1 00:00:41,708 --> 00:00:45,462 Weißt du, was das da ist? Das ist potthässlich. 2 00:00:46,546 --> 00:00:49,632 Dieser Ort bestach durch seine wunderschöne Natur. 3 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 In den Bäumen nisteten Vögel, Jacob. 4 00:00:53,386 --> 00:00:57,974 Graureiher, Silberreiher, Kraniche. 5 00:01:00,393 --> 00:01:04,689 Unsere wunderbare Welt wird zu einer Feriensiedlung. 6 00:01:06,066 --> 00:01:09,819 - Es ist hässlich, ja. - Es ist eine Schändung. 7 00:01:13,406 --> 00:01:17,035 Hast du den Raddampfer gesehen, den sie herbringen? 8 00:01:17,702 --> 00:01:22,624 Von Nahem? Denn wir werden ihn bei unseren Morgenspaziergängen sehen, 9 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 für den Rest unseres Lebens. 10 00:01:26,419 --> 00:01:31,591 Denk daran, dass miese Laune am Morgen den Tag versaut. 11 00:01:36,971 --> 00:01:39,974 Inwiefern ist das anders als der Stromkonzern, 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,685 der vor 100 Jahren unsere Ahnen vertrieb? 13 00:01:42,769 --> 00:01:45,188 Wir haben uns dafür entschieden. 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,566 So ist es, Darlene. 15 00:01:49,150 --> 00:01:52,946 Wir hatten Vorbehalte, aber es ist für das Wohl der Familie. 16 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Und unsere Familie wird profitieren. 17 00:01:56,658 --> 00:01:58,993 Familie? Welche Familie? 18 00:02:56,050 --> 00:02:57,260 Holen Sie Petty. 19 00:03:00,722 --> 00:03:03,516 Wir werden nicht verhaftet, da wir nichts zu verbergen haben. 20 00:03:03,600 --> 00:03:05,393 Wieso stehen wir dann hier in der Reihe? 21 00:03:05,476 --> 00:03:06,769 Die Sache ist ernst. 22 00:03:08,313 --> 00:03:09,772 Wann können wir rein? 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,027 Ihr könnt wieder rein, wenn sie fertig sind. 24 00:03:55,026 --> 00:03:57,111 Sieht nach einem regen Morgen aus. 25 00:03:58,238 --> 00:03:59,572 Keine Sorge. 26 00:04:01,157 --> 00:04:04,911 Das gehört Jonah, kam gerade vom Präparator. 27 00:04:06,579 --> 00:04:07,872 Was ist das? 28 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Sein erstes erlegtes Wild. 29 00:04:16,547 --> 00:04:17,632 Bereit? 30 00:04:22,929 --> 00:04:25,139 Ruf den Anwalt. Er soll da hinkommen. 31 00:04:47,161 --> 00:04:50,290 Mir gefällt nicht, dass Sie den Safe durchwühlen. 32 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Nun, mir ist egal, was Sie denken. 33 00:04:56,838 --> 00:04:57,838 Was? 34 00:04:58,214 --> 00:05:00,758 Was... Was genau tun Sie da? 35 00:05:02,343 --> 00:05:05,888 Ich sehe für Marty nach, dass hier nichts Falsches drin ist. 36 00:05:07,765 --> 00:05:09,684 Moment. Wurde Marty verhaftet? 37 00:05:10,184 --> 00:05:14,689 Ich sagte doch, ich weiß es nicht. Ich weiß nur, sie durchsuchen sein Haus. 38 00:05:14,772 --> 00:05:17,150 Ok, aber er wurde nicht verhaftet, oder? 39 00:05:17,233 --> 00:05:21,571 Glauben Sie, ich weiß jetzt mehr als vor fünf Sekunden? 40 00:05:22,071 --> 00:05:24,866 Aber sie kommen doch nicht, um uns zu verhaften? 41 00:05:24,949 --> 00:05:28,077 Wieso? Haben Sie Kinderpornos auf Ihrem Computer? 42 00:05:28,828 --> 00:05:30,038 Nicht witzig. 43 00:05:31,956 --> 00:05:36,210 Für Sie nicht. Aber so ist das halt, wenn was lustig ist. 44 00:05:36,627 --> 00:05:39,047 Sie brauchen doch einen Durchsuchungsbeschluss? 45 00:05:39,130 --> 00:05:43,301 - Sie bräuchten diesen... Wie heißt das? - Hinreichenden Verdacht? 46 00:05:43,384 --> 00:05:46,095 Ja, genau. Den haben sie nicht. 47 00:05:46,179 --> 00:05:48,389 Nicht in meinem Fall... 48 00:05:48,473 --> 00:05:52,769 Halten Sie die Fresse und holen Sie mir einen Karton hinter der Bar. 49 00:05:53,603 --> 00:05:55,021 - Hey, Baby. - Hey. 50 00:05:55,772 --> 00:05:58,066 - Was ist hier los? - Nichts. 51 00:05:58,149 --> 00:05:59,984 Sieht aber nicht so aus. 52 00:06:02,153 --> 00:06:05,782 Pass auf sie auf, ok? Ich bin gleich zurück. 53 00:06:14,874 --> 00:06:18,961 - Was suchst du im Safe? - Ein Sandwich, das ich dort vergaß. 54 00:06:25,593 --> 00:06:30,139 Würdest du bitte rausgehen und die Tür schließen, verdammt? 55 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Sam gibt mir Anweisungen. 56 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Ist das so? Nun... 57 00:06:40,983 --> 00:06:44,695 Soll ich diese Titten zerdrücken und das Silikon rauspressen? 58 00:06:44,779 --> 00:06:46,155 Wie findest du das? 59 00:06:54,580 --> 00:06:57,750 Ich habe Sie, Marty. Es ist vorbei. 60 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 Das Kartell weiß, wo Sie sind. Sie wollen Sie erledigen. 61 00:07:03,464 --> 00:07:06,300 Aber hier sind Sie sicher. 62 00:07:07,385 --> 00:07:08,845 Ihre Familie ist sicher. 63 00:07:09,262 --> 00:07:13,349 Die Agenten im Haus können Wendy und die Kinder in Schutzhaft nehmen. 64 00:07:15,017 --> 00:07:18,980 Das Leben, so sagen sie 65 00:07:19,689 --> 00:07:23,109 Ist nur ein Spiel Und sie lassen es sich entgleiten 66 00:07:26,946 --> 00:07:30,283 Ich würde es mir an Ihrer Stelle gut überlegen, 67 00:07:30,366 --> 00:07:34,871 denn diese Chance könnte sich nie mehr bieten. 68 00:07:45,798 --> 00:07:47,633 Was ist? Schicken Sie sie rein. 69 00:07:47,717 --> 00:07:48,717 Ihre Anwältin. 70 00:08:00,438 --> 00:08:02,106 Erwarteten Sie eine andere? 71 00:08:03,316 --> 00:08:08,571 Marty fragte nach einer Anstellung als bezahlter Informant für das FBI. 72 00:08:09,197 --> 00:08:10,948 Nein, tat ich nicht. 73 00:08:16,370 --> 00:08:18,456 Hast du $5000 geklaut? 74 00:08:20,208 --> 00:08:24,045 Nicht geklaut. Ich nahm es, falls du und Dad einen Notfall habt. 75 00:08:24,128 --> 00:08:26,130 War das alles? Was ist mit Jonah? 76 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Er weiß nichts. Ich schwöre. 77 00:08:29,425 --> 00:08:31,552 - Was hast du gekauft? - Was? 78 00:08:32,011 --> 00:08:34,722 Sie fanden $ 4600. Was kauftest du mit dem Rest? 79 00:08:37,183 --> 00:08:39,310 Jeans und einen Pulli und Kleinkram. 80 00:08:39,393 --> 00:08:40,520 Für den Notfall? 81 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 Gibt es noch weitere Überraschungen? 82 00:08:43,064 --> 00:08:46,192 Du hast gesagt, all das, was hier passiert, 83 00:08:46,275 --> 00:08:48,945 würde dich zu schnell erwachsen werden lassen. 84 00:08:49,028 --> 00:08:53,866 Nun, werd erwachsen, verdammt, denn das ist die Realität. Kapiert? 85 00:08:56,869 --> 00:09:00,623 Kommen wir direkt zur Sache. Damit Ihre Anwältin Bescheid weiß. 86 00:09:00,706 --> 00:09:04,877 Fakt ist, Sie sind sehr gut darin, Unternehmen aufzubauen. 87 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 Nur leider mangelt es Ihnen an Sozialkompetenz. 88 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Einschätzung von Menschen. 89 00:09:11,884 --> 00:09:15,137 Das ist Ihr wunder Punkt. 90 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 Ich will keine Geheimnisse ausplaudern, aber... 91 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Sehen Sie sich Ihre Historie an, ok? 92 00:09:25,982 --> 00:09:26,982 Tot. 93 00:09:30,987 --> 00:09:31,987 Tot. 94 00:09:33,447 --> 00:09:37,785 Bruce Liddell, Ihr langjähriger Geschäftspartner und Freund. 95 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 Er wurde unser Informant. 96 00:09:41,956 --> 00:09:44,834 Er hinterging Sie, Kumpel, ohne zu zögern. 97 00:09:45,751 --> 00:09:46,877 Das muss wehtun. 98 00:09:50,548 --> 00:09:54,552 Und jetzt Ihre Tochter, sie nimmt fünf Riesen des Kartellgelds, 99 00:09:54,635 --> 00:09:58,222 stopft es in eine Lunchbox, die übrigens nach Gras riecht... 100 00:10:00,391 --> 00:10:04,353 Sie kennen die Reaktion des Kartells, wenn der Wert eines Mitarbeiters abstürzt. 101 00:10:04,937 --> 00:10:06,981 Oder Loyalität angezweifelt wird. 102 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 Meine Frage lautet nun... 103 00:10:16,282 --> 00:10:17,867 fühlen Sie sich sicher? 104 00:10:19,493 --> 00:10:24,165 Ihre armen Kinder waren heute verängstigt, aber nicht überrascht, 105 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 denn sie sind Komplizen. 106 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Sie sagen aus. Das wissen Sie. 107 00:10:28,294 --> 00:10:31,922 Sie wissen auch, dass Kinder nun wie Erwachsene verurteilt werden. 108 00:10:32,548 --> 00:10:35,301 Gütiger Gott, Jonah 25 Jahre im Knast? 109 00:10:35,384 --> 00:10:37,762 Wann käme er raus? Mit 38? 110 00:10:38,095 --> 00:10:41,349 Klagen Sie meinen Mandanten an? Sonst hörten wir genug. 111 00:10:42,516 --> 00:10:45,686 Sozialkompetenz, Marty. Einschätzung. 112 00:10:45,770 --> 00:10:47,688 Ihre Bosse müssen Ihnen trauen, 113 00:10:47,772 --> 00:10:50,524 um das alles zusammenzuhalten. 114 00:10:50,608 --> 00:10:57,531 Und Ruth Langmore, ok, Ihr Teenager-Stellvertreter... 115 00:10:59,367 --> 00:11:00,785 Sie wollte Sie töten. 116 00:11:02,745 --> 00:11:06,832 Wissen Sie noch, als sie Sie im Boot heimfuhr? Im August? 117 00:11:07,667 --> 00:11:09,460 Ihr Steg war manipuliert, 118 00:11:09,960 --> 00:11:13,089 so wie der vom Blue Cat, als Ruth ihre Onkel tötete. 119 00:11:13,172 --> 00:11:15,007 Aber das wissen Sie wohl auch. 120 00:11:16,133 --> 00:11:19,345 Boyd lernte ich nie kennen, aber Russ schon. 121 00:11:19,845 --> 00:11:23,766 Russ erzählte mir einiges über Ihre und Ruths Hilfe fürs Kartell. 122 00:11:23,849 --> 00:11:26,519 Wenn Sie diese Vorwürfe belegen könnten, 123 00:11:26,602 --> 00:11:28,229 würden Sie sie verhaften. 124 00:11:28,312 --> 00:11:32,108 Ruth manipulierte den Steg. Ich machte es nämlich rückgängig. 125 00:11:33,943 --> 00:11:35,695 Ich rettete Ihnen das Leben. 126 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Gehört wohl zu meinem Job. 127 00:11:38,906 --> 00:11:40,324 Möchten Sie ein Wasser? 128 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 Sie sollten an dem Tag das Bootshaus nicht mehr verlassen. 129 00:11:47,289 --> 00:11:51,085 Wenn Sie mir nicht glauben, fragen Sie Ihren Sohn Jonah. 130 00:11:51,502 --> 00:11:54,755 Jonah war da. Er richtete ein Gewehr auf mich, in Ihrem Garten. 131 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 War's das? Ich habe gleich noch einen Termin. 132 00:12:00,803 --> 00:12:02,012 Ein anderer Mandant? 133 00:12:02,096 --> 00:12:04,640 Oder vertreten Sie nur das Navarro-Kartell? 134 00:12:07,935 --> 00:12:12,523 Marty, Sie müssen nicht die Anwältin des Kartells nehmen. 135 00:12:12,606 --> 00:12:14,817 Sie können sich einen aussuchen. 136 00:12:14,900 --> 00:12:17,778 Wäre ich Sie, würde ich niemals mit ihr weggehen. 137 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 Na gut. 138 00:12:22,241 --> 00:12:25,619 Bleiben Sie bei mir, wo es sicher ist. 139 00:12:25,703 --> 00:12:27,496 Wir können Essen bestellen. 140 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Ich bin zufrieden mit meinem Rechtsbeistand. 141 00:12:59,570 --> 00:13:02,531 Ich würde fragen, ob alles ok ist, aber das ist es nicht. 142 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Arschlöcher. 143 00:13:06,368 --> 00:13:07,620 Erstmal vergessen. 144 00:13:24,845 --> 00:13:28,974 Wie unsere jüdischen Brüder sagen: "Aufs Leben." 145 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 Prost. 146 00:13:39,944 --> 00:13:41,153 Der ist gut. 147 00:13:42,112 --> 00:13:43,447 Den bewahrte ich auf. 148 00:13:46,492 --> 00:13:51,872 Vor langer Zeit gab es einen französischen Autor... 149 00:13:56,293 --> 00:13:58,003 Mir ist sein Name entfallen. 150 00:14:00,464 --> 00:14:02,299 Mir entfallen alle Namen. 151 00:14:03,634 --> 00:14:10,266 Für die damalige Zeit war er alt und sehr krank, 152 00:14:10,349 --> 00:14:14,937 Lunge und Herz versagten, er war ans Bett gefesselt. 153 00:14:15,729 --> 00:14:18,399 Dieser Mann war sein Leben lang ein Einzelgänger. 154 00:14:19,650 --> 00:14:21,986 Aber er sagte seiner Haushälterin, 155 00:14:22,069 --> 00:14:25,614 dass er seine Freunde sehen wollte, um sich zu verabschieden. 156 00:14:27,074 --> 00:14:33,080 Sie gab Bescheid, und alle Freunde kamen in seine Hütte, 157 00:14:34,039 --> 00:14:37,585 standen um sein Sterbebett und erzählten Geschichten. 158 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 Und was passierte? 159 00:14:44,592 --> 00:14:45,718 Was? 160 00:14:47,511 --> 00:14:48,804 Er starb nicht. 161 00:14:51,390 --> 00:14:56,896 Nach einigen Tagen gingen seine Freunde. Sie hatten zu tun. 162 00:14:59,106 --> 00:15:00,649 Und dann starb er. 163 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 Traurig und schön zugleich. 164 00:15:05,571 --> 00:15:11,827 Wenn man annahm, gestern zu sterben, fühlt sich heute nämlich schön an. 165 00:15:16,415 --> 00:15:18,125 Geben Sie nicht auf, Wendy. 166 00:15:20,544 --> 00:15:22,338 Flippen Sie morgen aus. 167 00:15:24,256 --> 00:15:26,717 Heute sollten Sie nicht zusammenbrechen. 168 00:15:56,080 --> 00:15:57,289 Sie fanden das Geld. 169 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 Wieso hattest du es im Regal? 170 00:16:03,295 --> 00:16:05,839 Mom fragte, ob du was wusstest, ich verneinte es. 171 00:16:06,298 --> 00:16:08,592 - Du solltest mir danken. - Danke. 172 00:16:10,386 --> 00:16:11,804 Aber du musst vorsichtig sein. 173 00:16:13,222 --> 00:16:16,350 Wir beide. Nächstes Mal gibst du mir dein Geld. 174 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 Ich eröffnete zwei Briefkastenfirmen wie die von Dad. 175 00:16:20,896 --> 00:16:23,607 Das Geld ist sicher. Nicht zurückzuverfolgen. 176 00:16:26,986 --> 00:16:30,572 Könnte ich davon etwas haben? Für einen Transporter. 177 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 - Was? - Einen Transporter. 178 00:16:35,661 --> 00:16:39,081 Man kann darin leben und abhauen. Ok? 179 00:16:40,916 --> 00:16:41,959 Geht nicht. 180 00:16:42,543 --> 00:16:43,877 Ich gab es dir. 181 00:16:43,961 --> 00:16:46,255 Das Geld ist fest angelegt. 182 00:16:47,297 --> 00:16:48,841 Es wirft Zinsen ab. 183 00:16:53,345 --> 00:16:55,139 Ich möchte dir wen vorstellen. 184 00:16:56,598 --> 00:16:58,225 Das hier ist Wally. 185 00:16:59,143 --> 00:17:04,398 Wally, sag hallo zu Mrs. Snell. Oder nenn sie einfach Darlene. 186 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 Hallo, Miss Darlene. 187 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Wally wird etwas mithelfen. 188 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Wobei? 189 00:17:15,409 --> 00:17:16,702 Mithelfen halt. 190 00:17:16,785 --> 00:17:20,789 Er verbringt Zeit auf der Farm, im Haus, lernt unsere Bräuche. 191 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 - Das wäre toll, oder, Wally? - Ja, Sir. 192 00:17:26,295 --> 00:17:29,548 Wally wurde bei Linn geboren. Er verlor beide Eltern. 193 00:17:30,049 --> 00:17:34,553 Er machte harte Zeiten durch, aber packte es, oder? 194 00:17:34,636 --> 00:17:38,223 - Lässt du uns kurz alleine, Junge? - Ja, Ma'am. 195 00:17:44,813 --> 00:17:47,399 Wieso schleppst du irgendein Kind an? 196 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 Er ist ein Pflegekind, und ich dachte... 197 00:17:51,070 --> 00:17:53,947 falls er uns mag und wir ihn, 198 00:17:54,698 --> 00:17:57,910 dann könnte er doch... 199 00:17:58,577 --> 00:17:59,828 Unser Erbe sein? 200 00:18:01,663 --> 00:18:07,544 Nein, ich will ein Baby, das wir formen können. 201 00:18:10,839 --> 00:18:13,467 Wir versuchen es mit diesem Jungen, Darlene. 202 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Also sei bitte... 203 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 aufgeschlossen, ok? 204 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 Störe ich? 205 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 Sie stören in keiner Weise. 206 00:18:31,276 --> 00:18:34,113 Bei Marty Byrde ist das FBI. 207 00:18:34,696 --> 00:18:37,574 Männer waren in seinem Haus, nahmen ihn zur Befragung mit. 208 00:18:37,658 --> 00:18:39,034 Ich weiß schon alles. 209 00:18:39,618 --> 00:18:41,662 Nun, Sie müssen noch mehr wissen. 210 00:18:41,995 --> 00:18:44,832 Das FBI macht keine halben Sachen. 211 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 Und die hiesige Polizei ist denen egal. 212 00:18:47,709 --> 00:18:48,710 Heißt? 213 00:18:49,878 --> 00:18:55,134 Wenn das FBI hierherkommt, kann ich nichts dagegen tun. 214 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 Ich erinnere Sie daran, dass Sie uns etwas schulden. 215 00:19:00,597 --> 00:19:02,307 Deswegen bin ich hier. 216 00:19:03,684 --> 00:19:05,310 Aber wie gesagt, ich... 217 00:19:05,394 --> 00:19:07,938 Kaffee gibt's keinen, die Kanne ist gespült. 218 00:19:11,900 --> 00:19:13,443 Dann gehe ich mal. 219 00:19:14,319 --> 00:19:18,490 Sheriff? Der Junge auf der Veranda? Sein Name ist Willy. 220 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 Wally. 221 00:19:20,784 --> 00:19:24,538 Schaffen Sie ihn dahin zurück, wo er herkam. 222 00:19:27,374 --> 00:19:28,374 Ok. 223 00:19:41,471 --> 00:19:42,806 Rutschen Sie rüber. 224 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 Wer ist Ruth Langmore? 225 00:19:51,815 --> 00:19:57,362 Eine enge Mitarbeiterin. Sie ist sehr wertvoll, schlau. 226 00:19:59,698 --> 00:20:01,116 Ich sollte das kaum erwähnen, 227 00:20:01,200 --> 00:20:04,286 aber falls es Anzeichen für mangelnde Loyalität gibt, 228 00:20:04,369 --> 00:20:06,496 werden Maßnahmen ergriffen. Kapiert? 229 00:20:10,167 --> 00:20:12,502 - Haben Sie verstanden? - Ja. 230 00:20:26,266 --> 00:20:30,187 Was ist mit Ihren Computern? Was könnten sie da finden? 231 00:20:30,687 --> 00:20:32,898 - Nichts. - Ganz sicher? 232 00:20:34,066 --> 00:20:35,776 Ja. Sonst säße ich kaum hier. 233 00:20:35,859 --> 00:20:37,611 Sind Sie sich ganz sicher? 234 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Behandeln Sie mich bitte nicht wie ein Kind. 235 00:20:41,281 --> 00:20:44,076 Was ist mit dem Geld im Regal Ihrer Tochter? 236 00:20:44,159 --> 00:20:46,620 - Ist das von meinem Mandanten? - Nein. 237 00:20:51,250 --> 00:20:55,254 Wie viel wissen Ihr Sohn und Ihre Tochter über alles? 238 00:20:55,337 --> 00:20:56,588 Sie wissen nichts. 239 00:20:57,339 --> 00:20:59,591 Als Mutter finde ich es unglaubwürdig. 240 00:20:59,675 --> 00:21:01,426 Kinder sehen und hören Dinge. 241 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 - Was wissen Ihre Kinder? - Es geht nicht um meine. 242 00:21:06,265 --> 00:21:09,434 Sie wissen von der Casinoeröffnung. Für sie war die Razzia deswegen. 243 00:21:09,518 --> 00:21:11,645 Lügen Sie, um sie oder sich zu schützen? 244 00:21:11,728 --> 00:21:15,107 Ihr Sohn zielte auf einen FBI-Agenten. Anhalten. 245 00:21:52,352 --> 00:21:55,981 Meine Kinder wissen nicht, dass ich rauche. Ich verheimliche es. 246 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 Was ist mit den Snells? 247 00:22:02,279 --> 00:22:03,279 Wieso? 248 00:22:03,530 --> 00:22:06,783 Das FBI schickte viele seiner Deppen aus dem Mittleren Westen hierher, 249 00:22:06,867 --> 00:22:10,537 also haben wir ein Problem mit ihren Opium-Mohnfeldern. Oder? 250 00:22:13,540 --> 00:22:14,540 Ja. 251 00:22:18,879 --> 00:22:22,257 Meine Quelle beim Staatsanwalt sagt mir, wenn es Haftbefehle gibt. 252 00:22:22,924 --> 00:22:26,136 Findet das FBI die Mohnblumen, ist unser Casino tot. 253 00:22:26,219 --> 00:22:29,806 - Wenn unser Casino tot ist... - Werden Maßnahmen ergriffen. 254 00:22:29,890 --> 00:22:31,850 Ich will es nicht dauernd sagen. 255 00:22:34,144 --> 00:22:38,065 Ich bin loyal. Ich bin seit Jahren loyal, bis zum Exzess. 256 00:22:38,440 --> 00:22:41,985 Wenn Sie das Gegenteil vermuten, will ich den Grund erfahren. 257 00:22:42,069 --> 00:22:44,279 Wieso sitzen Sie wohl in meinem Auto? 258 00:22:54,039 --> 00:22:56,416 Rufen Sie die Snells für ein Treffen an. 259 00:23:17,270 --> 00:23:18,897 Ok, hier alles ok? 260 00:23:22,984 --> 00:23:25,237 - Was ist los? - Marty gesehen? 261 00:23:27,823 --> 00:23:28,823 Schon gehört? 262 00:23:30,117 --> 00:23:33,370 Nur das, was alle hörten. Sie durchsuchten das Haus. 263 00:23:33,453 --> 00:23:35,956 - Und du? - Nichts gehört. 264 00:23:36,039 --> 00:23:38,834 Ich hinterließ Marty Nachrichten, kein Rückruf. 265 00:23:44,089 --> 00:23:47,676 Hier hat er nichts, oder? 266 00:23:48,844 --> 00:23:49,844 Was? 267 00:23:50,303 --> 00:23:51,805 Keine Ahnung. Kram? 268 00:23:51,888 --> 00:23:56,351 Kram, den keiner sehen soll oder... 269 00:23:57,769 --> 00:24:01,523 Haben sie was gegen ihn in der Hand oder... 270 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 - Möchtest du einen Drink? - Nein. 271 00:24:10,365 --> 00:24:11,408 Ok. 272 00:24:13,994 --> 00:24:15,662 Werden sie dich befragen? 273 00:24:16,621 --> 00:24:21,293 - Eher befragen sie Sie, seine Partnerin. - Du bist seine Partnerin im Stripclub. 274 00:24:21,376 --> 00:24:23,587 Dann hat er viele Partner. 275 00:24:23,670 --> 00:24:25,630 Das stimmt wohl, verdammt. 276 00:24:30,719 --> 00:24:32,846 Was tust du, wenn er verhaftet wird? 277 00:24:36,641 --> 00:24:38,351 Darüber denke ich nicht nach. 278 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Solltest du. 279 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 Leg dir eine Geschichte zurecht. 280 00:24:45,233 --> 00:24:46,943 Mist, das sollten wir beide. 281 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Ja. 282 00:24:50,030 --> 00:24:52,365 Wenn sie fragen, was er macht... 283 00:24:55,869 --> 00:24:57,746 Rachel klingt high. 284 00:24:58,705 --> 00:25:00,707 Sie hat ein kleines Oxy-Problem. 285 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 - Roy... - Komm schon. 286 00:25:04,461 --> 00:25:05,879 Es ist Zahltag. 287 00:25:06,379 --> 00:25:07,672 Daher machen wir das. 288 00:25:07,756 --> 00:25:10,091 Deswegen holte ich dich aus Chicago. 289 00:25:10,383 --> 00:25:11,383 Ja? 290 00:25:12,928 --> 00:25:15,555 Das Kartell schickt seine Anwältin... 291 00:25:16,056 --> 00:25:20,644 Du hättest Martys Gesicht sehen sollen. 292 00:25:21,520 --> 00:25:25,440 Ab heute Abend traut keiner dem anderen, und alles bricht zusammen. 293 00:25:25,524 --> 00:25:29,027 Sei vorsichtig, halt dich an die Regeln. 294 00:25:29,611 --> 00:25:34,824 Ein kleiner Rechtsverstoß, und das war's. 295 00:25:35,659 --> 00:25:39,371 Du bist nicht mein verdammter Boss. Befolge meine Anweisungen. 296 00:25:42,832 --> 00:25:47,462 Ohne mein Wort bei der Psychobeurteilung hättest du gar keinen Job mehr. 297 00:25:48,004 --> 00:25:50,215 Weißt du was? Das große Ganze? 298 00:25:50,298 --> 00:25:53,426 Du bist eine Arbeiterbiene, ich bin die Königin. 299 00:25:56,638 --> 00:26:00,850 Tu mir einen Gefallen, Roy. Gib Rachel Garrison keine Opiate mehr. 300 00:26:01,768 --> 00:26:04,479 Und sorg dafür, dass dieser Informant überlebt. 301 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 Du bist eifersüchtig, 302 00:26:09,484 --> 00:26:13,822 weil dieser große tolle Bär mich 50 Mal härter rannahm als du. 303 00:26:23,164 --> 00:26:25,584 - Wohin gehst du? - In eine Tittenbar. 304 00:26:27,919 --> 00:26:29,588 Wieso brachte Helen dich? 305 00:26:29,671 --> 00:26:32,215 Weil Helen meine Anwältin war. 306 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 Geht es dir gut? 307 00:26:42,851 --> 00:26:45,895 Nein, sie fuhren Richtung Benton. Ich dachte, sie töten mich. 308 00:26:45,979 --> 00:26:46,980 Was? 309 00:26:47,063 --> 00:26:49,691 - Sie zweifeln unsere Loyalität an. - Wieso? 310 00:26:49,774 --> 00:26:53,069 Das FBI, dieser Agent Petty, er ist... 311 00:26:54,029 --> 00:26:56,781 Er ist ein echter Bastard, ein Widerling, ok? 312 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 Er will die Kinder als Erwachsene anklagen. 313 00:26:59,909 --> 00:27:02,412 - Dürfen sie nicht. - Sie tun es dauernd. 314 00:27:02,704 --> 00:27:03,788 Und Charlotte... 315 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 Ich meine, sie... Sie... 316 00:27:08,335 --> 00:27:10,003 Charlotte baute voll Mist. 317 00:27:10,629 --> 00:27:11,963 Ja. Ich schrie sie an. 318 00:27:12,047 --> 00:27:14,382 Ja? Na super. Problem gelöst, was? 319 00:27:15,759 --> 00:27:17,093 Bin ich etwa schuld? 320 00:27:17,594 --> 00:27:19,804 Nein, ich... 321 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 Es tut mir leid. 322 00:27:28,897 --> 00:27:30,315 Buddy geht es besser. 323 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 Er überlebt uns noch alle. 324 00:27:34,569 --> 00:27:36,529 - Ist Jonah in seinem Zimmer? - Ja. 325 00:27:44,663 --> 00:27:47,791 Hey, Kumpel. Ich muss dich schnell was fragen. 326 00:27:48,833 --> 00:27:53,463 Hast du eine Waffe auf einen Mann gerichtet? 327 00:27:53,546 --> 00:27:57,133 Du bekommst keinen Ärger deswegen. Ich muss es nur wissen. 328 00:27:58,093 --> 00:28:02,681 - Vor einigen Monaten? Im August? - Er war auf unserem Grundstück. 329 00:28:07,352 --> 00:28:10,188 Ok. Was tat er da? 330 00:28:12,440 --> 00:28:15,527 Keine Ahnung. Daher nahm ich die Waffe. 331 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Sahst du ihn danach noch mal? Oder davor? 332 00:28:20,699 --> 00:28:23,243 Einmal im Blue Cat, aber er sah mich nicht. 333 00:28:24,452 --> 00:28:26,162 Und heute Morgen hier. 334 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 War er der Leiter? 335 00:28:31,251 --> 00:28:32,251 Ja. 336 00:28:33,336 --> 00:28:36,381 Ok, das war's schon. Danke. 337 00:28:58,528 --> 00:29:02,449 - Ich will meinen Anwalt. - Nein. Sonst muss ich Sie verhaften. 338 00:29:02,532 --> 00:29:03,532 Weswegen? 339 00:29:04,075 --> 00:29:06,453 Wie klingt Doppelmord für den Anfang? 340 00:29:07,287 --> 00:29:10,915 Ich muss Sie das fragen. Mit welchen Mächten haben Sie zu tun, 341 00:29:10,999 --> 00:29:13,668 wenn ein Doppelmord Ihr kleinstes Problem ist? 342 00:29:14,878 --> 00:29:20,175 - Keine Ahnung, wovon Sie reden. - Das Navarro-Kartell? Klingelt es da? 343 00:29:20,759 --> 00:29:24,387 Hören Sie genau zu, denn Sie haben genau drei Optionen. 344 00:29:24,471 --> 00:29:28,808 Werden Sie Kronzeuge, dann landen Sie in einem netten Farmhaus in Arizona, 345 00:29:28,892 --> 00:29:32,228 mit 800 Kröten im Monat fürs Nichtstun. 346 00:29:32,312 --> 00:29:33,563 Wie klingt das? 347 00:29:34,147 --> 00:29:37,066 - Nach: "Verpissen Sie sich." - Clever. 348 00:29:37,650 --> 00:29:40,528 Soll ich Ihnen erklären, wie das funktioniert? 349 00:29:40,612 --> 00:29:44,616 Ich bin nicht Ihr Problem. Sondern Ihre verdammte Lösung. 350 00:29:45,366 --> 00:29:49,496 Zweite Option: Ich verhafte Sie wegen des Mords an Ihren Onkeln. 351 00:29:50,038 --> 00:29:52,540 Sie mögen es nicht wissen, aber Geschworene 352 00:29:52,624 --> 00:29:55,752 mögen keine Leute, die ihre eigenen Verwandten töten. 353 00:29:56,669 --> 00:30:01,549 Ok, Sie tun nun Folgendes: Rollen Sie sich zu einer Kugel zusammen, 354 00:30:01,633 --> 00:30:05,637 und nehmen Sie Ihren Pimmel. Dann stecken Sie ihn sich in den Arsch. 355 00:30:05,720 --> 00:30:10,016 Die dritte Option: Ich tue nichts, und das Kartell tötet Sie. 356 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 Vermutlich heute. 357 00:30:13,228 --> 00:30:16,272 Sie töten Sie. Sie töten Ihre Cousins, 358 00:30:16,356 --> 00:30:19,108 denn das ist ihre Vorgehensweise. 359 00:30:19,192 --> 00:30:21,486 Und es könnte mir echt egal sein. 360 00:30:22,111 --> 00:30:24,072 Aber ich mochte Ihren Onkel Russ. 361 00:30:24,864 --> 00:30:25,864 Sehr sogar. 362 00:30:27,242 --> 00:30:30,787 Ja. Wir steckten uns gegenseitig die Zunge in den Hals 363 00:30:30,870 --> 00:30:32,705 und den Pimmel in den Arsch. 364 00:30:32,789 --> 00:30:36,501 Ich glaube, ich nehme das hier etwas persönlich. 365 00:30:37,710 --> 00:30:40,088 Und Sie? 366 00:30:40,839 --> 00:30:42,715 Sie sind nur ein Stück Scheiße. 367 00:30:43,299 --> 00:30:48,680 Sie sind nur ein gefährliches, nutzloses, armseliges Stück Scheiße. 368 00:30:51,099 --> 00:30:53,852 Bestimmt denken Sie: "Marty Byrde... 369 00:30:54,686 --> 00:30:58,898 Er beschützt mich. Er lässt nicht zu, dass das Kartell mich tötet." 370 00:31:00,316 --> 00:31:01,985 Aber ich sprach mit ihm. 371 00:31:02,652 --> 00:31:07,448 Ich erzählte ihm von Ihrem Mordversuch, der Manipulation seines Stegs, also... 372 00:31:11,661 --> 00:31:14,581 Verhalten Sie sich nicht zu auffällig, aber... 373 00:31:15,498 --> 00:31:18,793 sehen Sie über Ihre Schulter, auf 1 Uhr. 374 00:31:27,552 --> 00:31:29,345 Das ist das Kartell. 375 00:31:30,305 --> 00:31:31,764 Und jetzt raten Sie mal. 376 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 Sie halten uns für Freunde. 377 00:31:38,771 --> 00:31:42,775 Sinatra pflegte zu sagen: "Lebe jeden Tag wie deinen letzten. 378 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Eines Tages hast du dann recht." 379 00:32:49,842 --> 00:32:52,136 - Welche Quelle? - Eine verlässliche. 380 00:32:52,470 --> 00:32:54,472 - Wer? - Vergessen Sie die Quelle. 381 00:32:54,555 --> 00:32:59,227 - Das FBI wird hier bald alles durchsuchen. - Bei uns waren sie sehr gründlich. 382 00:32:59,310 --> 00:33:01,312 Jacob, Sie waren da. Sie sahen es. 383 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Wir verlegen die Labore in die unterirdischen Bunker. 384 00:33:05,274 --> 00:33:07,777 Und die Felder? Verlegen Sie die auch? 385 00:33:08,111 --> 00:33:10,989 Die Behörden belästigten uns 20 Jahre nicht. 386 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 Wir wissen, was zu tun ist. 387 00:33:13,199 --> 00:33:17,120 Wir gaben bereits Millionen für dieses Casino aus. 388 00:33:17,412 --> 00:33:22,125 Finden sie diese Mohnblumen, verlieren wir alles. Vernichten Sie sie heute noch. 389 00:33:22,542 --> 00:33:24,627 Ihr Ton missfällt mir. 390 00:33:25,461 --> 00:33:28,840 - Das ist mir recht egal. - Wir haben einen Deal mit Ihnen. 391 00:33:29,424 --> 00:33:34,846 Es war anfangs nicht leicht, aber wo ich herkomme, hält man sich an Deals. 392 00:33:35,638 --> 00:33:39,225 Und jetzt will jeden Tag irgendwer den Deal abändern. 393 00:33:39,308 --> 00:33:42,979 Der Deal, ein Casino zu bauen, erfordert von allen Beteiligten 394 00:33:43,062 --> 00:33:46,107 Vorsichtsmaßnahmen, um das Projekt zu bewahren. 395 00:33:46,190 --> 00:33:49,444 Unser Deal besagte, dass Sie unser Heroin vertreiben, 396 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 und Sie sollten unser Geld waschen. 397 00:33:52,989 --> 00:33:56,868 Sie wussten alle, dass wir Heroin anbauen. Das war vorab bekannt. 398 00:33:56,951 --> 00:33:59,704 Das leugnet keiner. Aber die Umstände änderten sich. 399 00:33:59,787 --> 00:34:01,122 Ein Deal ist ein Deal. 400 00:34:01,914 --> 00:34:05,710 - Was hat sich verändert? - Sie wollen wissen, was sich veränderte? 401 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 Das FBI ist unterwegs hierher. 402 00:34:08,129 --> 00:34:12,008 - Das ist eine Veränderung, oder? - Wir brauchen Ihre Hilfe, ok? 403 00:34:12,592 --> 00:34:14,969 Bitte. Jacob? 404 00:34:16,721 --> 00:34:20,641 - Wir sollen dieses Feld vernichten? - Ja, heute noch. 405 00:34:21,976 --> 00:34:24,812 Dann bezahlen Sie uns die Ware. 406 00:34:25,605 --> 00:34:28,608 Wir sollen Heroin bezahlen, das Sie nicht liefern? 407 00:34:30,943 --> 00:34:33,237 Wenn nicht, gehen wir das Risiko ein. 408 00:34:48,336 --> 00:34:52,548 Ich verschwende kostbare Zeit damit, mit den Hinterwäldlern zu streiten. 409 00:34:52,882 --> 00:34:55,009 Ich würde ein anderes Wort benutzen. 410 00:34:55,301 --> 00:34:56,803 - Ich hasse den Ort. - Ja. 411 00:34:56,886 --> 00:35:00,807 Die Laken im Ramada? Wie Schleifpapier, und mir fehlen die Kinder. 412 00:35:04,352 --> 00:35:06,896 Wir müssen die Mohnblumen selbst entsorgen. 413 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 Tja... 414 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Wir selbst? Das bedeutet Krieg. 415 00:35:11,567 --> 00:35:13,861 Dann ändern Sie deren Einstellung. 416 00:35:13,945 --> 00:35:16,155 Die lässt das FBI vielleicht kalt, 417 00:35:16,239 --> 00:35:18,157 aber meinen Mandaten nicht. 418 00:35:18,866 --> 00:35:20,618 Wir akzeptieren kein Risiko. 419 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 Das Risiko hier muss null sein. Kapiert? 420 00:35:38,594 --> 00:35:42,140 Ihr Freund Wilkes finanziert ein Waisenhaus, oder? 421 00:35:44,767 --> 00:35:48,062 Könnte er für mich und Jacob ein Baby finden? 422 00:35:50,731 --> 00:35:51,899 Wie bitte? 423 00:35:52,483 --> 00:35:54,777 Ein Kind, Wendy, einen kleinen Jungen. 424 00:35:56,028 --> 00:36:01,367 Wir würden unser Feld wohl vernichten, wenn Sie uns ein Baby besorgen. 425 00:36:05,830 --> 00:36:08,583 Wir taten viele Dinge, die wir nie tun wollten. 426 00:36:08,666 --> 00:36:11,127 Aber ich besorge dieser Frau kein Baby. 427 00:36:11,210 --> 00:36:13,087 Doch, sofern sie das Feld vernichten. 428 00:36:13,171 --> 00:36:16,883 - Denkt sie, sie schnippt mit dem Finger... - Was schlägst du sonst vor? 429 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 Keine Ahnung. 430 00:36:18,634 --> 00:36:19,635 Hey, Ruth. 431 00:36:20,136 --> 00:36:21,596 Sie stellen mir eine Falle. 432 00:36:21,679 --> 00:36:24,807 Dieser verdammte Agent Petty überrumpelte mich auf dem Parkplatz 433 00:36:24,891 --> 00:36:26,976 und laberte totalen Scheiß. 434 00:36:27,059 --> 00:36:29,228 Nicht jetzt, ok? 435 00:36:29,312 --> 00:36:31,022 Ich sprach nicht mit denen. 436 00:36:31,105 --> 00:36:34,025 - Ich... Hey, nicht am Telefon. - Ich sage ja nur... 437 00:36:34,108 --> 00:36:36,444 Nicht am Telefon. Ich rufe später an. 438 00:36:37,195 --> 00:36:39,655 - Wann? - Später. Ich lege jetzt auf. 439 00:37:15,274 --> 00:37:17,068 - Hallo? - Sam? 440 00:37:18,194 --> 00:37:21,280 Wieso rufen Sie mich an? Sind Sie nicht im Büro? 441 00:37:22,448 --> 00:37:24,450 Sie müssen mich nach Hause fahren. 442 00:37:29,121 --> 00:37:31,290 Fahren Sie zum Hintereingang. 443 00:37:49,183 --> 00:37:51,936 Hey, Leute, wie läuft Ihr Tag bisher? 444 00:37:52,853 --> 00:37:55,898 Gott, früher kamen die Kellner immer zum Tisch 445 00:37:55,982 --> 00:37:58,609 und fragten während des Essens: "Alles ok?" 446 00:37:59,151 --> 00:38:01,737 Jetzt müssen sie fragen: "Wie schmeckt's?" 447 00:38:01,821 --> 00:38:05,616 Bestimmt, weil ein Bastard mit seiner Frau stritt und brüllte: 448 00:38:05,700 --> 00:38:07,660 "Wir lassen uns scheiden." 449 00:38:07,743 --> 00:38:09,537 Ich sagte Ihnen heute alles. 450 00:38:10,037 --> 00:38:12,748 Ich möchte mit Mrs. Byrde reden. 451 00:38:13,582 --> 00:38:17,420 Aber wenn Sie beide wollen, ist das auch ok. 452 00:38:17,753 --> 00:38:21,632 Rufen Sie ruhig Ihre Anwältin an, dann wird es ein Doppel-Date. 453 00:38:21,716 --> 00:38:22,883 Wo machen wir es? 454 00:38:25,344 --> 00:38:27,513 - Nun, drinnen? - Die Kinder sind da. 455 00:38:28,014 --> 00:38:29,724 Ok, na gut. 456 00:38:29,807 --> 00:38:31,809 Führen Sie eine offene Ehe? 457 00:38:32,310 --> 00:38:36,022 Gibt es da diese Abmachung? 458 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Was reden Sie da? 459 00:38:39,734 --> 00:38:45,656 Charles Wilkes? In Ihren Mails nennen Sie ihn Charlie. 460 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 Haben Sie eine Affäre? 461 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 - Wow. - Sorry, doch lieber drinnen? 462 00:38:51,787 --> 00:38:53,205 Mist, die Kinder. 463 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Tut mir leid, Marty. 464 00:38:54,665 --> 00:38:56,459 In einer Mail an Sie, Wendy, 465 00:38:56,542 --> 00:39:00,046 schreibt Charlie, er hätte irgendwas nicht tun sollen, 466 00:39:00,129 --> 00:39:04,425 aber er habe geglaubt, Sie wollten es auch. 467 00:39:04,508 --> 00:39:08,971 Was tat er? Küsste er Sie? Begrapschte er Sie? 468 00:39:10,848 --> 00:39:12,933 Sie können mich mal. Sie übertreiben es. 469 00:39:13,017 --> 00:39:15,811 - Das ist sittenwidrig. - Wollen Sie zuschlagen? 470 00:39:15,895 --> 00:39:17,480 Das wäre keine gute Idee. 471 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Marty, schon ok. 472 00:39:20,107 --> 00:39:21,400 Es ist ok. 473 00:39:23,069 --> 00:39:25,946 Echt rührend, 474 00:39:26,530 --> 00:39:31,243 wie er weiterhin Ihre Ehre verteidigt, nach allem, was Sie taten. 475 00:39:31,702 --> 00:39:33,120 Für wen halten Sie sich? 476 00:39:33,204 --> 00:39:35,790 Ein FBI-Agent, der eine Ermittlung leitet. 477 00:39:35,873 --> 00:39:39,794 Und Sie, Wendy, sind Kriminelle, die ernste Probleme haben. 478 00:39:39,877 --> 00:39:41,879 Auch in der Ehe, wie ich sehe. 479 00:39:42,713 --> 00:39:45,049 - Sind Sie fertig? - Noch nicht ganz. 480 00:39:51,764 --> 00:39:54,475 Das kenne ich. Wir sprachen darüber. 481 00:39:56,644 --> 00:39:57,644 Ja? 482 00:40:00,356 --> 00:40:01,607 Und was sagten Sie? 483 00:40:02,566 --> 00:40:03,984 "Es tut mir leid"? 484 00:40:04,068 --> 00:40:06,404 Glauben Sie, Sie machen mich verlegen? 485 00:40:07,154 --> 00:40:09,323 Damit wir in den Zeugenschutz gehen? 486 00:40:09,865 --> 00:40:12,743 Welcher Ansatz ist das? Teilen und herrschen? 487 00:40:14,495 --> 00:40:16,789 Bleiben Sie wegen der Kinder zusammen? 488 00:40:17,832 --> 00:40:22,294 Wenn Sie ihnen einen Gefallen tun wollen und ihnen das Leben retten wollen, 489 00:40:22,378 --> 00:40:24,171 dann bringen Sie sie hier weg. 490 00:40:24,255 --> 00:40:27,633 - Wir steigen ins Auto... - Verlassen Sie unser Grundstück. 491 00:40:44,608 --> 00:40:46,444 Wieso hast du das Video noch? 492 00:41:13,888 --> 00:41:14,889 Was tust du? 493 00:41:16,474 --> 00:41:17,641 Wonach sieht's aus? 494 00:41:19,018 --> 00:41:20,102 Von Marty gehört? 495 00:41:20,603 --> 00:41:24,231 - Nein, er geht nicht ans Handy. - Er hat recht. 496 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Was ist los mit dir? 497 00:41:29,069 --> 00:41:31,822 - Ich habe ein ungutes Gefühl, Dad. - Ja? 498 00:41:32,448 --> 00:41:33,616 Wo willst du hin? 499 00:41:34,450 --> 00:41:37,369 - Was? - Du packst. Wo willst du hin? 500 00:41:42,500 --> 00:41:43,542 Keine Ahnung. 501 00:41:44,210 --> 00:41:45,544 Dein erster Fehler. 502 00:41:46,378 --> 00:41:50,758 Wie oft sagte ich es dir? Wir petzen nicht, wir hauen nicht ab. 503 00:41:51,258 --> 00:41:54,803 Weißt du, wieso man nicht abhaut? Man wirkt so schuldig. 504 00:41:55,429 --> 00:41:58,182 Hast du wen verpfiffen? 505 00:41:59,225 --> 00:42:01,143 Wieso machst du dir dann Sorgen? 506 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Das Kartell. 507 00:42:06,941 --> 00:42:12,154 - Sie könnten glauben, ich hätte geredet. - Du hast nichts falsch gemacht, Ruth. Ok? 508 00:42:12,905 --> 00:42:17,117 Es gibt hier einen Ein- und Ausgang. Wir haben alle möglichen Waffen. 509 00:42:17,618 --> 00:42:20,246 Es ist dunkel. Sie kennen sich nicht aus. 510 00:42:21,121 --> 00:42:25,584 Wenn diese Mexikaner so dumm sind, hier aufzukreuzen, sind sie dran. 511 00:42:52,069 --> 00:42:53,279 Hey, Buddy. 512 00:42:53,862 --> 00:42:55,030 Wie steht es? 513 00:42:55,656 --> 00:42:58,951 Wenn Sie mal sterben, gibt es keinen Football mehr. 514 00:42:59,994 --> 00:43:01,662 Jedenfalls nicht mehr so. 515 00:43:02,663 --> 00:43:05,332 National Flag Football League. 516 00:43:06,500 --> 00:43:08,711 Zum Glück muss ich das nicht erleben. 517 00:43:13,757 --> 00:43:14,925 Was ist los? 518 00:43:16,802 --> 00:43:19,305 Ich muss mich um diese Mohnfelder kümmern. 519 00:43:20,264 --> 00:43:21,264 Von den Snells? 520 00:43:23,684 --> 00:43:25,686 - Was haben Sie vor? - Keine Ahnung. 521 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 Ich habe es satt, immer dazwischen zustehen. 522 00:43:31,150 --> 00:43:34,570 Nun ja, Sie wollen es halt immer allen recht machen, 523 00:43:34,653 --> 00:43:37,406 und das ist verdammt noch mal unmöglich. 524 00:43:38,490 --> 00:43:39,950 Sie müssen handeln. 525 00:43:40,993 --> 00:43:43,287 Sollen die anderen reagieren. 526 00:44:01,805 --> 00:44:04,850 Wenn Kinder im Haus sind, sollen sie in ihre Zimmer gehen. 527 00:44:16,904 --> 00:44:18,530 Was können wir für Sie tun? 528 00:44:21,825 --> 00:44:23,160 Was ist los? 529 00:44:25,996 --> 00:44:28,874 Ist das Ruth? Die, die mit dem Agenten redet? 530 00:44:39,718 --> 00:44:42,346 Da haben wir wohl ein Problem, was? 531 00:44:43,263 --> 00:44:44,598 Echt jetzt? Ruth? 532 00:44:46,517 --> 00:44:48,060 - Trauen Sie ihr? - Absolut. 533 00:44:48,143 --> 00:44:51,188 Und Sie, Marty? Trauen Sie ihr bedingungslos? 534 00:44:59,655 --> 00:45:00,655 Sie zögerten. 535 00:45:00,864 --> 00:45:03,367 - Man kann ihr vertrauen. - Wieso zögerten Sie? 536 00:45:04,993 --> 00:45:07,037 Ich dachte über die Frage nach. 537 00:45:28,851 --> 00:45:30,728 - Marty. - Wo bist du gerade? 538 00:45:31,395 --> 00:45:34,106 - Zu Hause. Wo sonst? - Du musst abhauen. 539 00:45:34,189 --> 00:45:36,108 Triff mich in der Stadt. 540 00:45:37,192 --> 00:45:39,027 Was, jetzt? Wieso? 541 00:45:39,111 --> 00:45:40,988 Parkplatz hinter dem Kino. 542 00:45:41,071 --> 00:45:43,073 Was ist hier los, Marty? 543 00:45:43,407 --> 00:45:44,867 Ruth, komm dahin. 544 00:45:44,950 --> 00:45:47,661 Nein. Ich bleibe hier. 545 00:45:47,745 --> 00:45:49,872 Gut, dann bleib. Ich bin gleich da. 546 00:45:50,622 --> 00:45:52,541 Marty, sie werden sie töten. 547 00:45:53,667 --> 00:45:55,377 Wieso hast du gezögert? 548 00:45:56,587 --> 00:45:57,921 Sie wollte mich töten. 549 00:45:59,256 --> 00:46:01,925 - Was? - Ruth wollte mich töten. 550 00:46:02,843 --> 00:46:07,765 Bruce verriet mich. Du hast mich betrogen. Meine Menschenkenntnis ist wohl begrenzt. 551 00:46:21,528 --> 00:46:22,780 Tür zu. 552 00:46:34,082 --> 00:46:37,711 Mom... Mom hatte eine Affäre. 553 00:46:40,506 --> 00:46:43,509 - Was? Mit wem? - Keine Ahnung. 554 00:46:46,678 --> 00:46:49,890 - Woher weißt du das? - Sie sprachen gerade darüber. 555 00:46:51,558 --> 00:46:53,185 - Wer? Sie und Dad? - Ja. 556 00:46:55,437 --> 00:46:58,941 Er sagte: "Du hast mich betrogen." Und sie erwiderte nichts. 557 00:46:59,024 --> 00:47:00,776 Sie leugnete es nicht mal. 558 00:47:03,070 --> 00:47:04,070 Also... 559 00:47:05,864 --> 00:47:07,241 was passiert jetzt? 560 00:47:07,741 --> 00:47:08,867 Keine Ahnung. 561 00:47:10,953 --> 00:47:14,790 Sie werden sich doch nicht trennen oder so? 562 00:47:21,839 --> 00:47:22,923 Der Transporter... 563 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Wie viel kostet er? 564 00:47:38,605 --> 00:47:40,816 Hier funktioniert keiner mehr. 565 00:47:44,403 --> 00:47:46,196 Schütten Sie die Pasta rein. 566 00:47:51,493 --> 00:47:53,829 - Haben Sie Hunger? - Nein. 567 00:47:59,668 --> 00:48:01,587 Es passiert gerade eine Menge. 568 00:48:03,088 --> 00:48:05,632 Trifft das ein, fühlt man sich hilflos. 569 00:48:06,633 --> 00:48:10,762 Man tut das, was einem am nächsten liegt, ok? 570 00:48:13,348 --> 00:48:14,600 Ich mag Marty. 571 00:48:15,809 --> 00:48:17,269 Aber er denkt zu viel. 572 00:48:17,895 --> 00:48:19,313 Er muss handeln. 573 00:48:21,857 --> 00:48:23,233 Irgendwer muss es tun. 574 00:48:47,674 --> 00:48:48,884 Der verdammte Agent 575 00:48:48,967 --> 00:48:52,262 sagte mir vor dem Club, ich hätte Russ und Boyd ermordet. 576 00:48:52,346 --> 00:48:55,057 Hätte er Beweise, wärst du längst verhaftet. 577 00:48:55,140 --> 00:48:58,310 Und das Kartell, Marty? Er meinte, sie töten mich. 578 00:48:58,685 --> 00:49:01,939 Dieselbe Nummer, sein Spiel. Er will dir Angst einjagen. 579 00:49:02,022 --> 00:49:04,524 Er will, dass wir uns gegenseitig belasten. 580 00:49:04,608 --> 00:49:08,445 - Hast... Hast du ihm etwas erzählt? - Was? 581 00:49:09,029 --> 00:49:13,742 Wolltest du mich töten? Im letzten August auf meinem Steg? 582 00:49:14,326 --> 00:49:16,954 Dein Auto war kaputt. Ich lieh dir den Van. 583 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 Hast du den Steg manipuliert? 584 00:49:24,211 --> 00:49:25,462 Das ist lange her. 585 00:49:25,837 --> 00:49:29,591 Nein. Drei Monate. Du hast schon für mich gearbeitet. Los. 586 00:49:31,802 --> 00:49:34,346 Ich muss wissen, ob ich dir trauen kann. 587 00:49:34,429 --> 00:49:37,307 Unser Leben steht auf dem Spiel, deins und meins. 588 00:49:40,352 --> 00:49:46,149 Sie können mir vertrauen, Marty. Ich schwöre es bei meinem Leben. 589 00:49:47,150 --> 00:49:48,694 Bei Wyatts Leben. 590 00:49:56,827 --> 00:49:58,870 Cade? Das brauchen Sie nicht. 591 00:49:58,954 --> 00:50:00,664 - Oh, doch. - Cade? 592 00:50:00,747 --> 00:50:02,874 Nein. Genug geredet. 593 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Ich mache das. 594 00:50:06,586 --> 00:50:09,506 - Fallen lassen. - Runter von meinem Grundstück. 595 00:50:15,220 --> 00:50:16,972 - Runter damit. - Cade. 596 00:50:26,023 --> 00:50:28,608 Sie können ihr trauen. Ich sprach mit ihr. 597 00:50:29,026 --> 00:50:31,028 Vor einer Stunde waren Sie sich unsicher. 598 00:50:32,446 --> 00:50:34,197 Wir erfahren es bald. 599 00:50:34,906 --> 00:50:38,160 - Sie sagten ihnen, dass ich hier bin? - Nein. 600 00:50:38,243 --> 00:50:39,870 Woher wissen sie, wo ich wohne? 601 00:50:39,953 --> 00:50:41,872 Sie wissen, wo alle wohnen. Ok? 602 00:50:41,955 --> 00:50:43,081 Verpissen Sie sich! 603 00:50:43,957 --> 00:50:45,792 Verdammter Marty. 604 00:50:49,588 --> 00:50:53,258 Lassen Sie mich los! Nein! 605 00:51:07,981 --> 00:51:09,024 Loslassen! 606 00:51:29,044 --> 00:51:32,214 - Name? - Wendy Byrde, ich möchte zu Darlene. 607 00:51:50,732 --> 00:51:54,820 - Sie müssen das nicht tun. - Es war meine Idee, verdammt. 608 00:52:01,284 --> 00:52:02,369 Fahren Sie schon. 609 00:52:16,925 --> 00:52:20,512 - Arbeiten Sie fürs FBI? - Nein! 610 00:52:20,595 --> 00:52:23,515 Haben Sie bereits früher mit Petty gesprochen? 611 00:52:23,598 --> 00:52:27,144 Haben Sie das Kartell bestohlen? Oder Marty Byrde? 612 00:52:29,187 --> 00:52:31,898 Ist Ihnen klar, dass Sie, wenn Sie Marty Byrde betrügen, 613 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 auch das Kartell betrügen? 614 00:52:33,608 --> 00:52:36,153 - Ja. - Ich glaube nicht. 615 00:52:46,705 --> 00:52:51,418 Ich stellte eine ausführliche Liste mit Adoptionsagenturen aus Missouri zusammen. 616 00:53:33,501 --> 00:53:36,213 WARNUNG NUR MIT FLÜSSIGDÜNGER VERWENDEN 617 00:54:05,242 --> 00:54:06,910 BRENNBARE FLÜSSIGKEIT 618 00:54:30,392 --> 00:54:32,602 Beten Sie, dass sie überlebt. 619 00:55:33,913 --> 00:55:35,290 Wird schon schiefgehen. 620 00:55:42,005 --> 00:55:43,005 Ja. 621 00:55:48,470 --> 00:55:53,516 Brenn, Baby, brenn. 622 00:56:15,789 --> 00:56:17,165 Sie ist hart im Nehmen. 623 00:56:28,259 --> 00:56:30,178 Lehn dich an mich, Mädel. 624 00:56:31,179 --> 00:56:36,351 Ganz langsam. So ist es gut, schön langsam. 625 00:56:37,227 --> 00:56:38,227 Ja. 626 00:56:42,065 --> 00:56:43,233 Schön langsam. 627 00:59:09,837 --> 00:59:11,839 Untertitel von: Whenke Killmer