1 00:00:06,172 --> 00:00:09,718 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,642 --> 00:00:21,980 NÅ 3 00:00:33,700 --> 00:00:35,702 Her! Hjelp! 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,495 Fort! 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 Fort dere! Denne veien! 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Fort dere! 7 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 -Ma'am? -Hva feiler det henne? 8 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Vi vet ikke ennå. 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,556 Sammentrukne pupiller. Vet du hva slags dop hun har tatt? 10 00:00:56,639 --> 00:00:59,350 -Dårlig pust. Intubere? -Pusteballong først. 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,316 Ok. Gi henne den. 12 00:01:09,402 --> 00:01:10,653 Er hun død? 13 00:01:13,198 --> 00:01:16,785 TRETTI MINUTTER TIDLIGERE 14 00:01:59,244 --> 00:02:03,164 TRE TIMER TIDLIGERE 15 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Hei, Eddie, har du noe Oxy? 16 00:02:25,019 --> 00:02:26,646 Ikke noe Oxy. Har litt H. 17 00:02:26,729 --> 00:02:29,649 -Jeg vil ikke ha den dritten. -Som du vil. 18 00:02:33,945 --> 00:02:34,904 Vent. 19 00:02:46,040 --> 00:02:47,250 Ha en fin flytur. 20 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 DAGEN FØR 21 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 Eddie, står til? 22 00:03:07,937 --> 00:03:09,689 -Hei. -Vil du røyke? 23 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 Nei, takk. 24 00:03:10,690 --> 00:03:12,567 -Hvor mye? -Halvfull. 25 00:03:30,126 --> 00:03:32,879 -Forretningen har vært bra. -Visst faen. 26 00:03:32,962 --> 00:03:35,298 -Hva gjør du med overskuddet? -Vet ikke. 27 00:03:35,381 --> 00:03:38,509 -Bruker den. -Er du smart, invester i aksjer. 28 00:03:39,093 --> 00:03:40,595 Har en megler. Et møte? 29 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 -Nei, takk. -Sikker? 30 00:03:42,889 --> 00:03:45,183 -Ja. Jeg må gå. Marco. -Hei. 31 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 TO DAGER FØR 32 00:03:51,105 --> 00:03:54,692 MIKES MARKEDSANALYSE LOS ANGELES-KORRESPONDENT 33 00:03:58,279 --> 00:04:00,198 -Visst faen. -Hva? 34 00:04:00,281 --> 00:04:03,493 Megleren sa jeg skulle shorte Weight Watchers. Den gikk ned 12 prosent. 35 00:04:04,369 --> 00:04:05,578 Har du megler? 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,830 Man må renvaske pengene sine. 37 00:04:07,914 --> 00:04:10,708 -Jeg skal sende deg e-posten hans. -Ok. 38 00:04:33,731 --> 00:04:35,566 -Ja! -Greit! 39 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 -Tid for fest. -Kom igjen! 40 00:04:38,278 --> 00:04:41,322 TRE DAGER TIDLIGERE 41 00:05:00,425 --> 00:05:01,592 God morgen, damer. 42 00:05:03,594 --> 00:05:04,679 Er vi klare? 43 00:05:05,972 --> 00:05:07,181 Ser bra ut. 44 00:05:08,516 --> 00:05:09,851 Ring meksikanerne. 45 00:05:12,645 --> 00:05:15,732 FIRE KVELDER TIDLIGERE 46 00:05:44,385 --> 00:05:46,429 Opplys øynene mine... 47 00:05:47,805 --> 00:05:50,600 ...ellers skal jeg sove dødens søvn. 48 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 Hei, Zeke. 49 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 Vil du ha egg? 50 00:06:56,374 --> 00:06:57,208 Hei. 51 00:06:57,625 --> 00:06:58,626 Marty? 52 00:07:00,586 --> 00:07:01,796 Nei, takk. 53 00:07:02,463 --> 00:07:05,258 Men litt kaffe hadde vært flott. 54 00:07:07,969 --> 00:07:09,971 Hvor lenge skal han bo hos oss? 55 00:07:10,054 --> 00:07:12,515 Bare til de finner et passende hjem. 56 00:07:16,185 --> 00:07:18,729 Så folk bare gir oss babyer på ubestemt tid? 57 00:07:19,230 --> 00:07:21,649 -Som om vi var et forbilde? -Ok. 58 00:07:21,732 --> 00:07:24,277 Rolig med sarkasmen. Som sagt. 59 00:07:24,861 --> 00:07:26,612 Mason ba oss hjelpe ham. 60 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 Hvor skal du? 61 00:07:36,372 --> 00:07:37,331 Til Wyatt. 62 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Trodde Ruth sa du skulle holde deg unna ham. 63 00:07:40,501 --> 00:07:41,586 Jeg bryr meg ikke. 64 00:07:42,295 --> 00:07:45,256 Husk, Wyatt ble utvist for å beskytte Jonah. 65 00:07:45,339 --> 00:07:47,508 -Det er ikke vår feil. -For noe tøv. 66 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 -Hei. -Jonah ble ikke utvist. 67 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 De kastet ut Wyatt fordi han er en Langmore. 68 00:07:53,431 --> 00:07:55,183 Du mener vel det er rettferdig. 69 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 Ingenting av det er det. 70 00:08:02,648 --> 00:08:05,651 Jonah, gå ut med babyen. Jeg vil snakke med faren din. 71 00:08:07,195 --> 00:08:08,279 Kom igjen. 72 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 Fikk du sove? 73 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 Hun har rett om Wyatt. 74 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Vi har andre problemer. Beechers kommisjonsrapport. 75 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Den er så ille som forventet. Marty, vi må komme i forkant, 76 00:08:29,842 --> 00:08:32,178 ellers vil kasinoet gå opp i røyk. 77 00:08:33,888 --> 00:08:35,264 Hva vil du gjøre? 78 00:08:37,099 --> 00:08:39,101 Wilkes ringer ikke opp igjen. 79 00:08:48,861 --> 00:08:52,823 Før trodde jeg at vi var forskjellige fra dem. 80 00:08:53,616 --> 00:08:55,785 Disse folkene som vi jobber for. 81 00:08:58,120 --> 00:08:59,372 Og... 82 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Du. 83 00:09:03,292 --> 00:09:04,919 Vi er forskjellige fra dem. 84 00:09:06,337 --> 00:09:07,922 Du reddet livet mitt. 85 00:09:08,923 --> 00:09:10,800 Mason ville ha drept meg ellers. 86 00:09:11,551 --> 00:09:13,844 Og du har alltid sagt: 87 00:09:15,137 --> 00:09:16,597 "Folk tar valg." 88 00:09:18,432 --> 00:09:20,476 Masons kone hadde ikke det valget. 89 00:09:20,560 --> 00:09:22,812 Barna våre hadde ikke det valget. 90 00:09:22,895 --> 00:09:26,732 Vi må konsentrere oss om kasinoet. 91 00:09:27,567 --> 00:09:30,778 Så jeg skal treffe Wilkes. 92 00:09:31,529 --> 00:09:33,864 -Hallo? -Kan du passe babyen mens jeg er borte? 93 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 Herregud, er hun død? 94 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Jeg kommer straks. 95 00:09:44,000 --> 00:09:44,917 Hva er det? 96 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Rachel tok overdose. 97 00:09:49,547 --> 00:09:50,673 Jeg må gå. 98 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 Jeg ville takke deg for det du gjorde. 99 00:10:07,481 --> 00:10:10,359 Jeg vet du ikke ba om dette. Det har vært et mareritt. 100 00:10:10,443 --> 00:10:13,613 Rar kidnapping når offeret beholder løsepengene. 101 00:10:15,281 --> 00:10:16,532 Han ga dem til oss. 102 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 Han ville dra, og visste han ikke kunne ta seg av babyen. 103 00:10:20,494 --> 00:10:22,872 Vet ikke om jeg skal tro deg eller ikke. 104 00:10:24,040 --> 00:10:25,833 -Synd du føler det slik. -Ja. 105 00:10:29,962 --> 00:10:31,172 Hørt om Beecher-brevet? 106 00:10:31,255 --> 00:10:32,798 Ja, jeg har hørt om det. 107 00:10:33,758 --> 00:10:35,217 Det blir ingenting av kasinoet. 108 00:10:36,093 --> 00:10:38,095 Kommisjonen godkjenner det aldri. 109 00:10:38,971 --> 00:10:40,765 -Hvis ikke du griper inn. -Ja. 110 00:10:42,058 --> 00:10:43,517 Nei, jeg kan ikke det. 111 00:10:46,103 --> 00:10:49,231 -Kan ikke eller vil ikke? -Det er for sent. 112 00:10:53,486 --> 00:10:55,571 Og tilbudet? Gjelder det fortsatt? 113 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 -Wendy. -Nei, jeg mener det. 114 00:10:58,324 --> 00:10:59,784 Ville du forlate Marty? 115 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 Om det beskytter ham og barna. 116 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Du ville gjøre hva som helst for den siste stemmen. 117 00:11:06,457 --> 00:11:08,292 Har alltid lurt på om du løy. 118 00:11:10,086 --> 00:11:11,212 Test meg. 119 00:11:15,675 --> 00:11:17,051 Det har gått for langt. 120 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Går du med mikrofon? 121 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 Faen ta deg. 122 00:11:55,381 --> 00:11:57,466 Paramedisineren tok den av. 123 00:12:06,350 --> 00:12:08,102 Jeg visste ikke at du brukte. 124 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 Det angår ikke deg. 125 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 Jeg er ikke narkis, så ikke tenk på det. 126 00:12:16,193 --> 00:12:19,238 Nix sa at han trodde at dopen var blandet ut. 127 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Og så? 128 00:12:25,327 --> 00:12:27,705 Så det er ikke din feil. 129 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 Ingenting er det. 130 00:12:31,208 --> 00:12:34,378 Jeg er lei for at jeg fikk deg involvert i alt dette. 131 00:12:37,715 --> 00:12:41,427 Ikke ta det ille opp, Marty, men det betyr ikke en dritt. 132 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 Du har rett. 133 00:12:51,687 --> 00:12:55,775 Da jeg våknet, ble jeg lettet. 134 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 Jeg tenkte... 135 00:12:58,360 --> 00:13:00,654 "Det er bra. Jeg døde ikke." 136 00:13:02,156 --> 00:13:03,741 Så tenkte jeg... 137 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 "Hva faen skjer nå?" 138 00:13:11,957 --> 00:13:12,875 Du. 139 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 Hva om jeg får deg ut? 140 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 Kartellet vet ikke om deg. 141 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 Jeg vet ikke. Jeg er bare sliten. 142 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Jeg vet det. 143 00:13:33,646 --> 00:13:35,022 Så la meg hjelpe. 144 00:13:36,524 --> 00:13:39,235 Jeg kan ikke gjøre det verre. 145 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 Det er likbilen Wendy kjørte. 146 00:13:56,669 --> 00:13:58,712 De kan ha flyttet pengene hvor som helst. 147 00:14:02,758 --> 00:14:06,053 Tror du fortsatt du takler han som ligner en Keebler-alv? 148 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 Bare en måte å finne ut av det. 149 00:14:15,980 --> 00:14:19,066 -Hei, Harry. -Ruth, hei. 150 00:14:19,650 --> 00:14:21,068 Gjelder det fakturaene? 151 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 Nei, jeg må snakke med deg om noe. 152 00:14:24,780 --> 00:14:25,614 Kom inn. 153 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Det er litt pussig. 154 00:14:36,959 --> 00:14:37,960 Pussig? 155 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Konfidensielt. 156 00:14:42,298 --> 00:14:43,549 Få høre. 157 00:14:45,175 --> 00:14:47,094 Liker du det du gjør, Harry? 158 00:14:48,554 --> 00:14:51,432 Jeg har aldri ønsket noe annet. Hvordan det? 159 00:14:51,515 --> 00:14:52,683 Vel... 160 00:14:53,183 --> 00:14:55,978 ...jeg jobber på strippeklubben, og... 161 00:14:56,604 --> 00:14:59,231 ...jeg har tenkt på jobbsikkerhet. 162 00:14:59,899 --> 00:15:04,445 Det er ikke noe jeg ønsker å gjøre resten av livet. 163 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 Ikke som med deg. 164 00:15:07,823 --> 00:15:09,825 Sånn er det med våre forretninger. 165 00:15:09,909 --> 00:15:11,660 Aldri slutt på kundene. 166 00:15:14,914 --> 00:15:17,499 Men det er ikke alle som har mage til det. 167 00:15:17,583 --> 00:15:19,543 Jeg har en jævlig sterk mage. 168 00:15:23,130 --> 00:15:24,340 Beklager språket. 169 00:15:24,840 --> 00:15:26,008 Bli med meg. 170 00:15:26,091 --> 00:15:28,093 Jeg kan vise deg hva vi gjør. Kom. 171 00:15:30,512 --> 00:15:31,597 Hva blir det? 172 00:15:33,098 --> 00:15:34,433 Eagles og tre? 173 00:15:35,351 --> 00:15:37,186 Nei, faen ta spredningen. 174 00:15:37,269 --> 00:15:38,812 Har sagt det og sier det igjen: 175 00:15:38,896 --> 00:15:40,105 Bare flaks. 176 00:15:40,689 --> 00:15:42,441 Ja, 3 000 på Browns. 177 00:15:43,108 --> 00:15:44,401 FBI! Hendene i været! 178 00:15:45,444 --> 00:15:47,237 Ikke rør dere! 179 00:15:57,247 --> 00:15:59,875 -Hendene! Stå! Slipp den! -Opp med hendene. 180 00:16:00,626 --> 00:16:03,587 Den siste oppdateringen er 22 omkomne, 181 00:16:03,671 --> 00:16:05,839 sju til i kritisk tilstand. 182 00:16:05,923 --> 00:16:07,716 Fentanyl blandet med heroin. 183 00:16:09,969 --> 00:16:11,929 Sjefen får juling. 184 00:16:12,429 --> 00:16:15,724 Ingen brydde seg så lenge minoritetssamfunnene døde, 185 00:16:15,808 --> 00:16:17,601 men da det kom til Northwestern... 186 00:16:17,685 --> 00:16:18,727 Har vi en kilde? 187 00:16:18,811 --> 00:16:21,438 Vi arresterer så mange langere vi kan. 188 00:16:21,522 --> 00:16:25,067 Overdosene er begrenset til Navarro-kartellets territorium. 189 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Høres ikke ut som Navarro. 190 00:16:28,070 --> 00:16:30,781 For dere som ikke har hatt gleden, agent Petty. 191 00:16:32,533 --> 00:16:35,285 Har infiltrert Lake Ozark-miljøet i et par måneder, 192 00:16:35,369 --> 00:16:38,330 til en av informantene avslørte ham. 193 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 Teorien er at de blander med fentanyl. 194 00:16:42,876 --> 00:16:44,169 Kanskje de overdrev. 195 00:16:46,213 --> 00:16:47,673 Har du en bedre idé? 196 00:16:48,257 --> 00:16:50,134 Se på det epidemiologisk. 197 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 Hvis dopet var fra Navarro-kartellet, 198 00:16:52,553 --> 00:16:56,807 ville vi sett en økning i overdoser i Chicago, Milwaukee, Detroit, 199 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Cleveland og Indianapolis. Chicago er knutepunktet. 200 00:17:00,060 --> 00:17:02,563 Men nå har vi en økning bare to steder: 201 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 Chicago og Ozarks, som betyr to ting. 202 00:17:05,816 --> 00:17:08,694 Det ødelagte dopet er begrenset, 203 00:17:08,777 --> 00:17:11,739 og dopet kom fra Ozarks til Chicago. 204 00:17:12,531 --> 00:17:13,741 Ok. 205 00:17:14,616 --> 00:17:15,868 Finn forbindelsen. 206 00:17:18,454 --> 00:17:20,581 Man kan si mye om en gjest... 207 00:17:20,664 --> 00:17:22,416 ...jeg kaller dem gjester... 208 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 ...når man jobber med dem. 209 00:17:24,877 --> 00:17:27,337 Drakk de? Var de i god form? 210 00:17:27,921 --> 00:17:29,798 Kan til og med si posisjonen i livet. 211 00:17:30,549 --> 00:17:31,884 Som denne fyren. 212 00:17:32,593 --> 00:17:34,219 Fikk tennene rettet opp. 213 00:17:34,720 --> 00:17:36,722 Familien hadde sikkert penger. 214 00:17:44,354 --> 00:17:45,606 Herregud. 215 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Lukten av formaldehyd. 216 00:17:51,070 --> 00:17:53,989 Folk er redde for de døde, noe de ikke burde være. 217 00:17:54,490 --> 00:17:55,783 Det er de levende som sårer. 218 00:17:57,701 --> 00:17:59,203 -Vi gjør ikke det. -Beklager. 219 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 Er det et toalett jeg kan bruke? 220 00:18:07,294 --> 00:18:09,004 Er ikke magen så sterk som du trodde? 221 00:18:10,631 --> 00:18:12,132 Kom. Jeg skal vise deg. 222 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 Hva er det her inne? 223 00:18:16,762 --> 00:18:19,723 Det er et lagerrom. Bare noen ekstra kister. 224 00:18:20,516 --> 00:18:22,142 Toalettet er nedi gangen. 225 00:18:28,398 --> 00:18:30,400 Takk for at du kausjonerte, Pierce. 226 00:18:30,901 --> 00:18:33,821 Skal betale tilbake alt når vi kommer i gang. 227 00:18:33,904 --> 00:18:35,531 Det vet jeg, Amos. 228 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 Vet ikke hva som skjedde. FBI var liksom overalt. 229 00:18:40,369 --> 00:18:42,621 Kom igjen. Vi skal gi deg skyss hjem. 230 00:18:43,288 --> 00:18:46,375 Jeg setter pris på det, men jeg kan ta en Uber. 231 00:18:47,000 --> 00:18:49,002 Det går bra.  Det er på veien. 232 00:18:55,050 --> 00:18:57,177 Du kan ikke redde verden, Marty. 233 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Jeg prøver ikke det. 234 00:18:59,012 --> 00:19:03,016 Jeg sa til Rachel at jeg skal hjelpe henne å komme seg unna Petty. 235 00:19:06,061 --> 00:19:07,062 Herregud. 236 00:19:08,647 --> 00:19:11,316 -Hvordan skal du klare det? -Vet ikke ennå. 237 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 Du er en bra mann, Marty. 238 00:19:20,450 --> 00:19:21,827 Men akkurat nå 239 00:19:21,910 --> 00:19:25,455 må vi få kasinoet over kneika, så kan vi ordne opp. 240 00:19:26,039 --> 00:19:27,875 Hun holdt på å dø på grunn av det vi gjorde. 241 00:19:30,294 --> 00:19:32,713 Rachel holdt på å dø fordi hun er narkoman. 242 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 Hun stjal fra oss. Informerte om oss. 243 00:19:36,258 --> 00:19:39,386 Hun gikk med mikrofon. Når var noe av dette vår feil? 244 00:19:44,766 --> 00:19:46,977 Er det noe jeg trenger å vite om deg og Rachel? 245 00:19:49,980 --> 00:19:51,273 Mamma, pappa. 246 00:19:52,482 --> 00:19:54,359 Sheriff Nix, en overraskelse. 247 00:19:54,443 --> 00:19:56,486 Mrs. Byrde. Marty. 248 00:19:57,362 --> 00:19:58,697 Beklager tidspunktet, 249 00:19:58,780 --> 00:20:01,909 men jeg måtte stille noen spørsmål om Mason Young. 250 00:20:03,285 --> 00:20:04,369 Takk, Charlotte. 251 00:20:04,453 --> 00:20:06,872 Vil du ha litt kaffe? Eller kanskje te... 252 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Nei, blir ikke lenge. 253 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 Barnevernet leter etter Mason. 254 00:20:11,793 --> 00:20:14,379 Det virker som om han har forsvunnet. 255 00:20:15,964 --> 00:20:17,758 -Du verden. -Forsvunnet? 256 00:20:17,841 --> 00:20:20,719 Har ikke svart på telefonen. Ingen har sett ham. 257 00:20:20,802 --> 00:20:23,889 Jeg tenkte jeg skulle se om dere visste noe. 258 00:20:26,266 --> 00:20:30,729 Vi ble kontaktet av barnevernet om babyen. 259 00:20:30,812 --> 00:20:34,149 Men vi hadde ikke snakket med Mason på flere måneder. 260 00:20:34,233 --> 00:20:38,028 Det virker bare litt rart at dere ender opp med barnet hans, 261 00:20:38,111 --> 00:20:39,529 og at han er savnet. 262 00:20:40,989 --> 00:20:42,783 Ja... 263 00:20:44,868 --> 00:20:47,913 Jeg tror det sannsynligvis var omvendt. 264 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Han må ha blitt savnet 265 00:20:49,831 --> 00:20:52,668 etter at barnevernet tok barnet. 266 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 Kan han ha skadet seg selv? 267 00:20:57,422 --> 00:20:59,716 Vi vet hvor høyt han elsket barnet. 268 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 -Ja. -Derfor ville vi få gutten 269 00:21:01,593 --> 00:21:04,513 ut av systemet raskt. Vi ventet på å høre fra Mason. 270 00:21:04,596 --> 00:21:06,265 Prøvde dere ikke å kontakte ham? 271 00:21:06,348 --> 00:21:09,559 Vi dro til Jeff City for å lete, men han var ikke på sitt vanlige hjørne. 272 00:21:10,310 --> 00:21:11,770 Hvorfor ikke bare ringe? 273 00:21:14,481 --> 00:21:16,024 Vi hadde ikke nummeret. 274 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 Altså... 275 00:21:22,364 --> 00:21:24,324 ...kanskje du bør snakke med Snell-paret. 276 00:21:26,827 --> 00:21:28,495 Du vet at de har et forhold. 277 00:21:32,332 --> 00:21:34,960 Ja, jeg må kanskje det. 278 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 Snell-paret og jeg har en lang historie sammen. 279 00:21:42,259 --> 00:21:43,969 Men alt har sine grenser. 280 00:21:48,515 --> 00:21:50,058 Takk for at dere tok dere tid. 281 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Sier dere ifra om dere hører fra Mason? 282 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 -Selvfølgelig. -Ok. 283 00:21:54,396 --> 00:21:55,439 Ha en god natt. 284 00:22:08,368 --> 00:22:09,953 Hvorfor spør du om dette? Jeg vet ikke, Amos. 285 00:22:12,247 --> 00:22:14,666 Kanskje fordi de fleste overdosene var på ditt område. 286 00:22:15,876 --> 00:22:18,837 Jeg vet ikke noe om det. Noe av det. 287 00:22:18,920 --> 00:22:20,547 Du blandet heroinet med fentanyl. 288 00:22:20,630 --> 00:22:24,009 Du tuklet med produktet vårt, og nå dør folk. 289 00:22:24,092 --> 00:22:26,511 Nei. Jeg ville aldri ha gjort det! 290 00:22:39,649 --> 00:22:41,193 Vi ønsker ikke dette. 291 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Men vi finner det ut på et eller annet vis. 292 00:22:45,530 --> 00:22:47,074 Gjør det enkelt for deg selv. 293 00:22:47,157 --> 00:22:49,576 -Hva gjorde du med stoffet? -Ingenting. 294 00:22:51,328 --> 00:22:53,413 Det er fortsatt noe i garasjen. 295 00:22:53,747 --> 00:22:56,541 Pakket inn i plastikk. Det var sånn det kom. 296 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 Ok. 297 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 Jeg tapte penger på markedet, så jeg blandet stoffet. 298 00:23:15,977 --> 00:23:17,562 Bare med nøytrale ting. 299 00:23:18,230 --> 00:23:19,356 Fentanyl? 300 00:23:20,482 --> 00:23:22,567 Ikke faen, jeg sverger. 301 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 Jeg brukte bare B12, og hvem vil det skade? 302 00:23:31,785 --> 00:23:33,995 Jeg setter pris på ærligheten, Amos. 303 00:23:34,496 --> 00:23:36,998 Og slapp av. Det er over nå. 304 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 Nei! 305 00:23:51,680 --> 00:23:53,557 Jeg møtte Susan Blake i dag. 306 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 Mannen hadde en mappe om Wilkes. 307 00:23:57,269 --> 00:23:58,728 Har lån opp til halsen. 308 00:24:00,147 --> 00:24:02,899 Han bruker veldedigheten som personlig konto. 309 00:24:02,983 --> 00:24:05,569 Jeg har en plan, men jeg trenger din hjelp. 310 00:24:09,865 --> 00:24:10,991 Hørte du meg? 311 00:24:17,122 --> 00:24:20,250 Jeg ville fortelle Nix sannheten om Mason, 312 00:24:21,209 --> 00:24:22,669 for å legge det bak meg. 313 00:24:26,548 --> 00:24:28,675 Det hadde vært en veldig dårlig idé. 314 00:24:34,181 --> 00:24:37,142 Jeg sa ikke at jeg skulle det. Jeg bare ville det. 315 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Hvorfor er vi her, Marty? 316 00:25:27,567 --> 00:25:31,238 Ambulansefolkene fant en mikrofon på Rachel. 317 00:25:32,113 --> 00:25:33,782 Vet at hun jobbet med deg. 318 00:25:34,908 --> 00:25:35,867 Og? 319 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Hun er verdiløs for deg nå. 320 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 Det er rørende at du bryr deg om henne. 321 00:25:43,083 --> 00:25:45,293 Hun prøvde jo å få deg i fengsel. 322 00:25:45,794 --> 00:25:46,962 Hun holdt på å dø i går. 323 00:25:47,045 --> 00:25:50,382 Jeg spør deg som medmenneske om å la henne gå. 324 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 Du jobber for et av de verste kartellene i verden, 325 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 og snakker til meg om å være medmenneske. 326 00:25:58,390 --> 00:25:59,724 Hun er ikke forbryter. 327 00:26:00,559 --> 00:26:03,061 Vet kona di om følelsene dine for Rachel? 328 00:26:03,562 --> 00:26:07,941 Vet dine overordnede at du ga narkotika til Rachel? 329 00:26:09,526 --> 00:26:13,613 Altså, dopen hun tok overdose på, kom fra dine forretningspartnere. 330 00:26:15,490 --> 00:26:18,827 Jeg kan være villig til å la henne slippe unna, hvis... 331 00:26:18,910 --> 00:26:19,786 Hvis? 332 00:26:20,787 --> 00:26:22,706 Jeg vil ha Snell-parets operasjon. 333 00:26:23,707 --> 00:26:27,377 De er våre partnere i kasinoet. Kjenner ikke til en operasjon. 334 00:26:28,169 --> 00:26:30,714 Vi tror Snell-paret forgiftet kartellets dop. 335 00:26:30,797 --> 00:26:34,843 Kanskje den gunstige alliansen ble ugunstig. 336 00:26:35,343 --> 00:26:37,095 Men når kartellet finner ut av det, 337 00:26:37,178 --> 00:26:39,347 lover det ikke bra for partnerskapet. 338 00:26:39,431 --> 00:26:43,560 Så... hvis du virkelig bryr deg om Rachel, 339 00:26:44,644 --> 00:26:47,063 må du velge side, Marty. 340 00:26:59,618 --> 00:27:01,036 Hva gjør du her nede? 341 00:27:02,829 --> 00:27:03,997 Jeg liker meg her. 342 00:27:07,083 --> 00:27:09,419 -Sover babyen? -Omsider. 343 00:27:12,380 --> 00:27:13,590 Er det lekser? 344 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 Vet du hva spillvaluta er? 345 00:27:21,139 --> 00:27:23,224 Cyberkriminelle bruker det til å hvitvaske penger. 346 00:27:24,976 --> 00:27:26,186 Jeg kunne gjøre dette. 347 00:27:28,229 --> 00:27:31,566 Vi ønsker ikke flere forbrytelser. Vi vil komme oss ut. 348 00:27:38,239 --> 00:27:40,492 Men få spørre deg om noe. 349 00:27:42,744 --> 00:27:45,330 Kontoen du brukte, Mike Flemings... 350 00:27:47,332 --> 00:27:49,793 Hvordan opprettet du den uten en voksen? 351 00:27:52,087 --> 00:27:55,507 Jeg undersøkte noen banker, og... 352 00:27:56,007 --> 00:27:59,302 ...en liten bank besto ikke stresstesten noen ganger. 353 00:28:00,136 --> 00:28:01,179 Ikke nok kapital, 354 00:28:01,262 --> 00:28:03,723 så jeg tenkte de ikke ville se for nøye på et barns konto. 355 00:28:04,724 --> 00:28:07,519 Så hypotetisk sett... 356 00:28:09,854 --> 00:28:12,816 ...kunne man åpne en internasjonal konto med den? 357 00:28:13,441 --> 00:28:16,319 -Vil du vaske penger gjennom den? -Nei. 358 00:28:16,403 --> 00:28:18,238 Bare lurer på om det er mulig. 359 00:28:20,281 --> 00:28:21,825 Jeg har gjort det alt. 360 00:28:23,993 --> 00:28:26,913 Hvis jeg ville tilsløre kilden til noen midler... 361 00:28:27,831 --> 00:28:28,915 Jeg kan gjøre det. 362 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Denne ene gangen. 363 00:28:40,427 --> 00:28:41,803 Skal du noen steder? 364 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Ja, jeg skal hjem. 365 00:28:48,059 --> 00:28:49,436 Jeg kan kjøre deg. 366 00:28:51,020 --> 00:28:52,272 Jeg tar drosje. 367 00:28:54,566 --> 00:28:56,860 Du har fortalt det til Marty, hva? 368 00:28:59,696 --> 00:29:02,073 Tror du virkelig han vil redde deg? 369 00:29:04,617 --> 00:29:05,827 Kanskje han vil det. 370 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Du skal ikke hjem. 371 00:29:12,250 --> 00:29:16,838 Du blir holdt til jeg kan utlevere deg tilbake til Louisiana, så... 372 00:29:22,051 --> 00:29:23,553 Du tilhører fortsatt meg. 373 00:29:32,645 --> 00:29:34,564 Hei. Visste ikke at dere hadde nøkkel. 374 00:29:35,482 --> 00:29:36,566 Vi har ikke det. 375 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 Du burde ha ringt. Kunne møtt deg her. 376 00:29:42,071 --> 00:29:42,947 Unødvendig. 377 00:29:43,490 --> 00:29:45,825 Jeg ville bare snakke om kontoene. 378 00:29:46,826 --> 00:29:48,328 Jeg sender dere regnskap. 379 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 Vi er som myndighetene. Ha tillit, men dobbeltsjekk. 380 00:29:54,501 --> 00:29:58,004 Uttaket på 1,8 millioner dollar fra byggkontoen i dag 381 00:29:58,087 --> 00:29:59,339 fanget oppmerksomheten min. 382 00:30:03,468 --> 00:30:04,886 Ja. 1,8. 383 00:30:04,969 --> 00:30:08,765 Det virker litt rart. Vi har ikke begynt å bygge. 384 00:30:10,141 --> 00:30:12,185 Vi har infrastruktur-kostnader. 385 00:30:12,769 --> 00:30:15,647 Bensin og vann og kraft. Vi må få alt opp dit. 386 00:30:15,730 --> 00:30:19,359 Og... vi tok opp et lån for å få ting i gang. 387 00:30:19,442 --> 00:30:20,777 Fristen var i dag. 388 00:30:24,113 --> 00:30:25,031 Ok. 389 00:30:29,452 --> 00:30:33,289 Du må bare ikke forveksle våre penger med dine. 390 00:30:34,541 --> 00:30:39,254 Så fra nå av går alle kostnader over 50 000 dollar om meg. 391 00:30:42,090 --> 00:30:43,132 Ok. 392 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 Forstått. 393 00:30:48,721 --> 00:30:49,639 Noe mer? 394 00:30:50,598 --> 00:30:53,309 -Snell-paret. -Hva med dem? 395 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 De blandet dopet med fentanyl. 396 00:30:56,104 --> 00:30:59,232 FBI er etter oss. Klienten er rasende på dem. 397 00:31:00,400 --> 00:31:01,276 Og? 398 00:31:01,776 --> 00:31:03,862 Kartellet vil gjøre det kartellet gjør. 399 00:31:04,529 --> 00:31:06,072 Kasinoet er på deres eiendom. 400 00:31:06,155 --> 00:31:08,908 Kasinoet blir bygget, med eller uten dem. 401 00:31:08,992 --> 00:31:12,161 -Det blir et stort problem. -Ditt problem, Marty. 402 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Jeg er regnskapsfører. Jeg flytter på tall. 403 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 Jeg er advokat. Jeg flytter på ord. 404 00:31:19,043 --> 00:31:22,255 Det er ingen ofre her. Bare frivillige. 405 00:31:35,894 --> 00:31:39,147 Etter lærerstreiken som begynte for ti dager siden, 406 00:31:39,230 --> 00:31:42,692 har myndighetene vedtatt et nytt utdanningsbudsjett 407 00:31:42,775 --> 00:31:46,738 som gir rundt 3 000 dollar i lønnsøkning til lærere. 408 00:31:47,322 --> 00:31:51,075 Streiken ender med en bølge av lærerprotester i delstaten, 409 00:31:51,159 --> 00:31:52,702 siden redusert skolebudsjett... 410 00:31:54,746 --> 00:31:57,999 Jeg prøvde å få kontakt med deg. Jeg lagde middag. 411 00:31:59,334 --> 00:32:02,337 Helen Pierce var nysgjerrig i dag 412 00:32:02,420 --> 00:32:06,799 på hvorfor 1,8 millioner dollar manglet fra byggkontoen. 413 00:32:06,883 --> 00:32:08,968 Jeg skulle si det når du kom hjem. 414 00:32:09,052 --> 00:32:10,261 Ok, jeg er hjemme. 415 00:32:11,429 --> 00:32:14,557 Måtte få i gang en prosess med Wilkes og handle raskt. 416 00:32:16,643 --> 00:32:19,562 Falt det deg inn å spørre meg først, Wendy? 417 00:32:20,480 --> 00:32:21,439 Jeg gjorde det. 418 00:32:22,106 --> 00:32:24,442 Jeg ba om hjelp. Du var mer interessert i Rachel. 419 00:32:24,525 --> 00:32:26,778 Den grunnen føles litt sviktende. 420 00:32:26,861 --> 00:32:29,322 Vi får mesteparten tilbake, hvis det bekymrer deg. 421 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Vet du ikke hva som skjer med folk som stjeler? 422 00:32:33,368 --> 00:32:34,661 Dette er ikke tyveri. 423 00:32:35,161 --> 00:32:36,496 Jeg prøver å forsikre meg om 424 00:32:36,579 --> 00:32:38,957 at vi kan bygge et jævla kasino for kartellet, 425 00:32:39,040 --> 00:32:40,792 så vi ikke blir drept. 426 00:32:40,875 --> 00:32:43,211 Hvis du vil være etterpåklok, ok. 427 00:32:43,294 --> 00:32:46,005 Jeg vil bare ikke bli overrasket 428 00:32:46,089 --> 00:32:50,301 over at 1,8 millioner dollar har forsvunnet på mystisk vis. 429 00:32:50,385 --> 00:32:51,219 Vet du hva? 430 00:32:51,302 --> 00:32:54,722 Etter Mason har dine prioriteringer vært helt på hodet. 431 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 Du virker upåvirket av det som skjedde. 432 00:32:58,601 --> 00:33:00,645 Det var meg han kidnappet! 433 00:33:01,896 --> 00:33:06,359 Det var meg han truet med å drepe, så ikke fortell meg hva jeg føler. 434 00:33:08,319 --> 00:33:09,487 Vet du hva? Bare... 435 00:33:09,570 --> 00:33:11,572 Du tar deg av babyen. Jeg må sove. 436 00:33:20,707 --> 00:33:22,333 Er det noe som plager deg? 437 00:33:23,710 --> 00:33:25,920 Ja, faktisk. 438 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 Vil du ha kakao? 439 00:33:30,466 --> 00:33:32,051 Det var deg, ikke sant? 440 00:33:33,886 --> 00:33:35,847 Du blandet ut produktet. 441 00:33:38,599 --> 00:33:39,934 Og om det var det? 442 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 Vet du hvor mange du har rammet? 443 00:33:46,190 --> 00:33:50,236 Noen narkiser som skulle ta livet sitt med dop, lyktes. 444 00:33:50,319 --> 00:33:53,406 Hva så? Dette handler om respekt. 445 00:33:54,157 --> 00:33:57,535 Kartellet trodde de kunne kjøre rett over oss. 446 00:33:57,618 --> 00:33:59,620 Det tror de ikke lenger. 447 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Jeg tror du misforstår situasjonen. 448 00:34:03,958 --> 00:34:07,462 Jeg sa du ikke skulle involvere deg med dem. 449 00:34:07,545 --> 00:34:09,630 Tar ikke ordrer fra deg, Darlene. 450 00:34:13,593 --> 00:34:17,138 Jeg tror du misforstår situasjonen. 451 00:34:17,221 --> 00:34:18,848 De vil komme etter oss. 452 00:34:20,475 --> 00:34:21,976 Det vil bli krig. 453 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 Vi har måttet kjempe før. 454 00:34:24,145 --> 00:34:27,148 Jeg er ikke redd. Er du? 455 00:34:27,231 --> 00:34:30,193 Ja, jeg er redd. 456 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 For deg... 457 00:34:34,989 --> 00:34:36,908 ...og ditt uforsonlige sinne. 458 00:34:38,076 --> 00:34:39,410 Din ubetenksomhet. 459 00:34:39,994 --> 00:34:43,414 Du drepte Ash... 460 00:34:44,290 --> 00:34:46,250 ...helt uten grunn. 461 00:34:47,293 --> 00:34:50,129 For penger, for et kasino. 462 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Jeg drepte ham for å redde deg. 463 00:34:55,426 --> 00:34:58,179 Vi forstår visst ting forskjellig. 464 00:35:33,714 --> 00:35:34,549 Hei. 465 00:35:39,053 --> 00:35:40,054 Går det bra? 466 00:35:43,057 --> 00:35:44,100 God morgen. 467 00:36:06,914 --> 00:36:08,291 Hallo, Ruth. 468 00:36:08,374 --> 00:36:11,252 Hva faen er det nå? Du har allerede utvist Wyatt. 469 00:36:11,335 --> 00:36:13,254 -Sitt. -Skal du utvise Three nå? 470 00:36:13,337 --> 00:36:15,882 -Får du familiepris? -De sa det visst ikke. 471 00:36:15,965 --> 00:36:17,842 Denne skolen har vært imot Langmore-familien 472 00:36:17,925 --> 00:36:20,178 -siden faren min gikk her. -Har ikke noe med Three å gjøre. 473 00:36:20,261 --> 00:36:22,722 Wyatt er en fin gutt. 474 00:36:22,805 --> 00:36:26,767 Leste du søknaden hans til Mizzou? 475 00:36:26,851 --> 00:36:28,102 Han er smart. 476 00:36:28,186 --> 00:36:31,230 Han er ikke som oss andre. Han kan bli til noe. 477 00:36:31,314 --> 00:36:32,899 Vi lar ham begynne igjen. 478 00:36:34,734 --> 00:36:35,568 Hva? 479 00:36:35,651 --> 00:36:39,280 Hvis det ikke blir flere hendelser, dropper vi utvisningen. 480 00:36:40,156 --> 00:36:43,784 En velgjører snakket overbevisende på hans vegne. 481 00:36:45,203 --> 00:36:47,330 -Hvem? -Det kan jeg ikke si. 482 00:36:47,830 --> 00:36:49,248 Han vil ha det slik. 483 00:36:51,667 --> 00:36:53,336 Sørg for at Wyatt er tilbake på mandag. 484 00:36:56,255 --> 00:36:57,173 Ok. 485 00:37:10,394 --> 00:37:11,229 Hei, sjef. 486 00:37:11,812 --> 00:37:12,730 Hva skjer? 487 00:37:12,813 --> 00:37:15,691 Noen interessante nyheter. 488 00:37:18,236 --> 00:37:21,113 Ser ut til at rett-til-arbeid-initiativet får gjennomslag. 489 00:37:21,197 --> 00:37:22,156 På tide. 490 00:37:22,240 --> 00:37:24,992 Mye motstand fra fagforeningene. Stor overraskelse. 491 00:37:26,285 --> 00:37:30,581 Og stiftelsen fikk en donasjon på 1,8 millioner dollar. 492 00:37:31,540 --> 00:37:33,793 -Det er sjenerøst. -Med betingelser. 493 00:37:33,876 --> 00:37:36,462 Halvparten går til Wilkes-stiftelsen, 494 00:37:36,545 --> 00:37:39,799 en tredel går til Blake-stiftelsen, 495 00:37:39,882 --> 00:37:42,927 resten til veldedighet for ofre etter noen orkaner. 496 00:37:43,010 --> 00:37:44,679 Seks hundre tusen til Blake? 497 00:37:46,305 --> 00:37:49,016 -Det er nesten det vi skylder dem. -Ja. 498 00:37:49,100 --> 00:37:51,310 -Det er en bismak. -Hvem er donor? 499 00:37:51,978 --> 00:37:55,231 -Det er en anonym gave. -Det er enda verre. 500 00:37:57,066 --> 00:37:58,567 Før du godtar den, 501 00:37:58,651 --> 00:38:00,987 bør du finne ut hvem den anonyme er. 502 00:38:03,197 --> 00:38:05,366 De har en drøss med førsteutgaver. 503 00:38:06,075 --> 00:38:07,451 Finn veien, engel. 504 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 Det er nok den amerikanske romanen jeg liker best. 505 00:38:15,376 --> 00:38:19,422 Unnskyld meg. Kan du låse opp for meg? 506 00:38:25,761 --> 00:38:29,849 Bare vær forsiktig. Disse er verdt mye. 507 00:38:30,349 --> 00:38:31,225 -Takk. -Takk. 508 00:38:31,309 --> 00:38:32,226 Bare hyggelig. 509 00:38:34,353 --> 00:38:35,396 Jøss! 510 00:38:38,357 --> 00:38:41,485 Thomas Wolfe, svær fyr. 1,98. 511 00:38:41,569 --> 00:38:43,446 Men han likte å skrive stående. 512 00:38:44,071 --> 00:38:47,491 Så han sto ved kjøleskapet og brukte det som skrivebord. 513 00:38:49,285 --> 00:38:50,161 Vanvittig. 514 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Ruth, hva er det? 515 00:38:59,587 --> 00:39:00,504 Ja. 516 00:39:02,798 --> 00:39:03,966 Ok, hva betyr det? 517 00:39:09,055 --> 00:39:10,222 Ok. 518 00:39:12,016 --> 00:39:13,309 Sa hun hvem? 519 00:39:16,270 --> 00:39:17,730 Ok. Glad i deg. Ha det. 520 00:39:20,983 --> 00:39:22,485 Kom inn på skolen igjen. 521 00:39:23,152 --> 00:39:24,695 -Hva? -Ja. 522 00:39:25,196 --> 00:39:26,322 Det er kjempebra. 523 00:39:26,906 --> 00:39:27,823 Hva skjedde? 524 00:39:28,991 --> 00:39:30,159 Jeg vet ikke. 525 00:39:31,494 --> 00:39:33,329 Ruth sa bare at hun snakket med Abbott. 526 00:39:33,829 --> 00:39:35,623 Noen kom og snakket på vegne av meg, 527 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 og at jeg skal tilbake på mandag. 528 00:39:40,044 --> 00:39:41,837 Tror du det var Marty? 529 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Jeg vet ikke. 530 00:39:43,255 --> 00:39:47,676 Tror du han følte skyld for faren min? For det som skjedde? 531 00:39:48,928 --> 00:39:51,347 Jeg vet ikke hvem foreldrene mine er lenger. 532 00:39:53,641 --> 00:39:55,810 NETTSØK ROY PETTY 533 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 FBI UTEKSAMINERER NYE SPESIALAGENTER 534 00:40:07,822 --> 00:40:11,033 ROY PETTY HAN KLARTE DET. MIN MAMMA, BARB. 535 00:40:20,418 --> 00:40:22,169 Du var vel lærerens favoritt. 536 00:40:24,380 --> 00:40:30,636 Bare A-er. Satt på første rad. Kjemmet hår. Først opp med hånden. 537 00:40:30,719 --> 00:40:35,641 Du hadde tapt det veddemålet. Jeg tilbrakte femteklasse på gangen. 538 00:40:35,724 --> 00:40:38,978 Korrigerte støtt lærerens skrivefeil. Hun likte det aldri. 539 00:40:39,061 --> 00:40:41,605 Du har alltid trodd du var den smarteste i rommet. 540 00:40:42,606 --> 00:40:44,358 Noen rom er smartere enn andre. 541 00:40:48,154 --> 00:40:50,781 Du fikk Wyatt tilbake på skolen, ikke sant? 542 00:40:55,202 --> 00:40:56,912 Virket urettferdig. 543 00:40:56,996 --> 00:41:00,374 Som å bli kastet ut av klasserommet for å vite mer enn læreren? 544 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 Hør her... 545 00:41:05,421 --> 00:41:09,049 Jeg burde ha beskyttet deg mot kartellet. 546 00:41:09,133 --> 00:41:11,635 Jeg vet det ikke betyr stort, men jeg klandrer meg selv. 547 00:41:13,429 --> 00:41:14,430 Du burde det. 548 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 Jeg vil ha kontoret tilbake. 549 00:41:23,647 --> 00:41:24,940 Noe mer? 550 00:41:28,027 --> 00:41:29,487 Det er en start. 551 00:41:31,614 --> 00:41:33,115 Skru av lyset når du går. 552 00:42:21,121 --> 00:42:22,248 Kjøpte du den? 553 00:42:23,249 --> 00:42:24,500 Ikke akkurat. 554 00:42:26,126 --> 00:42:27,294 Hva gjorde du? 555 00:42:28,420 --> 00:42:30,256 Har det noe å si? Den er din. 556 00:42:32,591 --> 00:42:33,676 Vil ikke ha den. 557 00:42:34,301 --> 00:42:35,803 Hvorfor det? Hva er galt? 558 00:42:37,555 --> 00:42:40,766 Du forstår ikke. Det er som det som skjedde på skolen. 559 00:42:40,849 --> 00:42:41,892 Om du blir tatt, 560 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 får du en klapp på hånden. Marty betaler. 561 00:42:44,687 --> 00:42:46,272 Blir jeg tatt, er det fengsel. 562 00:42:46,355 --> 00:42:49,108 Du likte den. Jeg ville at du skulle få den... 563 00:42:49,191 --> 00:42:51,610 Jeg kom akkurat tilbake på skolen, i himmelens navn. 564 00:42:51,694 --> 00:42:53,737 -Trodde du hatet skolen. -Jeg... 565 00:42:54,488 --> 00:42:56,448 Det var ikke det jeg sa. 566 00:42:58,534 --> 00:43:01,620 -Jeg er lei for det. Det var dumt. -Nei... 567 00:43:03,497 --> 00:43:07,167 Du forstår bare ikke hvem familien min er. 568 00:43:07,251 --> 00:43:09,545 Jeg slipper ikke unna det de har gjort. 569 00:43:09,628 --> 00:43:14,800 Herregud, tror du at du er den eneste? Jeg så en fyr bli drept hjemme. 570 00:43:14,883 --> 00:43:18,512 Jeg plasserte penger i en vegg. FBI raidet oss. 571 00:43:18,596 --> 00:43:21,432 Foreldrene mine er paranoide om hvem jeg er sammen med. 572 00:43:21,515 --> 00:43:23,767 Og nå har vi en baby, 573 00:43:23,851 --> 00:43:26,061 og jeg vet at de lyver om hvordan de fikk den. 574 00:43:26,145 --> 00:43:29,481 En jævla baby! Det er så jævla sykt. 575 00:43:35,779 --> 00:43:37,072 Hvorfor gjorde du det? 576 00:43:37,823 --> 00:43:39,825 Aner du hvor mye den er verdt? 577 00:43:46,624 --> 00:43:49,418 Charlotte, si til broren din at middagen er klar. 578 00:43:50,210 --> 00:43:51,670 Jonah! 579 00:43:51,754 --> 00:43:53,631 Flott. Jeg kunne ha gjort det. 580 00:44:01,847 --> 00:44:03,098 Sett deg, vennen. 581 00:44:03,182 --> 00:44:04,975 Skulle bare fullføre. 582 00:44:06,101 --> 00:44:07,561 Fullføre hva? 583 00:44:10,731 --> 00:44:12,107 Jonah skal... 584 00:44:13,859 --> 00:44:15,736 ...lage en nettprofil... 585 00:44:16,570 --> 00:44:17,863 ...for Mike Fleming. 586 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 Hva betyr det? 587 00:44:23,202 --> 00:44:25,329 Vi bruker kontoen hans, midlertidig. 588 00:44:26,246 --> 00:44:28,207 Blake-stiftelsen har et arrangement morgen, 589 00:44:28,290 --> 00:44:30,292 og vi skal se om Wilkes biter på. 590 00:44:30,376 --> 00:44:32,086 Du trengte ikke be Jonah. 591 00:44:33,629 --> 00:44:35,881 Et nødstilfelle, og du var opptatt. 592 00:44:41,845 --> 00:44:43,681 Hva har du gjort i dag, Charlotte? 593 00:44:45,265 --> 00:44:46,350 Jeg stjal en bok. 594 00:44:47,518 --> 00:44:48,852 -Hva? -Stjal du en bok? 595 00:44:49,353 --> 00:44:52,940 En førsteutgave av Finn veien, engel, fra et antikvariat. 596 00:44:53,023 --> 00:44:54,358 Hvorfor gjorde du det? 597 00:44:54,942 --> 00:44:58,028 Vet ikke. Jeg er en Byrde, og det er det vi gjør. 598 00:44:58,112 --> 00:44:59,405 Så lever den tilbake. 599 00:44:59,488 --> 00:45:02,616 -For sent. Jeg ga den bort. -Da må du betale for den. Du stjeler ikke ting fra en butikk. Du vet det. 600 00:45:07,913 --> 00:45:11,417 Dette er vanvittig. Dere innser det? 601 00:45:15,713 --> 00:45:19,007 Charlotte. Charlotte! 602 00:45:23,721 --> 00:45:24,888 Hei, Helen. 603 00:45:24,972 --> 00:45:27,433 Jeg fikk lenken du sendte og gravde litt. 604 00:45:27,516 --> 00:45:29,393 Sjekk innboksen. Tror du blir fornøyd. 605 00:45:35,524 --> 00:45:38,026 -Ja? -Det er meg. Vekket jeg deg? 606 00:45:38,944 --> 00:45:41,363 -Hva tror du? -Ja, hils Sherry. 607 00:45:41,447 --> 00:45:44,032 -Er hun ferdig med skatten? -Gi faen. 608 00:45:44,992 --> 00:45:46,368 Hva vil du? 609 00:45:46,452 --> 00:45:49,788 Jeg betalte en fyr i banken som overførte pengene. 610 00:45:49,872 --> 00:45:52,624 Den anonyme velgjøreren heter Michael Fleming. 611 00:45:54,585 --> 00:45:56,879 Michael Flem... Har aldri hørt om ham. 612 00:45:56,962 --> 00:45:59,673 Det er fordi han er en 14 år gammel gutt. 613 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 Hva? 614 00:46:01,341 --> 00:46:04,762 Faren døde visstnok og etterlot ham med en stiftelse. 615 00:46:04,845 --> 00:46:07,306 De må gi bort litt penger av skattemessige grunner. 616 00:46:11,685 --> 00:46:12,603 Hallo? 617 00:46:13,520 --> 00:46:14,688 Jeg er her. 618 00:46:14,772 --> 00:46:15,981 Hva skal jeg gjøre? 619 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 Hvis jeg hadde mer tid... 620 00:46:18,108 --> 00:46:23,238 Verden trenger litt mer tillit. Bare ta imot pengene. 621 00:46:33,207 --> 00:46:36,001 Det er lite å like ved Ozarks, men... 622 00:46:38,086 --> 00:46:39,546 De arme ridderne er... 623 00:46:42,716 --> 00:46:44,468 Det er vel den ferske kjernemelken. 624 00:46:49,014 --> 00:46:51,016 Vil du gi meg detaljene om Snell-operasjonen, 625 00:46:51,099 --> 00:46:52,309 eller skal du ut? 626 00:47:07,866 --> 00:47:10,953 Du er en engel. Trengte et skudd, og der var du. 627 00:47:11,703 --> 00:47:12,996 Hvordan visste du hvem jeg var? 628 00:47:13,080 --> 00:47:14,873 Jeg kjenner sønnen din. Skal jeg knytte? 629 00:47:14,957 --> 00:47:17,042 Ja. 630 00:47:40,315 --> 00:47:42,818 Du er en jævla engel. 631 00:47:44,194 --> 00:47:45,362 Engel. 632 00:47:45,863 --> 00:47:48,031 Jeg skal faen meg drepe deg. 633 00:47:49,199 --> 00:47:50,409 Det gjør du ikke. 634 00:47:51,743 --> 00:47:53,495 Ikke hvis du bryr deg om mora di. 635 00:47:58,000 --> 00:48:01,670 Du skal slippe Rachel fri og droppe alle tiltalene. 636 00:48:02,421 --> 00:48:05,215 Hvis hun får så mye som en parkeringsbot... 637 00:48:08,093 --> 00:48:09,511 Er du stolt av deg selv? 638 00:48:11,597 --> 00:48:13,056 Å true en syk kvinne? 639 00:48:17,561 --> 00:48:18,562 Nei. 640 00:48:20,480 --> 00:48:21,690 Overhodet ikke. 641 00:48:25,903 --> 00:48:29,197 VELKOMMEN TIL INNSETTELSESGALLA FOR TIM BLAKE-STIFTELSEN 642 00:48:58,602 --> 00:49:00,187 Hallo, Charlie. 643 00:49:01,438 --> 00:49:03,315 Visste ikke du hadde øye for kunst. 644 00:49:03,941 --> 00:49:08,195 Jeg har ikke det. Det er en vare, som alt annet. Burde jeg kjøpe det? 645 00:49:08,779 --> 00:49:11,406 Bedre enn futureskontrakter, og det er til en god sak. 646 00:49:13,909 --> 00:49:15,452 Kan jeg få låne ledsageren din? 647 00:49:16,203 --> 00:49:18,747 Hvis du leverer ham tilbake i samme stand. 648 00:49:32,010 --> 00:49:33,303 Hva gjør du her? 649 00:49:34,179 --> 00:49:35,973 Jeg hørte du realiserte donasjonen. 650 00:49:36,056 --> 00:49:38,517 -Ja? Hvor hørte du det fra? -Susan Blake. 651 00:49:39,017 --> 00:49:39,851 Er dere venner? 652 00:49:40,477 --> 00:49:42,604 -Vi har felles interesser. -Som hva? 653 00:49:43,730 --> 00:49:46,024 Som å sørge for at løfter holdes. 654 00:49:47,359 --> 00:49:49,194 Forsøker du å fortelle meg noe? 655 00:49:50,112 --> 00:49:54,408 Marty og jeg bidro til overføringen fra Mike Fleming til deg. 656 00:49:55,283 --> 00:49:58,662 Jeg er fortsatt ikke for kasinoet. 657 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 Jeg antok det. 658 00:50:00,163 --> 00:50:03,041 Dessverre har du akseptert meksikanske kartellpenger 659 00:50:03,125 --> 00:50:05,669 og bidratt til å hvitvaske dem gjennom en guyansk veldedighet. 660 00:50:06,253 --> 00:50:09,631 Og det ser ikke bra ut for en moralist som deg. 661 00:50:10,799 --> 00:50:12,843 Vi ante ikke hvor pengene kom fra. 662 00:50:13,427 --> 00:50:16,013 Jeg tror ikke FBI vil forstå det slik. 663 00:50:16,096 --> 00:50:17,180 Og når de sjekker nærmere 664 00:50:17,264 --> 00:50:20,642 hvordan du bruker veldedigheten som din egen sparegris, 665 00:50:20,726 --> 00:50:24,938 er det skatteunndragelse, overføringsbedrageri, hvitvasking... 666 00:50:25,022 --> 00:50:27,274 -Et komplott? -Du. 667 00:50:28,108 --> 00:50:29,901 Ta en drink, Charlie. 668 00:50:30,944 --> 00:50:32,863 Smil. Folk følger med. 669 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Prøver du å felle meg, 670 00:50:37,534 --> 00:50:40,120 tro meg, da drar jeg deg og Marty med meg. 671 00:50:40,704 --> 00:50:41,997 Tviler ikke, 672 00:50:42,080 --> 00:50:44,207 men det er en mer smertefri vei ut, 673 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 der du får beholde donasjonen, 674 00:50:46,043 --> 00:50:48,045 mot din del av overskuddet, 675 00:50:48,128 --> 00:50:51,423 og vi får kasinoet. Bare hjelp oss gjennom kommisjonen. 676 00:50:52,632 --> 00:50:55,969 Du er en kald kjerring. 677 00:51:10,233 --> 00:51:11,485 Kom igjen. 678 00:51:17,949 --> 00:51:19,117 Kamera til venstre. 679 00:51:34,591 --> 00:51:35,675 Fanken. 680 00:51:56,363 --> 00:51:57,405 Faen. 681 00:52:03,829 --> 00:52:05,956 Pokker heller. Faen. 682 00:52:10,418 --> 00:52:11,253 Faen! 683 00:52:12,921 --> 00:52:13,797 Hvor er de? 684 00:52:16,842 --> 00:52:17,884 Kanskje jeg tok feil. 685 00:52:17,968 --> 00:52:21,388 Du tar alltid feil når det gjelder faens Marty Byrde. 686 00:52:21,888 --> 00:52:25,684 Du er som en jævla hund, går til den som gir deg mat. 687 00:52:25,767 --> 00:52:28,228 Jeg så likbilen. De må være her. 688 00:52:28,311 --> 00:52:29,855 Ja? Og når var det? 689 00:52:30,564 --> 00:52:32,274 Hvor lenge har du holdt tilbake? 690 00:52:32,357 --> 00:52:35,193 Du har villedet meg i flere måneder nå. 691 00:52:35,277 --> 00:52:38,238 -Hvor faen er pengene? -Jeg vet ikke! 692 00:52:39,447 --> 00:52:42,659 Vet du hva? Du er verdiløs for meg. 693 00:52:43,660 --> 00:52:48,540 Du er en dritt under skoen min. Ja. 694 00:52:50,208 --> 00:52:51,501 Ikke si det, pappa. 695 00:52:54,212 --> 00:52:57,674 Du fikk meg til å gjøre det. Når skal du lære? 696 00:53:00,677 --> 00:53:02,387 Skal du kutte meg nå? 697 00:53:03,138 --> 00:53:05,515 Din utakknemlige fitte. 698 00:53:24,326 --> 00:53:26,203 Hva flyktet du fra, Buddy? 699 00:53:28,872 --> 00:53:29,915 Spøkelser? 700 00:53:33,460 --> 00:53:35,170 Hjemsøkte de drømmene dine? 701 00:53:38,089 --> 00:53:39,591 Tilga de deg? 702 00:54:00,445 --> 00:54:01,488 Ha det, Buddy. 703 00:54:03,865 --> 00:54:05,242 Vi ses. 704 00:54:22,467 --> 00:54:23,343 Hei. 705 00:54:24,844 --> 00:54:27,055 -Hei. -Kan jeg komme inn? 706 00:54:40,068 --> 00:54:41,361 Hvordan føler du deg? 707 00:54:43,822 --> 00:54:44,781 Ok. 708 00:54:46,241 --> 00:54:47,242 Bra. 709 00:54:50,996 --> 00:54:53,581 Petty vil ikke plage deg mer. 710 00:54:58,712 --> 00:55:00,463 Hvordan fikk du meg ut? 711 00:55:02,173 --> 00:55:03,883 Han ombestemte seg. 712 00:55:13,018 --> 00:55:14,144 Hva er dette? Flybilletter. 713 00:55:20,775 --> 00:55:21,818 Til Miami? 714 00:55:22,319 --> 00:55:24,779 Det er en klinikk hvor du kan bli nykter. 715 00:55:26,489 --> 00:55:28,450 Jeg sa jeg ville hjelpe. 716 00:55:28,533 --> 00:55:29,868 Jeg har ikke råd... 717 00:55:29,951 --> 00:55:31,703 Det er betalt. Det er gjort. 718 00:55:34,831 --> 00:55:39,044 Og dette er et forskudd på Blue Cat. 719 00:55:39,127 --> 00:55:42,797 Send meg kontonummeret ditt, så overfører jeg resten. 720 00:55:47,927 --> 00:55:49,721 Jeg burde vel si takk. 721 00:55:51,473 --> 00:55:52,599 Nei. 722 00:55:55,935 --> 00:55:57,896 Jeg rotet til livet ditt. 723 00:56:03,943 --> 00:56:04,944 Marty. 724 00:56:09,783 --> 00:56:10,867 Jeg... 725 00:56:39,604 --> 00:56:40,730 Takk. 726 00:56:46,736 --> 00:56:47,904 KIRKEMÅLTID FRITYRSTEKT KYLLING 727 00:56:47,987 --> 00:56:49,322 -Ha det bra. -Takk. 728 00:56:49,406 --> 00:56:50,949 Flott preken, pastor. 729 00:56:51,616 --> 00:56:54,285 Frelsens natur. Ga meg mye å tenke på. 730 00:56:54,369 --> 00:56:55,203 Takk. 731 00:56:55,286 --> 00:56:58,248 Og den frityrstekte kyllingen. Må være genetisk. 732 00:56:58,331 --> 00:57:01,292 Kvinner her omkring kan visst alle lage mat. 733 00:57:01,376 --> 00:57:02,919 Ikke sant, Darlene? 734 00:57:03,503 --> 00:57:04,879 Hyggelig å møte deg. 735 00:57:04,963 --> 00:57:05,922 Vel... 736 00:57:07,298 --> 00:57:09,008 -...ha en god natt. -God natt. 737 00:57:09,509 --> 00:57:12,804 Herregud, det er bare frityrstekt kylling. 738 00:57:12,887 --> 00:57:14,764 En katt kunne laget det. 739 00:57:17,725 --> 00:57:18,726 Takk. 740 00:57:54,596 --> 00:57:56,014 Har dere et problem? 741 00:58:17,368 --> 00:58:19,996 Hvor har du vært? Det er sent. Vi har vært bekymret. 742 00:58:24,501 --> 00:58:26,794 Jeg har noe jeg vil snakke om. 743 00:58:29,255 --> 00:58:30,507 Hva er det? 744 00:58:36,679 --> 00:58:38,681 Jeg vil frigjøres. 745 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 -Hva snakker du om? -Hva? 746 00:58:42,143 --> 00:58:44,437 Husker dere Jordan Parks hjemme? 747 00:58:45,146 --> 00:58:48,775 Han gjorde det. Fikk egen leilighet mens han gikk siste året. 748 00:58:48,858 --> 00:58:51,611 Guttens foreldre er narkomane. 749 00:58:51,694 --> 00:58:54,072 -Det er en forskjell. -Dette er tåpelig. 750 00:58:55,156 --> 00:58:58,284 -Du ville måttet betale leie, mat, klær. -Jeg skaffer en jobb. 751 00:58:58,368 --> 00:59:00,161 Hvor da? McDonald's? 752 00:59:01,120 --> 00:59:02,997 Tror du minstelønn betaler for alt det? 753 00:59:03,081 --> 00:59:07,919 Charlotte, jeg vet forholdene har vært vanvittige. 754 00:59:08,586 --> 00:59:11,047 -Men vi må holde sammen. -Hvorfor det? 755 00:59:11,130 --> 00:59:12,882 Vi er en familie. 756 00:59:12,966 --> 00:59:14,634 Hva betyr det? 757 00:59:16,219 --> 00:59:18,221 Jeg vil ikke såre dere. 758 00:59:19,013 --> 00:59:22,600 Jeg er glad i dere, men jeg kan ikke ta del lenger. 759 00:59:23,184 --> 00:59:26,145 Alle lyver om alt. 760 00:59:26,813 --> 00:59:28,356 Det har gått for langt. 761 00:59:29,065 --> 00:59:32,235 Dere kan motarbeide meg eller hjelpe meg. 762 00:59:35,113 --> 00:59:36,739 Jeg har bestemt meg. 763 00:59:39,576 --> 00:59:41,077 Jeg vil ut.