1 00:00:21,625 --> 00:00:23,083 Wo wollen wir leben? 2 00:00:24,250 --> 00:00:25,625 Na sieh mal einer an. 3 00:00:25,708 --> 00:00:26,958 Wie wäre Luxemburg? 4 00:00:28,083 --> 00:00:30,500 Was Besseres hast du nicht? Luxemburg? 5 00:00:32,625 --> 00:00:34,458 - Santorin? - Nein. 6 00:00:34,542 --> 00:00:37,542 Nein? Weiße Sandstrände? 7 00:00:37,625 --> 00:00:41,917 Touristen. Steile Hänge. Esel. 8 00:00:45,458 --> 00:00:48,417 Da ist Slugworth. Wer ist bei ihm? 9 00:00:49,083 --> 00:00:51,667 Steve Simmons, Chief Compliance Officer. 10 00:00:52,417 --> 00:00:54,958 - Da machte wer seine Aufgaben. - Überrascht? 11 00:00:56,125 --> 00:00:57,333 Die anderen zwei? 12 00:00:57,417 --> 00:01:00,292 Der Generalbundesanwalt und Leslie Ann Mickey, 13 00:01:00,625 --> 00:01:04,000 Sie ist die Gründerin von "Missourianer Tugendhaftigkeit". 14 00:01:05,208 --> 00:01:08,000 Missouris andere Bürger sind bestimmt lustiger. 15 00:01:08,083 --> 00:01:10,708 Ok, sei nett und reiß dich zusammen. 16 00:01:12,667 --> 00:01:13,833 Hyannis Port? 17 00:01:16,208 --> 00:01:18,792 - Sind wir jetzt die Kennedys? - Bitte. 18 00:01:19,417 --> 00:01:22,958 Wer fing im wahren Leben nicht als Schmuggler an? 19 00:01:23,792 --> 00:01:24,792 Die Gold Coast? 20 00:01:27,125 --> 00:01:30,083 Australien, Wendy? Ich bitte dich. 21 00:01:30,167 --> 00:01:32,417 In Australien würde uns keiner suchen. 22 00:01:33,125 --> 00:01:34,250 Ja, sicher nicht. 23 00:01:39,625 --> 00:01:40,625 Hast du ihn? 24 00:01:45,208 --> 00:01:46,208 Ist er alleine? 25 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 Bist du bereit? 26 00:01:53,917 --> 00:01:54,917 Viel Glück. 27 00:02:24,583 --> 00:02:27,083 Jacob ist sauer auf mich. Das merke ich. 28 00:02:28,417 --> 00:02:30,500 Es ist anders. 29 00:02:35,917 --> 00:02:39,458 Vielleicht hätte ich den Mexikaner nicht töten sollen. 30 00:02:41,250 --> 00:02:43,625 Der Mann war respektlos in Ihrem Haus. 31 00:02:47,792 --> 00:02:50,458 Sie wissen, wie sehr ich Mr. Snell bewundere. 32 00:02:54,333 --> 00:02:55,958 Sprich dich aus, Junge. 33 00:02:57,042 --> 00:02:59,583 Manchmal muss man eine andere Meinung wagen. 34 00:03:04,000 --> 00:03:05,375 Das ist Teil des Pakts. 35 00:03:07,792 --> 00:03:11,750 Du bist ein netter Kerl, Ash. Weißt du das? 36 00:03:43,250 --> 00:03:48,083 Jacob Snell. Meine Frau Darlene. Unser Mitarbeiter, Ash. 37 00:03:48,167 --> 00:03:51,042 - Frisch aus unseren Bienenstöcken. - Danke. 38 00:03:51,125 --> 00:03:52,125 Hi. 39 00:03:52,625 --> 00:03:54,958 - Haben Sie Zeit? - Ja. Entschuldigt uns. 40 00:03:57,417 --> 00:04:00,542 - Sie weiß Bescheid über Ihr Geschäft? - Ja. 41 00:04:02,083 --> 00:04:06,667 Knifflig, Arbeit und Ehe zu vereinen, aber ein Segen, wenn es klappt. 42 00:04:06,750 --> 00:04:07,833 Das stimmt. 43 00:04:08,625 --> 00:04:11,917 Haben Sie die Schlüssel vom Wagen unseres mexikanischen Freunds? 44 00:04:12,000 --> 00:04:16,792 Ja. Hier. Er steht um die Ecke, die Straße hoch. 45 00:04:17,625 --> 00:04:19,750 Ash fährt ihn nach Chicago. 46 00:04:19,833 --> 00:04:22,917 Er hat das Handy und die Kreditkarten des Typen. 47 00:04:23,000 --> 00:04:26,208 Ok. Eine müssen Sie benutzen, wenn Sie dort sind. 48 00:04:26,458 --> 00:04:28,125 Die Welt wird denken, 49 00:04:28,208 --> 00:04:31,542 der Mann fuhr nach Chicago und verschwand dann spurlos. 50 00:04:31,625 --> 00:04:34,958 Ja. Ich hinterließ drei Nachrichten auf seinem Handy. 51 00:04:35,042 --> 00:04:37,417 Rufen Sie mich von dort an. Die Handymasten... 52 00:04:37,500 --> 00:04:41,875 - Wir kennen uns damit aus. - Ok. Bis dann. 53 00:04:42,500 --> 00:04:45,958 Schnall dich an! Gute Fahrt. 54 00:04:52,167 --> 00:04:55,625 Dinge passieren. Man entschuldigt sich und macht weiter. 55 00:04:57,292 --> 00:04:59,083 Sie blies einem Mann den Kopf weg. 56 00:05:00,417 --> 00:05:02,083 Und sie bedauert es. 57 00:05:05,125 --> 00:05:06,625 Und das soll ich glauben? 58 00:05:07,583 --> 00:05:09,583 Sie brachte Ihnen frischen Honig. 59 00:05:26,667 --> 00:05:28,083 Wieder frische Laken. 60 00:05:31,708 --> 00:05:36,750 Ich dachte, es würde sich anders anfühlen, wie nach einer Weltreise. 61 00:05:36,875 --> 00:05:38,583 Und danach ist alles anders. 62 00:05:40,208 --> 00:05:41,792 Ich weiß, das klingt dumm. 63 00:05:44,375 --> 00:05:49,083 Ich hätte nie so viel Mut gehabt wie du, als der Arsch im Wohnzimmer stand. 64 00:05:50,583 --> 00:05:52,500 Ich hätte nie abdrücken können. 65 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 Doch, hättest du. 66 00:06:00,167 --> 00:06:01,875 Ich denke ständig daran. 67 00:06:04,458 --> 00:06:05,958 Ich wäre bloß erstarrt. 68 00:06:11,458 --> 00:06:12,958 Mom befahl es mir. 69 00:06:21,417 --> 00:06:23,167 Du solltest die Hälfte haben. 70 00:06:28,167 --> 00:06:30,667 Ich nahm es, als wir es in die Wand stopften. 71 00:06:31,583 --> 00:06:33,458 Keine Ahnung, wieso ich es tat. 72 00:06:35,875 --> 00:06:38,333 - Wie viel ist es? - Zehntausend. 73 00:06:41,875 --> 00:06:44,458 - Sollte ich es Mom und Dad sagen? - Nein. 74 00:06:48,500 --> 00:06:49,875 Wir brauchen es wohl. 75 00:07:03,333 --> 00:07:05,833 Früher dachte ich nie an die Zukunft. 76 00:07:07,042 --> 00:07:08,458 Denn, na ja... 77 00:07:09,708 --> 00:07:10,875 wozu auch? 78 00:07:12,500 --> 00:07:17,625 Also wurde ich wütend und geriet in Schwierigkeiten. 79 00:07:22,583 --> 00:07:24,708 Aber die letzten Monate wurde ich... 80 00:07:26,625 --> 00:07:29,000 Ich wollte ein besserer Mensch werden. 81 00:07:31,167 --> 00:07:35,708 Auch mal an andere denken außer mich. 82 00:07:37,542 --> 00:07:40,333 Ich habe einen richtigen Job, 83 00:07:41,458 --> 00:07:43,958 mit Versicherung und allem, und... 84 00:07:45,542 --> 00:07:50,375 Ich kümmere mich um zwei Jungs und denke sogar an deren Zukunft. 85 00:07:55,125 --> 00:07:58,208 Aber ich weiß, ich muss mich zusammenreißen. 86 00:07:59,625 --> 00:08:01,917 Wenn nicht, verliere ich alles. 87 00:08:06,458 --> 00:08:10,125 Und ich denke, nichts davon wäre möglich gewesen 88 00:08:11,458 --> 00:08:12,875 ohne meinen Dad. 89 00:08:20,250 --> 00:08:22,958 Ich besuche ihn regelmäßig und... 90 00:08:25,250 --> 00:08:27,875 Er will es wirklich wiedergutmachen. 91 00:08:29,250 --> 00:08:30,792 Danke, Ms. Langmore. 92 00:08:32,458 --> 00:08:34,958 Dieser Bewährungsausschuss 93 00:08:35,042 --> 00:08:37,167 bewertet den Charakter des Insassen, 94 00:08:37,250 --> 00:08:40,792 aber auch die Frage "Wieso jetzt?" spielt eine Rolle. 95 00:08:45,167 --> 00:08:46,167 Ja, Ma'am. 96 00:08:49,417 --> 00:08:50,667 Ich sagte ja bereits, 97 00:08:51,792 --> 00:08:56,250 ich werde der Vormund von zwei Jungs, meinen Cousins, 98 00:08:56,792 --> 00:08:59,667 die vor kurzem ihren Dad verloren haben. 99 00:09:02,250 --> 00:09:04,458 Und ich gebe jeden Tag mein Bestes. 100 00:09:06,292 --> 00:09:08,042 Aber ich bin nur ein Mädchen. 101 00:09:11,208 --> 00:09:13,917 Ich weiß, was es heißt, einen Dad zu brauchen. 102 00:09:34,958 --> 00:09:36,417 Hey, Tuck. Was gibt's? 103 00:09:37,417 --> 00:09:42,167 Alles ist verriegelt. Hier unten und auch die Vordertür. 104 00:09:42,417 --> 00:09:44,208 Ja? Hast du Rachel angerufen? 105 00:09:44,500 --> 00:09:47,542 Ich erreiche nur die Voicemail. Genau wie gestern. 106 00:09:48,917 --> 00:09:51,375 - Gestern auch, ja? - Ja. 107 00:09:57,750 --> 00:10:00,542 - Sind deine Mom und Schwester daheim? - Ja. 108 00:10:00,625 --> 00:10:03,625 Geh heim. Ich rufe an, wenn ich Hilfe benötige. 109 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Ok. 110 00:10:17,167 --> 00:10:18,167 Scheiße! 111 00:10:59,375 --> 00:11:02,333 - Harry, Sie haben mich erschreckt. - Kann ich helfen? 112 00:11:02,417 --> 00:11:03,417 - Ja. 113 00:11:04,000 --> 00:11:07,500 Ich habe eine Frage. Wieso verwenden wir den Gefrierschrank, 114 00:11:07,583 --> 00:11:10,292 obwohl einbalsamierte Leichen nicht kühl sein müssen? 115 00:11:12,042 --> 00:11:13,042 Kühler. 116 00:11:14,292 --> 00:11:15,292 Wie bitte? 117 00:11:15,833 --> 00:11:19,625 Sie heißen Kühler, nicht Gefrierschränke. Im Beerdigungsgeschäft. 118 00:11:19,708 --> 00:11:21,000 Ungeachtet dessen 119 00:11:21,083 --> 00:11:24,375 könnten wir eine Menge Kühlkosten einsparen, 120 00:11:24,458 --> 00:11:27,292 wenn wir die Kühler in Lagerbereiche umgestalten. 121 00:11:29,958 --> 00:11:31,167 Ich kaufe Schlösser. 122 00:11:32,042 --> 00:11:33,042 Natürlich. 123 00:11:34,625 --> 00:11:36,000 Und noch etwas... 124 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 Wir sollten mehr Särge einkaufen. 125 00:11:38,958 --> 00:11:41,500 In großen Mengen. Spart Geld. Sagen wir 25? 126 00:11:46,500 --> 00:11:49,042 - Ich muss den Leichenwagen ausleihen. - Bitte? 127 00:11:50,542 --> 00:11:55,458 Wir haben einen todkranken Mieter. Er will seine letzte Fahrt testen. 128 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Das ist ok, oder? 129 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Nun... 130 00:12:02,583 --> 00:12:05,875 es ist höchst ungewöhnlich. 131 00:12:20,958 --> 00:12:23,333 Sie wirken wenig erfreut, mich zu sehen. 132 00:12:24,125 --> 00:12:25,667 Ich erwarte jemand anders. 133 00:12:26,875 --> 00:12:28,083 Ich habe angerufen. 134 00:12:28,500 --> 00:12:29,750 Ich hatte zu tun. 135 00:12:31,917 --> 00:12:33,667 Reden wir über meine Zukunft. 136 00:12:35,667 --> 00:12:37,792 Ich kann jetzt nicht, ok? 137 00:12:37,875 --> 00:12:40,625 Wyatt muss aufs College. Wissen Sie, wie teuer das ist? 138 00:12:40,708 --> 00:12:42,375 - Ich weiß es. - Scheißviel. 139 00:12:42,458 --> 00:12:44,292 - Im Ernst. - Scheißviel. 140 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 Das ist kein guter Moment zum Reden. 141 00:12:50,417 --> 00:12:54,708 Sie und ich, wir könnten doch Partner werden. 142 00:12:56,667 --> 00:12:58,500 Damit meinte ich: nicht jetzt. 143 00:12:59,708 --> 00:13:02,042 - Bleib im Auto. - Dann halt einen Anteil! 144 00:13:02,125 --> 00:13:03,667 Ich habe es verdient! 145 00:13:03,750 --> 00:13:07,083 - Komm mal runter... - Ich bin nicht dämlich. 146 00:13:07,167 --> 00:13:13,875 Die Kartelle liefern irgendwann wieder einen Haufen illegaler Kohle bei Ihnen ab! 147 00:13:16,750 --> 00:13:17,833 Mal sehen. 148 00:13:19,292 --> 00:13:23,833 Mal sehen. Wir reden darüber. Versprochen. 149 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 Coole Karre. 150 00:13:33,333 --> 00:13:36,208 - Worum ging es? - Ihre Onkel. 151 00:13:40,708 --> 00:13:42,417 Weißt du, wie viel sie nahm? 152 00:13:43,083 --> 00:13:46,167 Nein. Wir zählen es und beten, dass wir es decken können, 153 00:13:46,250 --> 00:13:48,083 ohne dass das Kartell es merkt. 154 00:13:48,167 --> 00:13:53,333 - Dafür brauchen wir die halbe Nacht. - Ja, sie legte uns rein. Und jetzt... 155 00:13:55,125 --> 00:13:56,583 Sie verarschte uns. 156 00:13:56,667 --> 00:13:58,292 Was sagtest du den Kindern? 157 00:13:59,042 --> 00:14:02,625 Dass wir lange arbeiten, sie sollen ins Bett gehen. Buddy ist dort. 158 00:14:05,458 --> 00:14:08,750 Wendy, ich weiß. Legen wir los. 159 00:14:44,083 --> 00:14:45,292 Ich gehe rein. 160 00:14:45,375 --> 00:14:46,500 Ich komme sofort. 161 00:14:49,292 --> 00:14:50,292 Was? 162 00:14:52,917 --> 00:14:56,250 - Ich hoffe, du benutzt ein Gummi. - Komm, so ist es nicht. 163 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 Wir hängen nur ab. 164 00:14:58,958 --> 00:15:01,708 - Räumst du für deinen Dad auf? - Ja. 165 00:15:04,167 --> 00:15:05,167 Das wird schon. 166 00:15:06,333 --> 00:15:07,333 Ich weiß. 167 00:15:08,417 --> 00:15:10,000 Er soll es schön haben. 168 00:15:11,292 --> 00:15:14,500 - Einen guten Start haben. - Du bist nicht alleine. 169 00:15:30,667 --> 00:15:32,125 Geht ins Bett, Deppen. 170 00:15:38,875 --> 00:15:42,917 - Hast du mein Philosophie-Heft gesehen? - Neben dem Fernseher. 171 00:15:43,000 --> 00:15:46,417 Wo wart ihr letzte Woche, als ihr nicht in der Schule wart? 172 00:15:46,542 --> 00:15:49,667 - Bei einer Beerdigung in North Carolina. - Wer war es? 173 00:15:51,542 --> 00:15:53,375 - Großtante Tyra. - Ja. 174 00:15:54,625 --> 00:15:57,417 Ginge auch Chai-Tee statt Kaffee? 175 00:15:57,500 --> 00:16:00,375 Vielleicht Matcha? Etwas Makrobiotisches halt. 176 00:16:00,792 --> 00:16:03,458 - Haben wir eine Großtante Tyra? - Ja, leider. 177 00:16:03,542 --> 00:16:06,917 Und bevor du fragst: Du bekommst später ein neues Handy. 178 00:16:07,667 --> 00:16:11,458 Das ist ein Neuanfang. Ab jetzt wird alles normal. 179 00:16:11,917 --> 00:16:14,750 - Die Gefahr ist also gebannt? - Ja. 180 00:16:14,833 --> 00:16:17,917 Aber wir müssen dafür sorgen, dass es so bleibt. 181 00:16:18,000 --> 00:16:20,458 Das heißt 100 % Ehrlichkeit. 182 00:16:20,583 --> 00:16:23,083 Unsere Leben hängen davon ab. Kapiert? 183 00:16:28,875 --> 00:16:31,417 - Wieso ist Buddy da? - Buddy ist nicht taub. 184 00:16:31,542 --> 00:16:34,458 Er überwacht den Einbau des Sicherheitssystems. 185 00:16:34,542 --> 00:16:36,292 Und das Fenster wird ersetzt. 186 00:16:36,375 --> 00:16:40,167 Ja, nächstes Mal schieße ich tiefer, direkt in die Eier, 187 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 damit kein Glas kaputtgeht. 188 00:16:42,542 --> 00:16:43,833 Wo ist die Leiche? 189 00:16:44,500 --> 00:16:47,083 Beim Bestattungsinstitut. Eingeäschert. 190 00:16:47,167 --> 00:16:48,458 Bestattungsinstitut? 191 00:16:48,958 --> 00:16:51,042 Ich kaufte eins vor unserer Flucht. 192 00:16:51,667 --> 00:16:55,542 - Du hast eines gekauft? - Hast du noch andere getötet? 193 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 - Nein. - Wir töten nicht. 194 00:16:57,458 --> 00:16:59,375 Schluss. Ab zur Schule. Lernen? 195 00:17:08,083 --> 00:17:09,333 Ich verstehe. 196 00:17:10,417 --> 00:17:11,542 Ja, tschüss. 197 00:17:13,917 --> 00:17:14,917 Ist alles ok? 198 00:17:16,625 --> 00:17:17,917 Absolute Ehrlichkeit. 199 00:17:18,958 --> 00:17:24,375 Ja, alles bestens. Unser Casino-Projekt hat sein erstes Meeting. 200 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 Sie sind hier. 201 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 Alle ins Auto. 202 00:17:36,917 --> 00:17:38,875 Sie hätten zu uns kommen sollen. 203 00:17:40,500 --> 00:17:42,125 Das ist neutrales Gebiet. 204 00:17:43,208 --> 00:17:46,208 Es zeugt von einem Mangel an Respekt und Vertrauen. 205 00:17:47,417 --> 00:17:53,292 Nun ja... Alle bitte ruhig bleiben. Es ist nur eine Geschäftsangelegenheit. 206 00:17:54,250 --> 00:17:57,042 Das ganze Leben ist eine Geschäftsangelegenheit. 207 00:17:57,375 --> 00:17:59,583 Daher muss man vorbereitet sein. 208 00:18:22,958 --> 00:18:24,833 - Sie sind Marty Byrde? - Ja. 209 00:18:24,917 --> 00:18:26,875 Helen Pierce. Anwältin Ihres Auftraggebers. 210 00:18:29,542 --> 00:18:32,000 Jacob Snell. Meine Frau, Darlene. 211 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Wo ist Del? 212 00:18:40,708 --> 00:18:42,417 Ich hoffte, Sie wüssten es. 213 00:18:46,417 --> 00:18:47,833 Ich dachte, er käme her. 214 00:18:51,500 --> 00:18:54,792 Wir können ihn nicht finden. Er soll in Chicago sein. 215 00:18:55,875 --> 00:18:59,208 Ok. Nun, was bedeutet das? 216 00:19:00,208 --> 00:19:01,833 Dass wir ohne ihn loslegen. 217 00:19:03,000 --> 00:19:06,333 Glauben Sie mir, mein Mandant hat viele gute Mitarbeiter. 218 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 Ja. 219 00:19:09,458 --> 00:19:11,875 Wollen wir reingehen und alles besprechen? 220 00:19:13,458 --> 00:19:14,458 Gut. 221 00:19:17,167 --> 00:19:19,917 Mein Mandant bietet einen 80-20-Deal. 222 00:19:20,875 --> 00:19:22,083 Zu wessen Gunsten? 223 00:19:24,042 --> 00:19:30,417 Für mich bedeuten 80-20 für beide Seiten keine Partnerschaft. 224 00:19:31,417 --> 00:19:35,042 Mein Mandant weiß, was so ein großes Projekt für Sie bedeutet. 225 00:19:35,125 --> 00:19:38,750 Sie stellen Ihr Land zur Verfügung, aber er trägt die Risiken. 226 00:19:38,833 --> 00:19:40,542 - Seine Risiken? - Genau. 227 00:19:41,000 --> 00:19:42,708 Aus einem Pueblo in Mexiko. 228 00:19:43,292 --> 00:19:44,750 Finanzielle Risiken. 229 00:19:44,833 --> 00:19:48,292 Nun, es gibt sicherlich viele Risiken. 230 00:19:48,875 --> 00:19:51,875 Nicht zu vergessen die potenzielle Rufschädigung, 231 00:19:51,958 --> 00:19:54,708 falls er ein minderwertiges Produkt vertreibt. 232 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Minder... 233 00:20:00,708 --> 00:20:04,583 Ich war geduldig und respektvoll. 234 00:20:08,250 --> 00:20:12,167 Ich rate Ihnen, dasselbe zu tun, wenn Sie über mein Geschäft reden. 235 00:20:13,375 --> 00:20:16,917 Damit will ich nur sagen, dass jede Farm anders ist. 236 00:20:17,333 --> 00:20:19,000 Die Qualität kann variieren. 237 00:20:26,875 --> 00:20:29,625 Das kann man testen, oder? Die Qualität? 238 00:20:30,375 --> 00:20:33,167 Ehrlich gesagt bezweifeln mein Mandant und ich, 239 00:20:33,250 --> 00:20:35,458 dass Sie dieses Casino hinbekommen. 240 00:20:36,333 --> 00:20:40,417 Ok. Wieso? Weil Missouri nur eine begrenzte Casino-Anzahl erlaubt? 241 00:20:41,375 --> 00:20:44,667 Oder die Tatsache, dass das Casino fertig sein muss, 242 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 bevor etwas genehmigt werden kann? 243 00:20:46,833 --> 00:20:49,792 Ein gewaltiges finanzielles Risiko für die meisten, 244 00:20:49,875 --> 00:20:54,167 aber wir können auf diese Art Gelder bewegen. 245 00:20:54,750 --> 00:20:59,000 Und vergessen wir nicht die politische Kampagne, um das Limit zu erhöhen. 246 00:20:59,333 --> 00:21:01,750 Dazu braucht man einen erfahrenen Profi. 247 00:21:02,292 --> 00:21:05,042 Jemanden wie meine Frau, würde ich sagen. 248 00:21:06,542 --> 00:21:12,625 Ich muss ein Casino liefern. Das tue ich. Sie müssen nur einen fairen Deal anbieten. 249 00:21:17,333 --> 00:21:20,292 Und damit das klar ist: Ich nehme 3 % der Gewinne. 250 00:21:20,708 --> 00:21:22,750 Ok? Meine übliche Provision. 251 00:21:22,875 --> 00:21:25,292 Ich will hier ja transparent sein. 252 00:21:26,792 --> 00:21:30,000 Sie bauen darauf, dass Sie dies erfolgreich umsetzen. 253 00:21:30,625 --> 00:21:33,167 Ja. Sechs Monate, dann haben Sie ein Casino. 254 00:21:37,208 --> 00:21:39,208 Eine Frage noch, fürs Protokoll: 255 00:21:39,292 --> 00:21:42,083 Erwähnte Del, dass er nach Chicago wollte? 256 00:21:42,917 --> 00:21:43,750 Nein. 257 00:21:43,833 --> 00:21:46,792 Er sollte einen Privatjet nach Mexico City nehmen. 258 00:21:46,875 --> 00:21:49,542 Eine Planänderung wäre ein Vertrauensbruch gewesen. 259 00:21:50,083 --> 00:21:52,750 Mein Mandant fordert absolutes Vertrauen, 260 00:21:52,833 --> 00:21:54,583 was Sie sicher begreifen. 261 00:21:55,583 --> 00:21:56,583 Natürlich. 262 00:21:57,042 --> 00:22:01,083 Verarschen Sie mich nicht, und auch nicht meinen Mandanten. Kapiert? 263 00:22:03,750 --> 00:22:07,042 Sie werden Ihre Kinder töten und Ihre Frau aufschlitzen. 264 00:22:09,708 --> 00:22:12,125 Wollen Sie wissen, was sie mit Ihnen tun? 265 00:22:20,125 --> 00:22:21,333 Das war produktiv. 266 00:22:26,750 --> 00:22:27,750 Und? 267 00:22:29,792 --> 00:22:32,042 Sie denken, Del wäre in Chicago. 268 00:22:38,583 --> 00:22:40,375 Morgens um 11:30 Uhr. 269 00:22:42,583 --> 00:22:45,292 Jetzt müssen wir nur noch ein Casino eröffnen. 270 00:23:04,125 --> 00:23:06,625 Ich will niemanden anschwärzen, 271 00:23:06,708 --> 00:23:10,042 aber Cheyenne treibt's im VIP-Raum wieder mit Kunden. 272 00:23:19,917 --> 00:23:21,708 Was soll der Scheiß? Runter! 273 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Was soll das? 274 00:23:24,958 --> 00:23:26,750 Was soll das, Fettarsch? 275 00:23:26,833 --> 00:23:29,083 - Mein Schwanz ist nicht so mobil! - Gut! 276 00:23:29,167 --> 00:23:31,708 Was soll das, Barry? Wieso bist du nackt? 277 00:23:31,792 --> 00:23:33,750 Sie sollte strippen! Nicht du! 278 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Wieso ziehst du zuerst dein Shirt an? 279 00:23:36,917 --> 00:23:39,333 Zieh deine Hose an, deine Hose! 280 00:23:39,417 --> 00:23:44,125 - Verdammtes Schwein! Hau ab! Scheiße! - Tut mir leid! 281 00:23:44,833 --> 00:23:46,417 Hey! Warte! 282 00:23:46,667 --> 00:23:49,292 Wenn du dringend Kohle brauchst, komm zu mir. 283 00:23:49,375 --> 00:23:51,500 Ich will keine 5000 Dollar-Strafe, 284 00:23:51,583 --> 00:23:54,250 damit du einen blöden Hinterwäldler vögelst. 285 00:23:54,333 --> 00:23:56,208 - Kapiert? - Ja. 286 00:23:56,292 --> 00:23:58,542 Ok, gut. Jetzt raus hier! 287 00:24:01,542 --> 00:24:02,542 Moment mal. 288 00:24:06,208 --> 00:24:07,208 Bist du sauber? 289 00:24:11,208 --> 00:24:14,458 Durch mich haben Sie die Chance, ein Gesetz einzuführen, 290 00:24:14,542 --> 00:24:17,750 das zu einem brandneuen Casino in Ihrem Distrikt führt. 291 00:24:18,458 --> 00:24:24,958 - Wissen Sie, was ich als Senator verdiene? - Ich weiß es, ja. 35.914 Dollar pro Jahr. 292 00:24:25,042 --> 00:24:29,167 Plus 104 Dollar pro Tag, wenn Sie anwesend sind. 293 00:24:30,208 --> 00:24:32,500 - Daher haben wir alle andere Jobs. - Ja. 294 00:24:32,583 --> 00:24:36,542 Ich tue es nicht, um reich zu werden, sondern für die Menschen hier. 295 00:24:36,625 --> 00:24:38,625 Ja. Ein neues Casino bedeutet 296 00:24:38,708 --> 00:24:42,083 tausende neue Jobs im Jahr für die Leute im Distrikt. 297 00:24:42,167 --> 00:24:43,750 Und die Kriminalität dann? 298 00:24:46,250 --> 00:24:49,417 Wir wollen komplett lokal bauen. 299 00:24:49,500 --> 00:24:52,000 Wir nehmen nur Lieferanten vor Ort. 300 00:24:52,292 --> 00:24:54,292 Zum Beispiel das Bauholz von hier. 301 00:24:54,625 --> 00:24:56,417 Sie waren also im Lake House. 302 00:24:57,542 --> 00:24:59,333 Ich kann Ihnen nicht folgen. 303 00:25:00,250 --> 00:25:03,500 Reden wir wieder, wenn Sie dort waren. Schönen Tag noch. 304 00:25:12,875 --> 00:25:14,417 WEBSUCHE 305 00:25:19,750 --> 00:25:21,750 Ja, das ist jetzt in Ordnung. 306 00:25:22,125 --> 00:25:24,833 - Das hinten muss geprüft werden. - Hinten? 307 00:25:24,917 --> 00:25:26,375 Ja, hinten. 308 00:25:26,458 --> 00:25:29,750 Ich sprach mit Jack und Sylvie vom Cavanaugh-Wahlkampf. 309 00:25:29,875 --> 00:25:32,625 Sie sagten, das Lake House ist genau das. 310 00:25:32,708 --> 00:25:35,000 Der Zweitwohnsitz eines reichen Unternehmers 311 00:25:35,083 --> 00:25:37,042 aus Kansas City, Charles Wilkes. 312 00:25:37,125 --> 00:25:39,958 Er machte viel Geld mit Landwirtschaftsgeräten. 313 00:25:40,042 --> 00:25:41,042 Wilkes. 314 00:25:46,292 --> 00:25:47,792 Du weißt doch mehr. 315 00:25:48,542 --> 00:25:53,458 Missouri ist der einzige Staat in den USA ohne Limits bei privaten Wahlkampfspenden. 316 00:25:53,542 --> 00:25:55,542 Somit hat jemand wie Wilkes 317 00:25:55,625 --> 00:25:57,917 Missouris Regierung in der Hand. 318 00:25:58,000 --> 00:26:01,208 - Will man was machen, muss man... - Zum Lake House. Ja. 319 00:26:01,292 --> 00:26:03,417 - Seine politische Haltung? - Nicht unsere. 320 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 Nicht. 321 00:26:05,500 --> 00:26:09,583 Charles Wilkes ist ein Arsch, der gegen Gewerkschaften ist. 322 00:26:10,417 --> 00:26:14,708 Aber er hat einige interessante Dinge zu sozialen Themen zu sagen. 323 00:26:14,792 --> 00:26:16,458 Wie ich sagte, nicht unsere. 324 00:26:17,042 --> 00:26:18,583 Ja, das ignoriere ich. 325 00:26:21,167 --> 00:26:24,167 Sein Büro legte auf, als ich um einen Termin bat. 326 00:26:24,250 --> 00:26:28,417 Können wir mit deinen Immobilien-Kontakten das Lake House lokalisieren? 327 00:26:28,958 --> 00:26:31,750 Klar, aber es ist Nebensaison. Er ist kaum dort. 328 00:26:31,833 --> 00:26:34,125 Und selbst wenn, was sollen wir tun? 329 00:26:34,208 --> 00:26:36,292 - In seinem Vorgarten campen? - Ja. 330 00:26:37,625 --> 00:26:39,167 Wie kommen wir an ihn ran? 331 00:27:03,167 --> 00:27:05,042 - Nicht schießen! - Mein Gott! 332 00:27:05,708 --> 00:27:08,458 Gott, Charlotte! Ich hätte dich fast getötet! 333 00:27:08,542 --> 00:27:10,125 Ich vergaß den Code! 334 00:27:10,208 --> 00:27:13,625 Ich hätte dich fast getötet! Der Code ist dein Geburtstag! 335 00:27:13,708 --> 00:27:15,208 Ich vergaß es! Sorry! 336 00:27:15,292 --> 00:27:16,667 Was treibst du draußen? 337 00:27:16,750 --> 00:27:19,875 - Ich komme vor dem Zapfenstreich! - Sag, wenn du gehst. 338 00:27:20,542 --> 00:27:23,417 Ich muss wissen, wo du bist, wo ihr beide seid. 339 00:27:23,750 --> 00:27:27,292 - Jede Sekunde an jedem Tag. Kapiert? - Wie Gefangene? 340 00:27:27,417 --> 00:27:30,042 - Nicht wie Gefangene. Ab ins Bett. - Was dann? 341 00:27:30,125 --> 00:27:31,667 Wir wollen euch beschützen. 342 00:27:31,750 --> 00:27:34,333 - Ich dachte, wir sind in Sicherheit. - Ja. 343 00:27:34,417 --> 00:27:35,583 - Du sagtest... - Ja. 344 00:27:35,667 --> 00:27:38,792 Wieso! Wir sind frei, sollen aber eingesperrt sein. 345 00:27:38,875 --> 00:27:41,250 - Ihr wollt wissen, wo wir sind. - Ruhig. 346 00:27:41,333 --> 00:27:44,542 Wir kamen zurück, weil wir hier ein Leben hätten. 347 00:27:44,625 --> 00:27:47,875 Ja, es ist unfair, aber wir brauchen sechs Monate. 348 00:27:49,708 --> 00:27:52,958 Wir wissen, dass ihr uns liebt und uns beschützen wollt, 349 00:27:54,292 --> 00:27:55,917 aber all das bringt nichts, 350 00:27:56,000 --> 00:27:57,792 wenn uns jemand töten will. 351 00:27:57,875 --> 00:28:02,000 Wir beide haben einen Plan. Sechs Monate. Mehr verlangen wir nicht. 352 00:28:02,208 --> 00:28:05,000 Steht das Casino, können wir überall hinziehen. 353 00:28:05,083 --> 00:28:08,167 Bis dahin müssen wir wissen, wo ihr seid. Mehr nicht. 354 00:28:08,583 --> 00:28:09,875 Entschuldigt mich, 355 00:28:10,625 --> 00:28:14,583 ich kippe mir eine Herztablette mit Bourbon runter. 356 00:28:14,875 --> 00:28:17,875 - Gute Nacht, Buddy. Gute Nacht, Jonah. - Wo warst du? 357 00:28:18,375 --> 00:28:20,667 - Nur bei Wyatt. - Toll. 358 00:28:23,042 --> 00:28:25,250 Wir hauen in sechs Monaten hier ab? 359 00:28:25,333 --> 00:28:27,000 Wir haben 3 % der Gewinne. 360 00:28:27,083 --> 00:28:29,042 Wir sollten nicht Geld abzweigen. 361 00:28:29,125 --> 00:28:32,458 Es ist unser Geld. Ich sagte es ihnen, wir haben 3 %. 362 00:28:32,542 --> 00:28:35,833 Ein Knopfdruck, und es landet auf einem Auslandskonto. 363 00:28:36,250 --> 00:28:39,000 Mit dem Casino wäscht sich das Geld von selbst, 364 00:28:39,083 --> 00:28:41,667 und die merken erst spät, dass wir weg sind. 365 00:28:41,750 --> 00:28:44,875 Wir müssen nur entscheiden, wo auf der Welt wir leben. 366 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Sehe ich anders. 367 00:28:51,333 --> 00:28:54,333 Dieser Ort verfügt über einen guten Anlagenbestand. 368 00:28:54,417 --> 00:28:55,542 Er ist perfekt. 369 00:28:55,625 --> 00:28:59,042 Ein paar Möbelpacker könnten dazu etwas sagen. 370 00:28:59,875 --> 00:29:01,125 Wir sind fast fertig. 371 00:29:02,625 --> 00:29:05,333 Muss ich was unterschreiben? Stellen Sie es ab. 372 00:29:14,167 --> 00:29:15,167 Kann ich helfen? 373 00:29:17,000 --> 00:29:18,167 Schönes Haus. 374 00:29:19,708 --> 00:29:20,833 Seeblick. 375 00:29:22,125 --> 00:29:25,875 Hoffentlich brauchen Sie für die Miete nicht das Casino. 376 00:29:28,167 --> 00:29:30,125 Sie besprachen mit einem Senator, 377 00:29:30,208 --> 00:29:33,042 die Casino-Anzahl von 13 auf 14 zu erhöhen? 378 00:29:35,333 --> 00:29:37,375 Das war nur ein Vorgespräch. 379 00:29:37,917 --> 00:29:41,625 Ich mache es Ihnen einfach. Dieses Gesetz wird nie geändert. 380 00:29:43,125 --> 00:29:45,958 Ist das Ihre Meinung oder... 381 00:29:47,167 --> 00:29:48,875 die von Charles Wilkes? 382 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 Wir kennen Sie nicht. 383 00:29:58,125 --> 00:30:00,583 Nun, das ist nachvollziehbar. 384 00:30:01,583 --> 00:30:03,625 Wir erklären Ihnen gerne unsere... 385 00:30:03,708 --> 00:30:06,875 Martin Byrde, Gründer von Liddell und Byrde. 386 00:30:06,958 --> 00:30:09,667 Dessen Mitbegründer, Bruce Liddell, verschwand, 387 00:30:09,750 --> 00:30:13,917 nachdem das Geschäft aufgelöst wurde und Sie nach Osage Beach zogen, 388 00:30:14,458 --> 00:30:18,208 wo Sie als Investor agieren bei einem Striplokal, 389 00:30:18,333 --> 00:30:21,125 einem verschlafenen Ressort und einem Bestatter. 390 00:30:22,125 --> 00:30:25,625 Ihr Ding sind also Sex, Nickerchen und der Tod. 391 00:30:27,042 --> 00:30:28,500 Wir kennen Sie schon. 392 00:30:29,375 --> 00:30:30,667 Der Punkt ist: 393 00:30:31,625 --> 00:30:33,375 Wir kennen Sie nicht. 394 00:30:35,500 --> 00:30:39,458 Laden Sie uns ins Lake House ein. Dann lernen Sie uns kennen. 395 00:30:51,875 --> 00:30:53,833 Keine weiteren Terminanfragen. 396 00:31:36,208 --> 00:31:37,208 Alles ok? 397 00:32:01,125 --> 00:32:02,542 Wieso hast du es getan? 398 00:32:05,458 --> 00:32:06,542 Was getan? 399 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 Lass das. 400 00:32:14,000 --> 00:32:15,667 Russ war ein Scheißspitzel. 401 00:32:17,542 --> 00:32:18,583 Unsinn. 402 00:32:22,042 --> 00:32:23,708 Das lag in seinem Wohnwagen. 403 00:32:25,667 --> 00:32:27,333 Er stellte mir zig Fragen 404 00:32:27,417 --> 00:32:30,500 über den Geldklau und den Mordversuch an Marty Byrde. 405 00:32:35,542 --> 00:32:36,750 Hast du was gesagt? 406 00:32:40,167 --> 00:32:41,375 Gar nichts. 407 00:32:49,833 --> 00:32:51,667 Sie waren meine Brüder. 408 00:32:57,667 --> 00:32:59,167 Ich bin deine Tochter. 409 00:33:03,083 --> 00:33:05,292 Ich weiß nicht, mit wem er arbeitete, 410 00:33:06,042 --> 00:33:09,958 aber er wollte mich für Mord drankriegen und war dabei, es zu tun. 411 00:33:26,083 --> 00:33:28,375 Besorg das nächste Mal eine Blondine. 412 00:33:55,458 --> 00:33:58,292 Hallo. Sind Sie Schwester Alice? 413 00:33:58,375 --> 00:34:00,750 - Ja, Mrs. Byrde, setzen Sie sich. - Danke. 414 00:34:00,833 --> 00:34:03,417 Sie suchen Akten zu einem Angehörigen. 415 00:34:03,500 --> 00:34:04,833 Ja, ein Cousin. 416 00:34:04,917 --> 00:34:09,042 Wir glauben, dass er vor etwa 30 Jahren hier war. 417 00:34:09,125 --> 00:34:14,292 Haben Sie eventuell Unterlagen oder Fotoalben, die ich mir ansehen kann? 418 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 - Natürlich. - Oh, gut. 419 00:34:15,708 --> 00:34:17,042 - Hier drüben. - Danke. 420 00:34:30,667 --> 00:34:33,875 Das kann nicht sein. Kommt her. 421 00:34:33,958 --> 00:34:37,500 Oh, verdammt! Ich muss euch ansehen. 422 00:34:38,792 --> 00:34:39,833 Onkel Cade! 423 00:34:39,917 --> 00:34:43,708 Das nenne ich mal einen erwachsenen Langmore-Mann. 424 00:34:44,125 --> 00:34:47,917 Du. Du warst noch ein Zwerg, als ich dich das letzte Mal sah. 425 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 - Willkommen zu Hause, Onkel Cade. - Ja, tut mir leid. 426 00:34:51,958 --> 00:34:54,958 Euer Dad und euer Onkel sind nicht mehr bei uns, 427 00:34:55,708 --> 00:34:59,542 aber ich verspreche euch, ich werde wie sie für euch da sein. 428 00:35:01,250 --> 00:35:03,417 Unfassbar, wie groß ihr schon seid. 429 00:35:08,167 --> 00:35:09,375 Du wohnst hier. 430 00:35:13,583 --> 00:35:15,250 So hast du Privatsphäre. 431 00:35:32,667 --> 00:35:33,667 Komm her. 432 00:35:38,958 --> 00:35:41,292 Das ist das Netteste, das ich je sah. 433 00:35:48,125 --> 00:35:49,167 Hallo? 434 00:35:49,250 --> 00:35:50,375 Hi. Ich bin hier! 435 00:35:51,375 --> 00:35:55,333 Was ist der Notfall? Ich wollte mit Ruth sprechen. 436 00:35:55,417 --> 00:35:58,333 Ich kann es nicht aufschieben. Es ist zu wichtig. 437 00:36:00,083 --> 00:36:04,583 Was ist das, ein Smoking? Unser Hochzeitstag ist doch im August. 438 00:36:04,917 --> 00:36:09,083 Charles Wilkes veranstaltet heute einen Benefizempfang in Kansas City. 439 00:36:10,042 --> 00:36:11,292 Ich kaufte einen Tisch. 440 00:36:13,333 --> 00:36:14,500 Einen Tisch? 441 00:36:15,208 --> 00:36:16,708 Für 50.000 Dollar. 442 00:36:17,708 --> 00:36:19,458 50.000 Dollar? 443 00:36:19,750 --> 00:36:23,375 Wendy, er schickte jemanden, damit wir uns fernhalten. 444 00:36:23,458 --> 00:36:26,042 - Nein, tat er nicht. - Nein? 445 00:36:26,667 --> 00:36:32,000 Ok. Wenn du politisch aktiv bist, hast du sofort wieder diesen Blick. 446 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Das weißt du, ja? 447 00:36:33,167 --> 00:36:35,958 Niemand fährt vier Stunden, um wen fernzuhalten. 448 00:36:36,042 --> 00:36:38,708 Man ruft keinen an, um ihn nicht zu sprechen. 449 00:36:39,917 --> 00:36:41,250 Das war keine Warnung. 450 00:36:42,500 --> 00:36:43,875 Es war eine Einladung. 451 00:36:43,958 --> 00:36:44,958 Kapiert. 452 00:36:49,042 --> 00:36:52,500 Falls einer von euch vorbestraft ist, sollte er abzischen. 453 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 Ich darf keinen Kontakt zu euch haben. 454 00:37:00,500 --> 00:37:03,583 - Sorry. Ich wollte heute Morgen kommen. - Schon ok. 455 00:37:03,667 --> 00:37:05,917 - Mein Dad kam gerade heim. - Klar. 456 00:37:06,583 --> 00:37:07,667 Ich hatte zu tun. 457 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 Ja. 458 00:37:10,000 --> 00:37:13,792 - Ist die Ansteckblume für mich? - Nein, wir fahren zu einer Feier. 459 00:37:13,875 --> 00:37:16,542 - Marty Byrde? - Hi. Sind Sie Cade? 460 00:37:16,625 --> 00:37:17,875 - Der bin ich. - Hallo. 461 00:37:17,958 --> 00:37:20,000 Hi. Ich wollte mich bedanken, 462 00:37:20,083 --> 00:37:22,917 dass Sie sich um sie kümmerten, als ich weg war. 463 00:37:23,125 --> 00:37:25,042 Ja. Sie ist... 464 00:37:27,625 --> 00:37:28,625 Glückwunsch. 465 00:37:29,917 --> 00:37:30,917 Wofür? 466 00:37:32,792 --> 00:37:35,000 - Nun ja, sie... - War ein Scherz. 467 00:37:35,083 --> 00:37:36,125 - Ja? - Ja. 468 00:37:37,292 --> 00:37:39,708 - Die Freiheit ist toll. - Das glaube ich. 469 00:37:41,333 --> 00:37:44,375 Sie haben wohl zu tun. Ich lasse Sie reden... 470 00:37:44,458 --> 00:37:46,375 - Ich hab was vor. - Schönen Abend. 471 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 War nett. 472 00:37:53,333 --> 00:37:57,000 Pass auf. Wir sind keine Partner, ok? 473 00:37:57,083 --> 00:38:00,333 Ich lasse mich nicht erpressen, weil du mir halfst, ja? 474 00:38:01,250 --> 00:38:02,250 Ok. 475 00:38:02,417 --> 00:38:04,583 Dann sag mir, was du willst. 476 00:38:05,917 --> 00:38:06,917 Mehr Gehalt. 477 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 Wie viel? 478 00:38:11,750 --> 00:38:13,375 25.000 im Jahr. 479 00:38:15,750 --> 00:38:17,792 Ok. Geht klar. Was noch? 480 00:38:20,292 --> 00:38:22,167 Ich will Buchhaltung lernen. 481 00:38:24,167 --> 00:38:26,583 Klar. Was noch? 482 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 Das war's. 483 00:38:33,583 --> 00:38:37,917 Wir eröffneten ein neues Büro als Unterstützung für die anderen Geschäfte. 484 00:38:38,000 --> 00:38:40,458 Willst du da arbeiten? Ich zeig dir alles. 485 00:38:42,833 --> 00:38:44,667 - Ok. - Gut? Ok? 486 00:38:44,750 --> 00:38:46,917 Nimm dir morgen frei für deinen Dad. 487 00:38:47,000 --> 00:38:51,042 Dann legst du übermorgen los? Ja? Gut. 488 00:39:16,792 --> 00:39:17,833 Die Gold Coast? 489 00:39:19,375 --> 00:39:22,292 Australien, Wendy? Ich bitte dich. 490 00:39:22,375 --> 00:39:25,792 - In Australien würde uns keiner suchen. - Ja, sicher nicht. 491 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 Hast du ihn? 492 00:39:33,917 --> 00:39:34,917 Ist er alleine? 493 00:39:36,792 --> 00:39:37,792 Bist du bereit? 494 00:39:43,667 --> 00:39:44,667 Viel Glück. 495 00:40:01,292 --> 00:40:02,625 Scotch, pur, bitte. 496 00:40:07,042 --> 00:40:09,167 Gefällt es Ihnen? Danke fürs Kommen. 497 00:40:09,875 --> 00:40:10,958 Danke. 498 00:40:14,792 --> 00:40:17,792 - Das tut mir sehr leid. - Tut mir leid. 499 00:40:17,875 --> 00:40:21,333 - Verzeihung. - Nein. Alles ok. Es war meine Schuld. 500 00:40:21,417 --> 00:40:24,250 - Ich muss mehr aufpassen. - Nein, gütiger Gott. 501 00:40:24,333 --> 00:40:25,833 Entschuldigung. 502 00:40:28,750 --> 00:40:32,750 Ist das der heilige Hieronymus... Hieronymus Ämiliani? 503 00:40:32,833 --> 00:40:34,958 Ja, meine Mutter gab es mir. 504 00:40:35,042 --> 00:40:38,000 Es ist lächerlich, aber mir bedeutet es etwas. 505 00:40:39,458 --> 00:40:40,708 Ich bin Wendy Byrde. 506 00:40:44,333 --> 00:40:46,833 Sie zahlten 50.000 Dollar für einen Tisch. 507 00:40:48,208 --> 00:40:49,750 Ich bin sehr beeindruckt. 508 00:40:50,625 --> 00:40:55,500 - Kennen Sie die Namen aller Spender? - Das erscheint mir das Mindeste. 509 00:40:55,583 --> 00:40:57,625 Also bei dem Eintrittspreis. 510 00:40:59,625 --> 00:41:02,042 - Ich stelle Ihnen meinen Mann vor. - Gerne. 511 00:41:21,333 --> 00:41:23,833 Hi. Ich hoffe, Sie können mir helfen. 512 00:41:23,917 --> 00:41:26,542 Mein Mandant benutzte hier seine Kreditkarte. 513 00:41:26,625 --> 00:41:29,000 Ich möchte die Überwachungsvideos sehen. 514 00:41:29,083 --> 00:41:31,042 Ich kenne Datum und Uhrzeit. 515 00:41:31,667 --> 00:41:32,750 Das geht nicht. 516 00:41:32,833 --> 00:41:35,792 Seine Karte wurde ohne sein Wissen benutzt. 517 00:41:35,875 --> 00:41:37,000 Ich sagte doch... 518 00:41:37,875 --> 00:41:39,417 Ich bin seine Anwältin. 519 00:41:40,417 --> 00:41:44,042 Wir führen diese Ermittlung so diskret wie möglich durch. 520 00:41:44,125 --> 00:41:45,875 Das verstehen Sie sicher. 521 00:41:47,042 --> 00:41:49,958 Was ist an "das geht nicht" so verwirrend? 522 00:41:56,042 --> 00:41:58,083 Sind alle Dateien auf dem Gerät? 523 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Warum? 524 00:42:00,042 --> 00:42:03,125 Ich will wissen, ob sie an einen anderen Server gehen 525 00:42:03,208 --> 00:42:05,000 oder ob Sie der einzige Weg sind. 526 00:42:06,083 --> 00:42:08,208 Nein. Ich bin Ihr Problem. 527 00:42:10,333 --> 00:42:13,167 Ich bezahle gerne für jegliche Unannehmlichkeit. 528 00:42:16,542 --> 00:42:18,750 Wie wären 500.000? 529 00:42:20,083 --> 00:42:22,458 Schade, dass wir uns nicht einig wurden. 530 00:42:43,708 --> 00:42:47,125 Falls Sie zu der Alten gehören, habe ich alles gesagt. 531 00:42:52,542 --> 00:42:53,792 Nein. 532 00:42:59,250 --> 00:43:00,542 Töten Sie mich nicht. 533 00:43:31,042 --> 00:43:32,292 Und jetzt? 534 00:43:44,208 --> 00:43:48,000 Wie passt ein Casino zu einem einfacheren Familienleben? 535 00:43:49,917 --> 00:43:55,250 Unser Job hat absolut nichts mit unseren Elternpflichten zu tun. 536 00:43:55,333 --> 00:43:59,750 Ich behaupte, christliche Werte und Kapitalismus können koexistieren. 537 00:44:05,417 --> 00:44:06,917 Wir sind neu in Missouri, 538 00:44:07,000 --> 00:44:10,917 aber wir kennen das Geschäft und die Macht der Gemeinschaft. 539 00:44:13,208 --> 00:44:15,417 Sie waren politisch aktiv in Chicago? 540 00:44:16,125 --> 00:44:17,125 Ja. 541 00:44:17,458 --> 00:44:19,458 Sie denken, Sie überzeugen mich? 542 00:44:19,542 --> 00:44:21,042 - Ja. - Ja? 543 00:44:24,042 --> 00:44:25,292 Klären Sie mich auf. 544 00:44:28,542 --> 00:44:33,792 Nun, Marty erwähnte ja bereits... 545 00:44:44,125 --> 00:44:49,833 Vorsichtig. Mach ja keine Beule in meinen beliebtesten Minivan der USA. 546 00:45:07,417 --> 00:45:08,833 Los. Raus aus dem Wagen. 547 00:45:09,500 --> 00:45:10,542 Aus dem Wagen. 548 00:45:12,875 --> 00:45:13,875 Rücksitz. 549 00:45:29,042 --> 00:45:30,125 Sie haben gelogen. 550 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 Hier wird Dels Kreditkarte in Chicago benutzt. 551 00:45:37,792 --> 00:45:41,458 Den Herrn kennen Sie sicher. Er ist unverwechselbar. 552 00:45:46,750 --> 00:45:48,417 Definitiv nicht Del. 553 00:45:52,125 --> 00:45:54,333 - Ich hatte keine Ahnung... - Bitte. 554 00:45:54,958 --> 00:45:58,542 Um unser beider Willen. Wir wissen, Sie sind kein Killer. 555 00:46:00,208 --> 00:46:01,583 Sie sind Geschäftsmann. 556 00:46:02,792 --> 00:46:07,208 Sie haben eine Stunde, Wiedergutmachungen für Dels Tod auszuhandeln. 557 00:46:09,083 --> 00:46:10,083 Eine Stunde? 558 00:46:12,000 --> 00:46:14,792 Danach übernehmen meine Partner draußen. 559 00:46:18,042 --> 00:46:19,042 Nun... 560 00:46:23,083 --> 00:46:24,875 Del überschritt eine Grenze. 561 00:46:25,333 --> 00:46:29,417 Wir hatten einen Deal, aber dann beleidigte er die Snells. 562 00:46:29,500 --> 00:46:32,208 Das bezweifle ich nicht. Ich kannte Del. 563 00:46:33,375 --> 00:46:34,625 Nichtsdestotrotz. 564 00:46:39,167 --> 00:46:40,958 Welchen Deal nehmen Sie an? 565 00:46:42,250 --> 00:46:44,083 Das weiß ich, wenn ich es höre. 566 00:46:51,792 --> 00:46:53,208 Besuchen wir die Snells. 567 00:46:54,958 --> 00:46:55,958 Gut. 568 00:46:58,833 --> 00:47:00,458 Hattest du Schiss im Knast? 569 00:47:01,333 --> 00:47:04,958 Die meisten Jungs kämpfen nicht, sie schubsen nur. 570 00:47:07,750 --> 00:47:08,958 Aber genug von mir. 571 00:47:09,958 --> 00:47:12,875 Erzähl von dir, Junge. Was treibst du so? 572 00:47:13,958 --> 00:47:17,125 - Was meinst du? - Mädels. Am See. 573 00:47:18,458 --> 00:47:22,208 - Kommst du auf deine Kosten? - Sie beachten mich kaum. 574 00:47:22,625 --> 00:47:23,625 Keine? 575 00:47:24,000 --> 00:47:26,167 Eine muss doch vernünftig sein. 576 00:47:26,667 --> 00:47:29,458 Keine Ahnung. Eine vielleicht, aber... 577 00:47:32,875 --> 00:47:33,875 Erzähl schon. 578 00:47:34,292 --> 00:47:35,875 Du musst ins Bett. 579 00:47:36,708 --> 00:47:38,000 Morgen ist Schule. 580 00:47:38,792 --> 00:47:39,792 Pass auf. 581 00:47:40,583 --> 00:47:44,500 Wir machen Geschäfte zusammen, dann hast du etwas Kohle, 582 00:47:44,583 --> 00:47:46,083 und die Mädels sehen... 583 00:47:46,708 --> 00:47:48,208 die Beule in der Hose. 584 00:47:51,792 --> 00:47:52,792 Wie stilvoll. 585 00:47:54,958 --> 00:47:57,208 Kein Alkohol auf Bewährung. 586 00:47:57,667 --> 00:47:59,458 Sie hält sich für unsere Mama. 587 00:48:04,792 --> 00:48:05,792 Also... 588 00:48:06,875 --> 00:48:09,083 Was glaubst du, passierte deinem Dad? 589 00:48:09,167 --> 00:48:13,000 Wie kann er so unachtsam sein und durch einen Stromschlag sterben? 590 00:48:13,083 --> 00:48:14,625 Das ist untypisch für ihn. 591 00:48:17,042 --> 00:48:18,875 Ja. Keine Ahnung. 592 00:48:19,875 --> 00:48:22,458 - Boyd stellte wohl etwas Dämliches an. - Ja. 593 00:48:25,083 --> 00:48:26,625 Vielleicht war es Boyd. 594 00:48:30,208 --> 00:48:34,875 Scheiße. Ich gehe ins Bett. Selbst schuld, wenn ihr morgen Früh mies drauf seid. 595 00:48:38,125 --> 00:48:39,625 - Nacht! - Nacht. 596 00:48:41,333 --> 00:48:42,500 Was verlangen sie? 597 00:48:44,042 --> 00:48:45,333 Faire Entschädigung. 598 00:48:45,917 --> 00:48:47,958 Der Mann missachtete einen Kodex. 599 00:48:49,125 --> 00:48:52,042 Er war ein Topplayer in einem Milliardengeschäft. 600 00:48:54,292 --> 00:48:55,458 Danke, Ash. 601 00:49:00,875 --> 00:49:02,167 Was schlagen Sie vor? 602 00:49:03,583 --> 00:49:05,583 Bieten Sie ihnen $5 Millionen an. 603 00:49:06,875 --> 00:49:08,250 Für den Mexikaner? 604 00:49:08,333 --> 00:49:11,417 - Del hatte Frau und zwei Kinder. - Sie sind besser dran ohne ihn. 605 00:49:12,583 --> 00:49:14,792 Wir müssen eine Lösung finden. 606 00:49:15,000 --> 00:49:17,458 Es gibt doch kein Problem. 607 00:49:17,542 --> 00:49:20,458 Ich nehme an, Sie erhielten keine klaren Ansagen. 608 00:49:23,917 --> 00:49:24,917 Und $4 Millionen? 609 00:49:30,167 --> 00:49:33,292 Wie wäre es, wenn Sie Ihre Casino-Beteiligung ändern? 610 00:49:33,958 --> 00:49:36,583 Das kostet Sie nichts, bis Geld reinkommt. 611 00:49:41,000 --> 00:49:45,750 Fünf Prozent? Drei? Das würde alle Missverständnisse für immer ausräumen. 612 00:49:45,833 --> 00:49:47,125 Das ist Schwäche. 613 00:49:47,208 --> 00:49:48,208 Ihr Heroin. 614 00:49:49,125 --> 00:49:52,083 Sie können den Gewinn einiger Lieferungen abtreten. 615 00:49:52,208 --> 00:49:56,375 - Sie müssen es trotzdem noch verteilen. - Das könnten wir aushandeln. 616 00:49:56,458 --> 00:50:00,542 Unsere Ware gratis abzugeben, ist gegen die Grundregel des Deals. 617 00:50:00,625 --> 00:50:02,333 Sie bliesen ihm den Kopf weg. 618 00:50:03,042 --> 00:50:06,333 Er missachtete einen Kodex. Das hat seinen Preis. 619 00:50:07,625 --> 00:50:09,208 Aber wir zahlen ihn nicht. 620 00:50:17,333 --> 00:50:19,625 Jacob, an Ihrem Tor stehen Mexikaner, 621 00:50:19,708 --> 00:50:22,208 die reinkommen und uns alle auslöschen. 622 00:50:22,292 --> 00:50:23,833 Sollen sie kommen. 623 00:50:25,792 --> 00:50:27,750 Bitte denken Sie bis zum Ende. 624 00:50:29,583 --> 00:50:33,375 Das Kartell hat mehr Männer und Waffen, als Sie je haben können, 625 00:50:33,458 --> 00:50:37,083 und wenn es nicht heute passiert, schicken sie mehr Männer. 626 00:50:37,167 --> 00:50:40,583 Immer und immer mehr. Ich flehe Sie also an. 627 00:50:42,833 --> 00:50:49,292 Wir flehen Sie an. Wir haben zwei Kinder. Bitte denken Sie bis zum Ende. 628 00:50:50,833 --> 00:50:52,042 Sie gehen besser. 629 00:50:53,833 --> 00:50:54,833 Los. 630 00:51:00,333 --> 00:51:01,458 Tun Sie das nicht. 631 00:51:01,625 --> 00:51:04,458 Keine weiteren Kompromisse, keine weiteren Deals. 632 00:51:05,625 --> 00:51:09,167 Ash, begleite sie raus. Hol die Männer. 633 00:51:22,042 --> 00:51:24,083 - Oh Gott. - Grundgütiger. 634 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Nein! 635 00:51:26,208 --> 00:51:28,917 Jacob! Nein! 636 00:51:33,792 --> 00:51:35,417 Mein Gott, Jacob. 637 00:51:36,625 --> 00:51:37,625 Was zur Hölle? 638 00:51:38,208 --> 00:51:39,292 Wieso, Jacob? 639 00:51:41,167 --> 00:51:43,292 Du hast ihren Mann getötet, Darlene. 640 00:51:46,250 --> 00:51:48,667 Nur so konnte man es wiedergutmachen. 641 00:51:48,750 --> 00:51:49,750 Das weißt du. 642 00:51:52,750 --> 00:51:54,458 Holen Sie Ihre Mexikaner. 643 00:51:57,958 --> 00:52:00,042 Komm. Ja. 644 00:52:05,083 --> 00:52:06,750 Entschuldigung. Sorry. 645 00:52:48,667 --> 00:52:50,083 Wollten wir das alles? 646 00:52:55,500 --> 00:52:57,292 Wir wollten gar nichts. 647 00:53:02,333 --> 00:53:08,250 Das war es? Wir fahren heim, gehen ins Bett, morgen Früh küssen wir die Kinder? 648 00:53:11,833 --> 00:53:13,750 Genau so machen wir es. 649 00:53:14,583 --> 00:53:18,208 Wir machen Pfannkuchen, fragen, wie es in der Schule läuft, 650 00:53:18,292 --> 00:53:21,542 und versuchen, einen Ausweg zu finden. 651 00:53:21,625 --> 00:53:23,042 Wir sind verantwortlich. 652 00:53:24,250 --> 00:53:25,750 - Wofür? - Alles. 653 00:53:25,833 --> 00:53:28,000 - Nein. - Noch ein Mann ist tot. 654 00:53:28,083 --> 00:53:32,750 Wegen seiner Entscheidungen. Er musste keinen Mord vertuschen, ok? 655 00:53:32,833 --> 00:53:35,833 Und Darlene musste Del auch nicht töten, 656 00:53:35,917 --> 00:53:39,667 oder Russ und Boyd mussten nicht versuchen, mich zu töten, 657 00:53:39,750 --> 00:53:42,875 oder Mason, er hätte auf dem Wasser bleiben sollen. 658 00:53:42,958 --> 00:53:45,083 Auf dem verdammten Wasser. 659 00:53:45,708 --> 00:53:51,500 Und... Leute treffen Entscheidungen. Und die haben Konsequenzen. 660 00:53:51,583 --> 00:53:54,042 Diese müssen uns aber nicht belasten. 661 00:53:55,667 --> 00:53:57,708 Gib zu, dass es gut für uns war. 662 00:54:00,917 --> 00:54:03,583 Wäre er nicht tot, wäre das Casino gestorben. 663 00:54:04,750 --> 00:54:05,750 Und wir auch. 664 00:54:10,208 --> 00:54:11,375 Wir hatten Glück. 665 00:54:56,250 --> 00:54:57,458 Was wollte er? 666 00:55:01,750 --> 00:55:02,750 Wer? 667 00:55:05,667 --> 00:55:07,542 Wieso kreuzte er hier auf? 668 00:55:10,250 --> 00:55:12,125 Ich wollte mehr Gehalt. 669 00:55:36,375 --> 00:55:37,625 Was meinte er? 670 00:55:47,083 --> 00:55:48,542 Er sagte ja. 671 00:55:52,958 --> 00:55:57,125 Denk immer daran, er ist nicht dein Daddy. 672 00:59:22,208 --> 00:59:24,208 Untertitel von: Whenke Killmer