1
00:00:06,115 --> 00:00:09,968
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:30,389 --> 00:00:34,368
Oj. Det här väcker gamla minnen.
3
00:00:41,692 --> 00:00:45,754
Vad är det? Du kramar livet ur ratten.
4
00:00:46,655 --> 00:00:48,840
Kom igen. Vi fick jobbet gjort.
5
00:00:49,825 --> 00:00:51,260
Var glad för det.
6
00:00:59,334 --> 00:01:00,440
Mår du bra?
7
00:01:01,503 --> 00:01:02,609
Jadå.
8
00:01:03,172 --> 00:01:04,523
Buddy, hur är det?
9
00:01:06,091 --> 00:01:07,693
Säkert att du mår bra?
10
00:01:09,344 --> 00:01:10,779
Jag mår finfint.
11
00:01:17,102 --> 00:01:18,370
Du vet, jag...
12
00:01:20,731 --> 00:01:22,500
Jag såg dem spela
13
00:01:22,524 --> 00:01:28,964
på Fox Theater i Detroit 1965.
14
00:01:31,950 --> 00:01:35,137
Jäklar, vilken bra show.
15
00:01:36,914 --> 00:01:40,142
Saknar du det? Livet i Detroit?
16
00:01:41,752 --> 00:01:42,894
Ibland.
17
00:01:43,921 --> 00:01:47,691
Den stan var på topp då.
18
00:01:48,675 --> 00:01:52,821
Den sjöd av liv.
Den hade verkligen en själ.
19
00:01:55,724 --> 00:01:57,534
Jag trodde jämt att jag...
20
00:01:58,435 --> 00:02:00,370
...skulle komma tillbaka dit.
21
00:02:02,105 --> 00:02:03,582
Det kanske du gör.
22
00:02:04,691 --> 00:02:05,797
Ja.
23
00:02:12,282 --> 00:02:13,717
Lova mig
24
00:02:14,785 --> 00:02:17,387
att när ni får igång det där kasinot
25
00:02:18,664 --> 00:02:21,141
så sticker ni härifrån fort som fan.
26
00:02:23,252 --> 00:02:24,561
Okej?
27
00:02:26,463 --> 00:02:27,898
Vi har en plan.
28
00:02:32,302 --> 00:02:34,571
Det finns en liten stad i Australien,
29
00:02:35,347 --> 00:02:37,908
cirka en timmes bilväg från Guldkusten.
30
00:02:39,226 --> 00:02:40,744
Mullumbimby.
31
00:02:47,234 --> 00:02:48,294
Vadå?
32
00:02:48,318 --> 00:02:49,424
Mullum-vadå?
33
00:02:51,989 --> 00:02:54,549
- Mullumbimby.
- Du driver med mig.
34
00:02:56,285 --> 00:02:59,429
- Har du varit där?
- Jösses, nej.
35
00:03:00,122 --> 00:03:01,807
Jag har bara läst om den.
36
00:03:04,501 --> 00:03:06,938
När jag var barn
hade vi inte råd att resa.
37
00:03:06,962 --> 00:03:08,565
Vi hade inte råd med nåt,
38
00:03:08,589 --> 00:03:10,399
så jag gick till biblioteket.
39
00:03:11,216 --> 00:03:13,318
Jag satte mitt finger på kartan.
40
00:03:17,097 --> 00:03:18,532
Hurdan är stan?
41
00:03:19,808 --> 00:03:20,914
Avlägsen.
42
00:03:21,643 --> 00:03:25,665
Frodig. Omgiven av berg. Nära vatten.
43
00:03:25,689 --> 00:03:28,041
Det liknar Ozarks.
44
00:03:29,151 --> 00:03:31,086
Fast folk pratar konstigt där.
45
00:03:31,612 --> 00:03:33,296
Jag berättade för Marty.
46
00:03:35,699 --> 00:03:38,093
Först var det namnet vi gillade.
47
00:03:40,495 --> 00:03:41,930
Guldkusten.
48
00:03:43,206 --> 00:03:44,892
Låter som om allt är möjligt.
49
00:03:44,916 --> 00:03:49,271
Sen mindes jag ett ställe i närheten,
liksom ett gömställe.
50
00:03:49,671 --> 00:03:53,943
Men Marty är förstås paranoid
och tror att det kommer en tsunami.
51
00:03:53,967 --> 00:03:56,988
Men staden ligger så långt inåt landet
52
00:03:57,012 --> 00:04:00,157
att vi får strandläge när vattnet når oss.
53
00:04:15,405 --> 00:04:16,511
Buddy?
54
00:04:21,828 --> 00:04:22,934
Buddy?
55
00:05:05,831 --> 00:05:07,015
Ruth?
56
00:05:09,209 --> 00:05:10,644
Mår du bra där inne?
57
00:05:14,047 --> 00:05:15,153
Ruth?
58
00:05:19,302 --> 00:05:20,408
Ruth?
59
00:05:25,726 --> 00:05:26,832
Vad är det?
60
00:05:27,144 --> 00:05:30,665
Farbror Cade berättade.
Jag ville se att du mår bra.
61
00:05:30,689 --> 00:05:34,961
Jadå. Sluta förfölja mig
och gör dig klar för skolan.
62
00:05:34,985 --> 00:05:36,962
Jag går inte förrän du kommer ut.
63
00:05:44,035 --> 00:05:45,387
Som du vill.
64
00:06:56,525 --> 00:06:59,210
Buddy sa att han ville dö hemma
i sin säng.
65
00:07:00,570 --> 00:07:05,300
- Var han ledsen över att dö i bilen?
- Nej, det tror jag inte.
66
00:07:13,375 --> 00:07:15,393
Vad gjorde ni ute så sent?
67
00:07:17,212 --> 00:07:19,481
Och varför luktade han bensin?
68
00:07:22,133 --> 00:07:24,612
Buddy ville hjälpa oss med en sak,
69
00:07:24,636 --> 00:07:28,531
men det... Det blev för mycket för honom.
70
00:07:28,932 --> 00:07:30,200
Hjälpa oss med vad?
71
00:07:31,101 --> 00:07:32,994
Varför lät du honom följa med?
72
00:07:35,772 --> 00:07:37,332
Jag trodde att han var bättre.
73
00:07:41,027 --> 00:07:46,174
Det är ingens fel, Jonah.
Buddy var sjuk. Det var dags.
74
00:07:47,868 --> 00:07:49,011
- Allt är klart.
- Ja.
75
00:07:49,035 --> 00:07:51,097
Tack, Harry. Beklagar kort varsel.
76
00:07:51,121 --> 00:07:52,389
Sånt är livet.
77
00:07:52,873 --> 00:07:54,474
Beklagar sorgen återigen.
78
00:07:59,087 --> 00:08:01,272
Kan vi inte stanna hemma idag?
79
00:08:01,965 --> 00:08:04,985
Bara vi fyra? Vi kan laga pannkakor.
80
00:08:05,468 --> 00:08:07,362
Charlotte, vad säger du?
81
00:08:09,764 --> 00:08:11,033
Jag känner mig dum.
82
00:08:11,057 --> 00:08:13,743
Jag visste att det skulle hända, men...
83
00:08:14,394 --> 00:08:15,662
Jag vet.
84
00:08:17,772 --> 00:08:18,878
Jag vet.
85
00:08:20,108 --> 00:08:21,251
Hjälp Jonah.
86
00:08:27,866 --> 00:08:29,718
Jag ska försöka fixa det här.
87
00:08:31,786 --> 00:08:33,471
Vänta lite, åtminstone.
88
00:08:34,748 --> 00:08:38,268
Ni brände upp deras vallmo.
Nu blir det verkligt tufft.
89
00:08:39,210 --> 00:08:41,604
Undvik att ringa. FBI kanske lyssnar.
90
00:08:58,855 --> 00:09:02,126
Om nån av hundarna
så mycket som kissar i ladan,
91
00:09:02,150 --> 00:09:03,544
så stämmer vi er.
92
00:09:03,568 --> 00:09:05,920
Vad väntar ni er att hitta?
93
00:09:06,404 --> 00:09:08,673
Han heter Camino Del Rio.
94
00:09:09,407 --> 00:09:10,717
Känns det bekant?
95
00:09:14,621 --> 00:09:15,930
Är han mexikan?
96
00:09:16,414 --> 00:09:18,933
Han sågs senast på väg hit.
97
00:09:21,294 --> 00:09:24,064
Kan ni berätta om branden här igår kväll?
98
00:09:24,839 --> 00:09:28,069
Det var en svedjebränning
av ett av våra fält.
99
00:09:28,093 --> 00:09:29,819
Svedjebränning?
100
00:09:30,553 --> 00:09:32,530
Om ni var bonde skulle ni veta.
101
00:09:33,723 --> 00:09:35,200
Mitt i natten?
102
00:09:36,226 --> 00:09:37,870
Jag tror att ni döljer nåt
103
00:09:37,894 --> 00:09:40,206
och försöker undanröja bevis.
104
00:09:40,230 --> 00:09:41,581
Bevis på vad?
105
00:09:42,899 --> 00:09:44,375
Det får vi väl se.
106
00:09:53,785 --> 00:09:56,596
- Mår du bra?
- Jag är ju på fötter, eller hur?
107
00:09:58,039 --> 00:10:00,977
Du är sen.
Och om jag får veta att du skolkar,
108
00:10:01,001 --> 00:10:02,269
så letar jag upp dig,
109
00:10:02,293 --> 00:10:05,271
binder fast dig bakpå bilen
och släpar dit dig.
110
00:10:05,839 --> 00:10:07,816
Hämta Three och hoppa in.
111
00:10:08,925 --> 00:10:10,031
Nu!
112
00:10:11,761 --> 00:10:13,029
Vart ska du?
113
00:10:14,347 --> 00:10:15,453
Till jobbet.
114
00:10:15,849 --> 00:10:18,284
Får jag se.
115
00:10:21,062 --> 00:10:22,330
Duktig flicka.
116
00:10:23,064 --> 00:10:26,544
Du låter dig inte knäckas
av de där jävlarna.
117
00:10:26,568 --> 00:10:28,378
Du tänker långsiktigt.
118
00:10:28,862 --> 00:10:31,339
Slå tillbaka när de minst väntar det.
119
00:10:35,368 --> 00:10:37,554
Vi ska få pengarna på nåt sätt.
120
00:11:10,570 --> 00:11:11,880
Petty.
121
00:11:14,449 --> 00:11:15,717
Uppfattat.
122
00:11:28,546 --> 00:11:30,315
Kan jag hjälpa dig?
123
00:11:31,466 --> 00:11:35,528
- Jag ska träffa mina kompanjoner.
- Inom vilken bransch?
124
00:11:36,054 --> 00:11:38,239
Vi tänker öppna ett kasino.
125
00:11:38,640 --> 00:11:39,742
Jaha.
126
00:11:39,766 --> 00:11:43,829
Tyvärr får du inte träffa dem,
127
00:11:43,853 --> 00:11:47,790
för det vi hittar här
blir motiv för dem att vittna mot dig.
128
00:11:48,399 --> 00:11:51,419
All kontakt mellan er kan äventyra det.
129
00:11:53,279 --> 00:11:55,006
Du förstår säkert.
130
00:11:56,741 --> 00:11:58,301
Han backar.
131
00:11:59,869 --> 00:12:01,222
Rövhål.
132
00:12:01,246 --> 00:12:02,472
Skitstövel.
133
00:12:08,753 --> 00:12:10,104
Lugna ner dig!
134
00:12:10,880 --> 00:12:12,190
Duktig vovve.
135
00:12:20,181 --> 00:12:22,450
Hallå! Vi har visst hittat nåt.
136
00:12:53,298 --> 00:12:54,899
Vet vi vad de letar efter?
137
00:12:55,466 --> 00:12:56,694
Nej.
138
00:12:56,718 --> 00:12:58,903
Märkligt. Petty sa inget om det.
139
00:12:59,304 --> 00:13:01,740
Men tur att vi brände fältet.
140
00:13:01,764 --> 00:13:04,492
Nej. Du borde ha pratat med mig först.
141
00:13:05,810 --> 00:13:08,038
När skulle vi ha pratat om det?
142
00:13:08,062 --> 00:13:11,041
När kartellen torterade Ruth
och du hölls fast?
143
00:13:11,065 --> 00:13:13,002
Det var inget själviskt.
144
00:13:13,026 --> 00:13:14,295
Du gjorde rätt.
145
00:13:14,319 --> 00:13:17,088
Men om vi inte kommunicerar,
faller allt i bitar.
146
00:13:17,947 --> 00:13:20,843
Du har en förmåga att ge mig en komplimang
147
00:13:20,867 --> 00:13:23,470
och sen ta tillbaka den. Vet du det?
148
00:13:23,494 --> 00:13:27,473
Säg att de rensade ladan och att FBI
inte hittar herointillverkning...
149
00:13:27,999 --> 00:13:29,183
Hejsan, Harry.
150
00:13:29,667 --> 00:13:31,562
Förlåt. Stör jag?
151
00:13:31,586 --> 00:13:32,692
Nej, då.
152
00:13:36,883 --> 00:13:39,737
Den här finns i grå eller rosa granit.
153
00:13:39,761 --> 00:13:41,989
Den är modern men tidlös.
154
00:13:42,013 --> 00:13:44,200
Ska det vara plats för en eller två?
155
00:13:44,224 --> 00:13:46,743
Två. Vi ger honom lite utrymme.
156
00:13:47,894 --> 00:13:49,412
Får Buddy ett mausoleum?
157
00:13:50,271 --> 00:13:52,582
- När tänkte du berätta?
- Jag gör det nu.
158
00:13:55,526 --> 00:13:57,462
Vad sägs om en staty?
159
00:16:21,047 --> 00:16:25,234
VETERANERNAS UTMÄRKELSE
JIMMY SMALL
160
00:17:32,660 --> 00:17:35,889
- Jag har sms: at dig.
- Jag hade inte mobilen med mig.
161
00:17:35,913 --> 00:17:39,600
- Det är viktigt.
- Jag hade ännu viktigare saker för mig.
162
00:17:40,209 --> 00:17:42,104
FBI vill förhöra mig.
163
00:17:42,128 --> 00:17:44,438
Agent Petty. Du känner honom nog.
164
00:17:45,590 --> 00:17:47,317
Vad är jag inblandad i?
165
00:17:47,341 --> 00:17:49,361
Du vet vad du är inblandad i.
166
00:17:49,385 --> 00:17:50,695
Gör jag?
167
00:17:51,846 --> 00:17:53,490
Om vi ska ha nån relation
168
00:17:53,514 --> 00:17:55,992
måste du börja vara helt ärlig mot mig.
169
00:17:56,476 --> 00:17:58,495
Kasinoaffären är helt laglig.
170
00:17:58,519 --> 00:18:00,913
Men inte era investerares affärer.
171
00:18:04,775 --> 00:18:05,881
Nej.
172
00:18:08,571 --> 00:18:11,257
Visste ni det innan ni började samarbeta?
173
00:18:13,993 --> 00:18:15,219
Ja.
174
00:18:16,829 --> 00:18:19,266
Sluta inte, Charles. Fortsätt fråga.
175
00:18:19,290 --> 00:18:21,058
Du kan få hela sanningen.
176
00:18:30,384 --> 00:18:32,028
Fan. Helvete.
177
00:18:35,223 --> 00:18:36,329
Hej.
178
00:18:38,142 --> 00:18:39,248
Hej.
179
00:18:40,561 --> 00:18:44,373
Jag visste inte om du skulle komma idag.
180
00:18:46,400 --> 00:18:49,045
Tror du att stängerna polerar sig själva?
181
00:18:51,948 --> 00:18:55,219
Nej, men du svarade inte när jag ringde.
182
00:18:55,243 --> 00:19:01,265
Jag tänkte hoppa in själv
tills du kom tillbaka.
183
00:19:03,042 --> 00:19:06,479
Lägg det i kassaskåpet.
Jag tar hand om det sen.
184
00:19:06,879 --> 00:19:10,734
Om du behöver mer tid, Ruth,
så är det okej. Jag kan...
185
00:19:10,758 --> 00:19:12,526
Jag mår bra, för fan.
186
00:19:13,010 --> 00:19:14,570
Okej?
187
00:19:15,388 --> 00:19:18,783
Lägg det i kassaskåpet!
Jag har annat att ta itu med.
188
00:20:02,727 --> 00:20:05,246
- Ring advokaten.
- Redan gjort.
189
00:20:06,731 --> 00:20:08,416
Jag vill höra dig säga det.
190
00:20:10,484 --> 00:20:11,753
Säga vadå?
191
00:20:11,777 --> 00:20:14,839
Att vi borde ha aktat oss
för de här människorna.
192
00:20:16,449 --> 00:20:20,803
Var det Ash idé
att begrava kroppen i vallmofältet?
193
00:20:21,787 --> 00:20:26,018
Om jag var du
skulle jag inte ta upp Ash just nu.
194
00:20:26,042 --> 00:20:27,268
Ursäkta mig.
195
00:20:28,502 --> 00:20:30,022
Vill ni berätta om
196
00:20:30,046 --> 00:20:32,190
era affärer med Marty Byrde?
197
00:20:32,214 --> 00:20:34,735
Jag säger ingenting utan min advokat.
198
00:20:34,759 --> 00:20:38,739
I så fall är det min plikt
att tala om att ni har rätt att tiga.
199
00:20:38,763 --> 00:20:42,075
Allt ni säger
kan användas mot er i rätten.
200
00:20:42,099 --> 00:20:46,830
Förekomsten av kvarlevor i en åker
utgör inte ett brott.
201
00:20:46,854 --> 00:20:48,664
Avsäger du dig rätten att tiga?
202
00:20:49,482 --> 00:20:50,709
Sheriff, notera att
203
00:20:50,733 --> 00:20:53,252
mr Snell avsäger sig rätten att tiga.
204
00:20:53,653 --> 00:20:54,795
Vi måste gripa dig.
205
00:20:55,571 --> 00:20:57,132
Anklagad för vad?
206
00:20:57,156 --> 00:21:00,260
Det är förbjudet att elda
på grund av torkan.
207
00:21:00,284 --> 00:21:02,011
Du är bonde. Du vet.
208
00:21:02,578 --> 00:21:03,889
Skojar du?
209
00:21:03,913 --> 00:21:05,766
Men den anklagelsen försvinner
210
00:21:05,790 --> 00:21:07,600
när du åtalas för mord.
211
00:21:08,000 --> 00:21:09,106
Boja honom.
212
00:21:11,295 --> 00:21:12,731
Det behövs nog inte.
213
00:21:12,755 --> 00:21:13,861
Det tycker jag.
214
00:21:14,423 --> 00:21:15,775
Boja honom.
215
00:21:37,113 --> 00:21:38,380
Kom nu.
216
00:21:43,202 --> 00:21:45,639
Kan nån förklara för er affärspartner
217
00:21:45,663 --> 00:21:49,476
att vi måste veta exakt
vad FBI kommer att hitta.
218
00:21:49,500 --> 00:21:51,311
- Verkligen?
- Ja.
219
00:21:51,335 --> 00:21:54,022
Darlene, är Del begravd där ute?
220
00:21:54,046 --> 00:21:55,481
Del...
221
00:21:56,674 --> 00:21:58,819
Del är begravd nån annanstans.
222
00:21:58,843 --> 00:22:00,569
Okej, bra.
223
00:22:00,970 --> 00:22:05,325
Och de andra... saknade personerna?
Kommer de att orsaka problem?
224
00:22:05,349 --> 00:22:06,410
Det vet jag inte.
225
00:22:06,434 --> 00:22:08,245
Ifall ni inte har förstått,
226
00:22:08,269 --> 00:22:12,124
så får inte mordmisstänkta öppna kasinon.
227
00:22:12,148 --> 00:22:15,877
Jag skiter i kasinolicensen.
228
00:22:15,901 --> 00:22:17,129
Jag omformulerar.
229
00:22:17,153 --> 00:22:21,049
Din man kan fängslas för massmord.
Vad tänker du göra åt det?
230
00:22:21,073 --> 00:22:24,636
Jag tycker att de som brände upp vårt fält
231
00:22:24,660 --> 00:22:27,139
borde vara de som kommer med en lösning.
232
00:22:27,163 --> 00:22:28,515
Det var inte vi.
233
00:22:28,539 --> 00:22:31,517
- Du ljuger!
- Jag gjorde det.
234
00:22:32,001 --> 00:22:33,186
Och det var tur.
235
00:22:33,210 --> 00:22:36,105
Annars hade ni båda
suttit inne för droghandel.
236
00:22:43,471 --> 00:22:45,573
Du stod i mitt hem
237
00:22:46,515 --> 00:22:49,660
och pratade om adoptionsbyråer.
238
00:22:50,770 --> 00:22:52,538
Du ljög för mig.
239
00:22:53,022 --> 00:22:55,791
Jag räddade hela satsningen
från att gå under.
240
00:22:56,901 --> 00:22:59,421
Darlene, de hittade kvarlevor på er mark.
241
00:22:59,445 --> 00:23:01,006
Vi måste veta vems de är
242
00:23:01,030 --> 00:23:03,591
och vad vi ska göra åt saken.
243
00:23:06,494 --> 00:23:10,806
Ni måste få ut min man ur fängelset.
244
00:23:42,112 --> 00:23:45,008
Pastorn, vad för dig hit idag?
245
00:23:45,032 --> 00:23:48,553
De sa på tv att de hittat ben
på Snells mark. Är det sant?
246
00:23:48,577 --> 00:23:51,181
- En rannsakan utfördes igår.
- Är det Grace?
247
00:23:51,205 --> 00:23:52,932
Vi vet inget än.
248
00:23:53,415 --> 00:23:55,644
Jag sa ju att de var mördarna.
249
00:23:55,668 --> 00:23:58,855
Vi får inte dra förhastade slutsatser.
250
00:23:58,879 --> 00:24:01,942
De har börjat identifiera kvarlevorna
251
00:24:01,966 --> 00:24:04,610
- och jämföra DNA med saknade personer.
- Okej.
252
00:24:05,010 --> 00:24:08,530
Men Grace finns nog inte i den databasen.
253
00:24:10,140 --> 00:24:12,327
Jag kan ta hit min son.
254
00:24:12,351 --> 00:24:15,746
Ni kan jämföra med hans DNA. Eller hur?
255
00:24:18,065 --> 00:24:21,586
Rättsläkaren är inte här
förrän i övermorgon, men...
256
00:24:21,610 --> 00:24:22,963
Kom hit med pojken.
257
00:24:22,987 --> 00:24:24,254
- Okej.
- Bra.
258
00:24:24,655 --> 00:24:26,548
- Tack.
- Ingen orsak.
259
00:24:40,462 --> 00:24:42,399
Wendy, det var Darlene.
260
00:24:42,423 --> 00:24:46,777
Mason tänker ta DNA-prov från sin bebis
för att jämföra med Graces.
261
00:24:48,846 --> 00:24:52,157
- Jösses. Är det Grace?
- Det ville hon inte säga.
262
00:24:53,225 --> 00:24:56,912
Du har ingen plan för hur
vi hanterar det där med benen, va?
263
00:24:57,521 --> 00:24:58,664
Eller hur?
264
00:24:59,607 --> 00:25:00,713
Inte än.
265
00:25:03,277 --> 00:25:06,547
- Jag måste prata med Jacob.
- Vad hjälper det?
266
00:25:07,406 --> 00:25:11,093
- Jag vet inte, men...
- Vi måste varna honom.
267
00:25:12,953 --> 00:25:15,264
- Vem?
- Mason.
268
00:25:15,873 --> 00:25:19,518
Du vet vad Darlene kan göra.
Hon låter honom aldrig fälla henne.
269
00:25:21,587 --> 00:25:23,230
Du vet att jag har rätt.
270
00:25:29,428 --> 00:25:32,448
Notera att min klient är här frivilligt,
271
00:25:32,890 --> 00:25:34,199
inte av tvång.
272
00:25:34,808 --> 00:25:35,993
Det är noterat.
273
00:25:38,646 --> 00:25:40,706
Få se.
274
00:25:44,193 --> 00:25:47,629
Femte största privata affärsidkaren
i delstaten.
275
00:25:49,490 --> 00:25:52,969
Du sitter i styrelser för museer
och universitet.
276
00:25:52,993 --> 00:25:56,556
Ifjol donerade du över 2,3 miljoner dollar
277
00:25:56,580 --> 00:26:00,684
till republikanska kandidater
på lokal nivå och delstatsnivå.
278
00:26:05,714 --> 00:26:09,736
Jag förstår vad Byrdes ser i dig,
279
00:26:09,760 --> 00:26:12,739
men jag förstår inte vad du ser i dem.
280
00:26:12,763 --> 00:26:15,991
Min klient och Byrdes
har inga officiella affärsband.
281
00:26:17,309 --> 00:26:22,706
Köper en donation på 50 000 dollar
till din välgörenhet så mycket goodwill?
282
00:26:23,315 --> 00:26:25,793
Jag har goodwill överallt i delstaten.
283
00:26:26,193 --> 00:26:30,089
Att 50 000 dollar skulle köpa
min lojalitet är löjligt.
284
00:26:30,906 --> 00:26:33,718
Okej. Låt oss hålla oss till fakta.
285
00:26:33,742 --> 00:26:39,057
Du är 18 dagar försenad med
en bankbetalning på 136 miljoner dollar.
286
00:26:39,081 --> 00:26:43,186
Jag gissar
att om vi granskar din välgörenhet,
287
00:26:43,210 --> 00:26:47,481
finner vi att du tar pengar därifrån
för att stötta din jordbruksrörelse.
288
00:26:48,590 --> 00:26:53,445
Det är väl därför du behöver kasinot,
eller hur?
289
00:26:54,430 --> 00:26:56,198
Jag struntar i dina affärer.
290
00:26:57,057 --> 00:26:59,243
Men vissa andra gör det inte.
291
00:26:59,852 --> 00:27:01,620
Vill ni höra om Marty Byrde?
292
00:27:08,736 --> 00:27:11,171
Vill du verkligen filma det här?
293
00:27:13,574 --> 00:27:15,843
- Ja.
- Okej, då.
294
00:27:16,326 --> 00:27:17,432
September.
295
00:27:17,745 --> 00:27:19,681
En man som liknade dig mycket
296
00:27:19,705 --> 00:27:23,642
avfyrade en pistol i en bar
som kallas The Rusty Hull.
297
00:27:24,418 --> 00:27:29,523
Fånigt namn, tycker jag. Men strunt i det.
298
00:27:31,133 --> 00:27:34,904
Det var för övrigt
kvällen innan ditt motellrum
299
00:27:34,928 --> 00:27:37,614
fick skador för mer än 10 000 dollar.
300
00:27:38,015 --> 00:27:41,411
En lustig sak till:
När jag frågade om skottlossningen
301
00:27:41,435 --> 00:27:45,330
blev en lokal droghandlare
väldigt intresserad.
302
00:27:46,190 --> 00:27:49,960
Han hade visst blivit rånad
och överfallen.
303
00:27:50,527 --> 00:27:54,089
Han anmälde det inte,
droghandlare som han var.
304
00:27:54,990 --> 00:27:58,635
Märkligt vad man kan hitta
om man bara letar.
305
00:27:59,703 --> 00:28:02,599
Jag gissar att dina chefer
just nu inte alls
306
00:28:02,623 --> 00:28:05,517
har tänkt granska dig.
307
00:28:06,877 --> 00:28:09,730
Fast det kan ju förändras.
308
00:28:21,892 --> 00:28:23,368
Tjänster och gentjänster.
309
00:28:24,144 --> 00:28:26,455
Jag berättar allt jag vet om Byrdes.
310
00:28:27,231 --> 00:28:28,832
Och i gengäld?
311
00:28:29,233 --> 00:28:34,338
Jag avskrivs från utredningen.
Och Wendy Byrde får beskydd.
312
00:28:45,707 --> 00:28:48,769
Berätta om kropparna, för fan!
313
00:28:49,253 --> 00:28:52,814
Vilka är de? Är en av dem Grace?
314
00:28:53,632 --> 00:28:57,778
Fråga inte sånt du inte vill veta.
Du är gammal nog att veta det.
315
00:28:58,178 --> 00:29:01,157
Finns det andra än Mason som söker svar?
316
00:29:01,181 --> 00:29:04,493
"Ingen vet vad som blivit begravt,
317
00:29:05,394 --> 00:29:07,372
förrän jorden utspyr det
318
00:29:07,396 --> 00:29:12,334
och nya ögon beskådar gamla, mörka dåd."
319
00:29:13,360 --> 00:29:16,339
Jag hoppas att du trivs.
Jag försöker få ut dig.
320
00:29:16,363 --> 00:29:18,091
FBI försöker köra över mig
321
00:29:18,115 --> 00:29:21,218
som de körde över min släkt
och översvämmade marken.
322
00:29:23,495 --> 00:29:26,890
Fem generationer av familjen Snell
har levt på den marken.
323
00:29:27,791 --> 00:29:31,228
Deras kvarlevor finns lite varstans.
324
00:29:32,546 --> 00:29:36,817
Jag kan inte redogöra för
vartenda ben som hittas.
325
00:29:40,804 --> 00:29:42,155
Säg om det där.
326
00:29:43,849 --> 00:29:44,955
Nej.
327
00:29:46,310 --> 00:29:50,289
Det är din utväg härifrån.
Säg var dina förfäder är begravda.
328
00:29:50,689 --> 00:29:52,666
Det vore helgerån.
329
00:29:53,150 --> 00:29:55,460
Vi stör inte våra döda.
330
00:29:57,654 --> 00:29:59,298
Då får du ruttna här.
331
00:30:13,420 --> 00:30:14,563
Mason.
332
00:30:15,756 --> 00:30:16,940
Vad gör du här?
333
00:30:17,341 --> 00:30:20,694
Han är så fin. Vad heter han?
334
00:30:28,727 --> 00:30:30,746
Du pratade visst med sheriffen.
335
00:30:32,064 --> 00:30:34,709
- Era...
- Jag är orolig för dig
336
00:30:34,733 --> 00:30:36,710
och ditt barn.
337
00:30:38,487 --> 00:30:41,048
Du har aldrig brytt dig om nån annan.
338
00:30:42,699 --> 00:30:44,885
Jag är så ledsen att Grace är död.
339
00:30:46,203 --> 00:30:48,139
Vi kan inte få henne tillbaka,
340
00:30:48,163 --> 00:30:49,974
men du kan hjälpa din son.
341
00:30:49,998 --> 00:30:51,684
Ring sheriffen.
342
00:30:51,708 --> 00:30:54,936
Säg att du inte tänker ta DNA-prov
från pojken.
343
00:30:57,214 --> 00:31:00,275
- Varför då?
- För att du känner Snells.
344
00:31:01,301 --> 00:31:03,487
Du vet vad de är kapabla till.
345
00:31:04,429 --> 00:31:07,115
De gör allt för att hindra det.
346
00:31:09,685 --> 00:31:13,580
Grace vore vid liv
om inte för dig och Marty.
347
00:31:15,107 --> 00:31:17,752
Om jag inte hade bjudit in er i mitt hem,
348
00:31:17,776 --> 00:31:21,464
om du inte hade ljugit för mig
om att din far
349
00:31:21,488 --> 00:31:24,801
byggde en kyrka, och din djupa tro...
350
00:31:24,825 --> 00:31:26,219
Det var ingen lögn.
351
00:31:26,243 --> 00:31:28,470
Väntar du dig absolution så här?
352
00:31:29,454 --> 00:31:33,558
Det blodet tvår du aldrig bort.
Det ska jag se till.
353
00:31:35,252 --> 00:31:36,896
Kom ihåg vad som hände er
354
00:31:36,920 --> 00:31:39,064
senast du inte tog reson.
355
00:31:39,923 --> 00:31:42,150
Jag ber dig. Tänk efter.
356
00:31:43,218 --> 00:31:46,863
Rädda dig själv och din son.
Kom inte tillbaka till sjön.
357
00:32:08,118 --> 00:32:09,511
Jobbar du inte?
358
00:32:10,620 --> 00:32:12,222
Jag tog ledigt idag.
359
00:32:14,082 --> 00:32:17,894
- Vad säger Marty?
- Jag varken vet eller bryr mig.
360
00:32:23,216 --> 00:32:25,360
Får jag be om en tjänst?
361
00:32:26,511 --> 00:32:27,904
Givetvis.
362
00:32:29,348 --> 00:32:31,199
Du vet pillren du hade?
363
00:32:32,309 --> 00:32:33,702
Kan jag få några?
364
00:32:35,103 --> 00:32:37,706
- Mår du bra?
- Jadå.
365
00:32:38,774 --> 00:32:40,168
Jag menar...
366
00:32:40,192 --> 00:32:43,504
Du kommer hit och ber om oxy.
Jag undrade bara om...
367
00:32:43,528 --> 00:32:47,717
Jag kan gå till Jimmy i stan.
Jag tänkte bara att om du har...
368
00:32:47,741 --> 00:32:49,426
Okej. Du ska få.
369
00:32:57,876 --> 00:33:00,520
Har det att göra med
varför du inte jobbar?
370
00:33:04,716 --> 00:33:10,489
Du vet den där FBI-typen, Petty,
som gjorde razzia hos Marty?
371
00:33:11,723 --> 00:33:13,450
Kommer han fortfarande hit?
372
00:33:14,935 --> 00:33:16,495
Det händer.
373
00:33:17,354 --> 00:33:19,581
Håll dig långt borta från honom.
374
00:33:23,652 --> 00:33:25,045
Berätta vad som hänt.
375
00:33:30,617 --> 00:33:33,470
Han fick det att verka
som om jag var en tjallare.
376
00:33:34,704 --> 00:33:37,974
Har nåt hänt dig? Är det det du vill säga?
377
00:33:39,960 --> 00:33:42,187
Jösses, Ruth, berätta vad som hände.
378
00:33:58,895 --> 00:34:01,790
Vem gjorde det där? Han?
379
00:34:04,067 --> 00:34:06,045
Jag säger bara
380
00:34:06,069 --> 00:34:09,631
att om han kommer hit,
så lita inte på honom.
381
00:34:10,031 --> 00:34:13,760
Han utnyttjar dig och kastar bort dig.
382
00:34:19,875 --> 00:34:23,103
MÄSTERFÖRHANDLAREN JIMMY SMALL
383
00:34:33,346 --> 00:34:35,198
Försöker du lura mig?
384
00:34:38,977 --> 00:34:42,748
- Nej, jag tror inte det.
- Är det så du bedriver affärer?
385
00:34:42,772 --> 00:34:44,666
Du tar folks pengar och drar?
386
00:34:45,901 --> 00:34:47,127
Jäklar.
387
00:34:49,488 --> 00:34:53,509
Förlåt. Vi har haft
ett dödsfall i familjen.
388
00:34:53,533 --> 00:34:55,010
Vad fan är det där?
389
00:34:55,577 --> 00:34:57,263
Dina pengar tillbaka.
390
00:34:57,287 --> 00:34:59,307
Jag får IG på grund av dig.
391
00:34:59,331 --> 00:35:01,516
Du får 50 procent rabatt nästa gång.
392
00:35:02,459 --> 00:35:03,565
Den är ömtålig.
393
00:35:06,796 --> 00:35:07,902
Hallå!
394
00:35:09,090 --> 00:35:11,527
- Vad i helvete?
- Du är dubbelt så stor.
395
00:35:11,551 --> 00:35:13,278
Håll dig utanför, pundare.
396
00:35:20,310 --> 00:35:21,578
Hallå! Sluta.
397
00:35:53,677 --> 00:35:55,028
Det är Marty Byrde.
398
00:35:55,428 --> 00:35:57,280
Blev du avstängd?
399
00:35:58,890 --> 00:35:59,996
I en vecka.
400
00:36:00,642 --> 00:36:03,411
Jag hade visst brutit mot uppförandekoden.
401
00:36:04,396 --> 00:36:05,664
Och Wyatt?
402
00:36:06,064 --> 00:36:07,499
Han är kvar där inne.
403
00:36:11,069 --> 00:36:13,422
Kom, nu. Vi pratar om det här hemma.
404
00:36:13,446 --> 00:36:15,591
- Hej.
- Jag stannar och pratar med Wyatt.
405
00:36:15,615 --> 00:36:18,636
Gör det sen.
Vi har mycket annat att tänka på.
406
00:36:18,660 --> 00:36:21,973
Han räddade Jonah från mobbaren.
Killen var jättestor.
407
00:36:21,997 --> 00:36:23,099
Det var en annan sak.
408
00:36:23,123 --> 00:36:24,976
Gjorde du läxor åt 16-åringar?
409
00:36:25,000 --> 00:36:27,687
- Vad sa de?
- De relegerade mig.
410
00:36:27,711 --> 00:36:30,731
Va? Det kan de inte göra.
411
00:36:30,755 --> 00:36:33,526
De har nolltolerans mot att slåss.
412
00:36:33,550 --> 00:36:35,194
Du skyddade Jonah.
413
00:36:35,218 --> 00:36:37,613
Jag ska gå in och tala med dem.
414
00:36:37,637 --> 00:36:39,532
Snälla Ruth, inte nu.
415
00:36:39,556 --> 00:36:43,119
Om du blir relegerad missar du Mizzou.
Det vet du väl?
416
00:36:43,143 --> 00:36:46,664
- Jag vet. Släpp det nu.
- Pappa, du måste fixa det här.
417
00:36:46,688 --> 00:36:48,165
Jag gör inte reglerna. Kom.
418
00:36:48,189 --> 00:36:52,169
Vadå? Reglerna om att stänga av
din pojke för att han fuskar,
419
00:36:52,193 --> 00:36:55,672
men sparka ut Wyatt
för att han räddar honom?
420
00:36:56,740 --> 00:36:58,174
Vad ska jag göra?
421
00:36:58,658 --> 00:36:59,885
Jag vet inte.
422
00:36:59,909 --> 00:37:03,346
Du kan visst aldrig göra nåt.
423
00:37:04,789 --> 00:37:05,895
Kom nu.
424
00:37:08,960 --> 00:37:11,604
- Håll dig borta från Wyatt.
- Ruth.
425
00:37:14,549 --> 00:37:18,319
- Hon utövar dåligt inflytande, Marty.
- Sluta, Ruth!
426
00:37:23,183 --> 00:37:25,660
Om du behövde pengar,
kunde du ha sagt till.
427
00:37:27,771 --> 00:37:30,498
- Jag vet.
- Så varför gjorde du det?
428
00:37:36,363 --> 00:37:37,922
Vill du tillägga nåt?
429
00:37:41,785 --> 00:37:44,471
Jag stal inte 5 000, utan 10 000.
430
00:37:45,372 --> 00:37:46,848
Vi delade på pengarna.
431
00:37:47,248 --> 00:37:48,893
Innan ni skäller om ärlighet,
432
00:37:48,917 --> 00:37:52,937
se mig i ögonen och säg
att ni aldrig har ljugit för oss.
433
00:37:55,006 --> 00:37:57,233
Ni hade gjort likadant.
434
00:37:59,177 --> 00:38:01,237
Vad gjorde du med pengarna?
435
00:38:01,721 --> 00:38:02,827
Jonah?
436
00:38:04,891 --> 00:38:05,997
Jag tvättade dem.
437
00:38:07,727 --> 00:38:08,870
Vadå?
438
00:38:09,604 --> 00:38:12,248
- Du har inget bankkonto.
- Tja...
439
00:38:13,316 --> 00:38:14,626
...det har jag.
440
00:38:22,701 --> 00:38:27,096
Det står Mike Fleming.
Vem är Mike Fleming?
441
00:38:27,789 --> 00:38:29,933
Namnet på passet du gav mig.
442
00:38:31,000 --> 00:38:32,727
Jag öppnade ett bankkonto
443
00:38:33,336 --> 00:38:34,979
och två offshore-konton,
444
00:38:35,463 --> 00:38:37,190
ett i Panama, ett på Cypern.
445
00:38:38,591 --> 00:38:41,277
De är nummerkonton,
precis som du lärt mig.
446
00:38:42,220 --> 00:38:44,198
När jag tog betalt för läxor
447
00:38:44,222 --> 00:38:47,743
genererade jag en faktura
och blandade svarta pengar med vita.
448
00:38:47,767 --> 00:38:49,577
Okej, gå till era rum.
449
00:38:54,566 --> 00:38:56,293
Alltså, innan du blir...
450
00:38:56,317 --> 00:38:57,878
- Det är ingen stor grej.
- Inte?
451
00:38:57,902 --> 00:38:58,838
- Nej.
- Inte?
452
00:38:58,862 --> 00:39:01,424
Jonah tvättar pengar
under falsk identitet.
453
00:39:01,448 --> 00:39:05,594
Charlotte stjäl knarkpengar och
berättar hemligheter för Wyatt Langmore,
454
00:39:05,618 --> 00:39:07,596
som tror att du dödade hans pappa.
455
00:39:07,620 --> 00:39:10,641
Till och med för oss
är det här en stor grej.
456
00:39:10,665 --> 00:39:12,143
Du behöver inte tjata.
457
00:39:12,167 --> 00:39:14,645
Det här är ett litet problem.
Vi ska lösa det.
458
00:39:14,669 --> 00:39:17,021
Vi behöver sex månader, sen är vi fria.
459
00:39:17,964 --> 00:39:20,984
- Du ljuger för dig själv.
- Hur menar du?
460
00:39:21,384 --> 00:39:24,405
Varje gång du säger det högt,
beslutar jag att tro dig,
461
00:39:24,429 --> 00:39:27,158
för det låter bättre än det som händer.
462
00:39:27,182 --> 00:39:28,534
Det är vad som händer.
463
00:39:28,558 --> 00:39:30,286
Sluta. Bara sluta.
464
00:39:30,310 --> 00:39:32,872
Vad vill du göra? Skicka dem härifrån?
465
00:39:32,896 --> 00:39:38,001
- Nej, det provade vi. Det funkade inte.
- Du lät dem övertala dig att återvända.
466
00:39:38,985 --> 00:39:41,130
Önskar du att vi inte hade återvänt?
467
00:39:41,154 --> 00:39:44,757
- Nej, så sa jag inte.
- Då måste vi finnas här för dem.
468
00:39:45,533 --> 00:39:48,219
Vad betyder det? Menar du mig?
469
00:39:48,703 --> 00:39:52,391
Du kan inte sitta still i 15 minuter
utan att bli distraherad.
470
00:39:52,415 --> 00:39:55,686
- Det räcker.
- Nej. Insättningarna, mötena...
471
00:39:55,710 --> 00:39:58,354
- Du flyr från mig och barnen...
- Jag är upptagen.
472
00:39:58,755 --> 00:40:00,733
Inget mer sånt för mig.
473
00:40:00,757 --> 00:40:03,277
Varför tvättar Jonah pengar, tror du?
474
00:40:03,301 --> 00:40:07,072
Han vill visa att han är användbar,
för att bli uppmärksammad.
475
00:40:07,096 --> 00:40:08,615
Jösses.
476
00:40:09,098 --> 00:40:10,204
Vadå?
477
00:40:10,517 --> 00:40:12,869
Vart ska du gå?
478
00:40:14,145 --> 00:40:17,082
Vill du att jag ska lösa problemen?
Då måste jag gå.
479
00:40:17,106 --> 00:40:20,294
- Det är klart.
- Vad begär du av mig?
480
00:40:20,318 --> 00:40:23,130
Så här är det. Jag kan stanna och prata,
481
00:40:23,154 --> 00:40:27,050
eller gå och lösa problemen
så att vi inte dör. Okej?
482
00:40:38,253 --> 00:40:41,439
Förstår du vad du begär av oss?
483
00:40:42,799 --> 00:40:44,400
Jag räddar din man.
484
00:40:45,635 --> 00:40:48,696
För dött är dött. Är det så?
485
00:40:51,975 --> 00:40:54,410
Marken är nästan frusen.
486
00:41:22,338 --> 00:41:23,444
Hej.
487
00:41:23,798 --> 00:41:25,149
Du ljög för mig.
488
00:41:25,633 --> 00:41:27,694
Det passar inte nu, Charles.
489
00:41:28,511 --> 00:41:30,364
Jag måste prata med dig.
490
00:41:30,388 --> 00:41:32,783
Marty är borta. Jag kan inte lämna barnen.
491
00:41:32,807 --> 00:41:34,200
Jag är på er brygga.
492
00:41:57,874 --> 00:42:00,269
Låtsas inte vara hjälte.
493
00:42:00,293 --> 00:42:04,731
Vi vet båda att jag kunde ha
tagit hand om problemet med pastorn.
494
00:42:09,802 --> 00:42:14,073
Du sa att relationen med era investerare
började för ett år sen,
495
00:42:14,807 --> 00:42:19,787
att du blev involverad när du
sökte pengar till en affärssatsning.
496
00:42:21,481 --> 00:42:24,375
Marty har jobbat åt dem i över tio år.
497
00:42:24,901 --> 00:42:27,963
Ni är inte bara inblandade.
Ni är kartellen.
498
00:42:27,987 --> 00:42:31,467
- Vad sa du till FBI?
- Än sen? Det var bara lögner.
499
00:42:31,491 --> 00:42:33,177
Jag ville veta vad du skulle säga.
500
00:42:33,201 --> 00:42:36,596
- Är det en lek för dig?
- Det vet jag att det inte är.
501
00:42:38,456 --> 00:42:41,517
- Jag ville skydda dig.
- Jag behöver inte ditt beskydd.
502
00:42:42,210 --> 00:42:46,189
Wendy, för att vara smart
har du väldigt fel.
503
00:42:46,756 --> 00:42:49,860
Jag har sett folk flytta pengar
från konto till konto,
504
00:42:49,884 --> 00:42:53,155
i ett försök att hålla ihop det
på nåt sätt.
505
00:42:53,179 --> 00:42:55,490
Det går inte i längden.
506
00:42:56,599 --> 00:42:59,952
I så fall kan du inte göra nåt
för mig i alla fall.
507
00:43:01,854 --> 00:43:03,331
Och om jag kunde?
508
00:43:06,609 --> 00:43:08,252
Lämna Marty.
509
00:43:09,779 --> 00:43:13,300
- Är du min vita riddare?
- Det handlar inte om mig.
510
00:43:13,324 --> 00:43:15,009
Du måste lämna det här.
511
00:43:15,868 --> 00:43:18,973
I så fall ser jag till
att kasinot blir godkänt.
512
00:43:18,997 --> 00:43:23,643
Sen får Marty försöka hålla liv
i galenskapen så länge han kan.
513
00:43:29,007 --> 00:43:30,358
Bäst att du går.
514
00:43:49,402 --> 00:43:51,254
Vad hände med Ruth Langmore?
515
00:43:54,240 --> 00:43:56,343
Du får inte komma hit oanmäld.
516
00:43:56,367 --> 00:43:59,013
Jag pratar inte om mitt jobb med dig.
517
00:43:59,037 --> 00:44:02,725
Hon har blåmärken på hela armarna.
Var det du som gjorde det?
518
00:44:02,749 --> 00:44:07,479
Hon är en småtjuv som tvättar pengar
åt en mexikansk knarkkartell.
519
00:44:07,503 --> 00:44:10,356
Rena undret
att hon inte ligger död nånstans.
520
00:44:14,927 --> 00:44:16,571
Jag vill tala med din chef
521
00:44:16,971 --> 00:44:20,034
och få skriftligt på
att jag slipper fängelse.
522
00:44:20,058 --> 00:44:21,827
Det finns inget skriftligt.
523
00:44:21,851 --> 00:44:25,789
Och ingen vet vem du är,
för din säkerhets skull.
524
00:44:25,813 --> 00:44:28,459
Du slipper bara straff
om du levererar nåt.
525
00:44:28,483 --> 00:44:32,171
- Jag fixade husrannsakan.
- Som hittills inte har gett nåt.
526
00:44:32,195 --> 00:44:34,131
Det är inte mitt jävla problem.
527
00:44:34,155 --> 00:44:36,717
Om du inte hade avslöjat mig för Byrde
528
00:44:36,741 --> 00:44:38,635
och tvingat mig att handla...
529
00:44:38,659 --> 00:44:41,138
Om du kunde prata med honom nykter...
530
00:44:41,162 --> 00:44:44,223
Jag gjorde allt jag var tillsagd.
531
00:44:44,624 --> 00:44:47,728
- Du kan inte göra så här mot mig.
- Mot dig?
532
00:44:47,752 --> 00:44:49,687
Göra så mot dig?
533
00:44:51,214 --> 00:44:56,153
Varför är brottslingar
jämt så indignerade?
534
00:44:56,177 --> 00:44:58,779
- Jag är ingen brottsling.
- Inte?
535
00:44:59,180 --> 00:45:01,908
Varför sitter du då i den här knipan?
536
00:45:02,391 --> 00:45:07,122
Varför står du
i en främmande bögs billiga motellrum
537
00:45:07,146 --> 00:45:11,376
och gnäller som en skolunge
som har kört på provet
538
00:45:11,400 --> 00:45:14,170
och skyller på alla andra utom sig själv?
539
00:45:19,200 --> 00:45:22,096
- Inga fler droger.
- De är inte till dig.
540
00:45:22,120 --> 00:45:25,514
Nästa gång Ruth ber om droger,
ge henne de här.
541
00:45:48,396 --> 00:45:50,957
Slaktar du fortfarande båtar hos Taylor?
542
00:45:52,233 --> 00:45:55,127
Du ville ju inte höra om det där.
543
00:45:56,195 --> 00:45:58,674
Håll Wyatt och Three utanför.
544
00:45:58,698 --> 00:46:01,300
I så fall hjälper jag dig med allt.
545
00:46:29,520 --> 00:46:31,622
Det där är FBI, eller hur?
546
00:46:32,565 --> 00:46:34,041
Ignorera dem.
547
00:47:19,862 --> 00:47:22,381
Vad gör Wilkes här? Han kände inte Buddy.
548
00:47:22,782 --> 00:47:25,301
Jag vet inte. Han visar väl respekt.
549
00:47:26,202 --> 00:47:27,887
- Hej, Harry.
- Mr Byrde.
550
00:47:29,997 --> 00:47:31,223
Mrs Byrde.
551
00:47:31,791 --> 00:47:33,517
- Ska vi börja?
- Jag tror det.
552
00:47:59,527 --> 00:48:00,795
Vilka är de där?
553
00:48:02,238 --> 00:48:03,756
Kansas City-maffian.
554
00:48:06,284 --> 00:48:07,927
Självklart.
555
00:48:09,996 --> 00:48:12,014
Nåt nytt från rättsläkaren?
556
00:48:13,082 --> 00:48:14,517
Inte än.
557
00:48:20,548 --> 00:48:22,566
Vi har en DNA-matchning.
558
00:48:33,019 --> 00:48:37,206
Hej, jag är Jonah Byrde.
Vi pratade visst i telefon.
559
00:48:39,066 --> 00:48:41,544
- Är du Martys pojke?
- Ja, sir.
560
00:48:43,237 --> 00:48:44,422
Frank Cosgrove.
561
00:48:45,031 --> 00:48:47,425
- Jag är glad att du kom.
- Jag också.
562
00:48:47,825 --> 00:48:48,931
Frank.
563
00:48:50,453 --> 00:48:53,473
Jag och pojkarna ville komma
för en sista hälsning.
564
00:48:53,497 --> 00:48:54,603
Visst.
565
00:48:55,583 --> 00:48:57,935
Förresten, fin grabb du har.
566
00:49:01,339 --> 00:49:02,898
Jag förstår nog inte.
567
00:49:03,382 --> 00:49:08,905
Jag hittade en papperssnurra i Buddys rum,
med alla hans kontakter.
568
00:49:08,929 --> 00:49:10,907
- Du menar Jimmy.
- En Rolodex.
569
00:49:10,931 --> 00:49:15,161
Så jag kontaktade några av hans vänner
och berättade om begravningen.
570
00:49:15,561 --> 00:49:17,372
Jag hoppas att det var okej.
571
00:49:17,396 --> 00:49:19,457
Jadå, bra idé. Tack.
572
00:49:20,941 --> 00:49:22,961
- Får jag byta ett ord?
- Ja.
573
00:49:22,985 --> 00:49:24,920
Ursäkta oss, Jonah.
574
00:49:25,571 --> 00:49:26,839
Tack, kompis.
575
00:49:28,574 --> 00:49:31,511
Vårt folk står bara och väntar.
576
00:49:31,535 --> 00:49:33,722
Vi börjar bygga kasinot närsomhelst.
577
00:49:33,746 --> 00:49:35,515
Vi har bara några mindre...
578
00:49:35,539 --> 00:49:37,266
- Problem.
- Ja.
579
00:49:37,666 --> 00:49:41,730
Med all respekt, finns det nåt sätt
vi kan skjuta upp betalningen
580
00:49:41,754 --> 00:49:45,357
tills jobbet är gjort, eller påbörjat?
581
00:49:50,346 --> 00:49:51,864
Till minne av Jimmy.
582
00:49:52,848 --> 00:49:54,325
Jag ska försöka.
583
00:49:54,809 --> 00:49:56,285
Jag uppskattar det.
584
00:49:57,603 --> 00:50:02,249
Alla fem skeletten matchar Jacob Snell
till mellan 1 och 12,5 procent.
585
00:50:03,442 --> 00:50:04,919
Jag förstår inte.
586
00:50:06,362 --> 00:50:11,800
Isotopanalysen visar att kvarlevorna
är mellan 90 och 150 år gamla.
587
00:50:12,785 --> 00:50:17,640
Alla är släkt. Det måste ha varit
en gammal gravplats för familjen.
588
00:50:22,378 --> 00:50:25,107
Jesus säger att bara för
att du går i kyrkan
589
00:50:25,131 --> 00:50:27,484
och klär dig söndagsfin,
590
00:50:27,508 --> 00:50:29,735
ler han inte ner mot dig för det.
591
00:50:30,511 --> 00:50:33,865
Han vill att du ska veta
att skenhelighet är en stor synd,
592
00:50:33,889 --> 00:50:36,408
och det är bluff.
593
00:50:37,309 --> 00:50:42,164
- I Jakobs brev, 1:26...
- Ursäkta. Har du tillstånd att predika?
594
00:50:45,317 --> 00:50:46,837
Tillstånd?
595
00:50:46,861 --> 00:50:50,507
Skulle jag behöva tillstånd
att utöva min yttrandefrihet
596
00:50:50,531 --> 00:50:53,093
till förmån för min frälsare Jesus?
597
00:50:53,117 --> 00:50:54,386
- Är det vad det är?
- Ja.
598
00:50:54,410 --> 00:50:56,178
Att kalla kristna för bluffar?
599
00:51:00,332 --> 00:51:01,892
Det gör jag inte.
600
00:51:02,376 --> 00:51:03,937
Vi fick en anmälan
601
00:51:03,961 --> 00:51:08,692
om en predikant som står med en bebis
ute i kylan hela dagarna.
602
00:51:08,716 --> 00:51:10,109
Det verkar stämma.
603
00:51:11,469 --> 00:51:12,612
Rör honom inte!
604
00:51:12,636 --> 00:51:14,071
Rör honom inte!
605
00:51:14,972 --> 00:51:16,156
Gode Gud.
606
00:51:17,224 --> 00:51:19,035
- Nej.
- Gör inte motstånd.
607
00:51:19,059 --> 00:51:20,165
Nej.
608
00:51:22,062 --> 00:51:23,247
Låt min son vara!
609
00:51:25,065 --> 00:51:28,502
Vid första mötet visste jag inte
vad jag skulle tro om Jimmy Small,
610
00:51:29,403 --> 00:51:30,713
som vi kallade Buddy.
611
00:51:31,697 --> 00:51:35,093
Vi delade hus, men början var lite kärv.
612
00:51:35,117 --> 00:51:38,053
Ni förstår, Buddy gillade att bada naken.
613
00:51:41,123 --> 00:51:45,060
Första morgonen min man och jag
vaknade i Ozarks
614
00:51:45,878 --> 00:51:49,357
såg vi ut över sjön, och där stod Buddy,
615
00:51:49,381 --> 00:51:52,359
spritt naken, och glodde tillbaka på oss.
616
00:51:54,094 --> 00:51:56,822
Men vi... Vi lärde känna honom.
617
00:51:57,848 --> 00:51:59,074
Och älska honom.
618
00:52:02,811 --> 00:52:04,413
Han räddade vår familj.
619
00:52:05,397 --> 00:52:08,667
Han räddade oss bokstavligen,
på sätt jag inte kan förklara.
620
00:52:10,319 --> 00:52:14,256
Han var den jag ville ta en drink med
efter en jobbig dag.
621
00:52:15,699 --> 00:52:18,135
Vi var inte släkt,
men han var en i familjen.
622
00:52:21,664 --> 00:52:24,350
Vi älskade honom
och kommer att sakna honom.
623
00:52:41,267 --> 00:52:43,452
Vill nån mer säga nåt?
624
00:52:48,190 --> 00:52:50,125
- Jag vill säga några ord.
- Okej.
625
00:53:02,371 --> 00:53:07,768
Hej, jag heter Jonah Byrde,
och jag bodde med Jimmy.
626
00:53:10,212 --> 00:53:14,942
Jag tog kontakt med några av hans vänner.
Tyvärr var många av dem döda.
627
00:53:17,636 --> 00:53:19,655
Han var tystlåten om sitt förflutna.
628
00:53:20,806 --> 00:53:25,579
Men jag fick veta att han var krigshjälte
och hade tilldelats Purple Heart.
629
00:53:25,603 --> 00:53:27,664
Och han var en av de bästa förhandlarna
630
00:53:27,688 --> 00:53:30,458
som bilarbetarfacket i Detroit
nånsin haft.
631
00:53:30,482 --> 00:53:31,376
Jag visste inte det.
632
00:53:31,400 --> 00:53:35,796
Många människor ville framföra hälsningar.
633
00:53:36,655 --> 00:53:37,881
Så...
634
00:53:38,949 --> 00:53:43,387
Gretchen från Pontiac: "Jimmy var
den stiligaste man jag nånsin känt.
635
00:53:44,538 --> 00:53:47,599
De där gröna ögonen
var omöjliga att motstå."
636
00:53:50,294 --> 00:53:54,606
Pete från Flint sa:
"Han var en riktig jävel.
637
00:53:55,507 --> 00:53:58,612
Och det menar jag positivt, mestadels."
638
00:53:58,636 --> 00:53:59,903
Tack, Pete.
639
00:54:00,846 --> 00:54:03,950
Hans vän Mike
från Tallahassee, Florida, sa:
640
00:54:03,974 --> 00:54:07,035
"Jimmy var den bästa helikopterpiloten
i Vietnam."
641
00:54:08,562 --> 00:54:11,749
Han sa också att Gretchen
var Jimmys stora kärlek.
642
00:54:13,734 --> 00:54:15,627
Vad jag vill säga är...
643
00:54:17,571 --> 00:54:19,798
För mig var Buddy bara Buddy.
644
00:54:23,035 --> 00:54:25,929
Han var gammal,
men han kunde prata med barn.
645
00:54:29,541 --> 00:54:31,602
Han sa det man behövde veta.
646
00:54:34,004 --> 00:54:36,482
Han var bra på att ställa frågor
och lyssna.
647
00:54:40,135 --> 00:54:41,987
Buddy var min bäste vän.
648
00:54:45,766 --> 00:54:49,912
På sätt och vis
den enda riktiga vän jag haft.
649
00:54:54,650 --> 00:54:56,960
Och våra hemligheter får ingen veta.
650
00:55:20,175 --> 00:55:23,780
Vi drar tillbaka anklagelserna.
Ett missförstånd.
651
00:55:23,804 --> 00:55:27,199
De kan kalla det vad de vill.
Jag glömmer det inte.
652
00:55:28,350 --> 00:55:31,578
Vad jag har saknat dig, raring.
653
00:55:32,896 --> 00:55:34,957
Inget mot vad jag har saknat dig.
654
00:55:36,275 --> 00:55:37,543
Kom nu.
655
00:55:41,238 --> 00:55:42,381
Tack.
656
00:55:43,240 --> 00:55:44,967
Hur bar du dig åt?
657
00:55:46,034 --> 00:55:48,178
Ursäkta?
658
00:55:49,705 --> 00:55:51,348
Kom igen.
659
00:55:52,458 --> 00:55:56,062
När kraftbolaget översvämmade våra marker
660
00:55:56,086 --> 00:55:59,816
fick familjens kvarlevor flyttas.
661
00:55:59,840 --> 00:56:04,194
Jag får väl tacka er för
att de blev hittade.
662
00:56:05,637 --> 00:56:08,408
Och ni kommer att höra från vår advokat
663
00:56:08,432 --> 00:56:14,162
om stämningen mot FBI,
för skändningen av våra gravar.
664
00:56:29,244 --> 00:56:32,973
När jag visade er Buddys hus,
trodde jag inte att ni skulle ta det.
665
00:56:33,373 --> 00:56:37,477
Men ni tog det, och jag tänkte:
"Det lär inte funka."
666
00:56:38,378 --> 00:56:41,356
- Och så blev ni bästa vänner.
- Livet är lustigt.
667
00:56:41,840 --> 00:56:45,110
Ja, om jag inte hade tagit jobbet
på Lickety Splitz
668
00:56:45,511 --> 00:56:48,823
hade jag aldrig träffat Jade.
669
00:56:48,847 --> 00:56:50,532
Melissa, menar jag.
670
00:56:53,352 --> 00:56:55,078
Nej, verkligen inte.
671
00:56:57,648 --> 00:56:59,875
- Ursäkta mig ett tag.
- Visst.
672
00:57:03,946 --> 00:57:07,090
- Det är sent. Vi borde få hem barnen.
- Ja.
673
00:57:07,699 --> 00:57:10,220
Instämmer. Jag ska...
674
00:57:10,244 --> 00:57:12,387
Jag städar här.
675
00:57:14,331 --> 00:57:15,641
Vi ses där hemma.
676
00:58:42,127 --> 00:58:45,731
Bry dig inte om att städa.
Jag städar innan jag går.
677
00:58:47,007 --> 00:58:48,400
Tja...
678
00:58:49,551 --> 00:58:53,613
Jag gillar inte dig,
men du ska inte behöva dricka ensam.
679
00:59:02,481 --> 00:59:03,999
Buddy skulle gilla det.
680
00:59:15,702 --> 00:59:17,596
Döljer jag mina känslor?
681
00:59:24,252 --> 00:59:28,065
Du begraver dem djupare
än nån annan jag vet.
682
00:59:33,720 --> 00:59:37,992
Wendy blir sur,
men jag vet inte vad jag ska göra.
683
00:59:38,016 --> 00:59:42,038
Jag försöker hålla ihop allting.
684
00:59:42,062 --> 00:59:45,665
Om jag låter mig själv bli känslostyrd...
685
00:59:49,277 --> 00:59:51,421
Varför säger du inte det till henne?
686
00:59:52,114 --> 00:59:53,548
Det är inte så enkelt.
687
00:59:56,368 --> 00:59:57,719
Jo, det är det.
688
01:00:00,664 --> 01:00:02,599
Du vet, när Charlotte föddes,
689
01:00:04,001 --> 01:00:06,103
vet du vad min första tanke var?
690
01:00:09,423 --> 01:00:11,775
Det är inte okej att dö.
691
01:00:14,636 --> 01:00:17,365
Den lyckligaste dagen i mitt liv,
692
01:00:17,389 --> 01:00:22,370
och jag slås av den förkrossande insikten
693
01:00:22,394 --> 01:00:25,914
att jag är den sista försvarslinjen,
mot allting.
694
01:00:28,567 --> 01:00:33,880
Ingen kan leva upp till de kraven.
Inte ens Marty Byrde.
695
01:00:41,371 --> 01:00:42,477
För Buddy.
696
01:00:43,373 --> 01:00:44,516
För Buddy.
697
01:00:50,589 --> 01:00:52,983
Senast jag såg honom, skar jag honom.
698
01:00:55,177 --> 01:00:56,404
- Va?
- Ja.
699
01:00:56,428 --> 01:00:58,530
De sista dagarna var han...
700
01:01:02,517 --> 01:01:05,162
Han var sämre än nånsin.
701
01:01:06,730 --> 01:01:08,874
Han kom inte ur sängen.
702
01:01:10,108 --> 01:01:12,878
Så jag hjälpte honom att raka sig.
703
01:01:15,864 --> 01:01:17,132
Jag skar honom.
704
01:01:22,037 --> 01:01:23,973
Det sista jag gjorde var att skada honom.
705
01:01:23,997 --> 01:01:28,476
- Det var inte meningen.
- Nej. Men det spelar ingen roll.
706
01:01:33,882 --> 01:01:35,942
Jag ska städa upp.
707
01:01:39,513 --> 01:01:40,619
Du...
708
01:01:43,475 --> 01:01:44,994
Om det här går på tok,
709
01:01:45,018 --> 01:01:47,871
om jag inte lyckas öppna kasinot,
710
01:01:48,522 --> 01:01:51,374
så tänker jag inte svika dig.
711
01:01:56,738 --> 01:01:58,048
Vad menar du?
712
01:01:59,032 --> 01:02:02,427
Jag vet en privatdetektiv i Chicago.
713
01:02:03,161 --> 01:02:07,557
Om det här misslyckas, går du till honom.
714
01:02:08,041 --> 01:02:10,603
Han ser till att FBI inte kan ta Blue Cat.
715
01:02:10,627 --> 01:02:12,312
Du får tillbaka baren.
716
01:02:12,754 --> 01:02:15,357
Du kan göra vad du vill. Sälja. Behålla.
717
01:02:16,299 --> 01:02:17,651
Det är upp till dig.
718
01:02:19,803 --> 01:02:21,154
Förstår du?
719
01:02:24,307 --> 01:02:28,286
Ingen kommer att veta
vad du gjorde för att hjälpa mig.
720
01:02:29,146 --> 01:02:32,999
Inte FBI, inte kartellen.
721
01:03:10,604 --> 01:03:11,710
Okej.
722
01:03:11,980 --> 01:03:13,086
Vänta.
723
01:03:13,565 --> 01:03:15,375
- Förlåt.
- Förlåt.
724
01:03:15,901 --> 01:03:17,919
- Jag kan inte...
- Lugn. Jag vet.
725
01:03:18,403 --> 01:03:20,130
- Det är mitt fel.
- Marty.
726
01:03:23,408 --> 01:03:24,802
Jag är ledsen.
727
01:03:24,826 --> 01:03:27,012
- Marty...
- Jag vet. Jag...
728
01:03:27,787 --> 01:03:29,724
Jag är ledsen. Okej.
729
01:03:29,748 --> 01:03:30,890
Jag vet.
730
01:03:31,625 --> 01:03:32,851
Rachel.
731
01:05:35,665 --> 01:05:37,767
Undertexter: Bengt-Ove Andersson