1 00:00:06,115 --> 00:00:09,968 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:30,389 --> 00:00:34,368 Oj. Det här väcker gamla minnen. 3 00:00:41,692 --> 00:00:45,754 Vad är det? Du kramar livet ur ratten. 4 00:00:46,655 --> 00:00:48,840 Kom igen. Vi fick jobbet gjort. 5 00:00:49,825 --> 00:00:51,260 Var glad för det. 6 00:00:59,334 --> 00:01:00,440 Mår du bra? 7 00:01:01,503 --> 00:01:02,609 Jadå. 8 00:01:03,172 --> 00:01:04,523 Buddy, hur är det? 9 00:01:06,091 --> 00:01:07,693 Säkert att du mår bra? 10 00:01:09,344 --> 00:01:10,779 Jag mår finfint. 11 00:01:17,102 --> 00:01:18,370 Du vet, jag... 12 00:01:20,731 --> 00:01:22,500 Jag såg dem spela 13 00:01:22,524 --> 00:01:28,964 på Fox Theater i Detroit 1965. 14 00:01:31,950 --> 00:01:35,137 Jäklar, vilken bra show. 15 00:01:36,914 --> 00:01:40,142 Saknar du det? Livet i Detroit? 16 00:01:41,752 --> 00:01:42,894 Ibland. 17 00:01:43,921 --> 00:01:47,691 Den stan var på topp då. 18 00:01:48,675 --> 00:01:52,821 Den sjöd av liv. Den hade verkligen en själ. 19 00:01:55,724 --> 00:01:57,534 Jag trodde jämt att jag... 20 00:01:58,435 --> 00:02:00,370 ...skulle komma tillbaka dit. 21 00:02:02,105 --> 00:02:03,582 Det kanske du gör. 22 00:02:04,691 --> 00:02:05,797 Ja. 23 00:02:12,282 --> 00:02:13,717 Lova mig 24 00:02:14,785 --> 00:02:17,387 att när ni får igång det där kasinot 25 00:02:18,664 --> 00:02:21,141 så sticker ni härifrån fort som fan. 26 00:02:23,252 --> 00:02:24,561 Okej? 27 00:02:26,463 --> 00:02:27,898 Vi har en plan. 28 00:02:32,302 --> 00:02:34,571 Det finns en liten stad i Australien, 29 00:02:35,347 --> 00:02:37,908 cirka en timmes bilväg från Guldkusten. 30 00:02:39,226 --> 00:02:40,744 Mullumbimby. 31 00:02:47,234 --> 00:02:48,294 Vadå? 32 00:02:48,318 --> 00:02:49,424 Mullum-vadå? 33 00:02:51,989 --> 00:02:54,549 - Mullumbimby. - Du driver med mig. 34 00:02:56,285 --> 00:02:59,429 - Har du varit där? - Jösses, nej. 35 00:03:00,122 --> 00:03:01,807 Jag har bara läst om den. 36 00:03:04,501 --> 00:03:06,938 När jag var barn hade vi inte råd att resa. 37 00:03:06,962 --> 00:03:08,565 Vi hade inte råd med nåt, 38 00:03:08,589 --> 00:03:10,399 så jag gick till biblioteket. 39 00:03:11,216 --> 00:03:13,318 Jag satte mitt finger på kartan. 40 00:03:17,097 --> 00:03:18,532 Hurdan är stan? 41 00:03:19,808 --> 00:03:20,914 Avlägsen. 42 00:03:21,643 --> 00:03:25,665 Frodig. Omgiven av berg. Nära vatten. 43 00:03:25,689 --> 00:03:28,041 Det liknar Ozarks. 44 00:03:29,151 --> 00:03:31,086 Fast folk pratar konstigt där. 45 00:03:31,612 --> 00:03:33,296 Jag berättade för Marty. 46 00:03:35,699 --> 00:03:38,093 Först var det namnet vi gillade. 47 00:03:40,495 --> 00:03:41,930 Guldkusten. 48 00:03:43,206 --> 00:03:44,892 Låter som om allt är möjligt. 49 00:03:44,916 --> 00:03:49,271 Sen mindes jag ett ställe i närheten, liksom ett gömställe. 50 00:03:49,671 --> 00:03:53,943 Men Marty är förstås paranoid och tror att det kommer en tsunami. 51 00:03:53,967 --> 00:03:56,988 Men staden ligger så långt inåt landet 52 00:03:57,012 --> 00:04:00,157 att vi får strandläge när vattnet når oss. 53 00:04:15,405 --> 00:04:16,511 Buddy? 54 00:04:21,828 --> 00:04:22,934 Buddy? 55 00:05:05,831 --> 00:05:07,015 Ruth? 56 00:05:09,209 --> 00:05:10,644 Mår du bra där inne? 57 00:05:14,047 --> 00:05:15,153 Ruth? 58 00:05:19,302 --> 00:05:20,408 Ruth? 59 00:05:25,726 --> 00:05:26,832 Vad är det? 60 00:05:27,144 --> 00:05:30,665 Farbror Cade berättade. Jag ville se att du mår bra. 61 00:05:30,689 --> 00:05:34,961 Jadå. Sluta förfölja mig och gör dig klar för skolan. 62 00:05:34,985 --> 00:05:36,962 Jag går inte förrän du kommer ut. 63 00:05:44,035 --> 00:05:45,387 Som du vill. 64 00:06:56,525 --> 00:06:59,210 Buddy sa att han ville dö hemma i sin säng. 65 00:07:00,570 --> 00:07:05,300 - Var han ledsen över att dö i bilen? - Nej, det tror jag inte. 66 00:07:13,375 --> 00:07:15,393 Vad gjorde ni ute så sent? 67 00:07:17,212 --> 00:07:19,481 Och varför luktade han bensin? 68 00:07:22,133 --> 00:07:24,612 Buddy ville hjälpa oss med en sak, 69 00:07:24,636 --> 00:07:28,531 men det... Det blev för mycket för honom. 70 00:07:28,932 --> 00:07:30,200 Hjälpa oss med vad? 71 00:07:31,101 --> 00:07:32,994 Varför lät du honom följa med? 72 00:07:35,772 --> 00:07:37,332 Jag trodde att han var bättre. 73 00:07:41,027 --> 00:07:46,174 Det är ingens fel, Jonah. Buddy var sjuk. Det var dags. 74 00:07:47,868 --> 00:07:49,011 - Allt är klart. - Ja. 75 00:07:49,035 --> 00:07:51,097 Tack, Harry. Beklagar kort varsel. 76 00:07:51,121 --> 00:07:52,389 Sånt är livet. 77 00:07:52,873 --> 00:07:54,474 Beklagar sorgen återigen. 78 00:07:59,087 --> 00:08:01,272 Kan vi inte stanna hemma idag? 79 00:08:01,965 --> 00:08:04,985 Bara vi fyra? Vi kan laga pannkakor. 80 00:08:05,468 --> 00:08:07,362 Charlotte, vad säger du? 81 00:08:09,764 --> 00:08:11,033 Jag känner mig dum. 82 00:08:11,057 --> 00:08:13,743 Jag visste att det skulle hända, men... 83 00:08:14,394 --> 00:08:15,662 Jag vet. 84 00:08:17,772 --> 00:08:18,878 Jag vet. 85 00:08:20,108 --> 00:08:21,251 Hjälp Jonah. 86 00:08:27,866 --> 00:08:29,718 Jag ska försöka fixa det här. 87 00:08:31,786 --> 00:08:33,471 Vänta lite, åtminstone. 88 00:08:34,748 --> 00:08:38,268 Ni brände upp deras vallmo. Nu blir det verkligt tufft. 89 00:08:39,210 --> 00:08:41,604 Undvik att ringa. FBI kanske lyssnar. 90 00:08:58,855 --> 00:09:02,126 Om nån av hundarna så mycket som kissar i ladan, 91 00:09:02,150 --> 00:09:03,544 så stämmer vi er. 92 00:09:03,568 --> 00:09:05,920 Vad väntar ni er att hitta? 93 00:09:06,404 --> 00:09:08,673 Han heter Camino Del Rio. 94 00:09:09,407 --> 00:09:10,717 Känns det bekant? 95 00:09:14,621 --> 00:09:15,930 Är han mexikan? 96 00:09:16,414 --> 00:09:18,933 Han sågs senast på väg hit. 97 00:09:21,294 --> 00:09:24,064 Kan ni berätta om branden här igår kväll? 98 00:09:24,839 --> 00:09:28,069 Det var en svedjebränning av ett av våra fält. 99 00:09:28,093 --> 00:09:29,819 Svedjebränning? 100 00:09:30,553 --> 00:09:32,530 Om ni var bonde skulle ni veta. 101 00:09:33,723 --> 00:09:35,200 Mitt i natten? 102 00:09:36,226 --> 00:09:37,870 Jag tror att ni döljer nåt 103 00:09:37,894 --> 00:09:40,206 och försöker undanröja bevis. 104 00:09:40,230 --> 00:09:41,581 Bevis på vad? 105 00:09:42,899 --> 00:09:44,375 Det får vi väl se. 106 00:09:53,785 --> 00:09:56,596 - Mår du bra? - Jag är ju på fötter, eller hur? 107 00:09:58,039 --> 00:10:00,977 Du är sen. Och om jag får veta att du skolkar, 108 00:10:01,001 --> 00:10:02,269 så letar jag upp dig, 109 00:10:02,293 --> 00:10:05,271 binder fast dig bakpå bilen och släpar dit dig. 110 00:10:05,839 --> 00:10:07,816 Hämta Three och hoppa in. 111 00:10:08,925 --> 00:10:10,031 Nu! 112 00:10:11,761 --> 00:10:13,029 Vart ska du? 113 00:10:14,347 --> 00:10:15,453 Till jobbet. 114 00:10:15,849 --> 00:10:18,284 Får jag se. 115 00:10:21,062 --> 00:10:22,330 Duktig flicka. 116 00:10:23,064 --> 00:10:26,544 Du låter dig inte knäckas av de där jävlarna. 117 00:10:26,568 --> 00:10:28,378 Du tänker långsiktigt. 118 00:10:28,862 --> 00:10:31,339 Slå tillbaka när de minst väntar det. 119 00:10:35,368 --> 00:10:37,554 Vi ska få pengarna på nåt sätt. 120 00:11:10,570 --> 00:11:11,880 Petty. 121 00:11:14,449 --> 00:11:15,717 Uppfattat. 122 00:11:28,546 --> 00:11:30,315 Kan jag hjälpa dig? 123 00:11:31,466 --> 00:11:35,528 - Jag ska träffa mina kompanjoner. - Inom vilken bransch? 124 00:11:36,054 --> 00:11:38,239 Vi tänker öppna ett kasino. 125 00:11:38,640 --> 00:11:39,742 Jaha. 126 00:11:39,766 --> 00:11:43,829 Tyvärr får du inte träffa dem, 127 00:11:43,853 --> 00:11:47,790 för det vi hittar här blir motiv för dem att vittna mot dig. 128 00:11:48,399 --> 00:11:51,419 All kontakt mellan er kan äventyra det. 129 00:11:53,279 --> 00:11:55,006 Du förstår säkert. 130 00:11:56,741 --> 00:11:58,301 Han backar. 131 00:11:59,869 --> 00:12:01,222 Rövhål. 132 00:12:01,246 --> 00:12:02,472 Skitstövel. 133 00:12:08,753 --> 00:12:10,104 Lugna ner dig! 134 00:12:10,880 --> 00:12:12,190 Duktig vovve. 135 00:12:20,181 --> 00:12:22,450 Hallå! Vi har visst hittat nåt. 136 00:12:53,298 --> 00:12:54,899 Vet vi vad de letar efter? 137 00:12:55,466 --> 00:12:56,694 Nej. 138 00:12:56,718 --> 00:12:58,903 Märkligt. Petty sa inget om det. 139 00:12:59,304 --> 00:13:01,740 Men tur att vi brände fältet. 140 00:13:01,764 --> 00:13:04,492 Nej. Du borde ha pratat med mig först. 141 00:13:05,810 --> 00:13:08,038 När skulle vi ha pratat om det? 142 00:13:08,062 --> 00:13:11,041 När kartellen torterade Ruth och du hölls fast? 143 00:13:11,065 --> 00:13:13,002 Det var inget själviskt. 144 00:13:13,026 --> 00:13:14,295 Du gjorde rätt. 145 00:13:14,319 --> 00:13:17,088 Men om vi inte kommunicerar, faller allt i bitar. 146 00:13:17,947 --> 00:13:20,843 Du har en förmåga att ge mig en komplimang 147 00:13:20,867 --> 00:13:23,470 och sen ta tillbaka den. Vet du det? 148 00:13:23,494 --> 00:13:27,473 Säg att de rensade ladan och att FBI inte hittar herointillverkning... 149 00:13:27,999 --> 00:13:29,183 Hejsan, Harry. 150 00:13:29,667 --> 00:13:31,562 Förlåt. Stör jag? 151 00:13:31,586 --> 00:13:32,692 Nej, då. 152 00:13:36,883 --> 00:13:39,737 Den här finns i grå eller rosa granit. 153 00:13:39,761 --> 00:13:41,989 Den är modern men tidlös. 154 00:13:42,013 --> 00:13:44,200 Ska det vara plats för en eller två? 155 00:13:44,224 --> 00:13:46,743 Två. Vi ger honom lite utrymme. 156 00:13:47,894 --> 00:13:49,412 Får Buddy ett mausoleum? 157 00:13:50,271 --> 00:13:52,582 - När tänkte du berätta? - Jag gör det nu. 158 00:13:55,526 --> 00:13:57,462 Vad sägs om en staty? 159 00:16:21,047 --> 00:16:25,234 VETERANERNAS UTMÄRKELSE JIMMY SMALL 160 00:17:32,660 --> 00:17:35,889 - Jag har sms: at dig. - Jag hade inte mobilen med mig. 161 00:17:35,913 --> 00:17:39,600 - Det är viktigt. - Jag hade ännu viktigare saker för mig. 162 00:17:40,209 --> 00:17:42,104 FBI vill förhöra mig. 163 00:17:42,128 --> 00:17:44,438 Agent Petty. Du känner honom nog. 164 00:17:45,590 --> 00:17:47,317 Vad är jag inblandad i? 165 00:17:47,341 --> 00:17:49,361 Du vet vad du är inblandad i. 166 00:17:49,385 --> 00:17:50,695 Gör jag? 167 00:17:51,846 --> 00:17:53,490 Om vi ska ha nån relation 168 00:17:53,514 --> 00:17:55,992 måste du börja vara helt ärlig mot mig. 169 00:17:56,476 --> 00:17:58,495 Kasinoaffären är helt laglig. 170 00:17:58,519 --> 00:18:00,913 Men inte era investerares affärer. 171 00:18:04,775 --> 00:18:05,881 Nej. 172 00:18:08,571 --> 00:18:11,257 Visste ni det innan ni började samarbeta? 173 00:18:13,993 --> 00:18:15,219 Ja. 174 00:18:16,829 --> 00:18:19,266 Sluta inte, Charles. Fortsätt fråga. 175 00:18:19,290 --> 00:18:21,058 Du kan få hela sanningen. 176 00:18:30,384 --> 00:18:32,028 Fan. Helvete. 177 00:18:35,223 --> 00:18:36,329 Hej. 178 00:18:38,142 --> 00:18:39,248 Hej. 179 00:18:40,561 --> 00:18:44,373 Jag visste inte om du skulle komma idag. 180 00:18:46,400 --> 00:18:49,045 Tror du att stängerna polerar sig själva? 181 00:18:51,948 --> 00:18:55,219 Nej, men du svarade inte när jag ringde. 182 00:18:55,243 --> 00:19:01,265 Jag tänkte hoppa in själv tills du kom tillbaka. 183 00:19:03,042 --> 00:19:06,479 Lägg det i kassaskåpet. Jag tar hand om det sen. 184 00:19:06,879 --> 00:19:10,734 Om du behöver mer tid, Ruth, så är det okej. Jag kan... 185 00:19:10,758 --> 00:19:12,526 Jag mår bra, för fan. 186 00:19:13,010 --> 00:19:14,570 Okej? 187 00:19:15,388 --> 00:19:18,783 Lägg det i kassaskåpet! Jag har annat att ta itu med. 188 00:20:02,727 --> 00:20:05,246 - Ring advokaten. - Redan gjort. 189 00:20:06,731 --> 00:20:08,416 Jag vill höra dig säga det. 190 00:20:10,484 --> 00:20:11,753 Säga vadå? 191 00:20:11,777 --> 00:20:14,839 Att vi borde ha aktat oss för de här människorna. 192 00:20:16,449 --> 00:20:20,803 Var det Ash idé att begrava kroppen i vallmofältet? 193 00:20:21,787 --> 00:20:26,018 Om jag var du skulle jag inte ta upp Ash just nu. 194 00:20:26,042 --> 00:20:27,268 Ursäkta mig. 195 00:20:28,502 --> 00:20:30,022 Vill ni berätta om 196 00:20:30,046 --> 00:20:32,190 era affärer med Marty Byrde? 197 00:20:32,214 --> 00:20:34,735 Jag säger ingenting utan min advokat. 198 00:20:34,759 --> 00:20:38,739 I så fall är det min plikt att tala om att ni har rätt att tiga. 199 00:20:38,763 --> 00:20:42,075 Allt ni säger kan användas mot er i rätten. 200 00:20:42,099 --> 00:20:46,830 Förekomsten av kvarlevor i en åker utgör inte ett brott. 201 00:20:46,854 --> 00:20:48,664 Avsäger du dig rätten att tiga? 202 00:20:49,482 --> 00:20:50,709 Sheriff, notera att 203 00:20:50,733 --> 00:20:53,252 mr Snell avsäger sig rätten att tiga. 204 00:20:53,653 --> 00:20:54,795 Vi måste gripa dig. 205 00:20:55,571 --> 00:20:57,132 Anklagad för vad? 206 00:20:57,156 --> 00:21:00,260 Det är förbjudet att elda på grund av torkan. 207 00:21:00,284 --> 00:21:02,011 Du är bonde. Du vet. 208 00:21:02,578 --> 00:21:03,889 Skojar du? 209 00:21:03,913 --> 00:21:05,766 Men den anklagelsen försvinner 210 00:21:05,790 --> 00:21:07,600 när du åtalas för mord. 211 00:21:08,000 --> 00:21:09,106 Boja honom. 212 00:21:11,295 --> 00:21:12,731 Det behövs nog inte. 213 00:21:12,755 --> 00:21:13,861 Det tycker jag. 214 00:21:14,423 --> 00:21:15,775 Boja honom. 215 00:21:37,113 --> 00:21:38,380 Kom nu. 216 00:21:43,202 --> 00:21:45,639 Kan nån förklara för er affärspartner 217 00:21:45,663 --> 00:21:49,476 att vi måste veta exakt vad FBI kommer att hitta. 218 00:21:49,500 --> 00:21:51,311 - Verkligen? - Ja. 219 00:21:51,335 --> 00:21:54,022 Darlene, är Del begravd där ute? 220 00:21:54,046 --> 00:21:55,481 Del... 221 00:21:56,674 --> 00:21:58,819 Del är begravd nån annanstans. 222 00:21:58,843 --> 00:22:00,569 Okej, bra. 223 00:22:00,970 --> 00:22:05,325 Och de andra... saknade personerna? Kommer de att orsaka problem? 224 00:22:05,349 --> 00:22:06,410 Det vet jag inte. 225 00:22:06,434 --> 00:22:08,245 Ifall ni inte har förstått, 226 00:22:08,269 --> 00:22:12,124 så får inte mordmisstänkta öppna kasinon. 227 00:22:12,148 --> 00:22:15,877 Jag skiter i kasinolicensen. 228 00:22:15,901 --> 00:22:17,129 Jag omformulerar. 229 00:22:17,153 --> 00:22:21,049 Din man kan fängslas för massmord. Vad tänker du göra åt det? 230 00:22:21,073 --> 00:22:24,636 Jag tycker att de som brände upp vårt fält 231 00:22:24,660 --> 00:22:27,139 borde vara de som kommer med en lösning. 232 00:22:27,163 --> 00:22:28,515 Det var inte vi. 233 00:22:28,539 --> 00:22:31,517 - Du ljuger! - Jag gjorde det. 234 00:22:32,001 --> 00:22:33,186 Och det var tur. 235 00:22:33,210 --> 00:22:36,105 Annars hade ni båda suttit inne för droghandel. 236 00:22:43,471 --> 00:22:45,573 Du stod i mitt hem 237 00:22:46,515 --> 00:22:49,660 och pratade om adoptionsbyråer. 238 00:22:50,770 --> 00:22:52,538 Du ljög för mig. 239 00:22:53,022 --> 00:22:55,791 Jag räddade hela satsningen från att gå under. 240 00:22:56,901 --> 00:22:59,421 Darlene, de hittade kvarlevor på er mark. 241 00:22:59,445 --> 00:23:01,006 Vi måste veta vems de är 242 00:23:01,030 --> 00:23:03,591 och vad vi ska göra åt saken. 243 00:23:06,494 --> 00:23:10,806 Ni måste få ut min man ur fängelset. 244 00:23:42,112 --> 00:23:45,008 Pastorn, vad för dig hit idag? 245 00:23:45,032 --> 00:23:48,553 De sa på tv att de hittat ben på Snells mark. Är det sant? 246 00:23:48,577 --> 00:23:51,181 - En rannsakan utfördes igår. - Är det Grace? 247 00:23:51,205 --> 00:23:52,932 Vi vet inget än. 248 00:23:53,415 --> 00:23:55,644 Jag sa ju att de var mördarna. 249 00:23:55,668 --> 00:23:58,855 Vi får inte dra förhastade slutsatser. 250 00:23:58,879 --> 00:24:01,942 De har börjat identifiera kvarlevorna 251 00:24:01,966 --> 00:24:04,610 - och jämföra DNA med saknade personer. - Okej. 252 00:24:05,010 --> 00:24:08,530 Men Grace finns nog inte i den databasen. 253 00:24:10,140 --> 00:24:12,327 Jag kan ta hit min son. 254 00:24:12,351 --> 00:24:15,746 Ni kan jämföra med hans DNA. Eller hur? 255 00:24:18,065 --> 00:24:21,586 Rättsläkaren är inte här förrän i övermorgon, men... 256 00:24:21,610 --> 00:24:22,963 Kom hit med pojken. 257 00:24:22,987 --> 00:24:24,254 - Okej. - Bra. 258 00:24:24,655 --> 00:24:26,548 - Tack. - Ingen orsak. 259 00:24:40,462 --> 00:24:42,399 Wendy, det var Darlene. 260 00:24:42,423 --> 00:24:46,777 Mason tänker ta DNA-prov från sin bebis för att jämföra med Graces. 261 00:24:48,846 --> 00:24:52,157 - Jösses. Är det Grace? - Det ville hon inte säga. 262 00:24:53,225 --> 00:24:56,912 Du har ingen plan för hur vi hanterar det där med benen, va? 263 00:24:57,521 --> 00:24:58,664 Eller hur? 264 00:24:59,607 --> 00:25:00,713 Inte än. 265 00:25:03,277 --> 00:25:06,547 - Jag måste prata med Jacob. - Vad hjälper det? 266 00:25:07,406 --> 00:25:11,093 - Jag vet inte, men... - Vi måste varna honom. 267 00:25:12,953 --> 00:25:15,264 - Vem? - Mason. 268 00:25:15,873 --> 00:25:19,518 Du vet vad Darlene kan göra. Hon låter honom aldrig fälla henne. 269 00:25:21,587 --> 00:25:23,230 Du vet att jag har rätt. 270 00:25:29,428 --> 00:25:32,448 Notera att min klient är här frivilligt, 271 00:25:32,890 --> 00:25:34,199 inte av tvång. 272 00:25:34,808 --> 00:25:35,993 Det är noterat. 273 00:25:38,646 --> 00:25:40,706 Få se. 274 00:25:44,193 --> 00:25:47,629 Femte största privata affärsidkaren i delstaten. 275 00:25:49,490 --> 00:25:52,969 Du sitter i styrelser för museer och universitet. 276 00:25:52,993 --> 00:25:56,556 Ifjol donerade du över 2,3 miljoner dollar 277 00:25:56,580 --> 00:26:00,684 till republikanska kandidater på lokal nivå och delstatsnivå. 278 00:26:05,714 --> 00:26:09,736 Jag förstår vad Byrdes ser i dig, 279 00:26:09,760 --> 00:26:12,739 men jag förstår inte vad du ser i dem. 280 00:26:12,763 --> 00:26:15,991 Min klient och Byrdes har inga officiella affärsband. 281 00:26:17,309 --> 00:26:22,706 Köper en donation på 50 000 dollar till din välgörenhet så mycket goodwill? 282 00:26:23,315 --> 00:26:25,793 Jag har goodwill överallt i delstaten. 283 00:26:26,193 --> 00:26:30,089 Att 50 000 dollar skulle köpa min lojalitet är löjligt. 284 00:26:30,906 --> 00:26:33,718 Okej. Låt oss hålla oss till fakta. 285 00:26:33,742 --> 00:26:39,057 Du är 18 dagar försenad med en bankbetalning på 136 miljoner dollar. 286 00:26:39,081 --> 00:26:43,186 Jag gissar att om vi granskar din välgörenhet, 287 00:26:43,210 --> 00:26:47,481 finner vi att du tar pengar därifrån för att stötta din jordbruksrörelse. 288 00:26:48,590 --> 00:26:53,445 Det är väl därför du behöver kasinot, eller hur? 289 00:26:54,430 --> 00:26:56,198 Jag struntar i dina affärer. 290 00:26:57,057 --> 00:26:59,243 Men vissa andra gör det inte. 291 00:26:59,852 --> 00:27:01,620 Vill ni höra om Marty Byrde? 292 00:27:08,736 --> 00:27:11,171 Vill du verkligen filma det här? 293 00:27:13,574 --> 00:27:15,843 - Ja. - Okej, då. 294 00:27:16,326 --> 00:27:17,432 September. 295 00:27:17,745 --> 00:27:19,681 En man som liknade dig mycket 296 00:27:19,705 --> 00:27:23,642 avfyrade en pistol i en bar som kallas The Rusty Hull. 297 00:27:24,418 --> 00:27:29,523 Fånigt namn, tycker jag. Men strunt i det. 298 00:27:31,133 --> 00:27:34,904 Det var för övrigt kvällen innan ditt motellrum 299 00:27:34,928 --> 00:27:37,614 fick skador för mer än 10 000 dollar. 300 00:27:38,015 --> 00:27:41,411 En lustig sak till: När jag frågade om skottlossningen 301 00:27:41,435 --> 00:27:45,330 blev en lokal droghandlare väldigt intresserad. 302 00:27:46,190 --> 00:27:49,960 Han hade visst blivit rånad och överfallen. 303 00:27:50,527 --> 00:27:54,089 Han anmälde det inte, droghandlare som han var. 304 00:27:54,990 --> 00:27:58,635 Märkligt vad man kan hitta om man bara letar. 305 00:27:59,703 --> 00:28:02,599 Jag gissar att dina chefer just nu inte alls 306 00:28:02,623 --> 00:28:05,517 har tänkt granska dig. 307 00:28:06,877 --> 00:28:09,730 Fast det kan ju förändras. 308 00:28:21,892 --> 00:28:23,368 Tjänster och gentjänster. 309 00:28:24,144 --> 00:28:26,455 Jag berättar allt jag vet om Byrdes. 310 00:28:27,231 --> 00:28:28,832 Och i gengäld? 311 00:28:29,233 --> 00:28:34,338 Jag avskrivs från utredningen. Och Wendy Byrde får beskydd. 312 00:28:45,707 --> 00:28:48,769 Berätta om kropparna, för fan! 313 00:28:49,253 --> 00:28:52,814 Vilka är de? Är en av dem Grace? 314 00:28:53,632 --> 00:28:57,778 Fråga inte sånt du inte vill veta. Du är gammal nog att veta det. 315 00:28:58,178 --> 00:29:01,157 Finns det andra än Mason som söker svar? 316 00:29:01,181 --> 00:29:04,493 "Ingen vet vad som blivit begravt, 317 00:29:05,394 --> 00:29:07,372 förrän jorden utspyr det 318 00:29:07,396 --> 00:29:12,334 och nya ögon beskådar gamla, mörka dåd." 319 00:29:13,360 --> 00:29:16,339 Jag hoppas att du trivs. Jag försöker få ut dig. 320 00:29:16,363 --> 00:29:18,091 FBI försöker köra över mig 321 00:29:18,115 --> 00:29:21,218 som de körde över min släkt och översvämmade marken. 322 00:29:23,495 --> 00:29:26,890 Fem generationer av familjen Snell har levt på den marken. 323 00:29:27,791 --> 00:29:31,228 Deras kvarlevor finns lite varstans. 324 00:29:32,546 --> 00:29:36,817 Jag kan inte redogöra för vartenda ben som hittas. 325 00:29:40,804 --> 00:29:42,155 Säg om det där. 326 00:29:43,849 --> 00:29:44,955 Nej. 327 00:29:46,310 --> 00:29:50,289 Det är din utväg härifrån. Säg var dina förfäder är begravda. 328 00:29:50,689 --> 00:29:52,666 Det vore helgerån. 329 00:29:53,150 --> 00:29:55,460 Vi stör inte våra döda. 330 00:29:57,654 --> 00:29:59,298 Då får du ruttna här. 331 00:30:13,420 --> 00:30:14,563 Mason. 332 00:30:15,756 --> 00:30:16,940 Vad gör du här? 333 00:30:17,341 --> 00:30:20,694 Han är så fin. Vad heter han? 334 00:30:28,727 --> 00:30:30,746 Du pratade visst med sheriffen. 335 00:30:32,064 --> 00:30:34,709 - Era... - Jag är orolig för dig 336 00:30:34,733 --> 00:30:36,710 och ditt barn. 337 00:30:38,487 --> 00:30:41,048 Du har aldrig brytt dig om nån annan. 338 00:30:42,699 --> 00:30:44,885 Jag är så ledsen att Grace är död. 339 00:30:46,203 --> 00:30:48,139 Vi kan inte få henne tillbaka, 340 00:30:48,163 --> 00:30:49,974 men du kan hjälpa din son. 341 00:30:49,998 --> 00:30:51,684 Ring sheriffen. 342 00:30:51,708 --> 00:30:54,936 Säg att du inte tänker ta DNA-prov från pojken. 343 00:30:57,214 --> 00:31:00,275 - Varför då? - För att du känner Snells. 344 00:31:01,301 --> 00:31:03,487 Du vet vad de är kapabla till. 345 00:31:04,429 --> 00:31:07,115 De gör allt för att hindra det. 346 00:31:09,685 --> 00:31:13,580 Grace vore vid liv om inte för dig och Marty. 347 00:31:15,107 --> 00:31:17,752 Om jag inte hade bjudit in er i mitt hem, 348 00:31:17,776 --> 00:31:21,464 om du inte hade ljugit för mig om att din far 349 00:31:21,488 --> 00:31:24,801 byggde en kyrka, och din djupa tro... 350 00:31:24,825 --> 00:31:26,219 Det var ingen lögn. 351 00:31:26,243 --> 00:31:28,470 Väntar du dig absolution så här? 352 00:31:29,454 --> 00:31:33,558 Det blodet tvår du aldrig bort. Det ska jag se till. 353 00:31:35,252 --> 00:31:36,896 Kom ihåg vad som hände er 354 00:31:36,920 --> 00:31:39,064 senast du inte tog reson. 355 00:31:39,923 --> 00:31:42,150 Jag ber dig. Tänk efter. 356 00:31:43,218 --> 00:31:46,863 Rädda dig själv och din son. Kom inte tillbaka till sjön. 357 00:32:08,118 --> 00:32:09,511 Jobbar du inte? 358 00:32:10,620 --> 00:32:12,222 Jag tog ledigt idag. 359 00:32:14,082 --> 00:32:17,894 - Vad säger Marty? - Jag varken vet eller bryr mig. 360 00:32:23,216 --> 00:32:25,360 Får jag be om en tjänst? 361 00:32:26,511 --> 00:32:27,904 Givetvis. 362 00:32:29,348 --> 00:32:31,199 Du vet pillren du hade? 363 00:32:32,309 --> 00:32:33,702 Kan jag få några? 364 00:32:35,103 --> 00:32:37,706 - Mår du bra? - Jadå. 365 00:32:38,774 --> 00:32:40,168 Jag menar... 366 00:32:40,192 --> 00:32:43,504 Du kommer hit och ber om oxy. Jag undrade bara om... 367 00:32:43,528 --> 00:32:47,717 Jag kan gå till Jimmy i stan. Jag tänkte bara att om du har... 368 00:32:47,741 --> 00:32:49,426 Okej. Du ska få. 369 00:32:57,876 --> 00:33:00,520 Har det att göra med varför du inte jobbar? 370 00:33:04,716 --> 00:33:10,489 Du vet den där FBI-typen, Petty, som gjorde razzia hos Marty? 371 00:33:11,723 --> 00:33:13,450 Kommer han fortfarande hit? 372 00:33:14,935 --> 00:33:16,495 Det händer. 373 00:33:17,354 --> 00:33:19,581 Håll dig långt borta från honom. 374 00:33:23,652 --> 00:33:25,045 Berätta vad som hänt. 375 00:33:30,617 --> 00:33:33,470 Han fick det att verka som om jag var en tjallare. 376 00:33:34,704 --> 00:33:37,974 Har nåt hänt dig? Är det det du vill säga? 377 00:33:39,960 --> 00:33:42,187 Jösses, Ruth, berätta vad som hände. 378 00:33:58,895 --> 00:34:01,790 Vem gjorde det där? Han? 379 00:34:04,067 --> 00:34:06,045 Jag säger bara 380 00:34:06,069 --> 00:34:09,631 att om han kommer hit, så lita inte på honom. 381 00:34:10,031 --> 00:34:13,760 Han utnyttjar dig och kastar bort dig. 382 00:34:19,875 --> 00:34:23,103 MÄSTERFÖRHANDLAREN JIMMY SMALL 383 00:34:33,346 --> 00:34:35,198 Försöker du lura mig? 384 00:34:38,977 --> 00:34:42,748 - Nej, jag tror inte det. - Är det så du bedriver affärer? 385 00:34:42,772 --> 00:34:44,666 Du tar folks pengar och drar? 386 00:34:45,901 --> 00:34:47,127 Jäklar. 387 00:34:49,488 --> 00:34:53,509 Förlåt. Vi har haft ett dödsfall i familjen. 388 00:34:53,533 --> 00:34:55,010 Vad fan är det där? 389 00:34:55,577 --> 00:34:57,263 Dina pengar tillbaka. 390 00:34:57,287 --> 00:34:59,307 Jag får IG på grund av dig. 391 00:34:59,331 --> 00:35:01,516 Du får 50 procent rabatt nästa gång. 392 00:35:02,459 --> 00:35:03,565 Den är ömtålig. 393 00:35:06,796 --> 00:35:07,902 Hallå! 394 00:35:09,090 --> 00:35:11,527 - Vad i helvete? - Du är dubbelt så stor. 395 00:35:11,551 --> 00:35:13,278 Håll dig utanför, pundare. 396 00:35:20,310 --> 00:35:21,578 Hallå! Sluta. 397 00:35:53,677 --> 00:35:55,028 Det är Marty Byrde. 398 00:35:55,428 --> 00:35:57,280 Blev du avstängd? 399 00:35:58,890 --> 00:35:59,996 I en vecka. 400 00:36:00,642 --> 00:36:03,411 Jag hade visst brutit mot uppförandekoden. 401 00:36:04,396 --> 00:36:05,664 Och Wyatt? 402 00:36:06,064 --> 00:36:07,499 Han är kvar där inne. 403 00:36:11,069 --> 00:36:13,422 Kom, nu. Vi pratar om det här hemma. 404 00:36:13,446 --> 00:36:15,591 - Hej. - Jag stannar och pratar med Wyatt. 405 00:36:15,615 --> 00:36:18,636 Gör det sen. Vi har mycket annat att tänka på. 406 00:36:18,660 --> 00:36:21,973 Han räddade Jonah från mobbaren. Killen var jättestor. 407 00:36:21,997 --> 00:36:23,099 Det var en annan sak. 408 00:36:23,123 --> 00:36:24,976 Gjorde du läxor åt 16-åringar? 409 00:36:25,000 --> 00:36:27,687 - Vad sa de? - De relegerade mig. 410 00:36:27,711 --> 00:36:30,731 Va? Det kan de inte göra. 411 00:36:30,755 --> 00:36:33,526 De har nolltolerans mot att slåss. 412 00:36:33,550 --> 00:36:35,194 Du skyddade Jonah. 413 00:36:35,218 --> 00:36:37,613 Jag ska gå in och tala med dem. 414 00:36:37,637 --> 00:36:39,532 Snälla Ruth, inte nu. 415 00:36:39,556 --> 00:36:43,119 Om du blir relegerad missar du Mizzou. Det vet du väl? 416 00:36:43,143 --> 00:36:46,664 - Jag vet. Släpp det nu. - Pappa, du måste fixa det här. 417 00:36:46,688 --> 00:36:48,165 Jag gör inte reglerna. Kom. 418 00:36:48,189 --> 00:36:52,169 Vadå? Reglerna om att stänga av din pojke för att han fuskar, 419 00:36:52,193 --> 00:36:55,672 men sparka ut Wyatt för att han räddar honom? 420 00:36:56,740 --> 00:36:58,174 Vad ska jag göra? 421 00:36:58,658 --> 00:36:59,885 Jag vet inte. 422 00:36:59,909 --> 00:37:03,346 Du kan visst aldrig göra nåt. 423 00:37:04,789 --> 00:37:05,895 Kom nu. 424 00:37:08,960 --> 00:37:11,604 - Håll dig borta från Wyatt. - Ruth. 425 00:37:14,549 --> 00:37:18,319 - Hon utövar dåligt inflytande, Marty. - Sluta, Ruth! 426 00:37:23,183 --> 00:37:25,660 Om du behövde pengar, kunde du ha sagt till. 427 00:37:27,771 --> 00:37:30,498 - Jag vet. - Så varför gjorde du det? 428 00:37:36,363 --> 00:37:37,922 Vill du tillägga nåt? 429 00:37:41,785 --> 00:37:44,471 Jag stal inte 5 000, utan 10 000. 430 00:37:45,372 --> 00:37:46,848 Vi delade på pengarna. 431 00:37:47,248 --> 00:37:48,893 Innan ni skäller om ärlighet, 432 00:37:48,917 --> 00:37:52,937 se mig i ögonen och säg att ni aldrig har ljugit för oss. 433 00:37:55,006 --> 00:37:57,233 Ni hade gjort likadant. 434 00:37:59,177 --> 00:38:01,237 Vad gjorde du med pengarna? 435 00:38:01,721 --> 00:38:02,827 Jonah? 436 00:38:04,891 --> 00:38:05,997 Jag tvättade dem. 437 00:38:07,727 --> 00:38:08,870 Vadå? 438 00:38:09,604 --> 00:38:12,248 - Du har inget bankkonto. - Tja... 439 00:38:13,316 --> 00:38:14,626 ...det har jag. 440 00:38:22,701 --> 00:38:27,096 Det står Mike Fleming. Vem är Mike Fleming? 441 00:38:27,789 --> 00:38:29,933 Namnet på passet du gav mig. 442 00:38:31,000 --> 00:38:32,727 Jag öppnade ett bankkonto 443 00:38:33,336 --> 00:38:34,979 och två offshore-konton, 444 00:38:35,463 --> 00:38:37,190 ett i Panama, ett på Cypern. 445 00:38:38,591 --> 00:38:41,277 De är nummerkonton, precis som du lärt mig. 446 00:38:42,220 --> 00:38:44,198 När jag tog betalt för läxor 447 00:38:44,222 --> 00:38:47,743 genererade jag en faktura och blandade svarta pengar med vita. 448 00:38:47,767 --> 00:38:49,577 Okej, gå till era rum. 449 00:38:54,566 --> 00:38:56,293 Alltså, innan du blir... 450 00:38:56,317 --> 00:38:57,878 - Det är ingen stor grej. - Inte? 451 00:38:57,902 --> 00:38:58,838 - Nej. - Inte? 452 00:38:58,862 --> 00:39:01,424 Jonah tvättar pengar under falsk identitet. 453 00:39:01,448 --> 00:39:05,594 Charlotte stjäl knarkpengar och berättar hemligheter för Wyatt Langmore, 454 00:39:05,618 --> 00:39:07,596 som tror att du dödade hans pappa. 455 00:39:07,620 --> 00:39:10,641 Till och med för oss är det här en stor grej. 456 00:39:10,665 --> 00:39:12,143 Du behöver inte tjata. 457 00:39:12,167 --> 00:39:14,645 Det här är ett litet problem. Vi ska lösa det. 458 00:39:14,669 --> 00:39:17,021 Vi behöver sex månader, sen är vi fria. 459 00:39:17,964 --> 00:39:20,984 - Du ljuger för dig själv. - Hur menar du? 460 00:39:21,384 --> 00:39:24,405 Varje gång du säger det högt, beslutar jag att tro dig, 461 00:39:24,429 --> 00:39:27,158 för det låter bättre än det som händer. 462 00:39:27,182 --> 00:39:28,534 Det är vad som händer. 463 00:39:28,558 --> 00:39:30,286 Sluta. Bara sluta. 464 00:39:30,310 --> 00:39:32,872 Vad vill du göra? Skicka dem härifrån? 465 00:39:32,896 --> 00:39:38,001 - Nej, det provade vi. Det funkade inte. - Du lät dem övertala dig att återvända. 466 00:39:38,985 --> 00:39:41,130 Önskar du att vi inte hade återvänt? 467 00:39:41,154 --> 00:39:44,757 - Nej, så sa jag inte. - Då måste vi finnas här för dem. 468 00:39:45,533 --> 00:39:48,219 Vad betyder det? Menar du mig? 469 00:39:48,703 --> 00:39:52,391 Du kan inte sitta still i 15 minuter utan att bli distraherad. 470 00:39:52,415 --> 00:39:55,686 - Det räcker. - Nej. Insättningarna, mötena... 471 00:39:55,710 --> 00:39:58,354 - Du flyr från mig och barnen... - Jag är upptagen. 472 00:39:58,755 --> 00:40:00,733 Inget mer sånt för mig. 473 00:40:00,757 --> 00:40:03,277 Varför tvättar Jonah pengar, tror du? 474 00:40:03,301 --> 00:40:07,072 Han vill visa att han är användbar, för att bli uppmärksammad. 475 00:40:07,096 --> 00:40:08,615 Jösses. 476 00:40:09,098 --> 00:40:10,204 Vadå? 477 00:40:10,517 --> 00:40:12,869 Vart ska du gå? 478 00:40:14,145 --> 00:40:17,082 Vill du att jag ska lösa problemen? Då måste jag gå. 479 00:40:17,106 --> 00:40:20,294 - Det är klart. - Vad begär du av mig? 480 00:40:20,318 --> 00:40:23,130 Så här är det. Jag kan stanna och prata, 481 00:40:23,154 --> 00:40:27,050 eller gå och lösa problemen så att vi inte dör. Okej? 482 00:40:38,253 --> 00:40:41,439 Förstår du vad du begär av oss? 483 00:40:42,799 --> 00:40:44,400 Jag räddar din man. 484 00:40:45,635 --> 00:40:48,696 För dött är dött. Är det så? 485 00:40:51,975 --> 00:40:54,410 Marken är nästan frusen. 486 00:41:22,338 --> 00:41:23,444 Hej. 487 00:41:23,798 --> 00:41:25,149 Du ljög för mig. 488 00:41:25,633 --> 00:41:27,694 Det passar inte nu, Charles. 489 00:41:28,511 --> 00:41:30,364 Jag måste prata med dig. 490 00:41:30,388 --> 00:41:32,783 Marty är borta. Jag kan inte lämna barnen. 491 00:41:32,807 --> 00:41:34,200 Jag är på er brygga. 492 00:41:57,874 --> 00:42:00,269 Låtsas inte vara hjälte. 493 00:42:00,293 --> 00:42:04,731 Vi vet båda att jag kunde ha tagit hand om problemet med pastorn. 494 00:42:09,802 --> 00:42:14,073 Du sa att relationen med era investerare började för ett år sen, 495 00:42:14,807 --> 00:42:19,787 att du blev involverad när du sökte pengar till en affärssatsning. 496 00:42:21,481 --> 00:42:24,375 Marty har jobbat åt dem i över tio år. 497 00:42:24,901 --> 00:42:27,963 Ni är inte bara inblandade. Ni är kartellen. 498 00:42:27,987 --> 00:42:31,467 - Vad sa du till FBI? - Än sen? Det var bara lögner. 499 00:42:31,491 --> 00:42:33,177 Jag ville veta vad du skulle säga. 500 00:42:33,201 --> 00:42:36,596 - Är det en lek för dig? - Det vet jag att det inte är. 501 00:42:38,456 --> 00:42:41,517 - Jag ville skydda dig. - Jag behöver inte ditt beskydd. 502 00:42:42,210 --> 00:42:46,189 Wendy, för att vara smart har du väldigt fel. 503 00:42:46,756 --> 00:42:49,860 Jag har sett folk flytta pengar från konto till konto, 504 00:42:49,884 --> 00:42:53,155 i ett försök att hålla ihop det på nåt sätt. 505 00:42:53,179 --> 00:42:55,490 Det går inte i längden. 506 00:42:56,599 --> 00:42:59,952 I så fall kan du inte göra nåt för mig i alla fall. 507 00:43:01,854 --> 00:43:03,331 Och om jag kunde? 508 00:43:06,609 --> 00:43:08,252 Lämna Marty. 509 00:43:09,779 --> 00:43:13,300 - Är du min vita riddare? - Det handlar inte om mig. 510 00:43:13,324 --> 00:43:15,009 Du måste lämna det här. 511 00:43:15,868 --> 00:43:18,973 I så fall ser jag till att kasinot blir godkänt. 512 00:43:18,997 --> 00:43:23,643 Sen får Marty försöka hålla liv i galenskapen så länge han kan. 513 00:43:29,007 --> 00:43:30,358 Bäst att du går. 514 00:43:49,402 --> 00:43:51,254 Vad hände med Ruth Langmore? 515 00:43:54,240 --> 00:43:56,343 Du får inte komma hit oanmäld. 516 00:43:56,367 --> 00:43:59,013 Jag pratar inte om mitt jobb med dig. 517 00:43:59,037 --> 00:44:02,725 Hon har blåmärken på hela armarna. Var det du som gjorde det? 518 00:44:02,749 --> 00:44:07,479 Hon är en småtjuv som tvättar pengar åt en mexikansk knarkkartell. 519 00:44:07,503 --> 00:44:10,356 Rena undret att hon inte ligger död nånstans. 520 00:44:14,927 --> 00:44:16,571 Jag vill tala med din chef 521 00:44:16,971 --> 00:44:20,034 och få skriftligt på att jag slipper fängelse. 522 00:44:20,058 --> 00:44:21,827 Det finns inget skriftligt. 523 00:44:21,851 --> 00:44:25,789 Och ingen vet vem du är, för din säkerhets skull. 524 00:44:25,813 --> 00:44:28,459 Du slipper bara straff om du levererar nåt. 525 00:44:28,483 --> 00:44:32,171 - Jag fixade husrannsakan. - Som hittills inte har gett nåt. 526 00:44:32,195 --> 00:44:34,131 Det är inte mitt jävla problem. 527 00:44:34,155 --> 00:44:36,717 Om du inte hade avslöjat mig för Byrde 528 00:44:36,741 --> 00:44:38,635 och tvingat mig att handla... 529 00:44:38,659 --> 00:44:41,138 Om du kunde prata med honom nykter... 530 00:44:41,162 --> 00:44:44,223 Jag gjorde allt jag var tillsagd. 531 00:44:44,624 --> 00:44:47,728 - Du kan inte göra så här mot mig. - Mot dig? 532 00:44:47,752 --> 00:44:49,687 Göra så mot dig? 533 00:44:51,214 --> 00:44:56,153 Varför är brottslingar jämt så indignerade? 534 00:44:56,177 --> 00:44:58,779 - Jag är ingen brottsling. - Inte? 535 00:44:59,180 --> 00:45:01,908 Varför sitter du då i den här knipan? 536 00:45:02,391 --> 00:45:07,122 Varför står du i en främmande bögs billiga motellrum 537 00:45:07,146 --> 00:45:11,376 och gnäller som en skolunge som har kört på provet 538 00:45:11,400 --> 00:45:14,170 och skyller på alla andra utom sig själv? 539 00:45:19,200 --> 00:45:22,096 - Inga fler droger. - De är inte till dig. 540 00:45:22,120 --> 00:45:25,514 Nästa gång Ruth ber om droger, ge henne de här. 541 00:45:48,396 --> 00:45:50,957 Slaktar du fortfarande båtar hos Taylor? 542 00:45:52,233 --> 00:45:55,127 Du ville ju inte höra om det där. 543 00:45:56,195 --> 00:45:58,674 Håll Wyatt och Three utanför. 544 00:45:58,698 --> 00:46:01,300 I så fall hjälper jag dig med allt. 545 00:46:29,520 --> 00:46:31,622 Det där är FBI, eller hur? 546 00:46:32,565 --> 00:46:34,041 Ignorera dem. 547 00:47:19,862 --> 00:47:22,381 Vad gör Wilkes här? Han kände inte Buddy. 548 00:47:22,782 --> 00:47:25,301 Jag vet inte. Han visar väl respekt. 549 00:47:26,202 --> 00:47:27,887 - Hej, Harry. - Mr Byrde. 550 00:47:29,997 --> 00:47:31,223 Mrs Byrde. 551 00:47:31,791 --> 00:47:33,517 - Ska vi börja? - Jag tror det. 552 00:47:59,527 --> 00:48:00,795 Vilka är de där? 553 00:48:02,238 --> 00:48:03,756 Kansas City-maffian. 554 00:48:06,284 --> 00:48:07,927 Självklart. 555 00:48:09,996 --> 00:48:12,014 Nåt nytt från rättsläkaren? 556 00:48:13,082 --> 00:48:14,517 Inte än. 557 00:48:20,548 --> 00:48:22,566 Vi har en DNA-matchning. 558 00:48:33,019 --> 00:48:37,206 Hej, jag är Jonah Byrde. Vi pratade visst i telefon. 559 00:48:39,066 --> 00:48:41,544 - Är du Martys pojke? - Ja, sir. 560 00:48:43,237 --> 00:48:44,422 Frank Cosgrove. 561 00:48:45,031 --> 00:48:47,425 - Jag är glad att du kom. - Jag också. 562 00:48:47,825 --> 00:48:48,931 Frank. 563 00:48:50,453 --> 00:48:53,473 Jag och pojkarna ville komma för en sista hälsning. 564 00:48:53,497 --> 00:48:54,603 Visst. 565 00:48:55,583 --> 00:48:57,935 Förresten, fin grabb du har. 566 00:49:01,339 --> 00:49:02,898 Jag förstår nog inte. 567 00:49:03,382 --> 00:49:08,905 Jag hittade en papperssnurra i Buddys rum, med alla hans kontakter. 568 00:49:08,929 --> 00:49:10,907 - Du menar Jimmy. - En Rolodex. 569 00:49:10,931 --> 00:49:15,161 Så jag kontaktade några av hans vänner och berättade om begravningen. 570 00:49:15,561 --> 00:49:17,372 Jag hoppas att det var okej. 571 00:49:17,396 --> 00:49:19,457 Jadå, bra idé. Tack. 572 00:49:20,941 --> 00:49:22,961 - Får jag byta ett ord? - Ja. 573 00:49:22,985 --> 00:49:24,920 Ursäkta oss, Jonah. 574 00:49:25,571 --> 00:49:26,839 Tack, kompis. 575 00:49:28,574 --> 00:49:31,511 Vårt folk står bara och väntar. 576 00:49:31,535 --> 00:49:33,722 Vi börjar bygga kasinot närsomhelst. 577 00:49:33,746 --> 00:49:35,515 Vi har bara några mindre... 578 00:49:35,539 --> 00:49:37,266 - Problem. - Ja. 579 00:49:37,666 --> 00:49:41,730 Med all respekt, finns det nåt sätt vi kan skjuta upp betalningen 580 00:49:41,754 --> 00:49:45,357 tills jobbet är gjort, eller påbörjat? 581 00:49:50,346 --> 00:49:51,864 Till minne av Jimmy. 582 00:49:52,848 --> 00:49:54,325 Jag ska försöka. 583 00:49:54,809 --> 00:49:56,285 Jag uppskattar det. 584 00:49:57,603 --> 00:50:02,249 Alla fem skeletten matchar Jacob Snell till mellan 1 och 12,5 procent. 585 00:50:03,442 --> 00:50:04,919 Jag förstår inte. 586 00:50:06,362 --> 00:50:11,800 Isotopanalysen visar att kvarlevorna är mellan 90 och 150 år gamla. 587 00:50:12,785 --> 00:50:17,640 Alla är släkt. Det måste ha varit en gammal gravplats för familjen. 588 00:50:22,378 --> 00:50:25,107 Jesus säger att bara för att du går i kyrkan 589 00:50:25,131 --> 00:50:27,484 och klär dig söndagsfin, 590 00:50:27,508 --> 00:50:29,735 ler han inte ner mot dig för det. 591 00:50:30,511 --> 00:50:33,865 Han vill att du ska veta att skenhelighet är en stor synd, 592 00:50:33,889 --> 00:50:36,408 och det är bluff. 593 00:50:37,309 --> 00:50:42,164 - I Jakobs brev, 1:26... - Ursäkta. Har du tillstånd att predika? 594 00:50:45,317 --> 00:50:46,837 Tillstånd? 595 00:50:46,861 --> 00:50:50,507 Skulle jag behöva tillstånd att utöva min yttrandefrihet 596 00:50:50,531 --> 00:50:53,093 till förmån för min frälsare Jesus? 597 00:50:53,117 --> 00:50:54,386 - Är det vad det är? - Ja. 598 00:50:54,410 --> 00:50:56,178 Att kalla kristna för bluffar? 599 00:51:00,332 --> 00:51:01,892 Det gör jag inte. 600 00:51:02,376 --> 00:51:03,937 Vi fick en anmälan 601 00:51:03,961 --> 00:51:08,692 om en predikant som står med en bebis ute i kylan hela dagarna. 602 00:51:08,716 --> 00:51:10,109 Det verkar stämma. 603 00:51:11,469 --> 00:51:12,612 Rör honom inte! 604 00:51:12,636 --> 00:51:14,071 Rör honom inte! 605 00:51:14,972 --> 00:51:16,156 Gode Gud. 606 00:51:17,224 --> 00:51:19,035 - Nej. - Gör inte motstånd. 607 00:51:19,059 --> 00:51:20,165 Nej. 608 00:51:22,062 --> 00:51:23,247 Låt min son vara! 609 00:51:25,065 --> 00:51:28,502 Vid första mötet visste jag inte vad jag skulle tro om Jimmy Small, 610 00:51:29,403 --> 00:51:30,713 som vi kallade Buddy. 611 00:51:31,697 --> 00:51:35,093 Vi delade hus, men början var lite kärv. 612 00:51:35,117 --> 00:51:38,053 Ni förstår, Buddy gillade att bada naken. 613 00:51:41,123 --> 00:51:45,060 Första morgonen min man och jag vaknade i Ozarks 614 00:51:45,878 --> 00:51:49,357 såg vi ut över sjön, och där stod Buddy, 615 00:51:49,381 --> 00:51:52,359 spritt naken, och glodde tillbaka på oss. 616 00:51:54,094 --> 00:51:56,822 Men vi... Vi lärde känna honom. 617 00:51:57,848 --> 00:51:59,074 Och älska honom. 618 00:52:02,811 --> 00:52:04,413 Han räddade vår familj. 619 00:52:05,397 --> 00:52:08,667 Han räddade oss bokstavligen, på sätt jag inte kan förklara. 620 00:52:10,319 --> 00:52:14,256 Han var den jag ville ta en drink med efter en jobbig dag. 621 00:52:15,699 --> 00:52:18,135 Vi var inte släkt, men han var en i familjen. 622 00:52:21,664 --> 00:52:24,350 Vi älskade honom och kommer att sakna honom. 623 00:52:41,267 --> 00:52:43,452 Vill nån mer säga nåt? 624 00:52:48,190 --> 00:52:50,125 - Jag vill säga några ord. - Okej. 625 00:53:02,371 --> 00:53:07,768 Hej, jag heter Jonah Byrde, och jag bodde med Jimmy. 626 00:53:10,212 --> 00:53:14,942 Jag tog kontakt med några av hans vänner. Tyvärr var många av dem döda. 627 00:53:17,636 --> 00:53:19,655 Han var tystlåten om sitt förflutna. 628 00:53:20,806 --> 00:53:25,579 Men jag fick veta att han var krigshjälte och hade tilldelats Purple Heart. 629 00:53:25,603 --> 00:53:27,664 Och han var en av de bästa förhandlarna 630 00:53:27,688 --> 00:53:30,458 som bilarbetarfacket i Detroit nånsin haft. 631 00:53:30,482 --> 00:53:31,376 Jag visste inte det. 632 00:53:31,400 --> 00:53:35,796 Många människor ville framföra hälsningar. 633 00:53:36,655 --> 00:53:37,881 Så... 634 00:53:38,949 --> 00:53:43,387 Gretchen från Pontiac: "Jimmy var den stiligaste man jag nånsin känt. 635 00:53:44,538 --> 00:53:47,599 De där gröna ögonen var omöjliga att motstå." 636 00:53:50,294 --> 00:53:54,606 Pete från Flint sa: "Han var en riktig jävel. 637 00:53:55,507 --> 00:53:58,612 Och det menar jag positivt, mestadels." 638 00:53:58,636 --> 00:53:59,903 Tack, Pete. 639 00:54:00,846 --> 00:54:03,950 Hans vän Mike från Tallahassee, Florida, sa: 640 00:54:03,974 --> 00:54:07,035 "Jimmy var den bästa helikopterpiloten i Vietnam." 641 00:54:08,562 --> 00:54:11,749 Han sa också att Gretchen var Jimmys stora kärlek. 642 00:54:13,734 --> 00:54:15,627 Vad jag vill säga är... 643 00:54:17,571 --> 00:54:19,798 För mig var Buddy bara Buddy. 644 00:54:23,035 --> 00:54:25,929 Han var gammal, men han kunde prata med barn. 645 00:54:29,541 --> 00:54:31,602 Han sa det man behövde veta. 646 00:54:34,004 --> 00:54:36,482 Han var bra på att ställa frågor och lyssna. 647 00:54:40,135 --> 00:54:41,987 Buddy var min bäste vän. 648 00:54:45,766 --> 00:54:49,912 På sätt och vis den enda riktiga vän jag haft. 649 00:54:54,650 --> 00:54:56,960 Och våra hemligheter får ingen veta. 650 00:55:20,175 --> 00:55:23,780 Vi drar tillbaka anklagelserna. Ett missförstånd. 651 00:55:23,804 --> 00:55:27,199 De kan kalla det vad de vill. Jag glömmer det inte. 652 00:55:28,350 --> 00:55:31,578 Vad jag har saknat dig, raring. 653 00:55:32,896 --> 00:55:34,957 Inget mot vad jag har saknat dig. 654 00:55:36,275 --> 00:55:37,543 Kom nu. 655 00:55:41,238 --> 00:55:42,381 Tack. 656 00:55:43,240 --> 00:55:44,967 Hur bar du dig åt? 657 00:55:46,034 --> 00:55:48,178 Ursäkta? 658 00:55:49,705 --> 00:55:51,348 Kom igen. 659 00:55:52,458 --> 00:55:56,062 När kraftbolaget översvämmade våra marker 660 00:55:56,086 --> 00:55:59,816 fick familjens kvarlevor flyttas. 661 00:55:59,840 --> 00:56:04,194 Jag får väl tacka er för att de blev hittade. 662 00:56:05,637 --> 00:56:08,408 Och ni kommer att höra från vår advokat 663 00:56:08,432 --> 00:56:14,162 om stämningen mot FBI, för skändningen av våra gravar. 664 00:56:29,244 --> 00:56:32,973 När jag visade er Buddys hus, trodde jag inte att ni skulle ta det. 665 00:56:33,373 --> 00:56:37,477 Men ni tog det, och jag tänkte: "Det lär inte funka." 666 00:56:38,378 --> 00:56:41,356 - Och så blev ni bästa vänner. - Livet är lustigt. 667 00:56:41,840 --> 00:56:45,110 Ja, om jag inte hade tagit jobbet på Lickety Splitz 668 00:56:45,511 --> 00:56:48,823 hade jag aldrig träffat Jade. 669 00:56:48,847 --> 00:56:50,532 Melissa, menar jag. 670 00:56:53,352 --> 00:56:55,078 Nej, verkligen inte. 671 00:56:57,648 --> 00:56:59,875 - Ursäkta mig ett tag. - Visst. 672 00:57:03,946 --> 00:57:07,090 - Det är sent. Vi borde få hem barnen. - Ja. 673 00:57:07,699 --> 00:57:10,220 Instämmer. Jag ska... 674 00:57:10,244 --> 00:57:12,387 Jag städar här. 675 00:57:14,331 --> 00:57:15,641 Vi ses där hemma. 676 00:58:42,127 --> 00:58:45,731 Bry dig inte om att städa. Jag städar innan jag går. 677 00:58:47,007 --> 00:58:48,400 Tja... 678 00:58:49,551 --> 00:58:53,613 Jag gillar inte dig, men du ska inte behöva dricka ensam. 679 00:59:02,481 --> 00:59:03,999 Buddy skulle gilla det. 680 00:59:15,702 --> 00:59:17,596 Döljer jag mina känslor? 681 00:59:24,252 --> 00:59:28,065 Du begraver dem djupare än nån annan jag vet. 682 00:59:33,720 --> 00:59:37,992 Wendy blir sur, men jag vet inte vad jag ska göra. 683 00:59:38,016 --> 00:59:42,038 Jag försöker hålla ihop allting. 684 00:59:42,062 --> 00:59:45,665 Om jag låter mig själv bli känslostyrd... 685 00:59:49,277 --> 00:59:51,421 Varför säger du inte det till henne? 686 00:59:52,114 --> 00:59:53,548 Det är inte så enkelt. 687 00:59:56,368 --> 00:59:57,719 Jo, det är det. 688 01:00:00,664 --> 01:00:02,599 Du vet, när Charlotte föddes, 689 01:00:04,001 --> 01:00:06,103 vet du vad min första tanke var? 690 01:00:09,423 --> 01:00:11,775 Det är inte okej att dö. 691 01:00:14,636 --> 01:00:17,365 Den lyckligaste dagen i mitt liv, 692 01:00:17,389 --> 01:00:22,370 och jag slås av den förkrossande insikten 693 01:00:22,394 --> 01:00:25,914 att jag är den sista försvarslinjen, mot allting. 694 01:00:28,567 --> 01:00:33,880 Ingen kan leva upp till de kraven. Inte ens Marty Byrde. 695 01:00:41,371 --> 01:00:42,477 För Buddy. 696 01:00:43,373 --> 01:00:44,516 För Buddy. 697 01:00:50,589 --> 01:00:52,983 Senast jag såg honom, skar jag honom. 698 01:00:55,177 --> 01:00:56,404 - Va? - Ja. 699 01:00:56,428 --> 01:00:58,530 De sista dagarna var han... 700 01:01:02,517 --> 01:01:05,162 Han var sämre än nånsin. 701 01:01:06,730 --> 01:01:08,874 Han kom inte ur sängen. 702 01:01:10,108 --> 01:01:12,878 Så jag hjälpte honom att raka sig. 703 01:01:15,864 --> 01:01:17,132 Jag skar honom. 704 01:01:22,037 --> 01:01:23,973 Det sista jag gjorde var att skada honom. 705 01:01:23,997 --> 01:01:28,476 - Det var inte meningen. - Nej. Men det spelar ingen roll. 706 01:01:33,882 --> 01:01:35,942 Jag ska städa upp. 707 01:01:39,513 --> 01:01:40,619 Du... 708 01:01:43,475 --> 01:01:44,994 Om det här går på tok, 709 01:01:45,018 --> 01:01:47,871 om jag inte lyckas öppna kasinot, 710 01:01:48,522 --> 01:01:51,374 så tänker jag inte svika dig. 711 01:01:56,738 --> 01:01:58,048 Vad menar du? 712 01:01:59,032 --> 01:02:02,427 Jag vet en privatdetektiv i Chicago. 713 01:02:03,161 --> 01:02:07,557 Om det här misslyckas, går du till honom. 714 01:02:08,041 --> 01:02:10,603 Han ser till att FBI inte kan ta Blue Cat. 715 01:02:10,627 --> 01:02:12,312 Du får tillbaka baren. 716 01:02:12,754 --> 01:02:15,357 Du kan göra vad du vill. Sälja. Behålla. 717 01:02:16,299 --> 01:02:17,651 Det är upp till dig. 718 01:02:19,803 --> 01:02:21,154 Förstår du? 719 01:02:24,307 --> 01:02:28,286 Ingen kommer att veta vad du gjorde för att hjälpa mig. 720 01:02:29,146 --> 01:02:32,999 Inte FBI, inte kartellen. 721 01:03:10,604 --> 01:03:11,710 Okej. 722 01:03:11,980 --> 01:03:13,086 Vänta. 723 01:03:13,565 --> 01:03:15,375 - Förlåt. - Förlåt. 724 01:03:15,901 --> 01:03:17,919 - Jag kan inte... - Lugn. Jag vet. 725 01:03:18,403 --> 01:03:20,130 - Det är mitt fel. - Marty. 726 01:03:23,408 --> 01:03:24,802 Jag är ledsen. 727 01:03:24,826 --> 01:03:27,012 - Marty... - Jag vet. Jag... 728 01:03:27,787 --> 01:03:29,724 Jag är ledsen. Okej. 729 01:03:29,748 --> 01:03:30,890 Jag vet. 730 01:03:31,625 --> 01:03:32,851 Rachel. 731 01:05:35,665 --> 01:05:37,767 Undertexter: Bengt-Ove Andersson