1 00:00:06,031 --> 00:00:09,843 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:41,608 --> 00:00:45,462 Vet du vad det där är? Det är anskrämligt. 3 00:00:46,447 --> 00:00:49,633 Det här var en vacker plats förut. 4 00:00:50,659 --> 00:00:53,263 Fåglarna byggde bon i de där träden, Jacob... 5 00:00:53,287 --> 00:00:57,975 Olika slags hägrar, tranor. 6 00:01:00,294 --> 00:01:04,690 Vårt lilla paradis blir en semesterort. 7 00:01:05,966 --> 00:01:09,820 - Det är fult, jag vet. - Det är rena skändningen. 8 00:01:13,307 --> 00:01:17,035 Har du sett flodbåten de tänker ta hit? 9 00:01:17,603 --> 00:01:18,787 På nära håll? 10 00:01:20,397 --> 00:01:22,584 För vi lär se den på våra promenader 11 00:01:22,608 --> 00:01:24,585 varje dag resten av våra liv. 12 00:01:26,320 --> 00:01:31,592 Kom ihåg att dåligt humör på morgonen lovar illa för resten av dagen. 13 00:01:36,872 --> 00:01:39,934 Hur skiljer det här sig mot när elbolaget 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,645 översvämmade marken för 100 år sen? 15 00:01:42,669 --> 00:01:45,188 Vi sa ja till det frivilligt. 16 00:01:46,840 --> 00:01:48,567 Det gjorde vi ju. 17 00:01:49,051 --> 00:01:52,946 Inte utan reservation, men för familjens bästa. 18 00:01:53,347 --> 00:01:55,907 Och vår familj kommer att ha glädje av det. 19 00:01:56,558 --> 00:01:58,994 Familj? Vilken familj? 20 00:02:55,951 --> 00:02:57,260 Hämta Petty. 21 00:03:00,622 --> 00:03:03,476 Vi är inte gripna, för vi har inget att dölja. 22 00:03:03,500 --> 00:03:06,770 - Varför står vi i en klunga då? - Det är inte ett skämt. 23 00:03:08,213 --> 00:03:09,773 När kan vi gå in igen? 24 00:03:11,383 --> 00:03:14,027 Ni kan nog gå in igen när de är klara. 25 00:03:55,010 --> 00:03:56,778 Ni ser upptagna ut. 26 00:03:58,138 --> 00:03:59,573 Inget att oroa sig för. 27 00:04:01,058 --> 00:04:04,911 Det här är Jonahs, direkt från konservatorn. 28 00:04:06,229 --> 00:04:07,873 Vad fan är det där? 29 00:04:09,232 --> 00:04:10,625 Pojkens första byte. 30 00:04:16,448 --> 00:04:17,632 Är du redo? 31 00:04:22,704 --> 00:04:24,556 Be advokaten att komma dit. 32 00:04:47,062 --> 00:04:50,249 Det känns inte bra att du går igenom kassaskåpet. 33 00:04:50,273 --> 00:04:52,626 Om jag brydde mig mindre, vore jag död. 34 00:04:56,738 --> 00:04:58,091 Va? 35 00:04:58,115 --> 00:05:00,759 Vad... Vad gör du? 36 00:05:02,244 --> 00:05:03,805 Kollar, för Martys skull, 37 00:05:03,829 --> 00:05:05,889 att det inte finns nåt olämpligt här. 38 00:05:07,666 --> 00:05:09,684 Vänta. Är Marty gripen? 39 00:05:10,085 --> 00:05:14,649 Som sagt, jag vet inte. Jag vet bara att de gjorde razzia hemma hos honom. 40 00:05:14,673 --> 00:05:17,110 Men han blev väl inte gripen? 41 00:05:17,134 --> 00:05:21,948 Tror du att jag vet mer nu än för fem sekunder sen? 42 00:05:21,972 --> 00:05:23,324 Du tror väl inte... 43 00:05:23,348 --> 00:05:24,826 De griper väl inte oss? 44 00:05:24,850 --> 00:05:28,078 Vadå? Har du barnporr i datorn, eller? 45 00:05:28,729 --> 00:05:30,038 Det var inte roligt. 46 00:05:31,857 --> 00:05:36,211 Inte för dig. Det är grejen med att vara rolig. 47 00:05:36,611 --> 00:05:41,134 Det krävs väl häktningsorder? Just det, de behöver... 48 00:05:41,158 --> 00:05:43,261 - Vad heter det? - Skälig misstanke? 49 00:05:43,285 --> 00:05:46,055 Just det. Och det har de inte. 50 00:05:46,079 --> 00:05:48,349 Inte i mitt fall i alla fall... 51 00:05:48,373 --> 00:05:52,769 Kan du hålla käften och hämta en pappkartong bakom disken? 52 00:05:53,503 --> 00:05:55,021 - Hej, älskling. - Hej. 53 00:05:55,672 --> 00:05:58,025 - Vad pågår här? - Ingenting. 54 00:05:58,049 --> 00:05:59,985 Nog ser det ut som nånting. 55 00:06:02,053 --> 00:06:05,782 Håll ett öga på henne. Jag är strax tillbaka. 56 00:06:14,775 --> 00:06:16,084 Vad gör du i kassaskåpet? 57 00:06:16,568 --> 00:06:18,962 Letar efter en smörgås jag lade där. 58 00:06:25,494 --> 00:06:30,140 Gör mig en tjänst och gå ut och stäng dörren, för fan. 59 00:06:31,249 --> 00:06:34,060 Jag tar order från Sam. 60 00:06:35,295 --> 00:06:37,772 Jaså, verkligen? Tja... 61 00:06:40,884 --> 00:06:44,655 Ska jag klämma ut silikonet ur dina tuttar? 62 00:06:44,679 --> 00:06:46,156 Vad sägs om det? 63 00:06:54,481 --> 00:06:57,751 Jag har dig fast, Marty. Det är över. 64 00:06:58,902 --> 00:07:02,505 Kartellen vet var du är. De väntar på att döda dig. 65 00:07:03,365 --> 00:07:06,301 Men här är du trygg. 66 00:07:07,285 --> 00:07:08,845 Din familj är trygg. 67 00:07:09,246 --> 00:07:13,308 Agenterna står redo att ta Wendy och barnen till skyddat boende. 68 00:07:14,918 --> 00:07:18,980 Livet, säger man 69 00:07:19,589 --> 00:07:23,109 Är ett spel man ska spela om man kan 70 00:07:27,013 --> 00:07:30,243 Om jag var du skulle jag tänka på saken, 71 00:07:30,267 --> 00:07:34,871 för det är kanske sista chansen. 72 00:07:46,491 --> 00:07:48,677 - Skicka in henne. - Din advokat är här. 73 00:08:00,338 --> 00:08:01,898 Inte den du väntade dig? 74 00:08:03,216 --> 00:08:08,571 Marty frågade just om sin framtid som avlönad informatör för FBI. 75 00:08:09,097 --> 00:08:10,949 Inte alls. 76 00:08:16,271 --> 00:08:18,456 Stal du 5 000 dollar? 77 00:08:20,108 --> 00:08:22,086 Jag stal dem inte, jag tog dem, 78 00:08:22,110 --> 00:08:24,005 om du och pappa skulle behöva... 79 00:08:24,029 --> 00:08:26,090 Var det allt du stal? Jonah, då? 80 00:08:26,114 --> 00:08:28,049 Han vet inget. Jag svär. 81 00:08:29,326 --> 00:08:31,553 - Vad köpte du? - Va? 82 00:08:31,953 --> 00:08:34,472 De fann 4 600 dollar. Vad köpte du för resten? 83 00:08:37,125 --> 00:08:39,270 Jeans, en tröja, och lite annat... 84 00:08:39,294 --> 00:08:40,479 För ett nödfall? 85 00:08:40,503 --> 00:08:42,940 Nåt annat du vill berätta? 86 00:08:42,964 --> 00:08:46,152 Jag minns att du sa till mig att allt 87 00:08:46,176 --> 00:08:48,905 fick det att kännas som om du växte upp för fort. 88 00:08:48,929 --> 00:08:53,867 Väx upp, då, för fan, för det är allvar. Förstår du? 89 00:08:56,770 --> 00:09:00,583 Vi går rakt på sak, och förklarar för din advokat. 90 00:09:00,607 --> 00:09:04,878 Faktum är, Marty, att du är väldigt bra på att skapa bolagsstrukturer. 91 00:09:05,695 --> 00:09:08,381 Men du kan inte ta folk. 92 00:09:08,949 --> 00:09:10,633 Att bedöma folks karaktär. 93 00:09:11,785 --> 00:09:15,097 Det är din akilleshäl. 94 00:09:15,121 --> 00:09:18,641 Jag vill inte säga för mycket, men... 95 00:09:20,752 --> 00:09:23,354 Titta bara på din meritlista. 96 00:09:25,882 --> 00:09:27,192 Död. 97 00:09:30,887 --> 00:09:31,993 Död. 98 00:09:33,056 --> 00:09:37,786 Bruce Liddell, affärspartner och vän sen länge. 99 00:09:39,312 --> 00:09:41,247 Han blev informatör för oss. 100 00:09:41,856 --> 00:09:44,834 Han hängde ut dig. Bara så där. 101 00:09:45,652 --> 00:09:46,878 Det smärtade nog. 102 00:09:50,448 --> 00:09:54,512 Och nu din dotter, som tar 5 000 dollar av kartellens pengar 103 00:09:54,536 --> 00:09:57,889 och gömmer dem i en lunchlåda som stinker av hasch... 104 00:10:00,375 --> 00:10:04,354 Du vet hur kartellen reagerar när en medarbetare blir oanvändbar. 105 00:10:04,838 --> 00:10:06,981 Eller om de betvivlar ens lojalitet. 106 00:10:08,842 --> 00:10:11,069 Min fråga är... 107 00:10:16,182 --> 00:10:17,700 ...tror du att ni är trygga? 108 00:10:19,394 --> 00:10:20,954 Dina stackars barn. 109 00:10:21,688 --> 00:10:25,459 De var rädda i morse men inte överraskade, för de är delaktiga. 110 00:10:25,483 --> 00:10:27,460 Du vet att de inte orkar längre. 111 00:10:28,236 --> 00:10:31,714 Du vet också att barn döms som vuxna för jämnan. 112 00:10:32,449 --> 00:10:35,261 Kan du föreställa dig Jonah i fängelse i 25 år? 113 00:10:35,285 --> 00:10:37,722 Han skulle vara 38 år när han kom ut. 114 00:10:37,746 --> 00:10:39,765 Tänker ni åtala min klient? 115 00:10:39,789 --> 00:10:41,266 Annars har vi hört nog. 116 00:10:42,417 --> 00:10:45,646 Du måste kunna bedöma folk, Marty. 117 00:10:45,670 --> 00:10:47,648 Dina chefer måste kunna lita på 118 00:10:47,672 --> 00:10:50,484 att du håller ihop det här så att det inte rasar. 119 00:10:50,508 --> 00:10:57,532 Och likväl... Ruth Langmore, din tonåriga högra hand... 120 00:10:59,267 --> 00:11:00,869 Hon försökte döda dig. 121 00:11:02,645 --> 00:11:06,833 Minns du när hon gav dig skjuts i sin båt? Augusti? 122 00:11:07,567 --> 00:11:09,460 Din brygga var strömförande, 123 00:11:09,861 --> 00:11:13,049 precis som den vid Blue Cat när Ruth dödade sina farbröder. 124 00:11:13,073 --> 00:11:15,008 Det vet du säkert. 125 00:11:16,034 --> 00:11:19,345 Jag lärde aldrig känna Boyd, men däremot Russ. 126 00:11:19,746 --> 00:11:23,726 Russ berättade mycket om hur du och Ruth hjälpte kartellen. 127 00:11:23,750 --> 00:11:26,479 Om du hade haft bevis för det där, 128 00:11:26,503 --> 00:11:28,189 hade du gripit henne. 129 00:11:28,213 --> 00:11:32,108 Jag vet att Ruth riggade bryggan, för jag bröt strömmen. 130 00:11:33,843 --> 00:11:35,695 Jag räddade ditt liv, Marty. 131 00:11:36,846 --> 00:11:38,491 Det ingår väl i jobbet. 132 00:11:38,515 --> 00:11:40,241 Vill du ha en flaska vatten? 133 00:11:42,727 --> 00:11:46,080 Det var meningen att du skulle dö den dagen. 134 00:11:47,190 --> 00:11:51,085 Om du inte tror mig, fråga din son. Fråga Jonah. 135 00:11:51,486 --> 00:11:52,379 Jonah var där. 136 00:11:52,403 --> 00:11:54,756 Han siktade på mig med ett gevär. 137 00:11:56,157 --> 00:11:59,177 Är vi klara? Jag har ett möte kl. 12. 138 00:12:00,703 --> 00:12:04,641 En annan klient? Eller jobbar du bara åt Navarro-kartellen? 139 00:12:07,836 --> 00:12:12,483 Marty, du måste inte använda kartellens advokat. 140 00:12:12,507 --> 00:12:14,777 Du kan välja vem du vill. 141 00:12:14,801 --> 00:12:17,738 Om jag var du, skulle jag inte följa med henne. 142 00:12:17,762 --> 00:12:19,072 Okej, då. 143 00:12:22,142 --> 00:12:25,579 Varför inte stanna här med mig, där du är säker? 144 00:12:25,603 --> 00:12:27,497 Vi kan beställa lunch. 145 00:12:30,859 --> 00:12:33,211 Jag är nöjd med min advokat. 146 00:12:59,554 --> 00:13:02,532 Jag tänker inte fråga om allt är bra. 147 00:13:03,016 --> 00:13:04,242 De jävlarna. 148 00:13:06,269 --> 00:13:07,620 Ta itu med det sen. 149 00:13:24,746 --> 00:13:28,975 Som våra judiska bröder säger: "Till livet." 150 00:13:30,251 --> 00:13:31,436 Skål. 151 00:13:39,844 --> 00:13:41,154 Vad gott. 152 00:13:41,971 --> 00:13:43,197 Jag har sparat den. 153 00:13:46,392 --> 00:13:52,248 Det var en fransk författare för länge sen... 154 00:13:56,194 --> 00:13:58,004 Jag minns inte namnet. 155 00:14:00,365 --> 00:14:02,300 Jag minns inga namn längre. 156 00:14:03,534 --> 00:14:10,226 Han var i alla fall gammal för den tiden, och mycket sjuk, 157 00:14:10,250 --> 00:14:14,937 lungorna och hjärtat var slut, och han var sängliggande. 158 00:14:15,630 --> 00:14:18,066 Han var en enstöring hela livet. 159 00:14:19,550 --> 00:14:21,946 Men han sa till damen som skötte honom 160 00:14:21,970 --> 00:14:25,615 att han ville träffa sina vänner och ta farväl. 161 00:14:26,975 --> 00:14:33,081 Hon gjorde som han sa, och alla hans vänner kom till hans lilla kyffe, 162 00:14:33,940 --> 00:14:37,585 samlades kring sängen och berättade historier. 163 00:14:40,196 --> 00:14:41,672 Vet du vad som hände? 164 00:14:44,492 --> 00:14:45,718 Vad hände? 165 00:14:47,412 --> 00:14:48,805 Han dog inte. 166 00:14:51,291 --> 00:14:56,896 Efter några dagar gick vännerna. De hade sina liv. 167 00:14:59,007 --> 00:15:00,650 Då dog han. 168 00:15:02,010 --> 00:15:04,612 Sorgligt, men rart. 169 00:15:05,471 --> 00:15:11,828 För när man tror att man ska dö, är varje dag dyrbar. 170 00:15:16,316 --> 00:15:18,126 Så håll ut idag, Wendy. 171 00:15:20,445 --> 00:15:22,338 Tappa fattningen imorgon. 172 00:15:24,157 --> 00:15:26,717 Inte idag. 173 00:15:55,980 --> 00:15:57,290 De hittade mina pengar. 174 00:16:00,943 --> 00:16:03,172 Dumt att ha dem på en hylla. 175 00:16:03,196 --> 00:16:05,840 Mamma frågade om du visste nåt. Jag sa nej. 176 00:16:06,324 --> 00:16:08,676 - Du borde tacka mig. - Tack. 177 00:16:10,370 --> 00:16:11,804 Men var försiktig. 178 00:16:13,122 --> 00:16:16,350 Jag också. Ge mig dina pengar nästa gång. 179 00:16:17,251 --> 00:16:19,562 Jag har skapat två skalbolag, som pappa. 180 00:16:20,797 --> 00:16:23,608 Pengarna är säkra. De kan inte spåras. 181 00:16:26,886 --> 00:16:30,573 Kan jag få lite? Till en skåpbil? 182 00:16:32,683 --> 00:16:35,077 - Vadå? - En skåpbil. 183 00:16:35,561 --> 00:16:39,081 Man kan bo i den, och man kan sticka iväg. 184 00:16:40,817 --> 00:16:41,959 Det går inte. 185 00:16:42,443 --> 00:16:43,837 Jag gav dig pengarna. 186 00:16:43,861 --> 00:16:46,255 Pengarna är bundna. 187 00:16:47,198 --> 00:16:48,841 De är säkra och ger ränta. 188 00:16:53,246 --> 00:16:55,014 Jag vill presentera nån. 189 00:16:56,499 --> 00:16:58,226 Det här är Wally. 190 00:16:59,043 --> 00:17:04,398 Wally, hälsa på mrs Snell. Du kanske får säga Darlene. 191 00:17:05,466 --> 00:17:07,902 Hej, ms Darlene. 192 00:17:09,554 --> 00:17:11,447 Wally ska hjälpa till lite. 193 00:17:12,765 --> 00:17:14,408 Hjälpa till med vad? 194 00:17:15,309 --> 00:17:16,662 Bara hjälpa till. 195 00:17:16,686 --> 00:17:20,749 Vara här på farmen och i huset, lära sig hur vi lever. 196 00:17:20,773 --> 00:17:23,459 - Vore inte det bra, Wally? - Ja, sir. 197 00:17:26,195 --> 00:17:29,549 Wally föddes nära Linn. Han miste sina föräldrar. 198 00:17:29,949 --> 00:17:34,513 Han fick det svårt, men han tog sig igenom det, eller hur? 199 00:17:34,537 --> 00:17:38,224 - Ursäkta oss ett tag, pojk. - Ja, ma'am. 200 00:17:44,714 --> 00:17:47,359 Varför tar du hit en pojke? 201 00:17:47,383 --> 00:17:50,696 Han är ett fosterbarn, och jag tänkte att... 202 00:17:50,720 --> 00:17:54,575 ...om han gillar oss och vi honom, 203 00:17:54,599 --> 00:17:57,910 kanske han kan bli... 204 00:17:58,478 --> 00:17:59,829 Vår arvinge? 205 00:18:01,564 --> 00:18:07,545 Nej, jag vill ha ett litet barn, nån vi kan forma. 206 00:18:10,740 --> 00:18:13,467 Vi ska prova med pojken, Darlene. 207 00:18:15,536 --> 00:18:16,929 Så snälla du... 208 00:18:17,413 --> 00:18:20,474 ...ge honom en chans. 209 00:18:24,712 --> 00:18:26,063 Stör jag? 210 00:18:27,048 --> 00:18:28,816 Inte alls. 211 00:18:31,177 --> 00:18:34,113 FBI vänder ut och in på Marty Byrde. 212 00:18:34,597 --> 00:18:37,534 Det kom ett dussin dit. Han togs in för förhör. 213 00:18:37,558 --> 00:18:39,035 Jag vet. 214 00:18:39,519 --> 00:18:41,622 Ni bör veta en sak till. 215 00:18:41,646 --> 00:18:44,791 De här FBI-agenterna menar allvar. 216 00:18:44,815 --> 00:18:47,586 Och de gillar inte lokalpolisen. 217 00:18:47,610 --> 00:18:48,961 Vad vill du ha sagt? 218 00:18:49,779 --> 00:18:55,134 Jo, om FBI beslutar sig för att komma hit, kan jag inget göra. 219 00:18:55,993 --> 00:18:59,138 Får jag påminna om din skuld till oss? 220 00:19:00,498 --> 00:19:02,308 Det är därför jag är här. 221 00:19:03,584 --> 00:19:07,647 - Men som sagt kan jag inte... - Tyvärr är kaffekannan i disken. 222 00:19:11,801 --> 00:19:13,444 Jag ska väl gå, då. 223 00:19:14,220 --> 00:19:15,488 Och, sheriffen? 224 00:19:16,347 --> 00:19:18,450 Pojken på verandan, Willy. 225 00:19:18,474 --> 00:19:19,580 Wally. 226 00:19:20,685 --> 00:19:24,538 Var snäll och skjutsa honom dit han kom ifrån. 227 00:19:27,275 --> 00:19:28,381 Okej. 228 00:19:41,372 --> 00:19:43,140 Sätt dig på andra sidan. 229 00:19:48,045 --> 00:19:49,480 Vem är Ruth Langmore? 230 00:19:51,716 --> 00:19:57,363 Vi arbetar tätt ihop. Hon är värdefull. Mycket smart. 231 00:19:59,724 --> 00:20:04,246 Jag behöver väl inte säga att vid minsta tvivel på din lojalitet 232 00:20:04,270 --> 00:20:06,497 kommer åtgärder att vidtas. Förstått? 233 00:20:10,067 --> 00:20:12,503 - Förstått? - Jag förstår. 234 00:20:26,167 --> 00:20:30,187 Berätta om dina datorer. Vad kommer de att hitta på dem? 235 00:20:30,588 --> 00:20:32,898 - Inget. - Är du säker på det? 236 00:20:34,091 --> 00:20:35,736 Annars hade de gripit mig. 237 00:20:35,760 --> 00:20:37,611 Är du helt säker på det? 238 00:20:38,304 --> 00:20:41,158 Behandla mig inte som ett barn. 239 00:20:41,182 --> 00:20:44,036 På tal om det, pengarna din dotter gömde. 240 00:20:44,060 --> 00:20:46,620 - Tillhör de min klient? - Nej. 241 00:20:51,150 --> 00:20:55,213 Hur mycket vet dina barn om alltihop? 242 00:20:55,237 --> 00:20:56,589 De vet ingenting. 243 00:20:57,239 --> 00:20:59,551 Som förälder finner jag det osannolikt. 244 00:20:59,575 --> 00:21:01,427 Barn ser saker. De hör saker. 245 00:21:03,245 --> 00:21:06,141 - Vad vet dina barn? - Det handlar inte om dem. 246 00:21:06,165 --> 00:21:09,394 De tror att razzian gäller kasinot jag tänker öppna. 247 00:21:09,418 --> 00:21:11,480 Ljuger du för att skydda dem eller dig? 248 00:21:11,504 --> 00:21:15,483 Din son hotade en FBI-agent med ett gevär. Stanna bilen. 249 00:21:52,253 --> 00:21:55,773 Mina barn vet inte att jag röker. Jag döljer det. 250 00:21:59,677 --> 00:22:01,237 Paret Snell, då? 251 00:22:02,179 --> 00:22:03,285 Vad menar du? 252 00:22:03,597 --> 00:22:06,743 FBI har skickat hit halva styrkan från Midwest-kontoret, 253 00:22:06,767 --> 00:22:10,538 så Snells opiumvallmoskörd är ett problem. Eller hur? 254 00:22:13,441 --> 00:22:14,875 Jag instämmer. 255 00:22:18,779 --> 00:22:20,632 Jag har en källa hos åklagaren. 256 00:22:20,656 --> 00:22:22,258 Jag vet om det blir razzia. 257 00:22:22,825 --> 00:22:26,096 Om FBI hittar vår vallmo, är kasinot rökt. 258 00:22:26,120 --> 00:22:27,180 Och i så fall... 259 00:22:27,204 --> 00:22:29,766 Måste åtgärder vidtas. Sluta säga det där. 260 00:22:29,790 --> 00:22:31,517 Det är tyvärr nödvändigt. 261 00:22:34,044 --> 00:22:38,065 Jag har varit totalt lojal mot er i flera år. 262 00:22:38,549 --> 00:22:41,945 Om ni tror nåt annat, så säg bara till. 263 00:22:41,969 --> 00:22:44,280 Varför tror du att du sitter här? 264 00:22:54,023 --> 00:22:56,041 Ring Snells och ordna ett möte. 265 00:23:17,171 --> 00:23:18,898 Är ni nöjda? 266 00:23:22,885 --> 00:23:25,237 - Vad är det? - Har du sett Marty? 267 00:23:27,723 --> 00:23:28,829 Har du hört? 268 00:23:30,017 --> 00:23:33,330 Bara att FBI gjorde en razzia hemma hos honom. 269 00:23:33,354 --> 00:23:35,916 - Du, då? - Jag har inte hört ett dugg. 270 00:23:35,940 --> 00:23:38,834 Jag har lämnat meddelanden, men han har inte ringt. 271 00:23:43,989 --> 00:23:47,676 Han lämnar väl ingenting här? 272 00:23:48,744 --> 00:23:49,850 Som vadå? 273 00:23:50,204 --> 00:23:51,765 Jag vet inte. Saker. 274 00:23:51,789 --> 00:23:56,352 Saker han inte vill att folk ska gå igenom, eller... 275 00:23:57,670 --> 00:24:01,523 Tror du att de har några bevis mot honom? 276 00:24:04,426 --> 00:24:07,821 - Vill du ha nåt att dricka? - Nej. 277 00:24:10,266 --> 00:24:11,408 Okej. 278 00:24:13,894 --> 00:24:15,663 Tänker de gripa dig, tror du? 279 00:24:16,188 --> 00:24:21,253 - Snarare dig, för du är hans partner. - Du är hans partner i strippklubben. 280 00:24:21,277 --> 00:24:23,547 Då har han många partners. 281 00:24:23,571 --> 00:24:25,631 Det har han verkligen. 282 00:24:30,619 --> 00:24:32,680 Vad skulle du göra om han åkte dit? 283 00:24:36,584 --> 00:24:38,352 Jag har inte tänkt så långt. 284 00:24:39,044 --> 00:24:40,229 Det borde du göra. 285 00:24:41,755 --> 00:24:43,732 Du borde ha en story klar. 286 00:24:45,134 --> 00:24:46,944 Det borde vi båda två. 287 00:24:48,345 --> 00:24:49,451 Ja. 288 00:24:49,930 --> 00:24:52,366 Typ om de frågar vad han gör... 289 00:24:55,769 --> 00:24:57,746 Rachel låter påverkad. 290 00:24:58,606 --> 00:25:00,708 Hon kanske har problem med oxikodon. 291 00:25:01,734 --> 00:25:03,752 - Roy... - Kom igen. 292 00:25:04,361 --> 00:25:05,879 Det är nu det gäller. 293 00:25:06,280 --> 00:25:07,632 Det är vårt jobb. 294 00:25:07,656 --> 00:25:10,051 Det var därför du kom hit från Chicago. 295 00:25:10,075 --> 00:25:11,181 Jaså? 296 00:25:12,828 --> 00:25:15,556 Kartellen skickar sin advokat... 297 00:25:15,956 --> 00:25:20,644 Martys ansiktsuttryck var obetalbart. 298 00:25:21,587 --> 00:25:24,107 När kvällen kommer litar ingen på nån, 299 00:25:24,131 --> 00:25:25,400 och alltihop rasar. 300 00:25:25,424 --> 00:25:29,028 Men var noggrann. Följ reglerna. 301 00:25:29,511 --> 00:25:34,825 Vid minsta tecken på att vi inte gör det, är allt förgäves. 302 00:25:35,559 --> 00:25:39,371 Du är fan inte min chef. Följ mina order, bara. 303 00:25:42,733 --> 00:25:47,463 Om jag inte hade gått i god för din psykutvärdering, hade du saknat jobb nu. 304 00:25:47,905 --> 00:25:50,175 Du behöver se helhetsbilden. 305 00:25:50,199 --> 00:25:53,427 Du är ett arbetsbi, och jag är drottningen. 306 00:25:56,538 --> 00:26:00,851 Gör mig en tjänst, Roy. Ge inte Rachel mer opioider. 307 00:26:01,669 --> 00:26:04,480 Och försök hålla din källa vid liv den här gången. 308 00:26:07,049 --> 00:26:08,609 Du är bara avundsjuk... 309 00:26:09,385 --> 00:26:14,323 ...för att den där stora björnen gängade mig hårdare än du. 310 00:26:23,065 --> 00:26:25,584 - Vart ska du gå? - Till en tuttbar. 311 00:26:27,820 --> 00:26:29,547 Varför släppte Helen av dig? 312 00:26:29,571 --> 00:26:32,216 För att Helen var min advokat. 313 00:26:41,500 --> 00:26:42,519 Mår du bra? 314 00:26:42,543 --> 00:26:45,855 Nej, jag trodde att de skulle döda mig. 315 00:26:45,879 --> 00:26:46,940 Va? 316 00:26:46,964 --> 00:26:49,651 - De ifrågasätter vår lojalitet. - Varför? 317 00:26:49,675 --> 00:26:53,070 Den där FBI-agenten, Petty, han är... 318 00:26:53,929 --> 00:26:56,782 Han är en lömsk jävel. 319 00:26:57,599 --> 00:26:59,786 Han hotar att åtala barnen som vuxna. 320 00:26:59,810 --> 00:27:02,580 - Det kan de inte. - De gör det ofta. 321 00:27:02,604 --> 00:27:03,789 Och Charlotte... 322 00:27:05,733 --> 00:27:07,668 Jag menar, hon... 323 00:27:08,235 --> 00:27:10,003 Charlotte gjorde bort sig. 324 00:27:10,654 --> 00:27:14,383 - Jag skällde på henne. - Jaså? Bra. Då är väl problemet löst. 325 00:27:15,659 --> 00:27:17,094 Skyller du på mig? 326 00:27:17,494 --> 00:27:19,805 Nej, jag är bara... 327 00:27:20,497 --> 00:27:22,057 Förlåt mig. 328 00:27:28,797 --> 00:27:30,315 Buddy mår bättre. 329 00:27:31,842 --> 00:27:33,527 Han lär överleva oss. 330 00:27:34,470 --> 00:27:36,530 - Är Jonah i sitt rum? - Ja. 331 00:27:44,563 --> 00:27:47,791 Hej, kompis. Jag har en snabb fråga. 332 00:27:48,734 --> 00:27:53,423 Har du riktat ett gevär mot nån? 333 00:27:53,447 --> 00:27:57,134 Jag blir inte arg. Jag vill bara veta om du gjorde det. 334 00:27:57,993 --> 00:28:00,679 Får några månader sen? I augusti? 335 00:28:01,246 --> 00:28:02,681 Han var på vår tomt. 336 00:28:07,252 --> 00:28:10,189 Okej. Vad gjorde han? 337 00:28:12,341 --> 00:28:15,527 Jag vet inte. Det var därför jag siktade på honom. 338 00:28:17,304 --> 00:28:19,823 Har du sett honom sen dess? Eller förut? 339 00:28:20,641 --> 00:28:23,118 En gång, på Blue Cat. Han såg mig inte. 340 00:28:24,353 --> 00:28:26,705 Och i morse, här hemma. 341 00:28:27,689 --> 00:28:29,249 Var han chefen? 342 00:28:31,151 --> 00:28:32,257 Ja. 343 00:28:33,237 --> 00:28:36,381 Det räcker. Tack. 344 00:28:53,674 --> 00:28:55,192 Ruth Langmore? 345 00:28:58,554 --> 00:29:02,408 - Jag vill ha min advokat. - Nej, för då måste jag gripa dig. 346 00:29:02,432 --> 00:29:03,538 För vad? 347 00:29:03,976 --> 00:29:06,453 Dubbelmord, till att börja med. 348 00:29:07,271 --> 00:29:08,915 Jag måste bara fråga. 349 00:29:08,939 --> 00:29:10,792 Vilka krafter har du att göra med 350 00:29:10,816 --> 00:29:13,210 när ett dubbelmord är ditt minsta problem? 351 00:29:14,778 --> 00:29:16,589 Jag vet inte vad du pratar om. 352 00:29:16,613 --> 00:29:20,175 Inte? Navarro-kartellen? Har du hört talas om dem? 353 00:29:20,659 --> 00:29:24,347 Hör på. Du har tre val här. 354 00:29:24,371 --> 00:29:28,768 Bli stjärnvittne, och få ett rart litet hus i Arizona 355 00:29:28,792 --> 00:29:32,188 och 800 dollar i månaden för att göra ingenting. 356 00:29:32,212 --> 00:29:33,563 Hur låter det? 357 00:29:34,047 --> 00:29:37,067 - Som "Ta dig där bak". - Kul. 358 00:29:37,551 --> 00:29:40,488 Ska jag förklara hur det funkar? 359 00:29:40,512 --> 00:29:44,616 Jag är inte problemet. Jag är för fan lösningen. 360 00:29:45,267 --> 00:29:49,496 Andra valet: Jag griper dig för mordet på dina farbröder. 361 00:29:49,980 --> 00:29:52,417 Du kanske inte vet det, men juryer 362 00:29:52,441 --> 00:29:55,752 brukar se ner på folk som dödar sina familjemedlemmar. 363 00:29:56,570 --> 00:30:01,634 Du tar helt enkelt näven 364 00:30:01,658 --> 00:30:05,430 och stoppar upp den i arslet. 365 00:30:05,454 --> 00:30:10,017 Tredje valet är att jag gör inget, och kartellen dödar dig. 366 00:30:10,751 --> 00:30:12,185 Förmodligen idag. 367 00:30:13,128 --> 00:30:16,232 De dödar dig. De dödar dina kusiner, 368 00:30:16,256 --> 00:30:19,068 för det är så de jobbar. 369 00:30:19,092 --> 00:30:21,486 Och det skiter jag fullständigt i. 370 00:30:22,012 --> 00:30:23,864 Men jag gillade din farbror Russ. 371 00:30:24,765 --> 00:30:26,074 Mycket. 372 00:30:27,142 --> 00:30:30,747 Ja. Vi stoppade ner tungorna i halsen på varandra 373 00:30:30,771 --> 00:30:32,665 och kuken i ändan på varandra, 374 00:30:32,689 --> 00:30:36,501 men jag tar väl det här lite personligt. 375 00:30:37,611 --> 00:30:40,088 Men du? 376 00:30:40,739 --> 00:30:42,716 Du är bara en liten skit. 377 00:30:43,200 --> 00:30:48,680 Du är en farlig, värdelös, ovårdad liten redneckjänta. 378 00:30:50,999 --> 00:30:53,852 Du tänker säkert: "Marty Byrde... 379 00:30:54,586 --> 00:30:58,899 Han skyddar mig. Han låter inte kartellen döda mig." 380 00:31:00,217 --> 00:31:01,985 Jag pratade just med honom 381 00:31:02,552 --> 00:31:07,449 och berättade hur du gjorde bryggan strömförande och försökte döda honom... 382 00:31:11,561 --> 00:31:14,581 Titta inte nu, men... 383 00:31:15,399 --> 00:31:18,794 Bakom dig, klockan ett. 384 00:31:27,452 --> 00:31:29,346 Det där är kartellen. 385 00:31:30,205 --> 00:31:31,765 Och vet du nåt mer? 386 00:31:32,958 --> 00:31:34,935 De tror att vi är vänner. 387 00:31:38,672 --> 00:31:42,776 Sinatra brukade säga: "Lev som om varje dag är din sista. 388 00:31:44,052 --> 00:31:45,695 En dag har du rätt." 389 00:32:49,743 --> 00:32:52,096 - Vilken källa? - En tillförlitlig källa. 390 00:32:52,120 --> 00:32:53,056 Vem? 391 00:32:53,080 --> 00:32:54,432 Strunt i källan. 392 00:32:54,456 --> 00:32:57,810 FBI kommer snart hit och gör razzia. 393 00:32:57,834 --> 00:33:00,854 De sökte igenom vårt hus ordentligt. Du såg det själv. 394 00:33:01,963 --> 00:33:05,026 Vi kan flytta labben till bunkrarna under jorden. 395 00:33:05,050 --> 00:33:07,611 Ska ni flytta vallmofälten också? 396 00:33:08,011 --> 00:33:10,948 Vi har klarat oss undan myndigheterna i 20 år. 397 00:33:10,972 --> 00:33:13,076 Vi vet nog hur vi ska göra. 398 00:33:13,100 --> 00:33:17,080 Vi har investerat miljoner i kasinot. 399 00:33:17,104 --> 00:33:21,875 Om de finner vallmon, mister vi allt. Förstör dem idag. 400 00:33:22,442 --> 00:33:24,628 Jag uppskattar inte din ton. 401 00:33:25,362 --> 00:33:28,840 - Det struntar jag i. - Vi har ett avtal. 402 00:33:29,324 --> 00:33:34,846 Det var inte lätt att komma överens, men ett avtal är ett avtal. 403 00:33:35,539 --> 00:33:39,185 Nu verkar alla vilja ändra avtalet hela tiden. 404 00:33:39,209 --> 00:33:42,939 Avtalet, att bygga ett kasino, kräver att alla parter 405 00:33:42,963 --> 00:33:46,067 gör allt för att skydda kasinots tillblivelse. 406 00:33:46,091 --> 00:33:49,404 Avtalet var att ni skulle distribuera vårt heroin 407 00:33:49,428 --> 00:33:51,780 och tvätta våra pengar. 408 00:33:52,889 --> 00:33:54,533 Att vi odlade heroin 409 00:33:55,016 --> 00:33:56,828 visste ni redan. 410 00:33:56,852 --> 00:33:59,580 Det är sant. Men omständigheterna har ändrats. 411 00:33:59,604 --> 00:34:01,122 Ett avtal är ett avtal. 412 00:34:01,815 --> 00:34:03,333 Vad har förändrats? 413 00:34:03,984 --> 00:34:05,670 Vad som har förändrats? 414 00:34:05,694 --> 00:34:08,005 FBI är på väg hit just nu. 415 00:34:08,029 --> 00:34:12,008 - Det kallar jag en förändring. - Vi behöver er hjälp. 416 00:34:12,492 --> 00:34:14,970 Snälla. Jacob. 417 00:34:16,621 --> 00:34:20,642 - Vill ni att vi förstör fältet? - Ja, idag. 418 00:34:21,877 --> 00:34:24,813 Då får ni betala oss för produkten. 419 00:34:25,505 --> 00:34:28,608 Ska vi betala för heroin som ni inte levererar? 420 00:34:30,844 --> 00:34:33,238 Annars chansar vi. 421 00:34:48,320 --> 00:34:52,048 Jag slösar bort min dyrbara tid på att prata med bondlurkar. 422 00:34:52,782 --> 00:34:54,801 Använd inte det ordet. 423 00:34:55,202 --> 00:34:56,762 - Det här stället suger. - Ja. 424 00:34:56,786 --> 00:35:00,807 Lakanen på Ramada är som sandpapper. Och jag saknar mina barn. 425 00:35:04,252 --> 00:35:06,730 Vi får elda upp vallmon själva. 426 00:35:07,714 --> 00:35:08,820 Jaha, jag... 427 00:35:09,216 --> 00:35:11,444 Vi själva? Det kan orsaka krig. 428 00:35:11,468 --> 00:35:13,821 Få dem då för fan att ändra sig. 429 00:35:13,845 --> 00:35:16,115 De kanske inte oroar sig för FBI, 430 00:35:16,139 --> 00:35:18,158 men min klient är väldigt orolig. 431 00:35:18,767 --> 00:35:20,578 Vi tar inga risker, förstått? 432 00:35:20,602 --> 00:35:23,330 För oss är inga risker acceptabla. Förstått? 433 00:35:38,495 --> 00:35:42,140 Din vän Wilkes, han understödjer väl ett barnhem? 434 00:35:44,668 --> 00:35:48,480 Kan han hjälpa mig och Jacob att få ett barn? 435 00:35:50,632 --> 00:35:51,900 Ursäkta? 436 00:35:52,384 --> 00:35:54,778 Ett barn, Wendy, en liten pojke. 437 00:35:55,929 --> 00:36:01,368 Vi skulle lättare kunna förstöra vallmon om du hjälper oss med det här. 438 00:36:05,730 --> 00:36:08,543 Vi har gjort många saker vi lovade att inte göra. 439 00:36:08,567 --> 00:36:13,047 - Men jag vägrar hjälpa henne att få barn. - Jag gör det gärna om de plöjer fältet. 440 00:36:13,071 --> 00:36:15,216 Tror hon att hon kan bestämma... 441 00:36:15,240 --> 00:36:16,842 Vad annat kan vi göra? 442 00:36:16,866 --> 00:36:18,511 Jag vet inte. 443 00:36:18,535 --> 00:36:19,641 Hej, Ruth. 444 00:36:20,120 --> 00:36:21,556 De har mig fast, Marty. 445 00:36:21,580 --> 00:36:24,767 Den där jävla Petty överrumplade mig på parkeringen 446 00:36:24,791 --> 00:36:26,936 och sa en massa jävla saker. 447 00:36:26,960 --> 00:36:29,188 Du, inte nu. 448 00:36:29,212 --> 00:36:30,982 Jag har inte sagt nåt. 449 00:36:31,006 --> 00:36:33,985 - Inte på telefon. - Jag begär bara... 450 00:36:34,009 --> 00:36:36,444 Inte på telefon, sa jag. Jag ringer sen. 451 00:36:37,095 --> 00:36:39,656 - När? - Senare. Jag lägger på nu. 452 00:37:15,175 --> 00:37:17,068 - Hallå? - Sam? 453 00:37:18,094 --> 00:37:21,740 Varför ringer du? Är du inte på kontoret? 454 00:37:22,390 --> 00:37:24,451 Du måste skjutsa hem mig. 455 00:37:27,228 --> 00:37:28,334 Okej. 456 00:37:29,022 --> 00:37:31,291 Kör runt på baksidan. 457 00:37:49,084 --> 00:37:51,936 Hej, hur är läget? 458 00:37:52,754 --> 00:37:55,858 Minns ni när kyparna brukade komma fram till bordet 459 00:37:55,882 --> 00:37:58,610 mitt i måltiden och fråga: "Är allting bra?" 460 00:37:59,177 --> 00:38:01,697 Nu måste de fråga: "Hur smakar maten?" 461 00:38:01,721 --> 00:38:05,576 Bara för att nån dum jävel grälade på frun 462 00:38:05,600 --> 00:38:07,620 och skrek: "Vi ska skiljas." 463 00:38:07,644 --> 00:38:09,537 Jag har redan sagt allt jag vet. 464 00:38:09,938 --> 00:38:12,749 Jag ville faktiskt prata med mrs Byrde. 465 00:38:13,483 --> 00:38:17,380 Men jag kan prata med er båda två, om ni vill. 466 00:38:17,404 --> 00:38:21,592 Ring er advokat, så blir det en dubbeldejt. 467 00:38:21,616 --> 00:38:22,884 Var ska vi prata? 468 00:38:25,245 --> 00:38:27,514 - Inne i huset? - Barnen är hemma. 469 00:38:27,914 --> 00:38:29,684 Okej, då. 470 00:38:29,708 --> 00:38:31,810 Har ni ett öppet äktenskap? 471 00:38:32,210 --> 00:38:36,022 Nåt slags överenskommelse? 472 00:38:37,006 --> 00:38:38,650 Vad pratar du om? 473 00:38:39,634 --> 00:38:45,616 Charles Wilkes? Du kallar honom Charlie i dina mejl. 474 00:38:45,640 --> 00:38:47,242 Har ni två en affär? 475 00:38:48,810 --> 00:38:51,664 - Oj. - Förlåt, ska vi prata där inne? 476 00:38:51,688 --> 00:38:54,542 Visst fan, barnen. - Beklagar det här, Marty. 477 00:38:54,566 --> 00:38:56,419 I ett mejl till dig, Wendy, 478 00:38:56,443 --> 00:39:00,005 skriver Charlie om att ha gjort nåt han inte borde, 479 00:39:00,029 --> 00:39:04,385 men att en del av honom trodde att du ville det. 480 00:39:04,409 --> 00:39:08,972 Vad gjorde han? Kysste han dig? Tafsade han? 481 00:39:10,540 --> 00:39:12,893 Dra du åt helvete. Du går för långt. 482 00:39:12,917 --> 00:39:15,771 - Det är regelbrott. - Vill du slå till mig? 483 00:39:15,795 --> 00:39:18,606 - En rätt dålig idé, va? - Det är okej, Marty. 484 00:39:20,008 --> 00:39:21,901 Det är okej. 485 00:39:22,969 --> 00:39:25,947 Det är lite rörande 486 00:39:26,431 --> 00:39:31,244 hur han försvarar din heder. Efter det du gjorde, menar jag. 487 00:39:31,728 --> 00:39:33,080 Vem tror du att du är? 488 00:39:33,104 --> 00:39:35,750 En FBI-agent som sköter en brottsutredning. 489 00:39:35,774 --> 00:39:38,502 Du är faktiskt en brottsling, Wendy, 490 00:39:38,526 --> 00:39:39,754 som är illa ute. 491 00:39:39,778 --> 00:39:41,880 Och vars äktenskap är i kris. 492 00:39:42,614 --> 00:39:45,049 - Är du klar? - Inte riktigt. 493 00:39:51,664 --> 00:39:52,974 Jag har sett det. 494 00:39:53,458 --> 00:39:54,564 Vi har pratat om det. 495 00:39:56,544 --> 00:39:57,854 Jaså? 496 00:40:00,256 --> 00:40:01,608 Och vad sa du? 497 00:40:02,467 --> 00:40:03,944 Sa du: "Förlåt mig"? 498 00:40:03,968 --> 00:40:06,404 Tror du att du kan skämma ut mig? 499 00:40:06,805 --> 00:40:09,324 Skrämma oss in i vittnesskydd? 500 00:40:09,766 --> 00:40:12,744 Vad är din taktik? Söndra och härska? 501 00:40:14,395 --> 00:40:16,789 Håller ni bara ihop för barnens skull? 502 00:40:17,732 --> 00:40:19,376 Om ni vill göra dem en tjänst, 503 00:40:19,400 --> 00:40:22,254 det vill säga rädda deras jävla liv, 504 00:40:22,278 --> 00:40:24,089 så ta dem härifrån nu. 505 00:40:24,113 --> 00:40:27,634 - Vi kliver in i min bil och... - Försvinn från vår mark. 506 00:40:44,509 --> 00:40:46,444 Varför sparade du den filmen? 507 00:41:13,788 --> 00:41:14,894 Vad gör du? 508 00:41:16,374 --> 00:41:17,642 Vad ser det ut som? 509 00:41:18,918 --> 00:41:20,103 Har Marty hört av sig? 510 00:41:20,503 --> 00:41:24,232 - Han vill inte prata i telefon. - Han har rätt. 511 00:41:27,135 --> 00:41:28,569 Vad är det med dig? 512 00:41:28,970 --> 00:41:31,823 - Jag har onda aningar, pappa. - Jaså? 513 00:41:32,348 --> 00:41:33,616 Vart ska du? 514 00:41:34,350 --> 00:41:37,370 - Va? - Du packar. Vart ska du? 515 00:41:42,317 --> 00:41:43,543 Jag vet inte. 516 00:41:44,110 --> 00:41:45,545 Ditt första misstag. 517 00:41:46,279 --> 00:41:50,758 Jag har sagt det många gånger. Vi tjallar inte, och vi flyr inte. 518 00:41:51,159 --> 00:41:52,593 Varför ska man inte fly? 519 00:41:53,411 --> 00:41:54,804 Man verkar skyldig. 520 00:41:55,330 --> 00:41:58,182 Har du tjallat på nån? 521 00:41:59,125 --> 00:42:00,852 Så vad är du orolig för? 522 00:42:03,379 --> 00:42:04,731 Kartellen. 523 00:42:06,841 --> 00:42:12,155 - De kanske tror att jag tjallat. - Du har inte gjort nåt fel, Ruth. 524 00:42:12,805 --> 00:42:17,118 Det finns bara en väg in och en väg ut, och vi har massor av vapen. 525 00:42:17,518 --> 00:42:20,246 Och det är mörkt. De känner inte terrängen. 526 00:42:21,022 --> 00:42:24,834 Om mexikanerna är dumma nog att komma hit, så skjuter vi dem. 527 00:42:51,970 --> 00:42:53,279 Hej, Buddy. 528 00:42:53,763 --> 00:42:55,031 Vad står det? 529 00:42:55,556 --> 00:42:58,951 När du till slut dör, finns ingen football. 530 00:42:59,894 --> 00:43:01,662 Inte av det här slaget. 531 00:43:02,563 --> 00:43:05,333 National Flag Football League. 532 00:43:06,442 --> 00:43:08,419 Skönt att slippa se det. 533 00:43:13,658 --> 00:43:14,926 Vad är det? 534 00:43:16,703 --> 00:43:19,180 Jag måste göra nåt åt de där vallmofälten. 535 00:43:20,164 --> 00:43:21,270 Snells? 536 00:43:23,584 --> 00:43:25,686 - Vad tänker du göra? - Jag vet inte. 537 00:43:27,130 --> 00:43:29,023 Jag är trött på att sitta i kläm. 538 00:43:31,050 --> 00:43:34,530 Det är för att du försöker behaga alla, 539 00:43:34,554 --> 00:43:37,406 och det är fan inte möjligt. 540 00:43:38,391 --> 00:43:39,951 Du måste agera. 541 00:43:40,893 --> 00:43:43,287 Låta alla andra reagera. 542 00:44:01,789 --> 00:44:04,475 Om det är barn i huset bör de gå till sina rum. 543 00:44:16,846 --> 00:44:18,197 Hur kan vi hjälpa er? 544 00:44:21,726 --> 00:44:23,161 Vad är det? 545 00:44:25,897 --> 00:44:28,875 Är det här Ruth? Som pratar med en FBI-agent? 546 00:44:39,619 --> 00:44:42,346 Vi har visst problem. Eller hur? 547 00:44:43,164 --> 00:44:44,599 Allvarligt? Ruth? 548 00:44:46,417 --> 00:44:48,020 - Litar du på henne? - Helt. 549 00:44:48,044 --> 00:44:51,189 Och du, Marty? Litar du fullständigt på henne? 550 00:44:56,511 --> 00:44:57,617 Ja. 551 00:44:59,555 --> 00:45:00,661 Du tvekade. 552 00:45:00,973 --> 00:45:03,117 - Lita på henne. - Varför tvekade du? 553 00:45:04,894 --> 00:45:07,038 Jag övervägde frågan. 554 00:45:28,751 --> 00:45:30,728 - Marty. - Hej, var är du just nu? 555 00:45:31,295 --> 00:45:34,066 - Hemma. Var tror du? - Du måste därifrån fort. 556 00:45:34,090 --> 00:45:36,108 Träffa mig nånstans i stan. 557 00:45:37,093 --> 00:45:38,987 Vadå, nu? Varför? 558 00:45:39,011 --> 00:45:40,948 Parkeringen bakom bion? 559 00:45:40,972 --> 00:45:43,033 Vad fan pågår, Marty? 560 00:45:43,057 --> 00:45:44,827 Ruth, kom dit. 561 00:45:44,851 --> 00:45:47,621 Nej. Jag stannar här. 562 00:45:47,645 --> 00:45:49,872 Okej, stanna där. Jag kommer. 563 00:45:50,523 --> 00:45:52,541 Marty, de kommer att döda henne. 564 00:45:53,568 --> 00:45:55,378 Varför... Varför tvekade du? 565 00:45:56,571 --> 00:45:57,880 Hon försökte döda mig. 566 00:45:59,157 --> 00:46:01,926 - Va? - Ruth försökte döda mig. 567 00:46:02,869 --> 00:46:05,263 Bruce svek mig. Du var otrogen. 568 00:46:05,872 --> 00:46:07,682 Jag kan nog inte bedöma folk. 569 00:46:21,429 --> 00:46:22,780 Stäng dörren. 570 00:46:33,983 --> 00:46:37,712 Mamma... Mamma hade en affär. 571 00:46:40,406 --> 00:46:43,509 - Va? Med vem? - Jag vet inte. 572 00:46:46,579 --> 00:46:49,890 - Hur vet du det? - Jag hörde dem prata om det. 573 00:46:51,459 --> 00:46:53,185 - Vilka? Hon och pappa? - Ja. 574 00:46:55,338 --> 00:46:58,901 Han sa: "Du var otrogen." Och hon sa ingenting. 575 00:46:58,925 --> 00:47:00,776 Hon förnekade det inte ens. 576 00:47:02,970 --> 00:47:04,076 Så... 577 00:47:05,765 --> 00:47:07,241 ...vad kommer att hända? 578 00:47:07,642 --> 00:47:08,868 Jag vet inte. 579 00:47:10,853 --> 00:47:14,790 Tror du att de kommer att skiljas? 580 00:47:21,739 --> 00:47:22,923 Den där skåpbilen... 581 00:47:24,492 --> 00:47:25,760 Vad kostar den? 582 00:47:38,506 --> 00:47:40,816 Ingen fungerar här i huset. 583 00:47:44,303 --> 00:47:46,197 Lägg i pastan, Wendy. 584 00:47:51,394 --> 00:47:53,829 - Är du hungrig? - Nej. 585 00:47:59,568 --> 00:48:01,587 Det är mycket på gång, vet du. 586 00:48:02,989 --> 00:48:05,633 När det händer och man känner sig rådlös, 587 00:48:06,534 --> 00:48:10,763 gör man det man måste göra. Förstår du? 588 00:48:13,249 --> 00:48:14,600 Jag gillar Marty. 589 00:48:15,710 --> 00:48:17,269 Men han tänker för mycket. 590 00:48:17,795 --> 00:48:19,313 Han måste handla. 591 00:48:21,757 --> 00:48:23,150 Nån måste handla. 592 00:48:47,575 --> 00:48:48,844 Den jävla FBI-agenten 593 00:48:48,868 --> 00:48:52,222 stoppade mig och sa att jag hade mördat Russ och Boyd. 594 00:48:52,246 --> 00:48:55,017 Om han hade bevis, hade han redan gripit dig. 595 00:48:55,041 --> 00:48:58,310 Och kartellen? Han sa att de skulle mörda mig. 596 00:48:58,711 --> 00:49:01,148 Det ingår i samma spel. Han bluffar. 597 00:49:01,172 --> 00:49:04,359 Han försöker skrämmas och få oss att slåss inbördes. 598 00:49:04,383 --> 00:49:06,694 Berättade du nåt för honom? 599 00:49:07,511 --> 00:49:08,617 Va? 600 00:49:08,929 --> 00:49:13,742 Försökte du döda mig i augusti på min brygga? 601 00:49:14,226 --> 00:49:16,954 Din bil strejkade. Du fick låna skåpbilen. 602 00:49:18,356 --> 00:49:20,416 Riggade du bryggan? 603 00:49:24,111 --> 00:49:25,463 Det var länge sen. 604 00:49:25,946 --> 00:49:29,592 Nej, det var tre månader sen. Du jobbade åt mig. Kom igen. 605 00:49:31,702 --> 00:49:34,306 Jag måste veta om jag kan lita på dig. 606 00:49:34,330 --> 00:49:37,308 Bådas våra liv står på spel. 607 00:49:38,834 --> 00:49:39,940 Okej? 608 00:49:40,252 --> 00:49:46,150 Jag lovar och svär att du kan lita på mig, Marty. 609 00:49:47,051 --> 00:49:48,694 Jag svär på Wyatts liv. 610 00:49:56,727 --> 00:49:58,830 Cade? Du behöver inte vapnet. 611 00:49:58,854 --> 00:50:00,624 - Jo, det gör jag. - Cade? 612 00:50:00,648 --> 00:50:02,875 Nix. Slut med prat. 613 00:50:03,609 --> 00:50:04,715 Jag fixar det här. 614 00:50:06,487 --> 00:50:09,507 - Släpp det. - Försvinn från min mark. 615 00:50:15,121 --> 00:50:16,972 - Släpp det - Cade. 616 00:50:25,923 --> 00:50:28,609 Du kan lita på henne. Jag har pratat med henne. 617 00:50:29,009 --> 00:50:31,028 Du var inte lika säker nyss. 618 00:50:32,346 --> 00:50:34,198 Nåja, snart vet vi. 619 00:50:35,975 --> 00:50:38,120 - Sa du att jag var här? - Nej. 620 00:50:38,144 --> 00:50:41,832 - Hur visste de var jag bodde? - De vet var alla bor. Okej? 621 00:50:41,856 --> 00:50:42,962 Dra åt helvete! 622 00:50:43,858 --> 00:50:45,793 Din lilla... Jävla Marty. 623 00:50:49,488 --> 00:50:53,259 Släpp mig! Nej! 624 00:50:54,201 --> 00:50:56,136 Nej! 625 00:51:07,882 --> 00:51:09,024 Släpp! 626 00:51:11,802 --> 00:51:12,987 Släpp mig! 627 00:51:28,944 --> 00:51:32,214 - Namn? - Wendy Byrde. Jag vill träffa Darlene. 628 00:51:50,633 --> 00:51:54,820 - Du behöver inte göra det här. - Det var ju min idé. 629 00:52:01,185 --> 00:52:02,369 Kör. 630 00:52:16,825 --> 00:52:20,472 - Jobbar du åt FBI? - Nej! 631 00:52:20,496 --> 00:52:23,475 Har du pratat med agent Petty före idag? 632 00:52:23,499 --> 00:52:27,144 Har du stulit från kartellen? Har du stulit från Marty Byrde? 633 00:52:29,088 --> 00:52:31,775 Förstår du att när du förråder Marty Byrde 634 00:52:31,799 --> 00:52:33,485 förråder du kartellen? 635 00:52:33,509 --> 00:52:36,153 - Ja. - Det betvivlar jag. 636 00:52:46,605 --> 00:52:51,418 Jag har gjort en lång lista med adoptionsbyråer i Missouri. 637 00:53:33,402 --> 00:53:36,213 VARNING ANVÄND ENDAST MED FLYTGÖDSEL 638 00:54:05,142 --> 00:54:06,910 ELDFARLIG VÄTSKA 639 00:54:30,292 --> 00:54:32,603 Bäst för dig att hon överlever. 640 00:55:33,689 --> 00:55:35,040 Allt eller inget. 641 00:55:48,370 --> 00:55:53,517 Brinn, brinn... 642 00:56:15,689 --> 00:56:16,999 Hon är en tuff tjej. 643 00:56:27,993 --> 00:56:30,178 Såja. Luta dig mot mig. 644 00:56:31,079 --> 00:56:36,351 Sakta, ett steg i taget. 645 00:56:41,965 --> 00:56:43,233 Försiktigt. 646 00:59:09,738 --> 00:59:11,840 Undertexter: Bengt-Ove Andersson