1
00:00:11,301 --> 00:00:18,678
I G R
https://subscene.com/u/877169
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,991
Kau bekerja untuk Mercer Lumber ?
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
Begitulah tulisannya. /
Keluar dari truk.
4
00:01:16,159 --> 00:01:17,452
Aku bisa dengar.
5
00:01:17,536 --> 00:01:19,079
Kubilang, "keluar dari truk."
6
00:01:21,290 --> 00:01:22,833
Di depan truk. Tiarap.
6
00:01:24,835 --> 00:01:26,420
Tiarap. Telungkup.
7
00:01:29,089 --> 00:01:31,967
Sampaikan pesanku untuk Mercer. /
Apa pesannya ?
8
00:01:37,565 --> 00:01:45,432
O Z A R K
S02 x E01
"The Precious Blood of Jesus"
8
00:01:52,613 --> 00:01:54,531
Aku tak mengerti.
Kukira kita sudah sepakat.
9
00:01:57,159 --> 00:02:00,203
Ada cara lain guna menyingkirkan
tawaran dari pihak lain ?
10
00:02:01,747 --> 00:02:03,457
Aku bisa menambah 50 lagi.
Beres.
11
00:02:04,750 --> 00:02:07,753
Baiklah. Akan kuantar uang mukanya
ke sana hari ini.
12
00:02:08,962 --> 00:02:11,840
Ya, tunai.
Jangan ada kejutan lagi 'ya ?
13
00:02:12,341 --> 00:02:13,967
Terima kasih.
14
00:02:14,801 --> 00:02:18,305
Sangat sulit berbisnis ketika tidak
bisa percaya pada siapa pun.
15
00:02:19,431 --> 00:02:20,307
Halo.
16
00:02:21,266 --> 00:02:22,893
Maaf, tidurku kurang nyenyak.
17
00:02:22,976 --> 00:02:25,729
Sekarang kita jadi pemilik
dari Missouri Belle.
18
00:02:26,688 --> 00:02:27,814
Kau beli kapal ?
19
00:02:28,398 --> 00:02:32,861
Jenis Paddle Wheeler. Lebih murah dan
cepat dari pada membangun sebuah kasino.
20
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Kasinonya di atas perahu. /
Tepatnya di sungai.
21
00:02:36,865 --> 00:02:39,451
Mesin slot. /
Apa itu?
22
00:02:39,534 --> 00:02:41,828
88% pendapatan kasino dihasilkan
dari mesin slot.
23
00:02:41,912 --> 00:02:44,039
Permainannya agak membosankan,
tapi itulah yang menghasilkan pendapatan.
24
00:02:45,624 --> 00:02:47,501
Senang mengetahui infonya.
Terima kasih.
25
00:02:48,001 --> 00:02:50,253
Kau tahu, proyeknya bahkan belum turun.
26
00:02:50,921 --> 00:02:52,506
Aku mengandalkanmu dan Wilkes
yang menanganinya.
27
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Kita harus menunggu.
28
00:02:54,341 --> 00:02:56,176
Mungkin dengan tidak mempertaruhkan
uang itu untuk sebuah kapal.
29
00:02:56,426 --> 00:02:58,804
Tak ada lagi kata mungkin.
Proyeknya harus disetujui.
30
00:02:59,179 --> 00:03:00,514
Missouri butuh banyak perubahan.
31
00:03:00,597 --> 00:03:04,434
Sarapan apa? /
Ibu harus pergi. Tanya Ayahmu.
32
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
Missouri tak membutuhkan kasino lainnya.
33
00:03:08,980 --> 00:03:10,148
Sialan.
34
00:03:10,482 --> 00:03:11,942
Mereka sudah menayangkan ini
berminggu - minggu.
35
00:03:12,401 --> 00:03:15,612
Itulah yang kita hadapi. /
Kapan pemilihannya ?
36
00:03:16,113 --> 00:03:19,157
Dua hari lagi. Ada makanan di kulkas,
kau harus memanaskannya dulu.
37
00:03:19,241 --> 00:03:20,826
Aku sudah terlambat ke Jeff City.
38
00:03:21,326 --> 00:03:24,454
Aku ada latihan renang sepulang sekolah.
Siapa yang akan menjemputku ?
39
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
Tanya Ayahmu. /
Ayah?
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,626
Pakai mobil Buddy.
Jangan sampai rusak.
41
00:03:29,710 --> 00:03:31,378
Tanpa orang dewasa ?
Ayah yakin ?
42
00:03:31,461 --> 00:03:32,671
Tidak denganku.
43
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Charlotte, Ayah harus berada
di Cape Girardeau...,
44
00:03:35,132 --> 00:03:40,262
...dan harus ke kantor sekarang.
Bawalah mobil Buddy ke sekolah lalu pulang.
45
00:03:40,887 --> 00:03:41,722
Jangan kelayapan.
46
00:03:42,222 --> 00:03:44,516
Sarapan apa? /
Tanya kakakmu.
47
00:03:44,641 --> 00:03:47,602
Tidak. Tidak.
48
00:03:55,402 --> 00:03:58,071
Konon katanya, Suku Indian mendapatkan
tanda lahir mereka...
49
00:03:58,155 --> 00:04:01,742
...dari hujan abu, seperti api unggun.
50
00:04:02,659 --> 00:04:05,704
Apa menurutmu benar? /
Entah. Dari mana kau dengar itu?
51
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
Wyatt membacanya dari sebuah buku.
52
00:04:07,748 --> 00:04:09,416
Wyatt masih tidur di sana?
53
00:04:09,499 --> 00:04:12,586
Masih sejak Ayah meninggal.
Kau mau ke tempat tertentu ?
54
00:04:13,336 --> 00:04:14,254
Kantor.
55
00:04:16,590 --> 00:04:17,716
Ada yang bisa kubantu ?
56
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
Aku mencari Cade Langmore.
57
00:04:21,845 --> 00:04:23,346
Kau punya urusan apa dengannya ?
58
00:04:24,097 --> 00:04:27,309
Aku petugas pembebasan bersyaratnya.
Ronald Swale.
59
00:04:28,018 --> 00:04:28,852
Ruth.
60
00:04:28,935 --> 00:04:32,272
Hei, selamat pagi. Maaf.
Aku ketiduran.
61
00:04:32,355 --> 00:04:35,692
Kita sudah sepakat jam 7 pagi. /
Aku harus beli jam dengan alarm.
62
00:04:37,110 --> 00:04:39,613
Aku cuma mengecek keadaanmu melihat
gimana kau beradaptasi.
63
00:04:39,696 --> 00:04:44,576
Ya, senangnya tidur di kasur asli.
Keluargaku juga banyak membantu.
64
00:04:46,244 --> 00:04:47,579
Ini putrimu?
65
00:04:47,662 --> 00:04:49,331
Kau lihat kemiripannya ?
66
00:04:50,165 --> 00:04:52,918
Bisa kita selesaikan ?
Kau bawa cangkirnya ?
67
00:04:59,633 --> 00:05:02,010
Maaf, aku harus melihatnya.
68
00:05:03,845 --> 00:05:05,347
Tentu saja.
69
00:05:10,268 --> 00:05:11,311
Jadi...,
70
00:05:12,896 --> 00:05:14,231
Kau sudah berusaha cari pekerjaan ?
71
00:05:14,940 --> 00:05:17,317
Aku sedang mengusahakannya.
72
00:05:17,400 --> 00:05:19,903
Lowongan kerja, cukup terbatas.
73
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
Mungkin bosku punya posisi lowong
di Blue Cat Lodge.
74
00:05:26,368 --> 00:05:30,664
Baiklah, besok kau sudah harus punya
pekerjaan saat aku kemari.
75
00:05:32,374 --> 00:05:33,917
Ya, Opsir, Swale.
76
00:05:34,668 --> 00:05:35,794
Pastinya.
77
00:05:48,056 --> 00:05:49,432
Baik. Empat.
78
00:05:49,891 --> 00:05:51,518
Kau butuh empat suara lagi.
79
00:05:51,601 --> 00:05:54,437
Jika aku yang melakukan tugas beratnya,
lantas kenapa aku membutuhkanmu ?
80
00:05:54,521 --> 00:05:56,022
Akan kuantarkan sisanya.
81
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
Semua orang yang tidak benci keberanianmu ?
82
00:05:57,858 --> 00:06:01,361
Pikirmu aku cuma Kapitalis sayap - kanan...,
83
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
...tapi aku yakin dengan komitmenku.
84
00:06:03,738 --> 00:06:06,491
Jika kau di Chicago, aku akan bertarung
habis - habisan melawanmu.
85
00:06:06,992 --> 00:06:08,743
Lalu kau bakal kalah.
86
00:06:08,827 --> 00:06:11,079
Kubawa kau jatuh juga. /
Ya.
87
00:06:14,583 --> 00:06:17,168
Dugaanku kau sudah punya riset
tersendiri terhadap orang - orang ini.
88
00:06:19,921 --> 00:06:20,755
Jim.
89
00:06:22,382 --> 00:06:24,593
Ya. /
Bawakan arsip - arsipnya.
90
00:06:25,468 --> 00:06:26,428
Kau yakin ?
91
00:06:26,595 --> 00:06:28,054
Ya, aku yakin.
92
00:06:30,265 --> 00:06:31,975
Dia sangat protektif padaku.
93
00:06:32,058 --> 00:06:33,560
Arsip yang akan kau lihat...
94
00:06:33,643 --> 00:06:35,937
...adalah riset yang kami miliki tentang
orang - orang yang belum menentukan pilihannya.
95
00:06:36,521 --> 00:06:40,108
Arsipnya lengkap, terperinci, dan
tentu saja, sangat rahasia.
96
00:06:41,568 --> 00:06:42,402
Terima kasih, Jim.
97
00:06:47,782 --> 00:06:50,410
Aku tahu. Itu banyak. /
Yang benar saja.
98
00:06:51,244 --> 00:06:53,413
Di Chicago, ini cuma hal kecil.
99
00:06:53,997 --> 00:06:55,916
Mereka semua akan hadir di Doa
makan siang hari ini.
100
00:07:02,547 --> 00:07:05,050
Aku tak paham apa yang kau mau dariku.
101
00:07:06,051 --> 00:07:08,637
Kau harus lebih mengontrol
orang - orang dusun itu.
102
00:07:08,720 --> 00:07:11,514
Aku seorang penasihat investor.
Bukan pengancam orang.
103
00:07:11,598 --> 00:07:15,560
Entah bagaimana caramu melakukannya.
Tapi mereka menunda serah terimanya.
104
00:07:15,644 --> 00:07:19,397
Baik, aku paham. Aku segera ke sana,
dan melihat apa yang jadi masalahnya.
105
00:07:19,481 --> 00:07:20,815
Lakukan lebih baik dari itu.
106
00:07:20,899 --> 00:07:22,567
Jika operasi ini gagal...,
107
00:07:22,651 --> 00:07:26,154
...mungkin klienku memutuskan seluruh
operasi ini tak sesuai dengan risikonya.
108
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
Baik, dah.
109
00:07:30,325 --> 00:07:31,368
Kita tunggu saja.
110
00:07:38,875 --> 00:07:40,085
Ruth. /
Ya?
111
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
Bisa kemari sebentar?
112
00:07:41,711 --> 00:07:44,130
Pergilah ke Cape Girardeau untuk
menyelesaikan transaksi.
113
00:07:44,214 --> 00:07:45,340
Kita baru saja membeli kapal dayung.
114
00:07:45,423 --> 00:07:47,342
Aku tak tahu menahu soal kapal dayung.
115
00:07:47,425 --> 00:07:49,636
Itu sebuah kapal. Kalau mengambang, bagus.
116
00:07:49,719 --> 00:07:52,013
Bawalah ke tepi sungai dan parkir
di Bagnell, mengerti ?
117
00:07:52,097 --> 00:07:53,932
Bagaimana cara melakukannya ?
118
00:07:54,015 --> 00:07:55,058
Entahlah. Aku tak peduli.
119
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
Katamu kau mau lebih memegang
banyak tanggung jawab...,
120
00:07:56,935 --> 00:07:59,187
...dan beginilah tanggung jawabnya.
121
00:07:59,270 --> 00:08:04,109
Penjualnya bernama Deveraux,
berikan ini padanya.
122
00:08:05,485 --> 00:08:08,238
Bilang padanya akan kukirim lagi sisanya.
Kau mengerti?
123
00:08:09,990 --> 00:08:11,408
Bilang ya atau tidak. /
Ya.
124
00:08:38,810 --> 00:08:40,770
Halo..., teman.
125
00:08:41,438 --> 00:08:42,731
Helen mengirimku.
126
00:08:42,814 --> 00:08:44,816
Tunggu...,
127
00:08:44,899 --> 00:08:46,901
Tunggu sebentar.
128
00:08:48,570 --> 00:08:51,031
Orang - orang ini tak punya sopan santun.
129
00:08:51,781 --> 00:08:53,825
Ya. Tunggulah sebentar.
130
00:09:01,291 --> 00:09:02,208
Hai.
131
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Apa permasalahannya ?
132
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
Kami tak punya masalah.
133
00:09:10,550 --> 00:09:13,970
Lalu, apa masalah mereka ?
Produknya belum dimuat.
134
00:09:15,138 --> 00:09:16,556
Mungkin mereka malas.
135
00:09:19,100 --> 00:09:21,519
Begini, kau yang punya produk.
136
00:09:21,603 --> 00:09:24,689
Kalian tak punya sarana distribusi.
Mereka punya pembeli, tapi produknya tidak.
137
00:09:24,773 --> 00:09:28,651
Itu..., Kesetimbangan pasar.
Yin Yang. Ebony dan Ivory.
138
00:09:29,152 --> 00:09:30,987
Katakan padaku apa masalahnya.
139
00:09:31,696 --> 00:09:32,655
Kepercayaan.
140
00:09:33,656 --> 00:09:35,325
Kepercayaan ? /
Kepercayaan.
141
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
Kami bilang pada mereka jika
heroinnya sempurna.
142
00:09:40,288 --> 00:09:44,042
Bagi mereka itu tidaklah cukup.
Kepercayaan.
143
00:09:44,626 --> 00:09:49,798
Baik..., mereka membawakanmu uangnya 'kan ?
Kalian sudah menghitungnya?
144
00:09:50,632 --> 00:09:52,008
Anak buahku yang menghitung.
145
00:09:52,509 --> 00:09:53,968
Apa mereka merasa tersinggung ?
146
00:09:54,552 --> 00:09:56,304
Kepercayaan berdasarkan dua pandangan, Jacob.
147
00:09:56,387 --> 00:09:59,140
Jika ini terus berlanjut, kalian bakal
menghasilkan jutaan.
148
00:09:59,224 --> 00:10:02,352
Tapi semua tindakanmu malah mempersulit.
Semuanya.
149
00:10:04,187 --> 00:10:05,605
Kalian mau kasinonya atau tidak ?
150
00:10:07,023 --> 00:10:11,027
Selamat datang di Upacara Makan Siang
Pemilihan Gubernur tahunan ke-55.
151
00:10:11,111 --> 00:10:14,948
Senang melihat begitu banyak wajah
yang dikenal sore ini.
152
00:10:15,031 --> 00:10:18,493
Tujuan kita di sini guna menghormati
para pemimpin kita yang terhormat...,
153
00:10:18,576 --> 00:10:21,496
...selain juga untuk mengingat penebusan kita.
154
00:10:21,579 --> 00:10:25,667
Dan kita menebusnya, tidak dengan
melalui hal - hal fana...
155
00:10:25,750 --> 00:10:27,836
...macam perak dan emas...,
156
00:10:27,919 --> 00:10:31,047
...tapi melalui darah Yesus yang mulia.
157
00:10:31,131 --> 00:10:32,465
Boleh dengar Amen ?
158
00:10:32,549 --> 00:10:34,801
Amen. /
Silahkan duduk.
159
00:10:47,147 --> 00:10:49,315
Kita mengkhianati jati diri kita.
160
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Sudah cukup.
161
00:11:16,843 --> 00:11:20,722
Perkara soal Ash..., kau mengerti.
162
00:11:21,514 --> 00:11:22,390
Ya.
163
00:11:24,184 --> 00:11:26,811
Sial. Aku pergi dulu 'ya? Sialan!
164
00:11:32,192 --> 00:11:36,654
Kasino lagi? Sungguh?/
Anggaplah ini sebagai jaringan loker, Senator.
165
00:11:36,738 --> 00:11:39,449
Penelitian menunjukkan jika kami bakal
membuat ratusan lapangan pekerjaan...
166
00:11:39,532 --> 00:11:42,160
...di sektor perhotelan./
Pekerjaan hina dengan upah minim.
167
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Perjudian hanyalah pajak regresif
bagi orang mskin.
168
00:11:44,996 --> 00:11:48,917
Senator Blake, aku yakin kau mengerti
jika Kasino menyediakan jutaan dolar...
169
00:11:49,000 --> 00:11:52,837
...pendapatan pajak guna pendidikan.../
Ini gagasan yang dibuat oleh Charles Wilkes?
170
00:11:52,921 --> 00:11:57,050
Memang, beliau akui mamfaat yang
bisa didatangkan...,
171
00:11:57,133 --> 00:12:02,263
Dia cuma mau uang, keuntungannya, dan
itu yang menghancurkan politik Missouri.
172
00:12:04,641 --> 00:12:07,435
Riset kami menunjukkan kasino ini akan
membuat ratusan lowongan pekerjaan...
173
00:12:07,518 --> 00:12:09,896
Terus terang, aku tidak peduli
dengan programmu.
174
00:12:10,438 --> 00:12:14,108
Tapi ini akan membuat pendapatan pajak.../
Berapa jumlahnya?
175
00:12:14,192 --> 00:12:17,111
Kemungkinan hingga ratusan ribu dolar
untuk pendidikan.
176
00:12:17,195 --> 00:12:18,738
Baik, jangan naif.
177
00:12:20,114 --> 00:12:22,158
$25 juta untuk kampanye pemilihan ulang.
178
00:12:22,867 --> 00:12:25,620
Tak terlacak./
Tidak perlu. Berikan saja ceknya.
179
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
Senator Mercer. Hai.
180
00:12:35,630 --> 00:12:37,507
Aku kemari sesegera mungkin.
181
00:12:38,091 --> 00:12:41,135
Kau buang - buang waktu saja./
Ceritakan apa yang terjadi.
182
00:12:41,219 --> 00:12:44,222
Salah satu pengemudiku dihentikan di tengah jalan.
Mereka menembak tangannya.
183
00:12:47,308 --> 00:12:48,142
184
00:12:49,519 --> 00:12:53,314
Siapa "mereka"? Apa yang membuatmu mengira
ini ada hubungannya dengan kasino?
185
00:12:53,398 --> 00:12:55,191
Mereka memaparkan maksudnya dengan jelas.
186
00:12:55,900 --> 00:12:58,319
Kuulangi, siapa "mereka"?/
Mafia Kansas City.
187
00:12:58,403 --> 00:13:02,282
Mereka berkuasa di bisnis kasino.
Hitunglah. Aku mundur dari proyek.
188
00:13:04,534 --> 00:13:08,454
Tunggu sebentar. Biar kubayar perawatan
medis anak buahmu...
189
00:13:08,538 --> 00:13:11,457
...dan berikan waktu sehari atau dua hari
guna mencari tahu ini semua.
190
00:13:11,708 --> 00:13:14,294
Aku tak bisa ambil risiko.
Aku punya keluarga.
191
00:13:15,086 --> 00:13:16,754
Sebaiknya kau lakukan hal yang sama.
192
00:13:51,998 --> 00:13:54,250
Jangan iseng, Kaiden./
Darlene Snell.
193
00:13:55,043 --> 00:13:56,252
Lewat sini.
194
00:14:00,715 --> 00:14:01,841
Bu!
195
00:14:10,933 --> 00:14:16,022
Aku dan Suamiku, paham jika kami sudah
terlambat untuk membangun sebuah keluarga.
196
00:14:16,939 --> 00:14:18,858
Tapi kami baru saja kehilangan kerabat...,
197
00:14:18,941 --> 00:14:22,362
...aku tak bisa mengindahkan perasaanku
kalau ada yang hilang.
198
00:14:22,945 --> 00:14:24,739
Menurutmu itu seorang anak?
199
00:14:24,822 --> 00:14:26,157
Kami sudah punya anjing.
200
00:14:28,618 --> 00:14:32,121
Kau melewatkan pertanyaan ini,
berapa umurmu dan Suamimu.
201
00:14:33,247 --> 00:14:35,208
Apa itu penting?
202
00:14:37,168 --> 00:14:40,505
Anak - anak butuh kasih sayang,
dan kami bisa memberikannya.
203
00:14:41,631 --> 00:14:44,884
Lazimnya, kantor kami kurang setuju
menempatkan anak - anak dengan orang tua...
204
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
...yang umurnya 40 tahun lebih tua
dari mereka.
205
00:14:46,677 --> 00:14:48,388
Itu peraturan yang konyol.
206
00:14:49,013 --> 00:14:51,516
Mungkin anda tak menyetujui.../
Tidak.
207
00:14:55,061 --> 00:14:57,647
Kau tahu bagaimana cara menjalankan pertanian?
208
00:14:58,773 --> 00:15:01,984
Kami berdua sehat.
Kami anggota masyarakat yang disegani.
209
00:15:02,068 --> 00:15:03,361
Aku yakin begitu.
210
00:15:03,444 --> 00:15:07,532
Seorang anak butuh sarana berlari.
Kami punya ratusan hektar tanah.
211
00:15:08,032 --> 00:15:10,660
Ny. Snell, kemungkinannya tetap ada.
212
00:15:11,702 --> 00:15:13,079
Tetapi sangat kecil.
213
00:15:13,704 --> 00:15:16,249
Untuk saat ini, kau bisa mulai
dengan merawat anak asuh.
214
00:15:16,332 --> 00:15:19,585
Kemudian Negara bakal meninjau
dan mengevaluasi kebugaran Anda.
215
00:15:27,677 --> 00:15:28,678
Kebugaran.
216
00:15:48,656 --> 00:15:50,408
Darimana datangnya kejahatan?
217
00:15:51,075 --> 00:15:53,411
Kita semua tahu itu ada, tapi tak
ada yang bisa melihatnya 'kan?
218
00:15:53,494 --> 00:15:55,705
Lalu dari manakah asalnya?
Tak seorang pun tahu.
219
00:15:55,788 --> 00:15:57,039
Itu sebuah pertanyaan yang tak terjawab.
220
00:15:58,332 --> 00:15:59,208
Terima kasih.
221
00:15:59,292 --> 00:16:02,378
Si Ular sudah ada di kebun sebelum
Adam dan Hawa muncul.
222
00:16:03,796 --> 00:16:06,966
Dosa pertama bukanlah berasal
dari gigitan apel.
223
00:16:07,049 --> 00:16:08,551
Karena jatuhnya Lucifer-lah.
224
00:16:10,094 --> 00:16:15,057
Di ayat 41, Tuhan berkata,
"Semua yang di bawah Surga milik-Ku."
225
00:16:15,141 --> 00:16:17,768
Dia-lah yang berkuasa.
Dia Mahakuasa.
226
00:16:18,269 --> 00:16:19,312
Terima kasih. Tuhan memberkati.
227
00:16:20,480 --> 00:16:23,566
Kemudian Dia memberikan kita kehendak
bebas untuk memilih 'kan?
228
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
Jonah, kudengar Ibu baru saja sampai.
229
00:16:40,166 --> 00:16:42,502
Sebaiknya pergi tidur atau kena konsekuensinya.
230
00:16:43,002 --> 00:16:44,295
Aku hampir selesai.
231
00:16:44,378 --> 00:16:47,256
Kau mengerjakannya sejak makan malam.
Terlambat. Ibu datang.
232
00:16:47,882 --> 00:16:49,133
Katamu sekolah ini mudah.
233
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Ini tugas tambahan./
Kenapa kudengar suara Jonah?
234
00:16:54,347 --> 00:16:55,348
Aku sudah bilang.
235
00:16:55,431 --> 00:16:58,392
Kau membiarkannya tidur malam?/
Ayo. Cepat tidur.
236
00:16:58,476 --> 00:16:59,936
Kau biasanya gampang disuruh.
237
00:17:00,436 --> 00:17:02,230
Kurasa dia murid yang baik.
238
00:17:02,313 --> 00:17:03,564
239
00:17:06,067 --> 00:17:08,528
Apa pendapat Wilkes soal supir truk itu?
240
00:17:09,612 --> 00:17:12,698
Dia akan membujuk Mercer,
tapi jelas ini masalah.
241
00:17:14,867 --> 00:17:16,160
Jika mafia menekan Mercer...,
242
00:17:16,244 --> 00:17:18,454
...entah berapa Senator yang mereka
perlakukan seperti dia.
243
00:17:19,288 --> 00:17:22,166
Berapa banyak suara yang dibutuhkan?/
Dua.
244
00:17:22,250 --> 00:17:24,502
Tapi banyak yang bisa terjadi dalam 24 jam.
245
00:17:24,585 --> 00:17:26,462
Sudah kubilang ada makan malam di kulkas.
246
00:17:27,213 --> 00:17:29,131
Aku sedang memikirkan hal lain.
247
00:17:32,468 --> 00:17:34,387
Aku melihat Mason Young hari ini.
248
00:17:35,638 --> 00:17:39,308
Dia berkhotbah di sudut jalan.
Bersama bayinya.
249
00:17:39,392 --> 00:17:40,226
250
00:17:41,561 --> 00:17:42,937
Apa kita bisa membantunya sesuatu?
251
00:17:43,563 --> 00:17:46,774
Kurasa bukan ide yang bagus./
Tragedi yang tak seharusnya terjadi...
252
00:17:46,857 --> 00:17:48,526
...jika saja kita tak terlibat.../
Kita sudah membicarakannya, Wendy.
253
00:17:48,609 --> 00:17:50,027
Orang - orang mengambil pilihan.../
Dia di jalanan...
254
00:17:50,111 --> 00:17:51,279
...bersama bayinya./
...dan mereka harus menanggungnya.
255
00:17:51,362 --> 00:17:53,197
Dengar, kita tak bisa melakukan apa - apa.
256
00:17:53,281 --> 00:17:56,951
Bagaimana dengan akan - anak kita?
Mari fokus ke permasalahan saja 'ya?
257
00:17:57,034 --> 00:17:58,327
Charlotte?
258
00:17:58,411 --> 00:17:59,453
Hai.
259
00:17:59,537 --> 00:18:02,248
Hariku buruk. Maaf.
260
00:18:02,331 --> 00:18:03,833
Hei./
Hei.
261
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
Aku sangat lelah.
262
00:18:05,585 --> 00:18:07,545
PR-mu sudah selesai?/
Ya.
263
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Aku mau tidur.
264
00:18:14,760 --> 00:18:15,595
Selamat malam.
265
00:18:17,930 --> 00:18:18,848
Dia teler?
266
00:18:19,724 --> 00:18:20,850
267
00:18:21,809 --> 00:18:23,019
Lagian tak banyak kegiatan di sini.
268
00:18:23,603 --> 00:18:25,062
Aku tak keberatan mengganja sedikit.
269
00:18:25,146 --> 00:18:27,231
Aku cuma kuatir dengan perkataanya
ketika dia teler.
270
00:18:27,732 --> 00:18:29,150
Biar aku. Kau tidur saja./
Kau yakin?
271
00:18:29,233 --> 00:18:30,067
Ya.
272
00:18:30,776 --> 00:18:32,278
Terima kasih.
273
00:18:47,001 --> 00:18:48,252
Perahunya memang keren.
274
00:18:49,378 --> 00:18:51,047
Aku suka cepat.
275
00:18:53,049 --> 00:18:55,926
Aku bicara dengan Senator Mercer semalam.
276
00:18:56,427 --> 00:18:57,553
Oh, ya?
277
00:18:57,637 --> 00:19:00,806
Dia memberi kita satu hari,
tapi dia cukup ketar - ketir.
278
00:19:01,223 --> 00:19:02,600
279
00:19:03,601 --> 00:19:05,561
Apa kau yakin mafia lah dibalik
penembakan supir truk?
280
00:19:06,270 --> 00:19:07,730
Ya, masuk akal.
281
00:19:08,314 --> 00:19:09,899
Frank Cosgrove main kotor.
282
00:19:11,359 --> 00:19:13,277
Katakan padaku yang kau ketahui
mengenai orang itu.
283
00:19:13,361 --> 00:19:16,322
Gerombolan mafianya menguasai
Detroit Teamster selama bertahun - tahun.
284
00:19:16,906 --> 00:19:20,076
Dia pindah ke sini dan berinvetasi
di beberapa kasino.
285
00:19:20,576 --> 00:19:22,161
Mungkin mereka tak mau persaingan.
286
00:19:22,870 --> 00:19:24,330
Bisa kita membujuknya?
287
00:19:24,997 --> 00:19:26,999
Kita. Ayolah. Tak ada kita.
288
00:19:27,083 --> 00:19:29,126
Aku sudah melakukan peranku.
Ini di bidangmu.
289
00:19:29,627 --> 00:19:32,213
Jika kau gagal menyelesaikannya malam
ini, Mercer mundur dari proyek.
290
00:19:35,257 --> 00:19:37,051
Hei. /
Hai.
291
00:19:38,344 --> 00:19:40,012
Istrimu punya bakat istimewa.
292
00:19:41,097 --> 00:19:43,182
Dia bisa punya karir politik yang
sukses di sini jika mau.
293
00:19:43,766 --> 00:19:45,559
Dia sudah punya pekerjaan.
Meski begitu, terima kasih.
294
00:19:45,643 --> 00:19:48,562
Saat kau bilang bakal menjemputku,
kukira dengan mobil.
295
00:19:48,646 --> 00:19:50,314
Cara ini lebih cepat.
296
00:19:50,398 --> 00:19:52,108
Kita bisa membahasanya di rumahku.
Ayo.
297
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
Sebentar. Aku harus mengangkatnya.
298
00:19:54,235 --> 00:19:56,070
Sampai jumpa. Bersenang - senanglah./
Baik.
299
00:19:56,153 --> 00:19:57,071
Dah.
300
00:19:57,530 --> 00:20:00,741
Hei. Kukira kau bakal menghubungiku
semalam. Apa yang terjadi?
301
00:20:00,825 --> 00:20:03,411
Kita punya sedikit masalah.
302
00:20:03,494 --> 00:20:05,705
Kapalmu tak punya mesin.
303
00:20:05,788 --> 00:20:06,622
Apa?
304
00:20:07,331 --> 00:20:08,958
Deveraux bilang apa?
305
00:20:10,000 --> 00:20:12,169
Deveraux mengatakan apa yang dikatakan
oleh seorang bajingan.
306
00:20:12,712 --> 00:20:14,338
Bawa saja ke tepian.
307
00:20:14,422 --> 00:20:16,590
Jika perlu diderek.
Akan kutanggung biayanya.
308
00:20:16,674 --> 00:20:18,634
Baik. Dah.
309
00:20:19,385 --> 00:20:22,513
Bagaimana, bibir manis, kita sepakat?
310
00:20:22,596 --> 00:20:24,557
Tidak jika tanpa mesin.
311
00:20:25,057 --> 00:20:28,227
Kesepakatannya tetap tak berubah.
312
00:20:29,019 --> 00:20:31,147
Bagaimana cara membawa kapal
ini ke Bagnell?
313
00:20:31,647 --> 00:20:34,066
Itu bukan urusanku.
314
00:20:34,150 --> 00:20:38,946
Seperti yang kubilang pada bosmu,
ada tawaran lain yang menunggu.
315
00:20:39,530 --> 00:20:42,199
Ambil saja. Tak seorang pun mau
membayar uangnya...
316
00:20:42,283 --> 00:20:44,952
...untuk sebuah kapal yang bahkan
tak bisa jalan.
317
00:20:45,661 --> 00:20:46,787
Tunggu dulu.
318
00:20:47,913 --> 00:20:50,875
Mungkin aku bisa menurunkan harganya
beberapa ratus...
319
00:20:51,834 --> 00:20:56,630
...jika kau mau duduk di pangkuanku
selama sejam atau dua jam.
320
00:21:06,015 --> 00:21:06,932
Ah.
321
00:21:07,516 --> 00:21:09,560
Jadi, sekarang kita berunding?
322
00:21:09,643 --> 00:21:11,979
Benar. Kau punya tawaran?
323
00:21:15,232 --> 00:21:16,734
Biar kutekankan.
324
00:21:18,277 --> 00:21:21,489
Aku takkan mau bercinta denganmu
sekali pun penismu terbuat dari emas.
325
00:21:23,324 --> 00:21:25,117
Mulutmu seperti jalang.
326
00:21:31,290 --> 00:21:33,125
Jalang ini suka menendang!/
Yo.
327
00:21:33,209 --> 00:21:36,253
Apa - apaan dengan.../
Terima ini, bajingan cungkring!
328
00:21:36,337 --> 00:21:38,214
Cody, cepat kemari!
329
00:21:38,297 --> 00:21:41,342
Keparat! Apa - apaan ini?
330
00:21:41,425 --> 00:21:45,471
Berdirikan kursinya, Cody.
Ada apa denganmu? Sialan!
331
00:21:45,554 --> 00:21:46,972
Oh, astaga!
332
00:21:50,810 --> 00:21:55,272
Kalau kau putriku, akan kubuang kau.
333
00:21:55,356 --> 00:21:58,442
Kalau aku putrimu, mending kugorok
leherku duluan.
334
00:22:00,319 --> 00:22:04,031
Kita berdua tahu tak ada tawaran kedua.
335
00:22:04,114 --> 00:22:07,117
Kuambil $50.000 dan ku pergi dari sini.
336
00:22:08,661 --> 00:22:09,745
Kita sepakat?
337
00:22:17,711 --> 00:22:18,838
Pergi dari sini.
338
00:22:25,427 --> 00:22:28,848
Selamat datang, Amerika, ke versi lain...
339
00:22:28,931 --> 00:22:30,933
Fakta atau Fiksi!
340
00:22:31,976 --> 00:22:34,144
Hei, Buddy, bisa bicara sebentar?
341
00:22:36,397 --> 00:22:41,110
Acara ini..., iklan terhebat yang
pernah ada buat Kapitalisme.
342
00:22:41,193 --> 00:22:44,446
Masalah apa pun akan terpecahkan
dengan oven pemanggang baru.
343
00:22:48,200 --> 00:22:49,535
Kenapa kau menontonnya?
344
00:22:50,494 --> 00:22:52,913
Supaya merasa superior.
345
00:22:52,997 --> 00:22:57,042
Seperti aku tak duduk di rubanah,
menonton acara TV siang hari.
346
00:22:58,794 --> 00:23:02,923
Jadi, apa masalahmu?
Kau butuh oven pemanggang baru?
347
00:23:03,424 --> 00:23:06,427
Kau kenal Frank Cosgrove saat pernah
tinggal di Detroit?
348
00:23:06,510 --> 00:23:07,887
Dia dulu terlibat dengan Teamsters.
349
00:23:09,138 --> 00:23:10,556
Dia mafia.
350
00:23:12,057 --> 00:23:13,434
Aku kenal dengannya.
351
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
Kami sempat berbisnis.
352
00:23:17,021 --> 00:23:20,816
Dia di Kansas City, aku perlu bertemu
dengannya. Aku butuh bantuanmu.
353
00:23:26,238 --> 00:23:28,741
Satu hal yang perlu kau tahu sebelumnya.
354
00:23:30,284 --> 00:23:31,869
Cosgrove orang gila.
355
00:23:33,329 --> 00:23:36,957
Kau melihatnya dengan cara yang
salah, dia bakal menghabisimu.
356
00:23:39,919 --> 00:23:40,753
357
00:23:49,011 --> 00:23:50,638
Maksudku hari ini.
358
00:23:53,849 --> 00:23:55,601
Kau mau mengemudi?
359
00:23:55,684 --> 00:23:57,311
Tentu./
Silahkan.
360
00:23:58,646 --> 00:24:02,566
Jaga agar setirnya tetap stabil.
Tarik ini jika kau mau memperlambat...
361
00:24:02,650 --> 00:24:04,568
...dan dorong jika mau lebih cepat./
Baik.
362
00:24:06,904 --> 00:24:07,905
Benar begitu.
363
00:24:10,783 --> 00:24:13,911
Katakan padaku. Kenapa Kasino ini
sangat berarti bagimu?
364
00:24:14,912 --> 00:24:19,541
Marty seorang pengusaha, mirip sepertimu.
Dia melihat suatu kebutuhan.
365
00:24:20,209 --> 00:24:22,127
Tak ada yang butuh kasino lagi.
366
00:24:22,836 --> 00:24:24,755
Investor kami tak setuju.
367
00:24:24,838 --> 00:24:27,216
Siapa mereka?
368
00:24:28,342 --> 00:24:30,844
Mereka mau identitasnya diharasiakan.
369
00:24:30,928 --> 00:24:33,764
Oh, jawaban yang tak bisa dijawab.
370
00:24:34,264 --> 00:24:36,183
Kau punya tim risetmu sendiri.
371
00:24:36,850 --> 00:24:38,602
Pasti kau sudah tahu mereka.
372
00:24:39,353 --> 00:24:41,897
Komisi perjudian akan melakukan penyidikan.
373
00:24:42,439 --> 00:24:44,650
Kami siap. Semuanya legal.
374
00:24:45,401 --> 00:24:47,569
Kami hanya tidak punya suara.
375
00:24:49,321 --> 00:24:50,614
Kau punya ide?
376
00:24:51,448 --> 00:24:53,075
Kau sudah lihat arsip Foreman?
377
00:24:54,493 --> 00:24:56,328
Aku tak terlalu nyaman melihatnya.
378
00:24:57,079 --> 00:24:58,497
Ini bisnis kotor.
379
00:24:59,456 --> 00:25:01,083
Tapi jika kau benar - benar yakin
dengan yang kau lakukan...,
380
00:25:01,166 --> 00:25:03,544
...terkadang hasil bakal membenarkan caranya.
381
00:25:04,211 --> 00:25:06,422
Tergantung seberapa pentingnya bagimu.
382
00:25:07,423 --> 00:25:09,925
Tapi kupunya beberapa ide.
Kita akan membahasnya.
383
00:25:10,426 --> 00:25:12,386
Sudah dekat. Biar aku yang kemudikan.
384
00:25:36,827 --> 00:25:37,703
Hai.
385
00:25:40,456 --> 00:25:41,290
Ada keperluan apa?
386
00:25:41,874 --> 00:25:43,876
Kami ingin bertemu Frank Cosgrove.
387
00:25:43,959 --> 00:25:45,252
Sudah buat janji?
388
00:25:45,335 --> 00:25:47,004
Tidak, tapi ini penting.
389
00:25:48,422 --> 00:25:50,674
Tn. Cosgrove tak mau bertemu dengan
orang tanpa janji.
390
00:25:51,175 --> 00:25:52,009
Hei.
391
00:25:52,968 --> 00:25:54,845
Sampaikan Jimmy Small di sini.
392
00:25:57,139 --> 00:25:58,098
Silahkan.
393
00:26:03,103 --> 00:26:04,480
Kau tak perlu tahu.
394
00:26:07,649 --> 00:26:09,318
Satu hal yang perlu kau tahu...,
395
00:26:10,277 --> 00:26:12,988
Cosgrove selalu mengira aku bercinta
dengan Istrinya.
396
00:26:14,615 --> 00:26:16,075
Keren. Bagus.
397
00:26:18,869 --> 00:26:19,745
Fantastis.
398
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Terima kasih, Ayah.
Aku tak tahu harus menghubungi siapa.
399
00:26:26,251 --> 00:26:27,878
Itulah gunanya keluarga.
400
00:26:28,754 --> 00:26:30,756
Katakan padaku, Nak...,
401
00:26:31,507 --> 00:26:35,636
Berapa yang dibayar bosmu untuk
kapal sampah seperti ini?
402
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Jutaan atau lebih.
403
00:26:38,847 --> 00:26:41,350
Jutaan? Jutaan...,
404
00:26:41,433 --> 00:26:44,103
Kau pasti bercanda.
Jutaan dalam bentuk uang tunai?
405
00:26:44,186 --> 00:26:45,604
Seperti itulah.
406
00:26:46,188 --> 00:26:48,816
Kau membawa semua uang tunai itu kemari?
407
00:26:48,899 --> 00:26:50,943
Kau mengambilnya sedikit buatmu?
408
00:26:55,989 --> 00:26:57,741
Aku punya rencana lain.
409
00:27:04,206 --> 00:27:05,707
Aku melihat sebuah rumah kemarin.
410
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
Rumah?
411
00:27:09,294 --> 00:27:10,838
Dijual./
Wow.
412
00:27:11,338 --> 00:27:15,008
Rumahnya sangat bagus.
413
00:27:15,509 --> 00:27:21,515
Kamarnya cukup buat semuanya dan
halaman belakangnya penuh bunga.
414
00:27:21,598 --> 00:27:23,475
Sangat indah.
415
00:27:24,059 --> 00:27:24,977
Keren.
416
00:27:25,060 --> 00:27:27,563
Begitu kasinonya mulai beroperasi...,
417
00:27:27,646 --> 00:27:30,941
...pemasukanku akan lebih banyak lagi.
Marty berjanji.
418
00:27:31,024 --> 00:27:33,861
Aku bisa membayar uang kuliah Wyat...
419
00:27:33,944 --> 00:27:35,779
...dan mungkin membelikan Ayah
mobil pickup baru.
420
00:27:36,780 --> 00:27:39,283
Dan aku yakin Marty akan memberikanku
pinjaman hipotek, jika kupinta.
421
00:27:39,783 --> 00:27:41,118
Jadi, kau...,
422
00:27:41,702 --> 00:27:43,996
Kau berhubungan baik dengannya?
423
00:28:11,023 --> 00:28:11,857
Hai.
424
00:28:12,524 --> 00:28:16,028
Apa Ruth Langmore ada?/
Dia dalam masalah?
425
00:28:16,403 --> 00:28:17,738
Tidak, tidak.
426
00:28:19,656 --> 00:28:21,658
Mau pesan apa?/
Tidak.
427
00:28:22,367 --> 00:28:24,119
Terlalu pagi buat mabuk.
428
00:28:28,123 --> 00:28:29,750
Dia sangat berbakat.
Siapa namanya?
429
00:28:30,876 --> 00:28:31,752
Lulu.
430
00:28:37,424 --> 00:28:39,801
Kau tahu? Berikan segelas tequila.
431
00:28:53,649 --> 00:28:54,858
Hai, Lulu.
432
00:28:55,901 --> 00:28:56,735
Hai.
433
00:29:00,781 --> 00:29:01,782
Namaku Wendy.
434
00:29:13,335 --> 00:29:15,712
Akan ada banyak lagi uang yang datang.
435
00:29:29,726 --> 00:29:30,686
Jimmy Small.
436
00:29:41,196 --> 00:29:45,200
Kukira kau sudah mati./
Sebentar lagi.
437
00:29:45,284 --> 00:29:46,326
Kau sakit?
438
00:29:46,952 --> 00:29:48,161
Komplikasi jantung.
439
00:29:48,245 --> 00:29:49,329
Itu kejam, bung.
440
00:29:49,413 --> 00:29:52,624
Tapi kita sempat menjalani masa - masa indah.
441
00:29:54,876 --> 00:29:57,170
Baku hantam yang terjadi di Flint...
442
00:29:58,422 --> 00:30:00,007
Lebih seperti kerusuhan.
443
00:30:01,341 --> 00:30:03,760
Kita mendapatkan yang ditargetkan 'kan?/
Ya.
444
00:30:07,973 --> 00:30:10,976
Apa yang membawamu ke sini?/
Dia.
445
00:30:13,145 --> 00:30:14,855
Hai, Marty Byrde.
446
00:30:15,731 --> 00:30:21,028
Perusahaanku menyokong projek kasino
yang tentunya sudah kau pahami.
447
00:30:21,528 --> 00:30:23,947
Projek itu sudah gagal.
448
00:30:24,031 --> 00:30:26,700
Tidak juga...,
449
00:30:27,868 --> 00:30:32,247
Tuan, aku punya keahlian khusus
dalam menemukan pendekatan kreatif...
450
00:30:33,373 --> 00:30:35,459
...yang tujuannya memindahkan uang.
451
00:30:35,834 --> 00:30:37,169
Cara ini bisa menghindari pajak.
452
00:30:37,878 --> 00:30:41,757
Dengan cara ini, bisa menghindari
ketertarikan dari pihak lain.
453
00:30:43,258 --> 00:30:46,720
Kurasa mungkin kau bersedia...
454
00:30:46,803 --> 00:30:48,472
Kami punya akuntan sendiri.
455
00:30:50,932 --> 00:30:53,769
Aku yakin begitu, tapi.../
Kita sudah selesai.
456
00:30:54,728 --> 00:30:55,854
Projeknya mati.
457
00:30:56,229 --> 00:30:58,315
Hentikan omong kosongnya, Frank.
458
00:30:58,398 --> 00:31:00,150
Kau punya masalah.
459
00:31:00,233 --> 00:31:01,318
Kau tahu itu.
460
00:31:02,986 --> 00:31:04,946
Kau punya pergesekan dengan relasimu.
461
00:31:05,322 --> 00:31:08,283
Dan aksi - aksi seperti ini bakal
membuatnya jadi lebih buruk.
462
00:31:08,367 --> 00:31:09,451
Kami baik saja.
463
00:31:09,534 --> 00:31:12,162
Dana pensiun Teamster-mu terancam.
464
00:31:12,245 --> 00:31:14,873
Itu artinya bisnismu menurun.
465
00:31:17,000 --> 00:31:19,044
Atasanmu pasti tidak senang.
466
00:31:19,127 --> 00:31:21,880
Apa tiba - tiba aku kepanasan?
467
00:31:22,798 --> 00:31:25,425
Tuan, bagaimana jika kita mendirikan
kasino berdampingan...,
468
00:31:25,509 --> 00:31:29,638
...di mana setiap truk konstruksi,
pengiriman makananan, limusin...,
469
00:31:29,721 --> 00:31:30,597
...semua Teamster.
470
00:31:30,680 --> 00:31:33,225
Tujuanmu untuk serikat, kau mendapatkan komisimu.
471
00:31:33,308 --> 00:31:34,267
Ini saling menguntungkan.
472
00:31:35,185 --> 00:31:36,520
Kau mau aku percaya denganmu?
473
00:31:37,104 --> 00:31:38,438
Ya./
Kenapa?
474
00:31:39,272 --> 00:31:42,359
Kenapa?
475
00:31:42,442 --> 00:31:45,153
Karena aku di sini, dengan oksigen...,
476
00:31:46,571 --> 00:31:47,823
...yang menjaminnya.
477
00:31:48,865 --> 00:31:49,991
Itu sebabnya.
478
00:31:51,743 --> 00:31:53,453
Bajingan keparat.
479
00:31:56,790 --> 00:31:58,542
Hati - hati.
480
00:31:59,042 --> 00:32:01,253
Aku bisa mengakhiri penderitaanmu
sekarang juga.
481
00:32:01,336 --> 00:32:05,215
Kau malah membantuku.
482
00:32:08,427 --> 00:32:09,511
Hei, Frank.
483
00:32:11,346 --> 00:32:12,431
Bagaimana Istrimu?
484
00:32:35,912 --> 00:32:39,624
Kau memang selalu bajingan yang tangguh.
485
00:32:46,173 --> 00:32:47,132
486
00:32:49,634 --> 00:32:51,094
Mari bicara, Marty Byrde.
487
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
Bisa kupesan Jack n' Coke?
488
00:33:45,398 --> 00:33:46,358
Hai.
489
00:33:47,776 --> 00:33:49,486
Apa boleh aku bergabung denganmu...,
490
00:33:49,569 --> 00:33:53,949
...karena aku melihatmu datang sendiri,
kuharap jawabannya ya.
491
00:33:55,116 --> 00:33:55,992
Tentu.
492
00:33:57,953 --> 00:33:59,454
Tak apa jika aku yang membayarnya?
493
00:34:00,914 --> 00:34:01,790
Tentu.
494
00:34:03,500 --> 00:34:04,334
Namaku Terry.
495
00:34:05,085 --> 00:34:06,002
Lulu.
496
00:34:06,920 --> 00:34:08,088
Tentu saja.
497
00:34:08,588 --> 00:34:10,090
Kau terlihat seperti Lulu.
498
00:34:25,188 --> 00:34:26,439
Aku mau.
499
00:34:26,523 --> 00:34:27,899
Ayo ke lantai atas.
500
00:34:44,291 --> 00:34:45,792
Boleh kutanyakan sesuatu?
501
00:34:46,876 --> 00:34:49,045
Kau mau tahu jika aku meniduri Istrinya?
502
00:34:51,423 --> 00:34:52,424
Aku pria terhormat.
503
00:34:53,758 --> 00:34:55,468
Aku cuma mau bilang...
504
00:34:55,969 --> 00:34:59,139
...Istrinya punya tato di bagian
pangkal pahanya.
505
00:35:00,390 --> 00:35:01,600
Apa ya' tulisannya?
506
00:35:05,020 --> 00:35:06,104
"Terus lanjutkan"?
507
00:35:35,216 --> 00:35:37,052
Siapa kau?
508
00:35:37,177 --> 00:35:38,595
Lepaskan ikatanku, wanita jalang.
509
00:35:41,181 --> 00:35:42,891
Halo, Tn. Foreman.
510
00:35:47,562 --> 00:35:49,731
Kau bisa berpakaian dan pergi
sekarang, Lulu.
511
00:35:49,814 --> 00:35:51,941
Akan kutinggalkan upahnya di tasmu.
512
00:35:54,152 --> 00:35:55,862
Maafkan aku, Tn. Foreman.
513
00:35:57,280 --> 00:36:00,283
Situasi ini membuatku tidak nyaman
juga sama sepertimu.
514
00:36:02,535 --> 00:36:03,662
Mungkin tidak.
515
00:36:06,247 --> 00:36:08,083
Kini, siapa yang bisa kita panggil
untuk melepaskan ikatanmu?
516
00:36:13,254 --> 00:36:17,008
Dua, tiga, empat, lima.
517
00:36:18,968 --> 00:36:20,887
Ini untuk dua bulan pertama.
518
00:36:21,846 --> 00:36:23,306
Selamat malam. Terima kasih.
519
00:36:38,863 --> 00:36:40,281
$1.000 kedengarannya fair 'kan?
520
00:36:41,241 --> 00:36:42,909
Cukup.
521
00:36:43,743 --> 00:36:45,370
Ini baru permulaan, Ayah.
522
00:36:46,162 --> 00:36:50,667
Aku baru saja bicara dengan Marty,
dan dia setuju memberimu pekerjaan.
523
00:36:52,085 --> 00:36:53,878
Aku akan bekerja untukmu sekarang.
524
00:36:56,756 --> 00:36:57,716
Bukan begitu.
525
00:36:59,426 --> 00:37:01,553
Ayo. Masuklah ke dalam truk.
526
00:37:01,636 --> 00:37:02,971
Ayo pergi dari sini.
527
00:37:23,783 --> 00:37:25,869
Terima kasih sudah bertemu denganku
larut malam begini, Senator Foreman.
528
00:37:25,952 --> 00:37:27,245
Tunjukkan saja videonya.
529
00:37:27,328 --> 00:37:29,372
Kau tak perlu menontonnya./
Berikan padaku.
530
00:37:36,588 --> 00:37:38,047
Siapa kau?
531
00:37:39,716 --> 00:37:41,384
Lepaskan ikatanku, wanita jalang.
532
00:37:46,139 --> 00:37:47,265
Bajingan itu.
533
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
Maafkan aku.
534
00:37:54,147 --> 00:37:56,524
Aku akan menelpon Kepolisian.
Ini pemerasan.
535
00:37:58,485 --> 00:37:59,819
Memang.
536
00:37:59,903 --> 00:38:02,614
Tapi jika kau menghubungi pihak berwenang,
videonya akan tersebar ke publik.
537
00:38:03,531 --> 00:38:06,409
Dengan begini, semuanya aman.
Tak ada yang terluka.
538
00:38:08,703 --> 00:38:11,998
Jika aku bersuara mendukung projek ini,
video ini takkan tersebar nantinya?
539
00:38:12,081 --> 00:38:13,249
Kau bisa pegang kata - kataku.
540
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
Kata - katamu? Kau menjijikkan.
541
00:38:24,093 --> 00:38:25,303
Selamat malam, Senator.
542
00:38:35,480 --> 00:38:36,481
Charlotte?
543
00:38:37,106 --> 00:38:37,941
Hai.
544
00:38:38,024 --> 00:38:40,527
Hai. Aku belum bertemu seharian.
Masuklah.
545
00:38:43,196 --> 00:38:48,076
Aku mau membicarakan soal kemarin.
546
00:38:48,743 --> 00:38:49,744
Baik.
547
00:38:53,289 --> 00:38:54,833
Kau mau memberitahu sesuatu?
548
00:38:59,254 --> 00:39:01,297
Aku tahu kami harus bersikap jujur.
549
00:39:01,798 --> 00:39:03,174
Meski pun aku belum begitu.
550
00:39:03,842 --> 00:39:05,051
Maafkan aku.
551
00:39:05,134 --> 00:39:06,219
Kau bohong pada kami?
552
00:39:07,887 --> 00:39:10,390
Aku memberitahu Ibu jika aku belajar
untuk tes kemarin.
553
00:39:10,807 --> 00:39:11,724
554
00:39:11,808 --> 00:39:13,184
Aku tak belajar.
555
00:39:13,268 --> 00:39:15,645
Kau juga tak membeli obat mata.
556
00:39:16,855 --> 00:39:18,106
Apa maksud Ayah?
557
00:39:19,607 --> 00:39:21,568
Aturan pertama mengganja?
558
00:39:22,068 --> 00:39:22,902
Ayah tahu?
559
00:39:23,695 --> 00:39:25,488
Kenapa Ayah tak bilang apa - apa?
560
00:39:27,282 --> 00:39:28,741
Dengan siapa kau mengganja?
561
00:39:29,534 --> 00:39:33,204
Aku bersama Wyatt.
Dia sangat sedih sejak Ayahnya meninggal.
562
00:39:33,288 --> 00:39:34,330
563
00:39:35,874 --> 00:39:36,791
Apa kalian...,
564
00:39:36,875 --> 00:39:38,543
Tidak, kami cuma teman.
565
00:39:38,626 --> 00:39:40,503
Dia tak seperti yang lain.
566
00:39:40,587 --> 00:39:42,672
Dia tak seperti perkiraan Ayah.
567
00:39:43,965 --> 00:39:48,261
Dengar, mungkin kau bisa berkata
hal macam - macam saat kau teler.
568
00:39:48,344 --> 00:39:49,220
Aku tahu.
569
00:39:50,430 --> 00:39:53,933
Maaf. Aku akan berhati - hati.
Janji.
570
00:39:57,687 --> 00:40:00,064
Tak kusangka dulu menggendongmu
seperti bola football.
571
00:40:01,316 --> 00:40:02,275
Charlotte...,
572
00:40:04,319 --> 00:40:06,571
Aku tak pernah bermaksud melimpahkan
ini semua padamu dan adikmu.
573
00:40:08,031 --> 00:40:11,576
Aku tahu. Tidak apa.
574
00:40:12,452 --> 00:40:13,536
Aku harus belajar sekarang.
575
00:40:13,620 --> 00:40:15,371
Baik, selamat malam./
Sungguhan.
576
00:40:15,455 --> 00:40:16,331
Hai.
577
00:40:16,414 --> 00:40:18,416
Hai. Bagaimana dengan pertemuan
di Kansas City?
578
00:40:18,499 --> 00:40:21,419
Kami menyelesaikannya.
Buddy yang sebenarnya melakukan.
579
00:40:21,502 --> 00:40:24,964
Kita terpaksa membuat kesepakatan dengan mafia./
Tentu saja.
580
00:40:25,048 --> 00:40:25,882
581
00:40:27,008 --> 00:40:29,093
Astaga, kurasa aku harus mandi
setelah malam ini.
582
00:40:29,594 --> 00:40:33,097
Kita melakukan hal yang perlu./
Aku tahu.
583
00:40:33,181 --> 00:40:34,432
Kita mendapatkan suara?
584
00:40:37,310 --> 00:40:39,103
Kita masih kurang satu suara.
585
00:40:42,649 --> 00:40:45,151
Aku akan pergi menemui Wilkes,
siapa tahu dia punya rencana.
586
00:40:45,652 --> 00:40:47,195
Aku akan pulang larut malam.
587
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Baiklah. Dah.
588
00:40:50,198 --> 00:40:51,574
Baik. Dah.
589
00:41:54,095 --> 00:41:56,723
Hei, apa yang kau lakukan di sana?
Kau melewatkan pestanya.
590
00:41:57,598 --> 00:41:59,225
Duluan saja.
591
00:41:59,851 --> 00:42:02,812
Yakin? Karena ini sangat gokil./
Aku yakin.
592
00:42:12,822 --> 00:42:14,365
Jadi, dari mana asalmu?
593
00:42:16,534 --> 00:42:17,785
Rachel, kau baik saja di sana?
594
00:42:24,625 --> 00:42:28,296
Aku penasaran dengan ekspresi wanita
suci itu saat menyaksikan ini.
595
00:42:28,379 --> 00:42:30,339
Kerja bagus!
596
00:42:31,257 --> 00:42:33,426
Katamu kau pakai es?
597
00:42:34,886 --> 00:42:37,138
Kami masih kurang satu suara.
598
00:42:37,221 --> 00:42:39,140
Sejauh ini kau cukup mengesankan.
599
00:42:39,223 --> 00:42:40,975
Terus terang, aku menyangka bakal kalah.
600
00:42:41,684 --> 00:42:43,519
Lalu kenapa kau mau tetap terlibat?
601
00:42:44,812 --> 00:42:46,814
Aku mau lihat kemampuanmu.
602
00:42:47,356 --> 00:42:50,151
Akan ada suara - suara dan kampanye lain...,
603
00:42:50,651 --> 00:42:52,612
...dan aku mau kau mempertimbangkan
bekerja untukku.
604
00:42:52,695 --> 00:42:54,781
Oh, Charlie.
605
00:42:55,531 --> 00:42:57,492
Aku sangat tersanjung.
606
00:42:57,575 --> 00:42:59,410
Sungguh, tapi sekarang...,
607
00:43:00,036 --> 00:43:01,996
Aku harus mewujudkannya.
608
00:43:02,080 --> 00:43:03,247
Jadi...,
609
00:43:03,623 --> 00:43:05,166
Bagaimana cara mendapatkan suara terakhir?
610
00:43:05,458 --> 00:43:07,710
Mendapatkan suara dari Blake sangat sulit.
611
00:43:10,546 --> 00:43:11,923
Tapi mungkin ada jalannya.
612
00:43:12,006 --> 00:43:14,509
Aku sudah baca arsipnya.
Dia orang alim. Bersih.
613
00:43:14,592 --> 00:43:17,386
Jika kau lihat secara seksama,
akan selalu ada boroknya.
614
00:43:17,887 --> 00:43:21,349
Dia takkan memilih yang kau dukung./
Tidak perlu.
615
00:43:21,933 --> 00:43:23,226
Dia hanya perlu tidak hadir.
616
00:43:23,726 --> 00:43:25,103
Dan mereka akan kalah suara.
617
00:43:26,854 --> 00:43:30,566
Jika kau sudah punya aibnya,
kenapa tak memberitahuku?
618
00:43:31,067 --> 00:43:33,569
Karena aku tak mau memberitahunya
dengan sia - sia.
619
00:43:34,445 --> 00:43:37,281
Oh.
620
00:43:38,825 --> 00:43:41,536
Kuyakin semua ini tampak seperti
semacam permainan bagimu.
621
00:43:42,245 --> 00:43:43,996
Bagiku tidak./
Oh.
622
00:43:49,544 --> 00:43:52,213
Katamu itu pemberian Ibumu.
623
00:43:57,510 --> 00:43:59,428
Tapi bukan 'kan?
624
00:44:01,055 --> 00:44:02,056
625
00:44:08,104 --> 00:44:09,772
Baiklah, biar kulihat benda ini.
626
00:44:13,860 --> 00:44:14,944
Itu dia.
627
00:44:16,279 --> 00:44:17,196
Ya.
628
00:44:18,573 --> 00:44:20,658
Kau menggunakan ini untuk memamfaatkanku.
629
00:44:22,285 --> 00:44:25,955
Suster Alice menghubungiku langsung
begitu kau meninggalkan panti asuhan.
630
00:44:26,998 --> 00:44:29,876
Dia bilang kau di sana, menyelidiki
tentang masa laluku.
631
00:44:33,212 --> 00:44:34,463
Aku tak keberatan.
632
00:44:35,173 --> 00:44:37,675
Kuhargai kecerdikanmu.
633
00:44:42,805 --> 00:44:44,307
Ini sebuah permainan, Wendy.
634
00:44:45,725 --> 00:44:47,977
Kita berdua memainkannya./
Ya.
635
00:44:50,354 --> 00:44:52,773
Jadi ini semua permainan?
636
00:44:53,983 --> 00:44:58,154
Sedikit timbal balik?
637
00:44:58,946 --> 00:45:00,698
Aku tak mengerti yang kau bicarakan.
638
00:45:02,867 --> 00:45:05,244
Aku tidur denganmu, kau memberikan Blake.
639
00:45:07,330 --> 00:45:09,665
Tidak, satu hal tak ada hubungannya
dengan permasalahan yang lain.
640
00:45:09,749 --> 00:45:12,585
Oh, Charlie.
641
00:45:13,544 --> 00:45:15,213
Ayolah. Langsung saja.
642
00:45:16,464 --> 00:45:19,008
Aku cuma mau tahu persyaratan
dari kesepakatannya.
643
00:45:19,258 --> 00:45:22,553
Kini kau menghinaku./
Ini cuma permainan 'kan?
644
00:45:23,763 --> 00:45:26,766
Hasil akhir bakal membenarkan caranya./
Ya.
645
00:45:28,059 --> 00:45:29,852
Itu berlaku buat Senator Foreman.
646
00:45:29,936 --> 00:45:32,563
Benar 'kan?/
Ya.
647
00:45:38,110 --> 00:45:39,487
Selamat malam, Charlie.
648
00:46:03,052 --> 00:46:04,887
Aku mau beli rokok.
Kau mau sesuatu?
649
00:46:07,139 --> 00:46:08,182
Coke saja.
650
00:46:45,678 --> 00:46:48,931
Ayah lupa Coke-mu, tapi dia membawakan ini.
651
00:47:11,871 --> 00:47:14,081
Untuk apa kau melakukan itu, Ayah?
652
00:47:16,959 --> 00:47:18,419
Ayah dalam masa percobaan.
653
00:47:19,837 --> 00:47:21,672
Ayah punya heroin di saku.
654
00:47:23,549 --> 00:47:24,675
Ayah punya pekerjaan.
655
00:47:24,759 --> 00:47:26,177
Karena aku menyukainya.
656
00:47:30,014 --> 00:47:31,474
Aku tak memahami Ayah.
657
00:47:32,600 --> 00:47:34,018
Kau tak mengerti?
658
00:47:34,602 --> 00:47:36,604
Begitu?
659
00:47:37,480 --> 00:47:40,399
Biar kujelaskan pelajaran padamu,
gadis kecil.
660
00:47:41,484 --> 00:47:43,986
Kau takkan membeli rumah piket bodoh.
661
00:47:45,154 --> 00:47:49,116
Kau takkan menghabiskan sisa hidupmu
bekerja untuk Marty Bryde.
662
00:47:50,409 --> 00:47:51,744
Kau Langmore.
663
00:47:52,953 --> 00:47:55,456
Inilah dirimu.
664
00:48:01,087 --> 00:48:02,338
Hentikan! Hentikan!
665
00:48:02,421 --> 00:48:04,924
Jika Bryde punya banyak uang untuk
dibagi - bagikan...,
666
00:48:05,007 --> 00:48:08,094
...pasti masih ada banyak lagi sumbernya,
dan kau akan menemukannya.
667
00:48:08,177 --> 00:48:09,720
Sudah jelas buatmu?
668
00:48:11,347 --> 00:48:14,058
Bilang, "Ya, Ayah, jelas."/
Ya!
669
00:48:14,558 --> 00:48:16,018
Apa?/
Ya!
670
00:48:42,628 --> 00:48:45,256
Hei./
Maaf. Tak bermaksud membangunkanmu.
671
00:48:45,339 --> 00:48:47,049
Tak apa. Aku sudah bangun.
672
00:48:55,099 --> 00:48:56,142
Bagaimana tadi?
673
00:48:58,519 --> 00:48:59,728
Kita akan kalah besok.
674
00:49:05,568 --> 00:49:06,569
Apa yang terjadi?
675
00:49:07,403 --> 00:49:08,279
Wilkes.
676
00:49:10,197 --> 00:49:12,408
Dia mau membantu, tapi harga yang
ditawarkannya terlalu tinggi.
677
00:49:12,992 --> 00:49:14,285
Apa maksudmu?
Dia mau apa?
678
00:49:15,870 --> 00:49:16,745
Aku.
679
00:49:17,746 --> 00:49:19,665
Dia menginginkanku.
680
00:49:23,919 --> 00:49:24,795
Lalu?
681
00:49:33,971 --> 00:49:35,055
Artinya tidak?
682
00:51:15,656 --> 00:51:17,074
Halo, Senator.
683
00:51:18,284 --> 00:51:21,078
Aku tak mau bicara denganmu maupun bosmu.
684
00:51:21,745 --> 00:51:22,580
Cuma penasaran.
685
00:51:22,663 --> 00:51:25,207
Apa kau pernah berhenti dengan sikap
aroganmu itu atau memang begitu sikapmu?
686
00:51:25,291 --> 00:51:26,959
Apa maumu?
687
00:51:27,835 --> 00:51:30,421
Kami mau kau melakukan perjalanan
kecil hari ini.
688
00:51:30,504 --> 00:51:32,339
Aku sibuk. Hari penting.
689
00:51:33,757 --> 00:51:37,928
Tunggu sampai kaudengar perkataanku.
Mungkin suasana hatimu berubah.
690
00:52:01,744 --> 00:52:02,661
Hei.
691
00:52:04,371 --> 00:52:05,205
Hai.
692
00:52:06,707 --> 00:52:07,791
Mau segelas kopi?
693
00:52:08,834 --> 00:52:09,668
Ya.
694
00:52:12,338 --> 00:52:13,922
Tidurku tak nyenyak semalam.
695
00:52:16,216 --> 00:52:17,676
Aku jarang tidur nyenyak.
696
00:52:18,218 --> 00:52:20,095
Aku membutuhkan proyek itu disetujui.
697
00:52:20,596 --> 00:52:21,722
Aku mengerti.
698
00:52:22,222 --> 00:52:24,516
Kurasa tidak, Charlie.
699
00:52:25,684 --> 00:52:26,852
Ini harus disetujui.
700
00:52:30,105 --> 00:52:31,065
Sudah berakhir.
701
00:52:35,486 --> 00:52:36,654
Kami kalah?
702
00:52:38,739 --> 00:52:40,324
Kukira pemilihan suaranya sore ini.
703
00:52:41,075 --> 00:52:43,035
Tiba - tiba Blake mengalami urusan
keluarga yang darurat.
704
00:52:43,118 --> 00:52:45,913
Dia harus pergi ke luar kita.
Dia takkan memberikan suara hari ini.
705
00:52:46,747 --> 00:52:47,915
Proyekmu disetujui.
706
00:52:50,626 --> 00:52:51,585
Sungguh?
707
00:52:52,878 --> 00:52:53,837
Sungguh.
708
00:52:59,426 --> 00:53:01,220
Aku tak tahu harus bilang apa.
709
00:53:03,514 --> 00:53:05,974
Kau bisa memberitahuku aib apa
yang kaupunya dari dia?
710
00:53:06,058 --> 00:53:08,477
Tidak, jangan. Aku tak mau tahu.
711
00:53:08,560 --> 00:53:10,270
Lalu, Wendy, supaya jelas...,
712
00:53:11,271 --> 00:53:13,107
...tak pernah ada timbal balik.
713
00:53:14,608 --> 00:53:17,027
Sudah kubilang aku cuma mendukung
hal - hal yang kuyakini.
714
00:53:19,238 --> 00:53:21,448
Tidak dengan kasino./
Tidak.
715
00:53:22,866 --> 00:53:24,118
Tapi aku percaya padamu.
716
00:53:46,849 --> 00:53:49,935
Garrison, kau kedatangan pengunjung.
717
00:53:51,353 --> 00:53:52,396
Pengunjung?
718
00:53:54,231 --> 00:53:55,649
Siapa? Pengacara?
719
00:53:56,316 --> 00:53:58,152
Kurasa dia bukan pengacara.
720
00:54:17,296 --> 00:54:18,380
Aku kenal denganmu.
721
00:54:19,882 --> 00:54:22,676
Tidak juga. Tapi aku tahu kau.
722
00:54:25,304 --> 00:54:27,097
Kau nongkrong di Blue Cat.
723
00:54:27,890 --> 00:54:29,600
Aku mencari - carimu.
724
00:54:33,604 --> 00:54:35,522
Kau menghilang tanpa jejak.
725
00:54:36,940 --> 00:54:40,235
Tak ada catatan telepon, jejak kartu kredit.
726
00:54:40,903 --> 00:54:43,113
Makanya, kami melacak keberadaanmu.
727
00:54:48,911 --> 00:54:52,206
Kenapa, Agen Petty?
728
00:54:53,332 --> 00:54:54,666
Marty Byrde.
729
00:54:56,835 --> 00:55:01,507
Kami menemukan lebih ratusan ribu dolar
dalam kantong plastik di bagasi mobilmu.
730
00:55:03,425 --> 00:55:05,052
Katakan padaku dari mana uang itu.
731
00:55:05,135 --> 00:55:08,722
Aku beruntung. Kudapatkan dari berjudi./
Kau kebalikan dari beruntung, Rachel.
732
00:55:09,223 --> 00:55:10,641
Kau tahu yang kupikirkan?
733
00:55:13,393 --> 00:55:16,480
Kurasa kau mencurinya dari Marty Brude,
dan itu uang kartel.
734
00:55:21,276 --> 00:55:25,447
Aku mau hubungi pengacaraku./
Tentu. Silahkan.
735
00:55:26,114 --> 00:55:28,784
Tapi saat ini, kau menghadapi tiga
kejahatan besar.
736
00:55:29,910 --> 00:55:32,996
Mabuk saat mengemudi, kepemilikan
zat terlarang...,
737
00:55:33,080 --> 00:55:34,998
...dan tindakan membahayakan, jadi...,
738
00:55:36,375 --> 00:55:39,837
Jika kau dinyatakan bersalah, Hakim
bisa menerapkan tiga hukuman...,
739
00:55:40,963 --> 00:55:43,048
...kau bisa dipenjara seumur hidup.
740
00:55:49,054 --> 00:55:50,389
Ya, tapi itu kecelakaan.
741
00:55:50,472 --> 00:55:51,890
Lebih buruk lagi.
742
00:55:54,393 --> 00:55:56,353
Jika kabar menyebar di jalanan...
743
00:55:57,521 --> 00:56:01,066
...kaulah yang mencuri uang kartel...
744
00:56:02,901 --> 00:56:04,695
...menurutmu berapa lama kau akan hidup?
745
00:56:07,990 --> 00:56:09,575
Jadi, kau berusaha menakutiku.
746
00:56:15,581 --> 00:56:16,832
Bagaimana aktingku?
747
00:56:18,542 --> 00:56:19,877
Opsi ketiga.
748
00:56:20,836 --> 00:56:22,296
Kita saling bantu.
749
00:56:23,714 --> 00:56:27,634
Kita tahu Marty Bryde mencuci jutaan
dolar untuk kartel Navarro setahun ini.
750
00:56:27,718 --> 00:56:30,470
Kami mau tahu detil bagaimana
cara dia melakukannya.
751
00:56:31,680 --> 00:56:37,769
Pembukuannya, file komputer,
diagram alur, apa pun itu.
752
00:56:46,695 --> 00:56:50,407
Tapi jika dia tahu aku mencuri darinya,
dia takkan menerimaku lagi.
753
00:56:51,199 --> 00:56:52,784
Biar aku yang tangani itu.
754
00:56:55,037 --> 00:56:58,999
Meski begitu, bagaimana caraku dapat
informasi semacam itu darinya?
755
00:57:03,670 --> 00:57:04,880
Aku tak peduli.
756
00:57:06,465 --> 00:57:08,842
Aku tak peduli yang kau lakukan...,
757
00:57:09,426 --> 00:57:12,888
...siapa yang kau khianati, sakiti,
maupun yang kau tiduri.
758
00:57:14,348 --> 00:57:17,434
Tapi, jika kau tak memberikan
yang kuinginkan, Rachel...,
759
00:57:18,435 --> 00:57:22,731
...kau akan dipenjara untuk waktu
yang sangat lama.