1 00:00:05,889 --> 00:00:09,827 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:12,373 --> 00:01:13,850 Jobbar du för Mercer Lumber? 3 00:01:13,874 --> 00:01:15,935 - Just det. - Kliv ur lastbilen. 4 00:01:15,959 --> 00:01:17,312 Jag hör dig. 5 00:01:17,336 --> 00:01:18,979 Kliv ur, sa jag. 6 00:01:21,090 --> 00:01:23,233 Lägg dig framför. På marken. 7 00:01:24,635 --> 00:01:26,320 På marken. På mage. 8 00:01:28,889 --> 00:01:31,867 - Ge Mercer ett budskap från mig. - Vilket då? 9 00:01:52,413 --> 00:01:54,431 Jag förstår inte. Vi var ju överens. 10 00:01:56,959 --> 00:02:00,103 Vad krävs för att du inte ska anta det andra anbudet? 11 00:02:01,547 --> 00:02:03,357 Jag kan höja med 50. 12 00:02:04,550 --> 00:02:08,028 Bra. Jag kör dit idag med handpenningen. 13 00:02:08,762 --> 00:02:11,740 Ja, kontant. Men inga fler överraskningar, okej? 14 00:02:12,141 --> 00:02:13,867 Ja. Tack. 15 00:02:14,601 --> 00:02:18,205 Svårt att göra affärer när man inte kan lita på folk längre. 16 00:02:19,231 --> 00:02:20,337 Hallå? 17 00:02:21,066 --> 00:02:22,752 Förlåt, jag har sovit dåligt. 18 00:02:22,776 --> 00:02:25,629 Vi är nu stolta ägare till Missouri Belle. 19 00:02:26,488 --> 00:02:27,714 Har du köpt en båt? 20 00:02:28,198 --> 00:02:32,761 En hjulångare. Billigare och snabbare än att bygga ett kasino. 21 00:02:33,245 --> 00:02:36,431 - Blir kasinot på båten? - Det måste vara på floden. 22 00:02:36,915 --> 00:02:39,310 - Automater. - Hur sa? 23 00:02:39,334 --> 00:02:41,688 Spelautomater står för 88 % av vinsten. 24 00:02:41,712 --> 00:02:43,939 Trist, men det är där pengarna finns. 25 00:02:45,424 --> 00:02:47,401 Bra att veta. Tack. 26 00:02:47,801 --> 00:02:50,153 Lagförslaget har inte gått igenom än. 27 00:02:50,721 --> 00:02:52,406 Det är din och Wilkes sak. 28 00:02:53,056 --> 00:02:54,117 Vi borde vänta. 29 00:02:54,141 --> 00:02:56,076 Inte riskera pengar på en båt. 30 00:02:56,560 --> 00:02:58,704 Vi kör. Lagförslaget måste antas. 31 00:02:59,188 --> 00:03:00,373 Missouri behöver mycket. 32 00:03:00,397 --> 00:03:03,168 - Vad blir det till frukost? - Jag måste åka. 33 00:03:03,192 --> 00:03:04,334 Fråga din pappa. 34 00:03:05,527 --> 00:03:08,756 Missouri behöver inte ett kasino till. 35 00:03:08,780 --> 00:03:10,048 Fan också. 36 00:03:10,532 --> 00:03:12,092 Den har gått i veckor. 37 00:03:12,493 --> 00:03:15,889 - Det är vårt problem. - När är omröstningen? 38 00:03:15,913 --> 00:03:19,017 Om två dagar. Mat finns i kylen. Du måste mikra den. 39 00:03:19,041 --> 00:03:20,726 Jag är i Jefferson City. 40 00:03:21,126 --> 00:03:24,314 Jag ska simma efter skolan. Vem hämtar mig? 41 00:03:24,338 --> 00:03:26,483 - Be din pappa. - Pappa? 42 00:03:26,507 --> 00:03:29,486 Ta Buddys bil. Men kör försiktigt. 43 00:03:29,510 --> 00:03:31,237 Utan en vuxen? Är du säker? 44 00:03:31,261 --> 00:03:32,530 Inte jag. 45 00:03:32,554 --> 00:03:34,908 Charlotte, jag ska till Cape Girardeau 46 00:03:34,932 --> 00:03:40,162 och måste åka genast. Ta Buddys bil till skolan och tillbaka. 47 00:03:40,687 --> 00:03:41,793 Inga omvägar. 48 00:03:42,022 --> 00:03:44,375 - Vad blir det till frukost? - Fråga Charlotte. 49 00:03:44,399 --> 00:03:45,505 Nej. 50 00:03:46,735 --> 00:03:47,841 Nej. 51 00:03:55,202 --> 00:03:57,931 Indianer målar sig visst 52 00:03:57,955 --> 00:04:01,642 med aska, typ från en lägereld. 53 00:04:02,459 --> 00:04:05,563 - Är det sant? - Vet inte. Var har du hört det? 54 00:04:05,587 --> 00:04:06,855 Wyatt har läst det. 55 00:04:07,548 --> 00:04:09,275 Sover han där uppe än? 56 00:04:09,299 --> 00:04:12,486 Ja, sen pappa dog. Vart ska du? 57 00:04:13,136 --> 00:04:14,242 Till kontoret. 58 00:04:16,390 --> 00:04:17,616 Kan jag hjälpa dig? 59 00:04:19,351 --> 00:04:21,161 Jag söker Cade Langmore. 60 00:04:21,645 --> 00:04:23,246 Vad är ditt ärende? 61 00:04:23,897 --> 00:04:27,209 Jag är hans övervakare. Ronald Swale. 62 00:04:27,818 --> 00:04:28,711 Ruth. 63 00:04:28,735 --> 00:04:30,421 Hej. God morgon. Förlåt. 64 00:04:30,445 --> 00:04:32,131 Jag sov. 65 00:04:32,155 --> 00:04:35,592 - Vi sa ju kl. 7. - Jag måste skaffa en väckarklocka. 66 00:04:36,910 --> 00:04:39,889 Jag bara kollar hur du anpassar dig. 67 00:04:39,913 --> 00:04:44,476 Ja, skönt att sova i en riktig säng. Familjen har varit en välsignelse. 68 00:04:46,044 --> 00:04:47,438 Är det här din dotter? 69 00:04:47,462 --> 00:04:49,231 Så du ser likheten? 70 00:04:49,965 --> 00:04:52,818 Låt oss få det gjort. Har du muggen? 71 00:04:59,433 --> 00:05:01,910 Förlåt, men jag måste titta på. 72 00:05:03,645 --> 00:05:05,247 Självklart. 73 00:05:10,068 --> 00:05:11,211 Så... 74 00:05:12,696 --> 00:05:14,131 Har du hittat nåt jobb? 75 00:05:14,740 --> 00:05:17,176 Jag jobbar på det. 76 00:05:17,200 --> 00:05:19,803 Jobbmarknaden är tuff. 77 00:05:20,287 --> 00:05:22,556 Det kanske finns nåt på Blue Cat Lodge. 78 00:05:26,168 --> 00:05:30,564 Du måste ha ett jobb nästa gång jag kommer. 79 00:05:32,174 --> 00:05:33,817 Ja, mr Swale. 80 00:05:34,468 --> 00:05:35,694 Ska bli. 81 00:05:41,975 --> 00:05:46,872 OBESTÄMDA 82 00:05:47,856 --> 00:05:49,332 Okej. Fyra. 83 00:05:49,816 --> 00:05:51,377 Du måste övertyga fyra. 84 00:05:51,401 --> 00:05:54,297 Varför är det jag som måste göra allt? 85 00:05:54,321 --> 00:05:55,882 Jag levererar resten. 86 00:05:55,906 --> 00:05:57,674 Av alla som inte avskyr dig? 87 00:05:58,492 --> 00:06:01,220 Du ser mig som en ond, högervriden kapitalist, 88 00:06:01,244 --> 00:06:03,514 men jag tror på det jag gör. 89 00:06:03,538 --> 00:06:06,768 Om du var i Chicago, skulle jag bekämpa dig. 90 00:06:06,792 --> 00:06:08,018 Du skulle förlora. 91 00:06:08,627 --> 00:06:10,979 - Du skulle inte ha en chans. - Jaha. 92 00:06:14,383 --> 00:06:17,068 Du har väl data på dem? 93 00:06:19,721 --> 00:06:20,827 Jim? 94 00:06:22,182 --> 00:06:24,493 - Ja? - Ta in akterna. 95 00:06:25,268 --> 00:06:26,374 Säkert? 96 00:06:26,895 --> 00:06:28,001 Jadå. 97 00:06:30,065 --> 00:06:31,834 Han är rädd om mig. 98 00:06:31,858 --> 00:06:33,419 Du får nu se 99 00:06:33,443 --> 00:06:35,837 vad vi har på de obestämda och de negativa. 100 00:06:36,321 --> 00:06:40,008 Det är detaljerat och givetvis högst konfidentiellt. 101 00:06:41,368 --> 00:06:42,474 Tack, Jim. 102 00:06:47,582 --> 00:06:50,310 - Jag vet. Det är mycket. - Snälla du. 103 00:06:51,044 --> 00:06:52,896 I Chicago är det småsaker. 104 00:06:53,797 --> 00:06:55,816 Allihop är på bönelunchen idag. 105 00:07:02,347 --> 00:07:04,950 Vad vill du att jag ska göra? 106 00:07:05,851 --> 00:07:08,496 Få ordning på de där jävla bondlurkarna. 107 00:07:08,520 --> 00:07:11,374 Jag är investeringsrådgivare, inte torped. 108 00:07:11,398 --> 00:07:15,420 Gör på vilket sätt du vill. De stör överföringen. 109 00:07:15,444 --> 00:07:19,257 Okej. Jag åker dit och ser vad det är som klickar. 110 00:07:19,281 --> 00:07:20,675 Det räcker inte. 111 00:07:20,699 --> 00:07:22,427 Om vi inte får det att funka 112 00:07:22,451 --> 00:07:26,013 kanske min klient tröttnar på alltihop. 113 00:07:26,037 --> 00:07:27,143 Okej, hej då. 114 00:07:30,125 --> 00:07:31,268 Vi får se. 115 00:07:38,925 --> 00:07:39,944 - Ruth? - Ja? 116 00:07:39,968 --> 00:07:41,487 Kan du komma in ett tag? 117 00:07:41,511 --> 00:07:45,199 Åk till Cape Girardeau och avsluta ett köpet av en hjulångare. 118 00:07:45,223 --> 00:07:47,201 Jag vet noll om hjulångare. 119 00:07:47,225 --> 00:07:49,495 Det är en båt. Om den flyter är det bra. 120 00:07:49,519 --> 00:07:51,873 Ta den uppströms. Ankra vid Bagnell. 121 00:07:51,897 --> 00:07:53,791 Hur ska jag bära mig åt? 122 00:07:53,815 --> 00:07:54,917 Gör hur du vill. 123 00:07:54,941 --> 00:07:59,046 Du ville ha mer ansvar. Nu får du det. 124 00:07:59,070 --> 00:08:04,009 Säljaren heter visst Devereaux. Ge honom den här. 125 00:08:05,285 --> 00:08:08,138 Hälsa att jag överför resten. Förstått? 126 00:08:09,790 --> 00:08:11,308 - Säg ja eller nej. - Ja. 127 00:08:38,610 --> 00:08:40,670 Hej... Hej, min vän. 128 00:08:41,238 --> 00:08:42,631 Helen skickade mig. 129 00:08:43,615 --> 00:08:44,721 Bara... 130 00:08:45,200 --> 00:08:46,801 Bara vänta. 131 00:08:48,370 --> 00:08:50,931 De är jävligt ohyfsade. 132 00:08:51,581 --> 00:08:53,725 Ja. Vänta lite. 133 00:09:01,091 --> 00:09:02,197 Hejsan. 134 00:09:05,428 --> 00:09:06,696 Vad är problemet? 135 00:09:08,849 --> 00:09:10,326 Vi har inga problem. 136 00:09:10,350 --> 00:09:13,870 De, då? Varorna blir inte lastade. 137 00:09:14,938 --> 00:09:16,456 De kanske är lata. 138 00:09:18,900 --> 00:09:21,379 Hör på, ni har en vara, 139 00:09:21,403 --> 00:09:24,549 men inget leveranssätt. De har efterfrågan, men ingen vara. 140 00:09:24,573 --> 00:09:28,551 Det är marknadsjämvikt. Yin och yang. 141 00:09:28,952 --> 00:09:30,762 Säg vad problemet är. 142 00:09:31,496 --> 00:09:32,602 Tillit. 143 00:09:33,456 --> 00:09:35,225 - Tillit? - Ja. 144 00:09:37,127 --> 00:09:40,064 Du sa till dem att heroinet var rent. 145 00:09:40,088 --> 00:09:43,942 Det räckte inte för dem. Tillit. 146 00:09:44,426 --> 00:09:49,698 Okej... De gav er ju pengarna. Räknade ni dem? 147 00:09:50,432 --> 00:09:51,908 Mitt folk gjorde det. 148 00:09:52,309 --> 00:09:53,868 Blev de sura för det? 149 00:09:54,352 --> 00:09:56,163 Tillit gäller båda parter. 150 00:09:56,187 --> 00:09:59,000 Om det här blir av kan ni tjäna miljoner. 151 00:09:59,024 --> 00:10:02,252 Men ni gör det bara svårare. Hela tiden. 152 00:10:03,987 --> 00:10:05,505 Vill ni ha kasinot eller inte? 153 00:10:06,823 --> 00:10:10,887 Välkomna till den 55:e årliga bönelunchen med guvernören. 154 00:10:10,911 --> 00:10:14,807 Roligt att se så många bekanta ansikten här idag. 155 00:10:14,831 --> 00:10:18,352 Vi är här för att hedra några av våra framstående ledare 156 00:10:18,376 --> 00:10:21,355 men också för att minnas vår befrielse. 157 00:10:21,379 --> 00:10:25,526 Vi är befriade, men inte genom förgängliga saker 158 00:10:25,550 --> 00:10:27,695 som silver och guld 159 00:10:27,719 --> 00:10:30,907 utan genom Jesu dyra blod. 160 00:10:30,931 --> 00:10:32,325 Får jag ett amen? 161 00:10:32,349 --> 00:10:33,616 Amen. 162 00:10:34,184 --> 00:10:35,368 Varsågoda och sitt. 163 00:10:46,947 --> 00:10:49,215 Vi sviker våra principer. 164 00:10:59,960 --> 00:11:01,066 Det är bra. 165 00:11:16,643 --> 00:11:20,622 Det där med Ash... Du förstår. 166 00:11:21,314 --> 00:11:22,420 Ja. 167 00:11:23,984 --> 00:11:26,711 Jäklar. Jag måste åka. Fan! 168 00:11:31,992 --> 00:11:36,514 - Ännu ett kasino? Verkligen? - Tänk på arbetstillfällena, senator. 169 00:11:36,538 --> 00:11:39,308 Det skapar hundratals servicejobb. 170 00:11:39,332 --> 00:11:42,019 Skitjobb med minimilön. 171 00:11:42,043 --> 00:11:44,772 Spel suger ut de fattiga. 172 00:11:44,796 --> 00:11:48,776 Senator Blake, nog vet du att kasinon skapar miljoner 173 00:11:48,800 --> 00:11:52,737 - i skatteintäkter för skolor... - Är det Charles Wilkes lagförslag? 174 00:11:53,847 --> 00:11:56,909 Ja, han ser fördelarna för... 175 00:11:56,933 --> 00:12:02,163 Han ser bara pengar, sina pengar, och det har förstört politiken i Missouri. 176 00:12:04,441 --> 00:12:07,294 Våra studier visar att kasinon skapar hundratals jobb... 177 00:12:07,318 --> 00:12:10,214 Jag skiter totalt i det där lagförslaget. 178 00:12:10,238 --> 00:12:13,968 - Men det ger skatteintäkter... - Hur mycket? 179 00:12:13,992 --> 00:12:16,887 Det kan bli hundratusentals dollar till skolor. 180 00:12:16,911 --> 00:12:18,638 Okej, var inte naiv. 181 00:12:19,914 --> 00:12:22,058 25 000 till din återvalskampanj. 182 00:12:22,667 --> 00:12:25,520 - Ospårbart. - Skriv ut en check, bara. 183 00:12:32,677 --> 00:12:35,029 Senator Mercer? Hej. 184 00:12:35,430 --> 00:12:37,407 Jag kom så fort jag kunde. 185 00:12:37,891 --> 00:12:40,995 - Det är slöseri med tid. - Berätta vad som hänt. 186 00:12:41,019 --> 00:12:44,122 En av mina chaufförer blev prejad. Fick handen avskjuten. 187 00:12:49,319 --> 00:12:53,174 Av vem? Och varför skulle det ha med lagförslaget att göra? 188 00:12:53,198 --> 00:12:55,091 De var väldigt tydliga. 189 00:12:55,700 --> 00:12:58,179 - Vilka då? - Kansas City-maffian. 190 00:12:58,203 --> 00:13:02,182 De har stora spelintressen. Jag drar tillbaka lagförslaget. 191 00:13:04,751 --> 00:13:08,481 Vänta lite. Låt mig betala mannens sjukvårdsräkning 192 00:13:08,505 --> 00:13:11,484 och ge mig några dagar att lösa det här. 193 00:13:11,508 --> 00:13:14,194 Jag vågar inte. Jag har familj. 194 00:13:14,886 --> 00:13:16,654 Du skulle göra detsamma för din. 195 00:13:51,798 --> 00:13:54,150 - Var inte oförskämd, Cayden. - Darlene Snell? 196 00:13:54,843 --> 00:13:56,152 Den här vägen. 197 00:14:00,807 --> 00:14:01,913 Mamma! 198 00:14:10,733 --> 00:14:15,922 Min man och jag vet att det är för sent att få barn. 199 00:14:16,739 --> 00:14:18,717 Men vi har mist en närstående, 200 00:14:18,741 --> 00:14:22,262 och jag känner starkt att det är nåt som saknas. 201 00:14:22,745 --> 00:14:24,598 Och det är ett barn, menar du? 202 00:14:24,622 --> 00:14:26,057 Vi har redan en hund. 203 00:14:28,418 --> 00:14:32,021 Du fyllde inte i rutan med era åldrar. 204 00:14:33,923 --> 00:14:35,108 Spelar den nån roll? 205 00:14:36,968 --> 00:14:40,405 Ett barn behöver kärlek, och det kan vi ge det. 206 00:14:41,472 --> 00:14:46,453 Vi vill ogärna placera barn hos föräldrar som är mer än 40 år äldre än de. 207 00:14:46,477 --> 00:14:48,288 Vilken dum regel. 208 00:14:48,813 --> 00:14:51,416 - Du behöver inte hålla med... - Nej. 209 00:14:54,861 --> 00:14:57,547 Vet du vad som krävs för att driva en farm? 210 00:14:58,573 --> 00:15:01,844 Vi är båda friska, och respekterade av vår omgivning. 211 00:15:01,868 --> 00:15:03,220 Det tror jag säkert. 212 00:15:03,244 --> 00:15:07,432 Ett barn behöver utrymme. Vi har hundratals tunnland. 213 00:15:07,832 --> 00:15:10,560 Mrs Snell, det är inte helt omöjligt. 214 00:15:11,502 --> 00:15:12,979 Men osannolikt. 215 00:15:13,504 --> 00:15:16,108 Ni kan börja med att ha ett fosterbarn. 216 00:15:16,132 --> 00:15:19,485 Sen kan myndigheterna bedöma er lämplighet. 217 00:15:27,477 --> 00:15:28,583 "Lämplighet." 218 00:15:48,665 --> 00:15:50,433 Varifrån kommer ondska? 219 00:15:50,875 --> 00:15:53,270 Vi vet att den finns, men vi ser den inte. 220 00:15:53,294 --> 00:15:55,564 Så varifrån kommer den? Ingen vet. 221 00:15:55,588 --> 00:15:56,939 Det är obesvarat. 222 00:15:58,132 --> 00:15:59,068 Tack. 223 00:15:59,092 --> 00:16:00,027 ALLT NI KAN UNDVARA 224 00:16:00,051 --> 00:16:02,278 Ormen fanns i Eden före Adam och Eva. 225 00:16:03,596 --> 00:16:06,825 Arvssynden var inte att de åt av livets träd, 226 00:16:06,849 --> 00:16:08,451 utan Lucifers fall. 227 00:16:09,894 --> 00:16:14,917 I Job 41 säger Gud: "Allt under himlen tillhör mig." 228 00:16:14,941 --> 00:16:17,668 Han tar ansvar. Han är allsmäktig. 229 00:16:18,069 --> 00:16:19,212 Tack. Signe dig. 230 00:16:20,280 --> 00:16:23,466 Men han gav oss den fria viljan, eller hur? 231 00:16:37,880 --> 00:16:39,942 Jonah, mamma kom just hem. 232 00:16:39,966 --> 00:16:42,402 Gå och lägg dig, annars går det illa. 233 00:16:42,802 --> 00:16:44,154 Nästan klar. 234 00:16:44,178 --> 00:16:47,156 Du har suttit där hela kvällen. För sent. 235 00:16:47,682 --> 00:16:49,033 Skolan var ju enkel. 236 00:16:51,185 --> 00:16:54,123 - Det ger extrapoäng. - Varför hör jag Jonahs röst? 237 00:16:54,147 --> 00:16:55,253 Jag sa åt honom. 238 00:16:55,732 --> 00:16:58,252 - Lät du honom vara uppe? - I säng nu. 239 00:16:58,276 --> 00:16:59,836 Du är för eftergiven. 240 00:17:00,236 --> 00:17:02,130 Han är visst duktig i skolan. 241 00:17:05,867 --> 00:17:08,428 Vad sa Wilkes om långtradarföraren? 242 00:17:09,412 --> 00:17:12,598 Han ska pressa Mercer, men det är ett problem. 243 00:17:14,667 --> 00:17:18,354 Om maffian pressar honom, vem vet hur många andra de pressar. 244 00:17:19,380 --> 00:17:22,026 - Hur många röster fattas? - Två. 245 00:17:22,050 --> 00:17:24,361 Mycket kan hända på 24 timmar. 246 00:17:24,385 --> 00:17:26,362 Det fanns mat i kylen, sa jag. 247 00:17:27,013 --> 00:17:29,031 Jag hade annat i tankarna. 248 00:17:32,268 --> 00:17:34,287 Jag såg Mason Young idag. 249 00:17:35,438 --> 00:17:39,208 Han predikade på gatan. Han hade bebisen med sig. 250 00:17:41,361 --> 00:17:43,339 Kan vi inte hjälpa honom? 251 00:17:43,363 --> 00:17:47,384 - Ingen bra idé. - Det som hände var på grund av oss. 252 00:17:47,408 --> 00:17:50,554 - Folk fattar beslut... - Han är på gatan med en bebis. 253 00:17:50,578 --> 00:17:53,057 ...som de får leva med. Vi kan inget göra. 254 00:17:53,081 --> 00:17:56,851 Vi har egna barn. Låt oss vara fokuserade. Okej? 255 00:17:57,335 --> 00:17:59,313 - Charlotte? - Hej. 256 00:17:59,337 --> 00:18:02,107 Jag har haft en dålig dag. Förlåt. 257 00:18:02,131 --> 00:18:03,692 - Hej. - Hej. 258 00:18:03,716 --> 00:18:04,984 Jag är jättetrött. 259 00:18:05,385 --> 00:18:07,445 - Är läxorna gjorda? - Ja. 260 00:18:09,764 --> 00:18:11,073 Jag ska lägga mig. 261 00:18:14,560 --> 00:18:15,666 God natt. 262 00:18:17,730 --> 00:18:18,836 Var hon hög? 263 00:18:21,609 --> 00:18:22,919 Det är trist här. 264 00:18:23,403 --> 00:18:24,922 Lite gräs är väl okej, 265 00:18:24,946 --> 00:18:27,508 men hon kan prata bredvid mun när hon röker. 266 00:18:27,532 --> 00:18:29,009 - Jag fixar det. - Säkert? 267 00:18:29,033 --> 00:18:30,139 Ja. 268 00:18:30,576 --> 00:18:31,761 Tack. 269 00:18:46,801 --> 00:18:48,152 Vilken fin båt. 270 00:18:49,178 --> 00:18:50,947 Ja, jag gillar fart. 271 00:18:52,849 --> 00:18:55,826 Jag pratade med senator Mercer igår kväll. 272 00:18:56,227 --> 00:18:57,413 Jaha? 273 00:18:57,437 --> 00:19:00,706 Han ger oss en dag, men han är uppskrämd. 274 00:19:03,401 --> 00:19:06,046 Säkert att maffian sköt chauffören? 275 00:19:06,070 --> 00:19:07,630 Ja, det är logiskt. 276 00:19:08,114 --> 00:19:09,799 Frank Cosgrove kör hårt. 277 00:19:11,159 --> 00:19:13,137 Berätta vad du vet om honom. 278 00:19:13,161 --> 00:19:16,222 Hans gäng kontrollerade länge Teamsters i Detroit. 279 00:19:16,706 --> 00:19:19,976 Han flyttade hit när de investerade i några kasinon. 280 00:19:20,376 --> 00:19:22,061 De ogillar konkurrens. 281 00:19:22,670 --> 00:19:24,230 Kan vi övertala honom? 282 00:19:24,797 --> 00:19:26,859 Vilka "vi"? Kom igen. 283 00:19:26,883 --> 00:19:29,403 Jag har gjort vad jag kan. Du har bollen. 284 00:19:29,427 --> 00:19:32,113 Fixa det ikväll, annars drar Mercer tillbaka lagförslaget. 285 00:19:35,057 --> 00:19:36,951 - Hej. - Hej. 286 00:19:38,144 --> 00:19:39,912 Din fru är en jättetalang. 287 00:19:40,897 --> 00:19:43,082 Hon kunde bli en framgångsrik politiker. 288 00:19:43,566 --> 00:19:45,626 Hon har redan ett jobb. Men tack. 289 00:19:46,027 --> 00:19:48,422 Jag väntade mig att bli hämtad med bil. 290 00:19:48,446 --> 00:19:50,174 Det här går snabbare. 291 00:19:50,198 --> 00:19:52,509 Vi kan jobba hemma hos mig. Kom. 292 00:19:52,533 --> 00:19:54,011 Vänta. Jag måste svara. 293 00:19:54,035 --> 00:19:55,929 - Vi ses sen. Ha så kul. - Okej. 294 00:19:55,953 --> 00:19:57,059 Hej då. 295 00:19:57,538 --> 00:20:00,601 Jag väntade mig att höra av dig igår. Vad har hänt? 296 00:20:00,625 --> 00:20:03,270 Tja, vi har lite problem. 297 00:20:03,294 --> 00:20:05,564 Båten verkar sakna motor. 298 00:20:05,588 --> 00:20:06,694 Vad? 299 00:20:07,131 --> 00:20:08,858 Vad sa Devereaux? 300 00:20:09,800 --> 00:20:12,488 Precis vad en skitsnackare skulle säga. 301 00:20:12,512 --> 00:20:14,198 Få den uppströms, bara. 302 00:20:14,222 --> 00:20:16,450 Bogsera i värsta fall. Jag betalar. 303 00:20:16,474 --> 00:20:18,534 Okej. Hej då. 304 00:20:19,185 --> 00:20:22,372 Nå, sötnos. Är vi överens, då? 305 00:20:22,396 --> 00:20:24,457 Inte för en båt utan motor. 306 00:20:24,857 --> 00:20:28,127 Jag sålde den ju i befintligt skick. 307 00:20:28,819 --> 00:20:31,047 Hur får jag båten till Bagnell? 308 00:20:31,447 --> 00:20:33,926 Det är inte min sak. 309 00:20:33,950 --> 00:20:38,846 Som jag sa till din chef har jag en annan spekulant. 310 00:20:39,330 --> 00:20:42,059 Ta honom, då. Ingen betalar ett nickel 311 00:20:42,083 --> 00:20:44,852 för en hjulångare utan ångpanna. 312 00:20:45,670 --> 00:20:46,896 Vänta lite. 313 00:20:47,713 --> 00:20:50,775 Jag kan gå ner några hundra... 314 00:20:51,634 --> 00:20:55,655 ...om du sitter i mitt knä en timme eller två. 315 00:21:07,316 --> 00:21:11,879 - Så vi förhandlar nu? - Ja. Vad är ditt motbud? 316 00:21:15,032 --> 00:21:16,634 Ha en sak klar för dig. 317 00:21:18,077 --> 00:21:21,389 Jag skulle inte knulla dig ens om din kuk var av guld. 318 00:21:23,124 --> 00:21:25,017 Vilken uppnosig fitta. 319 00:21:31,090 --> 00:21:32,985 - Som gillar att sparka! - Du... 320 00:21:33,009 --> 00:21:36,113 - Vad fan är det... - Här får du, benrangel! 321 00:21:36,137 --> 00:21:38,073 Cody, kom hit ut! 322 00:21:38,097 --> 00:21:41,201 Vad i helvete? 323 00:21:41,225 --> 00:21:44,246 Res upp rullstolen, för fan! Vad är det med dig? 324 00:21:44,270 --> 00:21:45,376 Fan! 325 00:21:50,610 --> 00:21:55,132 Om du var min dotter skulle du få se på fan. 326 00:21:55,156 --> 00:21:58,342 Om jag var din dotter, skulle jag ta livet av mig. 327 00:22:00,119 --> 00:22:03,890 Vi vet båda att du inte har nån annan spekulant. 328 00:22:03,914 --> 00:22:07,017 Sänk priset med 50 000, så jag får åka hem. 329 00:22:08,461 --> 00:22:09,645 Överens? 330 00:22:17,511 --> 00:22:18,738 Åk då, för fan. 331 00:22:25,227 --> 00:22:30,875 Välkommen Amerika, till en ny Fact or Fiction! 332 00:22:31,776 --> 00:22:34,503 Hej, Buddy. Får jag prata med dig? 333 00:22:36,197 --> 00:22:40,969 De här programmen... bästa tänkbara reklam för kapitalism. 334 00:22:40,993 --> 00:22:44,346 Alla problem blir lösta med en ny miniugn. 335 00:22:48,000 --> 00:22:49,435 Varför tittar du, då? 336 00:22:50,294 --> 00:22:52,062 För att känna mig överlägsen, 337 00:22:52,797 --> 00:22:56,942 som om jag inte sitter i en källare och ser på skräp-tv. 338 00:22:58,594 --> 00:23:02,823 Vad är ditt problem? Behöver du en ny miniugn? 339 00:23:03,224 --> 00:23:06,286 Känner du till Frank Cosgrove från din tid i Detroit? 340 00:23:06,310 --> 00:23:07,787 Inblandad i Teamsters. 341 00:23:08,938 --> 00:23:10,456 Han är en gangster. 342 00:23:11,857 --> 00:23:13,334 Ja, jag kände honom. 343 00:23:14,568 --> 00:23:16,003 Vi gjorde lite affärer. 344 00:23:16,821 --> 00:23:21,175 Han är i Kansas City och jag måste nå honom. Jag behöver din hjälp. 345 00:23:26,038 --> 00:23:28,641 Du ska veta en sak från början. 346 00:23:30,084 --> 00:23:31,769 Cosgrove är en psykopat. 347 00:23:33,129 --> 00:23:36,857 Om man tittar snett på honom, dödar han en. 348 00:23:48,811 --> 00:23:50,538 Jag hoppades på idag. 349 00:23:53,649 --> 00:23:55,460 Vill du styra? 350 00:23:55,484 --> 00:23:57,211 Visst. 351 00:23:58,446 --> 00:24:02,426 Håll ratten stadigt. Dra tillbaka spaken för att sakta ner. 352 00:24:02,450 --> 00:24:04,468 - Framåt för fortare. - Okej. 353 00:24:06,704 --> 00:24:07,810 Varsågod. 354 00:24:10,583 --> 00:24:13,811 Berätta varför det här kasinot är så viktigt för dig. 355 00:24:14,712 --> 00:24:19,441 Marty är entreprenör, lite som du. Han såg ett behov. 356 00:24:20,009 --> 00:24:22,027 Ingen behöver ett kasino till. 357 00:24:22,636 --> 00:24:24,614 Jo, enligt våra investerare. 358 00:24:24,638 --> 00:24:27,116 Jaså? Och vilka är de? 359 00:24:28,142 --> 00:24:31,036 De vill förbli anonyma. 360 00:24:31,771 --> 00:24:33,664 Det är inget svar. 361 00:24:34,064 --> 00:24:36,083 Du har data på de flesta. 362 00:24:36,650 --> 00:24:38,502 Du vet säkert vilka de är. 363 00:24:39,153 --> 00:24:41,797 Spelkommissionen kommer att undersöka det. 364 00:24:42,239 --> 00:24:44,550 Gärna det. Det är helt lagligt. 365 00:24:45,201 --> 00:24:47,469 Vi saknar några röster. 366 00:24:49,121 --> 00:24:52,975 - Några idéer? - Tittade du i Foremans akt? 367 00:24:54,293 --> 00:24:56,228 Jag vill ogärna göra det. 368 00:24:56,879 --> 00:24:58,397 Det är en smutsig bransch. 369 00:24:59,256 --> 00:25:03,444 Men om du tror på det du gör, helgar ändamålen medlen. 370 00:25:04,011 --> 00:25:06,322 Det beror på hur viktigt det är. 371 00:25:07,223 --> 00:25:09,825 Jag har några idéer. Vi pratar om det. 372 00:25:10,226 --> 00:25:12,286 Vi närmar oss. Jag tar över. 373 00:25:36,627 --> 00:25:37,733 Hejsan. 374 00:25:40,256 --> 00:25:41,362 Kan jag hjälpa er? 375 00:25:41,674 --> 00:25:43,735 Vi vill träffa Frank Cosgrove. 376 00:25:43,759 --> 00:25:45,111 Har ni bokat tid? 377 00:25:45,135 --> 00:25:46,904 Nej, men det är viktigt. 378 00:25:48,222 --> 00:25:50,574 Han träffar inte folk utan tidsbokning. 379 00:25:50,975 --> 00:25:52,081 Du. 380 00:25:52,768 --> 00:25:54,745 Säg att Jimmy Small är här. 381 00:25:56,939 --> 00:25:58,045 Gör det. 382 00:26:02,903 --> 00:26:04,380 Du behöver inte veta. 383 00:26:07,449 --> 00:26:09,218 En sak bör du veta. 384 00:26:10,077 --> 00:26:12,888 Cosgrove trodde jämt att jag låg med hans fru. 385 00:26:14,415 --> 00:26:15,975 Okej. Bra. 386 00:26:18,669 --> 00:26:19,775 Toppen. 387 00:26:22,089 --> 00:26:25,150 Tack, pappa. Jag visste inte vem jag skulle ringa. 388 00:26:26,051 --> 00:26:27,778 Vad gör man inte för barnen? 389 00:26:28,554 --> 00:26:30,656 Säg mig. 390 00:26:31,307 --> 00:26:34,076 Hur mycket betalade din chef för den här skorven? 391 00:26:36,896 --> 00:26:38,623 En miljon ungefär. 392 00:26:38,647 --> 00:26:41,209 En miljon? En mil... 393 00:26:41,233 --> 00:26:43,962 Du skojar. En miljon i kontanter? 394 00:26:43,986 --> 00:26:45,504 Nåt ditåt. 395 00:26:45,988 --> 00:26:48,675 Hade du med dig så mycket pengar hit? 396 00:26:48,699 --> 00:26:50,843 Stoppade du lite i egen ficka? 397 00:26:55,789 --> 00:26:57,641 Jag har nåt annat på gång. 398 00:27:04,006 --> 00:27:05,607 Jag såg ett hus igår. 399 00:27:07,176 --> 00:27:08,282 Ett hus? 400 00:27:09,094 --> 00:27:10,200 Till salu. 401 00:27:11,639 --> 00:27:13,615 Ja. Det var väldigt fint. 402 00:27:15,309 --> 00:27:21,374 Där finns många rum... och en trädgård med blommor. 403 00:27:21,398 --> 00:27:23,375 Det var jättefint. 404 00:27:23,859 --> 00:27:24,836 Fint. 405 00:27:24,860 --> 00:27:27,422 Bara kasinot kommer igång, 406 00:27:27,446 --> 00:27:30,800 rullar det in mycket mer pengar. Det har Marty lovat. 407 00:27:30,824 --> 00:27:33,720 Jag kan hjälpa Wyatt med collegeavgifterna, 408 00:27:33,744 --> 00:27:35,679 och kanske en ny pickup åt dig. 409 00:27:36,580 --> 00:27:39,183 Marty fixar nog ett lån åt mig om jag frågar. 410 00:27:39,583 --> 00:27:41,018 Så... 411 00:27:41,502 --> 00:27:43,896 Ligger du bra till hos honom? 412 00:28:10,823 --> 00:28:11,929 Hej. 413 00:28:12,324 --> 00:28:15,928 - Är Ruth Langmore här? - Har hon råkat i trubbel? 414 00:28:16,412 --> 00:28:17,638 Nej. 415 00:28:19,456 --> 00:28:21,558 - En drink? - Nej. 416 00:28:22,167 --> 00:28:24,019 Det är lite för tidigt. 417 00:28:27,923 --> 00:28:29,650 Hon har talang. Vad heter hon? 418 00:28:30,676 --> 00:28:31,782 Lulu. 419 00:28:37,224 --> 00:28:39,701 Vet du vad? Ge mig en shot tequila. 420 00:28:53,449 --> 00:28:54,758 Hej, Lulu. 421 00:28:55,701 --> 00:28:56,807 Hej. 422 00:29:00,581 --> 00:29:01,687 Jag heter Wendy. 423 00:29:13,135 --> 00:29:15,612 Jag har många fler sedlar. 424 00:29:29,526 --> 00:29:30,632 Jimmy Small. 425 00:29:40,996 --> 00:29:45,060 - Jag trodde att du var död. - Snart, så. 426 00:29:45,084 --> 00:29:46,226 Är du sjuk? 427 00:29:46,752 --> 00:29:48,021 Dåligt hjärta. 428 00:29:48,045 --> 00:29:49,229 Tråkigt att höra. 429 00:29:50,964 --> 00:29:52,524 Men vi hade roligt. 430 00:29:54,676 --> 00:29:57,070 Det där bråket nere i Flint... 431 00:29:58,222 --> 00:29:59,907 Snarare ett upplopp. 432 00:30:01,266 --> 00:30:03,660 - Men vi fick kontraktet. - Ja. 433 00:30:07,773 --> 00:30:10,876 - Vad för dig hit? - Han där. 434 00:30:12,945 --> 00:30:14,755 Hej. Marty Byrde. 435 00:30:15,531 --> 00:30:20,928 Min firma backar lagförslaget om kasino som du nog känner till. 436 00:30:21,328 --> 00:30:22,763 Lagförslaget är dött. 437 00:30:23,831 --> 00:30:26,600 Tja... inte riktigt än. 438 00:30:27,668 --> 00:30:32,147 Jag är expert på att hitta... 439 00:30:33,173 --> 00:30:35,359 ...kreativa sätt att flytta pengar. 440 00:30:35,843 --> 00:30:37,277 Det undviker skatter. 441 00:30:37,678 --> 00:30:41,657 Det undviker intresse från andra parter, kan man säga. 442 00:30:43,058 --> 00:30:46,579 Du kanske kan tänka dig... 443 00:30:46,603 --> 00:30:48,372 Vi har våra egna revisorer. 444 00:30:50,732 --> 00:30:53,669 - Säkert, men ingen... - Vi är klara. 445 00:30:54,528 --> 00:30:55,754 Lagförslaget är dött. 446 00:30:56,238 --> 00:30:58,174 Sluta snacka skit, Frank. 447 00:30:58,198 --> 00:31:00,009 Du har problem. 448 00:31:00,033 --> 00:31:01,218 Det vet du. 449 00:31:02,786 --> 00:31:04,846 Du har problem med facket. 450 00:31:05,330 --> 00:31:08,143 Och det här med arbetsrätt blir bara värre. 451 00:31:08,167 --> 00:31:09,310 Vi klarar oss bra. 452 00:31:09,334 --> 00:31:12,021 Fackets pensionsfonder går dåligt. 453 00:31:12,045 --> 00:31:14,773 Alltså minskar din andel. 454 00:31:16,800 --> 00:31:18,944 Cheferna kan inte vara nöjda. 455 00:31:20,470 --> 00:31:21,780 Börjar det brännas? 456 00:31:22,764 --> 00:31:25,285 Vad sägs om facket får ensamrätt på kasinot? 457 00:31:25,309 --> 00:31:30,456 Varje lastbil, varje matleverans, varje limousin kommer tillhöra Teamsters. 458 00:31:30,480 --> 00:31:34,209 Du levererar för facket och får din andel. Alla vinner på det. 459 00:31:34,985 --> 00:31:36,420 Ska jag lita på dig? 460 00:31:36,904 --> 00:31:38,338 - Ja. - Varför? 461 00:31:39,072 --> 00:31:40,757 Varför? Tja... 462 00:31:42,242 --> 00:31:45,053 För att jag är här, på syrgas, 463 00:31:46,371 --> 00:31:47,723 och går i god för honom. 464 00:31:48,665 --> 00:31:49,891 Just därför. 465 00:31:51,543 --> 00:31:53,353 Jävla irländare. 466 00:31:57,299 --> 00:31:58,442 Försiktigt. 467 00:31:58,842 --> 00:32:01,153 Jag kan göra slut på ditt lidande nu. 468 00:32:03,222 --> 00:32:05,115 Du skulle göra mig en tjänst. 469 00:32:08,227 --> 00:32:09,411 Du, Frank. 470 00:32:11,146 --> 00:32:12,331 Hur mår frugan? 471 00:32:35,712 --> 00:32:39,524 Du har alltid varit en tuff jävel. 472 00:32:49,434 --> 00:32:50,994 Låt höra, Marty Byrde. 473 00:33:16,878 --> 00:33:18,647 En Jack och cola, tack. 474 00:33:45,282 --> 00:33:46,388 Hej. 475 00:33:47,576 --> 00:33:49,345 Får jag göra dig sällskap? 476 00:33:49,369 --> 00:33:53,849 Jag såg att du kom in ensam, så jag hoppas att det går bra. 477 00:33:54,916 --> 00:33:56,022 Visst. 478 00:33:57,753 --> 00:33:59,354 Får jag bjuda på drinken? 479 00:34:00,714 --> 00:34:01,820 Visst. 480 00:34:03,300 --> 00:34:04,406 Jag heter Terry. 481 00:34:05,010 --> 00:34:06,116 Lulu. 482 00:34:06,720 --> 00:34:07,988 Självklart. 483 00:34:08,388 --> 00:34:09,990 Du ser ut som en Lulu. 484 00:34:24,988 --> 00:34:26,299 Ja. 485 00:34:26,323 --> 00:34:27,799 Vi går upp på rummet. 486 00:34:44,091 --> 00:34:45,609 Får jag fråga en sak? 487 00:34:46,676 --> 00:34:48,945 Du undrar om jag låg med hans fru? 488 00:34:51,223 --> 00:34:52,329 Jag är en gentleman. 489 00:34:53,558 --> 00:34:55,368 Så jag säger inget mer än att 490 00:34:55,769 --> 00:34:59,039 hon hade en tatuering på insidan av låret. 491 00:35:00,190 --> 00:35:01,500 Vad stod det? 492 00:35:04,820 --> 00:35:06,004 "Kör hårt"? 493 00:35:35,016 --> 00:35:36,326 Vem fan är du? 494 00:35:37,144 --> 00:35:38,495 Släpp loss mig, slyna. 495 00:35:40,981 --> 00:35:42,791 Hej, mr Foreman. 496 00:35:47,362 --> 00:35:49,590 Du kan klä på dig och gå nu. 497 00:35:49,614 --> 00:35:51,841 Jag lägger pengarna i din väska. 498 00:35:53,952 --> 00:35:55,762 Jag beklagar, mr Foreman. 499 00:35:57,080 --> 00:36:00,183 Det här är lika jobbigt för mig som för dig. 500 00:36:02,586 --> 00:36:03,812 Kanske inte. 501 00:36:06,047 --> 00:36:07,983 Vem ska släppa loss dig? 502 00:36:13,054 --> 00:36:16,908 Två, tre, fyra, fem. 503 00:36:18,768 --> 00:36:20,787 För de första två månaderna. 504 00:36:21,646 --> 00:36:23,206 God natt. Tack. 505 00:36:38,663 --> 00:36:40,181 Hur låter tusen dollar? 506 00:36:41,041 --> 00:36:42,267 Det duger. 507 00:36:43,543 --> 00:36:45,270 Det är bara början. 508 00:36:45,962 --> 00:36:50,567 Jag har pratat med Marty, och han är villig att ge dig ett jobb. 509 00:36:51,885 --> 00:36:53,778 Så jag ska jobba åt dig? 510 00:36:56,556 --> 00:36:57,662 Så är det inte. 511 00:36:59,226 --> 00:37:01,412 Hoppa in nu. 512 00:37:01,436 --> 00:37:02,871 Vi åker. 513 00:37:23,583 --> 00:37:25,728 Tack för att du tar emot mig, senator Foreman. 514 00:37:25,752 --> 00:37:27,104 Visa mig videon. 515 00:37:27,128 --> 00:37:29,272 - Du behöver inte titta på den. - Ge hit. 516 00:37:36,388 --> 00:37:37,822 Vem fan är du? 517 00:37:39,516 --> 00:37:41,284 Släpp loss mig, din slyna. 518 00:37:45,939 --> 00:37:47,165 Den jäveln. 519 00:37:51,069 --> 00:37:52,175 Jag beklagar. 520 00:37:53,947 --> 00:37:56,966 Jag borde ringa polisen. Det här är utpressning. 521 00:37:58,285 --> 00:37:59,679 Ja, det är det. 522 00:37:59,703 --> 00:38:02,514 Men i så fall blir allt offentligt. 523 00:38:03,331 --> 00:38:06,309 På det här sättet råkar ingen illa ut. 524 00:38:08,503 --> 00:38:11,857 Om jag röstar för, hur vet jag att det här inte dyker upp sen? 525 00:38:11,881 --> 00:38:13,149 Du har mitt ord. 526 00:38:16,928 --> 00:38:18,034 Ditt ord? 527 00:38:18,513 --> 00:38:19,739 Du är avskyvärd. 528 00:38:23,893 --> 00:38:25,203 God natt, senator. 529 00:38:35,280 --> 00:38:36,386 Charlotte? 530 00:38:36,906 --> 00:38:37,800 Hej. 531 00:38:37,824 --> 00:38:40,427 Hej. Jag har inte sett dig på hela dagen. Kom. 532 00:38:44,456 --> 00:38:47,976 Jag vill prata med dig om igår. 533 00:38:48,543 --> 00:38:49,649 Okej. 534 00:38:53,089 --> 00:38:54,733 Är det nåt du vill säga? 535 00:38:59,054 --> 00:39:01,197 Vi pratade om att vara uppriktiga. 536 00:39:01,598 --> 00:39:03,074 Det har jag inte varit. 537 00:39:03,642 --> 00:39:04,910 Förlåt. 538 00:39:04,934 --> 00:39:06,119 Ljög du för oss? 539 00:39:07,687 --> 00:39:10,290 Jag sa till mamma att jag pluggade för ett prov. 540 00:39:11,608 --> 00:39:13,044 Det var inte sant. 541 00:39:13,068 --> 00:39:15,545 Och du hade inte använt ögondroppar. 542 00:39:16,655 --> 00:39:18,006 Vad menar du? 543 00:39:19,407 --> 00:39:21,468 Första regeln när man röker gräs. 544 00:39:21,868 --> 00:39:22,974 Visste ni? 545 00:39:23,495 --> 00:39:25,388 Varför sa ni inget? 546 00:39:27,082 --> 00:39:28,641 Vem var du med? 547 00:39:29,334 --> 00:39:33,104 Wyatt. Han har varit så nere sen hans pappa dog. 548 00:39:35,674 --> 00:39:36,651 Är ni... 549 00:39:36,675 --> 00:39:38,402 Nej, vi är bara vänner. 550 00:39:38,426 --> 00:39:40,363 Han är inte som de andra. 551 00:39:40,387 --> 00:39:42,572 Han är inte som du tror. 552 00:39:43,765 --> 00:39:48,454 Du vet att man kan prata bredvid mun när man är hög. 553 00:39:48,478 --> 00:39:49,829 Ja. 554 00:39:50,230 --> 00:39:52,832 Förlåt. Jag ska vara försiktig. Jag lovar. 555 00:39:57,487 --> 00:39:59,964 Tänk att jag har burit dig som ett knyte. 556 00:40:01,116 --> 00:40:02,222 Charlotte... 557 00:40:04,119 --> 00:40:06,471 Jag ville aldrig att det här skulle drabba er. 558 00:40:07,831 --> 00:40:08,937 Jag vet. 559 00:40:09,499 --> 00:40:10,642 Det är okej. 560 00:40:12,252 --> 00:40:13,396 Jag måste plugga. 561 00:40:13,420 --> 00:40:15,231 - Okej, god natt. - Jag lovar. 562 00:40:15,255 --> 00:40:16,190 Hej. 563 00:40:16,214 --> 00:40:18,275 Hej. Hur gick det i Kansas City? 564 00:40:18,299 --> 00:40:21,278 Vi löste det. Eller snarare Buddy. 565 00:40:21,302 --> 00:40:25,031 - Men vi måste ge maffian en del. - Självklart. 566 00:40:26,808 --> 00:40:29,410 Jag känner att jag behöver duscha. 567 00:40:29,894 --> 00:40:32,957 - Vi gör vad vi måste. - Jag vet. 568 00:40:32,981 --> 00:40:34,332 Fick vi rösterna? 569 00:40:37,110 --> 00:40:39,003 Det fattas fortfarande en. 570 00:40:42,449 --> 00:40:45,051 Jag ska träffa Wilkes och se vad han kan göra. 571 00:40:45,452 --> 00:40:47,095 Jag kommer hem sent. 572 00:40:47,620 --> 00:40:49,974 Okej. Hej då. 573 00:40:49,998 --> 00:40:51,474 Okej. Hej då. 574 00:41:53,895 --> 00:41:56,623 Hallå, vad gör du där inne? Du missar festen. 575 00:41:57,398 --> 00:41:59,125 Börja utan mig. 576 00:41:59,651 --> 00:42:02,712 - Säkert? Det här är raketbränsle. - Jag är säker. 577 00:42:12,622 --> 00:42:14,265 Så varifrån är du? 578 00:42:16,417 --> 00:42:19,062 Rachel, mår du bra? 579 00:42:24,425 --> 00:42:28,196 Om jag bara hade kunnat se hennes ansikte när hon såg det här. 580 00:42:29,013 --> 00:42:30,239 Bra jobbat. 581 00:42:31,057 --> 00:42:32,575 Ville du ha is till? 582 00:42:34,686 --> 00:42:36,496 Det fattas en röst. 583 00:42:36,896 --> 00:42:38,999 Imponerande att du kom så långt. 584 00:42:39,023 --> 00:42:40,875 Jag väntade mig att förlora. 585 00:42:41,484 --> 00:42:43,419 Så varför fortsatte du? 586 00:42:44,612 --> 00:42:46,714 Jag ville se vad du kan göra. 587 00:42:47,156 --> 00:42:50,051 Det kommer andra omröstningar, andra kampanjer, 588 00:42:50,451 --> 00:42:52,512 och jag vill gärna ha dig med då. 589 00:42:53,454 --> 00:42:54,681 Charlie. 590 00:42:55,331 --> 00:42:57,351 Jag är smickrad. 591 00:42:57,375 --> 00:42:59,310 Verkligen. Men just nu... 592 00:42:59,836 --> 00:43:01,856 ...måste jag ro det här i land. 593 00:43:01,880 --> 00:43:03,147 Så... 594 00:43:03,631 --> 00:43:05,234 ...hur får vi den sista rösten? 595 00:43:05,258 --> 00:43:07,610 Ja, Blake blir en hård nöt. 596 00:43:10,346 --> 00:43:11,782 Men det kan gå. 597 00:43:11,806 --> 00:43:14,409 Jag har läst hans akt. Han är totalt ren. 598 00:43:15,101 --> 00:43:17,286 Om man letar noga finns alltid nåt. 599 00:43:17,687 --> 00:43:21,249 - Han lär inte rösta på ditt förslag. - Det behövs inte. 600 00:43:21,733 --> 00:43:23,126 Han kan utebli. 601 00:43:23,526 --> 00:43:25,003 Då fattas en röst för dem. 602 00:43:26,654 --> 00:43:30,466 Om du redan visste nåt om honom, varför sa du inget till mig? 603 00:43:30,867 --> 00:43:33,469 Jag ville inte slösa bort det i onödan. 604 00:43:38,625 --> 00:43:42,021 Allt det här är väl bara ett spel för dig. 605 00:43:42,045 --> 00:43:43,229 Men inte för mig. 606 00:43:50,178 --> 00:43:52,113 Du sa att det där var din mors. 607 00:43:57,310 --> 00:43:59,328 Men det var inte sant, va? 608 00:44:08,029 --> 00:44:09,672 Får jag titta? 609 00:44:13,660 --> 00:44:14,844 Just det. 610 00:44:16,079 --> 00:44:17,185 Ja. 611 00:44:18,373 --> 00:44:20,558 Du använde det för att nå mig. 612 00:44:22,085 --> 00:44:25,855 Syster Alice ringde mig när du hade lämnat barnhemmet. 613 00:44:26,798 --> 00:44:29,776 Hon sa att du var där och frågade om mitt förflutna. 614 00:44:33,012 --> 00:44:34,363 Det gjorde inget. 615 00:44:34,973 --> 00:44:37,575 Jag uppskattade din uppfinningsrikedom. 616 00:44:42,605 --> 00:44:44,207 Det är ett spel, Wendy. 617 00:44:45,525 --> 00:44:47,877 - Vi spelar det båda två. - Ja. 618 00:44:50,154 --> 00:44:52,673 Är det så det ligger till? 619 00:44:53,783 --> 00:44:58,054 Tjänster och gentjänster? 620 00:44:58,746 --> 00:45:00,598 Jag vet inte vad du menar. 621 00:45:02,667 --> 00:45:05,144 Om jag ligger med dig levererar du Blake. 622 00:45:07,213 --> 00:45:09,565 Nej, det hänger inte alls ihop. 623 00:45:10,758 --> 00:45:12,485 Men Charlie. 624 00:45:13,636 --> 00:45:15,113 Var uppriktig nu. 625 00:45:16,347 --> 00:45:19,034 Jag vill veta villkoren för avtalet. 626 00:45:19,058 --> 00:45:22,453 - Nu är du oförskämd. - Det är bara ett spel, va? 627 00:45:23,563 --> 00:45:26,666 - Ändamålet helgar alltid medlen. - Ja. 628 00:45:27,859 --> 00:45:29,712 Som med senator Foreman. 629 00:45:29,736 --> 00:45:32,463 - Visst? - Ja. 630 00:45:37,910 --> 00:45:39,387 God natt, Charlie. 631 00:46:02,852 --> 00:46:05,246 Jag behöver cigaretter. Vill du ha nåt? 632 00:46:06,939 --> 00:46:08,082 Bara en cola. 633 00:46:45,478 --> 00:46:48,831 Jag glömde colan, men kolla här. 634 00:46:53,528 --> 00:46:58,090 MARILUS FIK FRUKOST LUNCH MIDDAG 635 00:47:11,671 --> 00:47:13,981 Varför i helvete gjorde du det där? 636 00:47:16,759 --> 00:47:18,319 Du är villkorligt frigiven. 637 00:47:19,637 --> 00:47:21,572 Du har 1 000 dollar i fickan. 638 00:47:23,349 --> 00:47:24,535 Du har ett jobb. 639 00:47:24,559 --> 00:47:26,077 Jag kände för det. 640 00:47:29,814 --> 00:47:31,374 Jag förstår dig inte. 641 00:47:32,483 --> 00:47:34,043 Förstår du mig inte? 642 00:47:35,528 --> 00:47:36,634 Va? 643 00:47:37,280 --> 00:47:40,299 Jag ska förklara en sak för dig, flicka lilla. 644 00:47:41,284 --> 00:47:43,886 Du ska inte köpa nåt jävla hus. 645 00:47:44,954 --> 00:47:49,016 Och du ska inte jobba för den där jävla Marty Byrde hela livet. 646 00:47:50,209 --> 00:47:51,644 Du är en Langmore. 647 00:47:52,753 --> 00:47:55,356 Det här är vad du är. 648 00:48:00,887 --> 00:48:02,197 Sluta! 649 00:48:02,221 --> 00:48:04,783 Om Byrde har miljoner att bolla med, 650 00:48:04,807 --> 00:48:07,953 finns det mycket mer, och du ska hitta det. 651 00:48:07,977 --> 00:48:10,079 Förstår du bättre nu? 652 00:48:11,147 --> 00:48:13,958 - Säg: "Ja, pappa." - Ja! 653 00:48:14,358 --> 00:48:15,918 - Vadå? - Ja! 654 00:48:42,428 --> 00:48:45,115 - Hej. - Förlåt. Jag ville inte väcka dig. 655 00:48:45,139 --> 00:48:46,949 Jag var redan vaken. 656 00:48:54,899 --> 00:48:56,042 Hur gick det? 657 00:48:58,319 --> 00:48:59,628 Vi förlorar imorgon. 658 00:49:05,368 --> 00:49:06,474 Vad hände? 659 00:49:07,203 --> 00:49:08,309 Wilkes. 660 00:49:09,997 --> 00:49:12,308 Han kunde ha hjälpt, men priset var för högt. 661 00:49:12,792 --> 00:49:14,185 Vad ville han ha? 662 00:49:15,670 --> 00:49:16,776 Mig. 663 00:49:18,422 --> 00:49:19,565 Han ville ha mig. 664 00:49:23,719 --> 00:49:24,825 Och? 665 00:49:33,771 --> 00:49:34,955 Var det ett nej? 666 00:51:15,456 --> 00:51:16,974 Hej, senator. 667 00:51:18,084 --> 00:51:20,978 Jag har inget att säga dig eller din chef. 668 00:51:21,545 --> 00:51:25,067 Jag är nyfiken. Kliver du nånsin av dina höga hästar? 669 00:51:25,091 --> 00:51:26,317 Vad vill du? 670 00:51:27,635 --> 00:51:30,280 Vi vill att du ska göra en liten resa idag. 671 00:51:30,304 --> 00:51:32,239 Går inte. Viktig omröstning. 672 00:51:33,557 --> 00:51:37,828 Låt mig prata färdigt. Då kanske du ändrar dig. 673 00:52:01,544 --> 00:52:02,650 Hej. 674 00:52:04,171 --> 00:52:05,277 Hej. 675 00:52:06,507 --> 00:52:07,691 Vill du ha kaffe? 676 00:52:08,634 --> 00:52:09,740 Ja. 677 00:52:12,138 --> 00:52:13,822 Jag sov dåligt inatt. 678 00:52:16,016 --> 00:52:17,576 Jag sover alltid dåligt. 679 00:52:18,018 --> 00:52:19,995 Lagförslaget måste gå igenom. 680 00:52:20,396 --> 00:52:21,622 Jag förstår. 681 00:52:22,022 --> 00:52:24,416 Nej, det tror jag inte att du gör. 682 00:52:25,484 --> 00:52:26,752 Det måste gå igenom. 683 00:52:29,905 --> 00:52:31,011 Det är klart. 684 00:52:35,286 --> 00:52:36,554 Förlorade vi? 685 00:52:38,539 --> 00:52:40,224 Är inte omröstningen senare? 686 00:52:40,875 --> 00:52:42,894 Blake fick plötsligt förhinder. 687 00:52:42,918 --> 00:52:45,813 Han måste lämna staden. Han röstar inte. 688 00:52:46,547 --> 00:52:47,815 Lagförslaget går igenom. 689 00:52:50,426 --> 00:52:51,532 Säkert? 690 00:52:52,678 --> 00:52:53,784 Säkert. 691 00:52:59,226 --> 00:53:01,120 Jag vet inte vad jag ska säga. 692 00:53:03,314 --> 00:53:05,834 Kan du berätta vad du hade för hållhake? 693 00:53:05,858 --> 00:53:08,378 Nej, förresten. Jag vill inte veta. 694 00:53:08,402 --> 00:53:10,170 Och bara så att du vet... 695 00:53:11,071 --> 00:53:13,007 ...jag begärde ingen gentjänst. 696 00:53:14,408 --> 00:53:16,927 Jag stöder bara sånt jag tror på, som jag sa. 697 00:53:19,038 --> 00:53:21,348 - Du tror inte på kasinot. - Nej. 698 00:53:22,666 --> 00:53:24,018 Men jag tror på dig. 699 00:53:46,649 --> 00:53:49,835 Garrison, du har besök. 700 00:53:51,153 --> 00:53:52,296 Besök? 701 00:53:54,031 --> 00:53:55,549 Vem då? En advokat? 702 00:53:56,116 --> 00:53:57,801 Jag tror inte det. 703 00:54:17,096 --> 00:54:18,280 Jag känner dig. 704 00:54:19,682 --> 00:54:22,576 Inte direkt. Men jag känner dig. 705 00:54:25,104 --> 00:54:26,997 Du brukade hänga på Blue Cat. 706 00:54:27,690 --> 00:54:29,416 Jag har letat efter dig. 707 00:54:33,404 --> 00:54:35,422 Du bara försvann. 708 00:54:36,740 --> 00:54:40,135 Inga telefonsamtal, inga kortköp. 709 00:54:40,703 --> 00:54:43,013 Så vi efterlyste dig. 710 00:54:48,711 --> 00:54:52,106 Varför, agent Petty? 711 00:54:53,132 --> 00:54:54,566 Marty Byrde. 712 00:54:56,635 --> 00:55:01,407 Vi fann över 100 000 i kontanter i en plastpåse i bagageutrymmet i din bil. 713 00:55:03,225 --> 00:55:04,911 Berätta hur de hamnade där. 714 00:55:04,935 --> 00:55:08,622 - Jag hade tur. Jag vann på spel. - Du har aldrig tur. Tvärtom. 715 00:55:09,023 --> 00:55:10,541 Vet du vad jag tror? 716 00:55:13,193 --> 00:55:16,797 Du stal pengarna från Marty Byrde, och de tillhör kartellen. 717 00:55:21,076 --> 00:55:25,347 - Jag vill ringa min advokat. - Visst. Gör det. 718 00:55:25,914 --> 00:55:28,684 Men du är misstänkt för tre brott: 719 00:55:29,710 --> 00:55:32,856 Drograttfylleri, droginnehav 720 00:55:32,880 --> 00:55:34,898 och allmänfarlig vårdslöshet. 721 00:55:36,175 --> 00:55:40,028 Om du befinns skyldig har du haft dina tre chanser 722 00:55:40,763 --> 00:55:43,282 och kan få livstid. 723 00:55:48,854 --> 00:55:51,790 - Det var en olyckshändelse... - Och ännu värre. 724 00:55:54,193 --> 00:55:56,253 Om det blir känt... 725 00:55:58,405 --> 00:56:00,966 ...att du stal kartellens pengar... 726 00:56:02,701 --> 00:56:04,595 Hur länge får du leva då? 727 00:56:07,915 --> 00:56:09,808 Försöker du skrämma mig? 728 00:56:15,381 --> 00:56:16,732 Lyckas jag? 729 00:56:18,342 --> 00:56:19,777 Det tredje alternativet. 730 00:56:20,636 --> 00:56:22,196 Vi hjälper varandra. 731 00:56:23,681 --> 00:56:27,494 Vi vet att Byrde tvättar miljoner dollar åt Navarro-kartellen. 732 00:56:27,518 --> 00:56:30,913 Men vi behöver veta detaljerna. 733 00:56:31,480 --> 00:56:37,669 Hans bokföring, datafiler, flödesdiagram, allt möjligt. 734 00:56:46,495 --> 00:56:50,307 Om han vet att jag stal från honom, får jag sparken. 735 00:56:50,999 --> 00:56:52,684 Överlåt det åt mig. 736 00:56:54,837 --> 00:56:58,899 Och hur ska jag få ut sån information av honom? 737 00:57:03,470 --> 00:57:04,780 Jag bryr mig inte. 738 00:57:06,265 --> 00:57:08,742 Jag struntar i vad du gör, 739 00:57:09,226 --> 00:57:12,788 vem du förråder, vem du sårar, vem du knullar. 740 00:57:14,148 --> 00:57:17,334 Men om du inte ger mig vad jag vill ha, Rachel, 741 00:57:18,235 --> 00:57:22,631 åker du i fängelse i många år. 742 00:59:22,025 --> 00:59:24,127 Undertexter: Bengt-Ove Andersson