1
00:00:05,973 --> 00:00:09,701
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:21,447 --> 00:00:23,424
Var ska vi bo egentligen?
3
00:00:23,907 --> 00:00:25,510
Värst vad du har bråttom.
4
00:00:25,534 --> 00:00:26,885
Vad sägs om Luxemburg?
5
00:00:27,911 --> 00:00:30,431
Kan du inte komma på nåt bättre?
Luxemburg?
6
00:00:32,458 --> 00:00:34,352
- Santorini, då?
- Nej.
7
00:00:34,376 --> 00:00:37,439
Nej? Vita sandstränder?
8
00:00:37,463 --> 00:00:42,276
Turister. Branta sluttningar. Åsnor.
9
00:00:45,262 --> 00:00:48,867
Där är Slugworth. Vem pratar han med?
10
00:00:48,891 --> 00:00:52,203
Steve Simmons, företagsjurist.
11
00:00:52,227 --> 00:00:54,872
- Nån har läst på.
- Är du överraskad?
12
00:00:55,939 --> 00:00:57,208
Och de andra två?
13
00:00:57,232 --> 00:01:00,170
Statsåklagaren och Lesley Ann Mackey.
14
00:01:00,194 --> 00:01:03,422
Hon grundade Missouribor för moral.
15
00:01:05,032 --> 00:01:07,886
Det är nog roligare att hänga
med den andra sorten.
16
00:01:07,910 --> 00:01:10,637
Okej, var trevlig, uppför dig trevligt.
17
00:01:12,498 --> 00:01:14,224
Hyannis Port?
18
00:01:16,043 --> 00:01:19,105
- Ska vi leka Kennedyklanen?
- Lägg av.
19
00:01:19,129 --> 00:01:23,568
Hur tror du det var att börja
som spritsmugglare?
20
00:01:23,592 --> 00:01:25,319
Guldkusten?
21
00:01:26,929 --> 00:01:29,949
Australien, Wendy? Kom igen.
22
00:01:29,973 --> 00:01:32,702
Ingen skulle leta efter oss i Australien.
23
00:01:32,726 --> 00:01:34,161
Jaså, verkligen?
24
00:01:39,525 --> 00:01:41,043
Ser du honom?
25
00:01:45,030 --> 00:01:46,215
Är han ensam?
26
00:01:48,200 --> 00:01:49,468
Är du redo?
27
00:01:53,747 --> 00:01:55,098
Lycka till.
28
00:02:24,403 --> 00:02:27,005
Jacob är arg på mig. Det märker jag.
29
00:02:28,240 --> 00:02:30,425
Det känns annorlunda, bara.
30
00:02:35,747 --> 00:02:39,393
Jag kanske inte borde
ha dödat den här mexikanen.
31
00:02:41,086 --> 00:02:43,564
Han var ohyfsad mot dig i ditt eget hem.
32
00:02:47,718 --> 00:02:50,362
Du vet hur mycket jag beundrar mr Snell.
33
00:02:54,141 --> 00:02:55,867
Säg vad du har på hjärtat.
34
00:02:56,852 --> 00:02:59,246
Ibland måste man få ha olika åsikter.
35
00:03:03,942 --> 00:03:05,294
Det ingår i paketet.
36
00:03:07,613 --> 00:03:11,675
Du är rar, Ash. Vet du det?
37
00:03:41,146 --> 00:03:42,414
Wendy.
38
00:03:43,065 --> 00:03:47,962
Jacob Snell. Min fru Darlene.
Vår medarbetare Ash.
39
00:03:47,986 --> 00:03:50,924
- Nyskördad honung.
- Tack.
40
00:03:50,948 --> 00:03:52,425
Hejsan.
41
00:03:52,449 --> 00:03:54,885
- Har du tid?
- Ja. Ursäkta mig.
42
00:03:57,246 --> 00:04:00,474
- Frun är väl införstådd?
- Ja.
43
00:04:01,917 --> 00:04:06,564
Svårt att kombinera äktenskap och jobb,
men härligt när det funkar.
44
00:04:06,588 --> 00:04:07,773
Det är sant.
45
00:04:08,549 --> 00:04:11,694
Har du nycklarna
till vår mexikanske väns bil?
46
00:04:11,718 --> 00:04:16,698
Ja. Den är parkerad bortom kröken,
en bit från vägen.
47
00:04:17,432 --> 00:04:19,619
Ash kör den till Chicago.
48
00:04:19,643 --> 00:04:22,789
Han har mannens mobiltelefon
och kreditkort.
49
00:04:22,813 --> 00:04:26,251
Okej. Se till att använda nåt av korten
när du kommer dit.
50
00:04:26,275 --> 00:04:28,002
Såvitt nån vet
51
00:04:28,026 --> 00:04:31,422
körde han till Chicago
och försvann från jordens yta.
52
00:04:31,446 --> 00:04:34,884
Ja. Jag lämnade typ tre meddelanden
på hans mobil.
53
00:04:34,908 --> 00:04:37,303
Ring när du kommer fram,
så mobilmasterna...
54
00:04:37,327 --> 00:04:41,807
- Det här är vardagsmat för oss.
- Okej. Vi ses.
55
00:04:42,332 --> 00:04:45,894
Ta på säkerhetsbältet! Kör försiktigt.
56
00:04:51,967 --> 00:04:56,154
Saker händer.
Man ber om ursäkt och går vidare.
57
00:04:57,347 --> 00:04:59,199
Hon sköt huvudet av en man.
58
00:05:00,225 --> 00:05:01,993
Vilket hon är ångerfull för.
59
00:05:04,938 --> 00:05:06,540
Ska jag tro på det?
60
00:05:07,399 --> 00:05:09,501
Hon gav dig nyskördad honung.
61
00:05:26,501 --> 00:05:28,019
Rena lakan igen.
62
00:05:31,548 --> 00:05:33,567
Jag trodde det skulle kännas annorlunda.
63
00:05:35,218 --> 00:05:39,072
Som om allt hade förändrats här
när vi kom tillbaka.
64
00:05:40,015 --> 00:05:42,075
Det låter dumt, jag vet.
65
00:05:44,186 --> 00:05:49,416
Jag hade inte varit lika modig som du
med den där jäveln i vardagsrummet.
66
00:05:50,400 --> 00:05:52,419
Jag hade inte kunnat trycka av.
67
00:05:53,695 --> 00:05:55,213
Jo, det hade du kunnat.
68
00:05:59,993 --> 00:06:01,803
Jag tänker på det hela tiden.
69
00:06:04,289 --> 00:06:05,891
Jag hade stelnat till.
70
00:06:11,296 --> 00:06:12,898
Mamma sa åt mig att göra det.
71
00:06:21,306 --> 00:06:23,158
Du förtjänar att få hälften.
72
00:06:28,188 --> 00:06:30,499
Jag tog dem natten vi gömde dem i väggen.
73
00:06:31,400 --> 00:06:33,376
Jag vet inte varför.
74
00:06:35,696 --> 00:06:38,507
- Hur mycket är det?
- Tiotusen.
75
00:06:41,702 --> 00:06:43,888
Ska jag tala om för mamma och pappa?
76
00:06:43,912 --> 00:06:45,018
Nej.
77
00:06:48,458 --> 00:06:49,726
Vi kan behöva dem.
78
00:07:03,140 --> 00:07:05,742
Förut tänkte jag inte på framtiden.
79
00:07:06,852 --> 00:07:08,370
För, du vet...
80
00:07:09,521 --> 00:07:10,789
...vad är poängen?
81
00:07:12,315 --> 00:07:17,546
Så jag blev arg eller råkade i trubbel.
82
00:07:22,409 --> 00:07:24,886
Men de senaste månaderna har jag...
83
00:07:26,455 --> 00:07:28,932
Jag har försökt bli en bättre människa.
84
00:07:31,001 --> 00:07:35,647
Tänka på andra än mig själv.
85
00:07:37,424 --> 00:07:40,235
Jag har ett riktigt jobb
86
00:07:41,261 --> 00:07:43,864
med försäkring och så, och...
87
00:07:45,348 --> 00:07:50,287
Jag ser efter två pojkar
och tänker på deras framtid.
88
00:07:54,941 --> 00:07:58,128
Men jag vet att jag måste gå
den smala vägen.
89
00:07:59,446 --> 00:08:02,048
För annars mister jag allting.
90
00:08:06,286 --> 00:08:10,056
Och inget av det där vore möjligt
91
00:08:11,291 --> 00:08:13,476
om det inte vore för min pappa.
92
00:08:20,050 --> 00:08:23,320
Jag har hälsat på honom regelbundet och...
93
00:08:25,055 --> 00:08:27,782
Jag vet att han vill göra gott.
94
00:08:29,059 --> 00:08:31,202
Tack, ms Langmore.
95
00:08:32,270 --> 00:08:34,957
Även om det är viktigt
för frigivningsnämnden
96
00:08:34,981 --> 00:08:37,043
att bedöma fångens karaktär
97
00:08:37,067 --> 00:08:41,171
är det också viktigt att ställa frågan:
"Varför nu?"
98
00:08:44,991 --> 00:08:46,097
Ja, ma'am.
99
00:08:49,246 --> 00:08:50,597
Som jag sa
100
00:08:51,748 --> 00:08:56,604
har jag fått ta hand om två pojkar,
mina kusiner,
101
00:08:56,628 --> 00:08:59,606
som nyligen miste sin far.
102
00:09:02,050 --> 00:09:04,361
Jag gör mitt bästa varje dag.
103
00:09:06,096 --> 00:09:08,114
Men jag är bara en ung flicka.
104
00:09:11,142 --> 00:09:13,703
Jag vet hur det är att behöva en pappa.
105
00:09:32,497 --> 00:09:33,603
Hej, Marty!
106
00:09:34,791 --> 00:09:36,601
Hej, Tuck. Vad är det?
107
00:09:37,252 --> 00:09:42,275
Det är låst överallt.
Här, och framdörren också.
108
00:09:42,299 --> 00:09:44,068
Har du försökt ringa Rachel?
109
00:09:44,092 --> 00:09:47,737
Det går direkt till röstbrevlådan.
Precis som igår.
110
00:09:48,722 --> 00:09:51,491
- Igår också?
- Ja.
111
00:09:57,564 --> 00:10:00,418
- Är din mamma och syster hemma?
- Ja.
112
00:10:00,442 --> 00:10:03,504
Ta och gå hem.
Jag ringer när jag behöver dig.
113
00:10:03,528 --> 00:10:04,671
Okej.
114
00:10:17,000 --> 00:10:18,106
Fan!
115
00:10:55,747 --> 00:10:56,853
Mrs Byrde?
116
00:10:59,334 --> 00:11:00,478
Harry, du skrämde mig.
117
00:11:00,502 --> 00:11:03,814
- Kan jag hjälpa dig?
- Ja.
118
00:11:03,838 --> 00:11:07,610
Jag undrade en sak.
Varför använder vi frysen
119
00:11:07,634 --> 00:11:10,195
när balsamerade kroppar
inte behöver kylas ner?
120
00:11:11,846 --> 00:11:12,952
Kylar.
121
00:11:14,182 --> 00:11:15,618
Ursäkta?
122
00:11:15,642 --> 00:11:19,497
De kallas kylar, inte frysar.
Inom begravningsbranschen.
123
00:11:19,521 --> 00:11:20,873
Oavsett det
124
00:11:20,897 --> 00:11:24,460
kan vi spara mycket på elräkningarna
125
00:11:24,484 --> 00:11:27,212
om vi gör kylarna till förvaringsrum.
126
00:11:29,948 --> 00:11:31,054
Jag köper låsen själv.
127
00:11:31,866 --> 00:11:32,972
Självklart.
128
00:11:34,452 --> 00:11:35,888
En sak till.
129
00:11:35,912 --> 00:11:38,766
Vi borde nog köpa fler kistor.
130
00:11:38,790 --> 00:11:41,434
Stora volymer för att spara pengar.
Kanske 25?
131
00:11:46,464 --> 00:11:48,942
- Och jag behöver låna likbilen.
- Ursäkta?
132
00:11:50,343 --> 00:11:55,365
Vi har en dödligt sjuk boende.
Han vill provåka sin sista tur.
133
00:11:57,809 --> 00:11:59,369
Det går väl bra?
134
00:12:00,270 --> 00:12:01,376
Tja...
135
00:12:02,397 --> 00:12:05,792
...det är högst ovanligt.
136
00:12:20,874 --> 00:12:23,518
Du verkar fan inte glad att se mig.
137
00:12:24,002 --> 00:12:25,562
Jag väntar på nån annan.
138
00:12:26,713 --> 00:12:29,649
- Jag har ringt.
- Och jag har varit upptagen.
139
00:12:31,718 --> 00:12:33,570
Vi behöver prata om min framtid.
140
00:12:35,472 --> 00:12:37,700
Jag kan inte prata nu.
141
00:12:37,724 --> 00:12:40,494
Wyatt vill gå på college.
Vet du vad det kostar?
142
00:12:40,518 --> 00:12:42,246
- Jag kan ana.
- Skitmycket.
143
00:12:42,270 --> 00:12:44,165
- Jag menar allvar.
- Skitmycket.
144
00:12:44,189 --> 00:12:46,708
Det passar inte att prata nu.
145
00:12:50,236 --> 00:12:55,175
Jag tänkte att du och jag
kan bli partners.
146
00:12:56,493 --> 00:12:58,428
Jag menar, inte nu.
147
00:12:59,287 --> 00:13:00,306
Nej, stanna i bilen.
148
00:13:00,330 --> 00:13:03,851
Jag kan åtminstone få provision!
Jag har förtjänat det!
149
00:13:03,875 --> 00:13:06,979
- Lugna ner dig...
- Jag är fan inte dum.
150
00:13:07,003 --> 00:13:13,776
Kartellerna kommer att dumpa
ännu ett berg av pengar på dig!
151
00:13:16,179 --> 00:13:17,285
Vi får se.
152
00:13:19,182 --> 00:13:23,745
Vi får se. Vi ska prata om saken.
Jag lovar.
153
00:13:27,649 --> 00:13:29,042
Snyggt åk.
154
00:13:33,154 --> 00:13:36,341
- Vad gällde det där?
- Hennes farbröder.
155
00:13:40,537 --> 00:13:42,263
Vet du hur mycket hon tog?
156
00:13:42,956 --> 00:13:44,725
Nej. Vi måste räkna efter
157
00:13:44,749 --> 00:13:47,978
och försöka ersätta pengarna
utan att kartellen märker.
158
00:13:48,002 --> 00:13:53,233
- Det tar halva natten att flytta det här.
- Ja, hon blåste oss, och nu är hon...
159
00:13:54,926 --> 00:13:56,445
Hon blåste oss.
160
00:13:56,469 --> 00:13:58,196
Vad sa du till barnen?
161
00:13:59,013 --> 00:14:02,492
Att vi måste jobba över. Buddy är med dem.
162
00:14:05,270 --> 00:14:09,040
Wendy, jag vet. Låt oss bara sätta igång.
163
00:14:38,469 --> 00:14:39,575
Hej.
164
00:14:40,597 --> 00:14:41,703
Hej.
165
00:14:43,892 --> 00:14:45,161
Jag går in.
166
00:14:45,185 --> 00:14:46,411
Jag kommer strax.
167
00:14:47,604 --> 00:14:48,710
Hej.
168
00:14:49,105 --> 00:14:50,211
Vad är det?
169
00:14:52,734 --> 00:14:54,043
Ni använder väl kondom?
170
00:14:55,111 --> 00:14:57,505
Lägg av, det är inte så. Vi bara hänger.
171
00:14:58,781 --> 00:15:00,258
Fixar du den för din pappa?
172
00:15:01,117 --> 00:15:02,223
Ja.
173
00:15:03,995 --> 00:15:05,346
Det ordnar sig.
174
00:15:06,164 --> 00:15:07,270
Jag vet.
175
00:15:08,249 --> 00:15:09,934
Jag vill att han ska ha det fint.
176
00:15:11,127 --> 00:15:12,146
Få en bra början.
177
00:15:12,170 --> 00:15:14,355
Du ska veta att du inte är ensam.
178
00:15:30,480 --> 00:15:32,040
Gå och lägg er, idioter.
179
00:15:38,696 --> 00:15:42,801
- Har du sett min humaniorapärm?
- Bredvid tv:n.
180
00:15:42,825 --> 00:15:46,305
Berätta en gång till
varför ni inte var i skolan förra veckan.
181
00:15:46,329 --> 00:15:49,432
- Vi var på begravning i North Carolina.
- Ja. Vems?
182
00:15:51,376 --> 00:15:53,811
- Gammelfaster Tyra.
- Japp.
183
00:15:54,462 --> 00:15:57,274
Kan vi börja göra chai istället för kaffe?
184
00:15:57,298 --> 00:16:00,276
Kanske matcha-te? Nåt makrobiotiskt.
185
00:16:00,760 --> 00:16:03,322
- Har vi ens en gammelfaster Tyra?
- Ja, tyvärr.
186
00:16:03,346 --> 00:16:07,451
Och bara lugn.
Jag ska ersätta din mobil i eftermiddag.
187
00:16:07,475 --> 00:16:11,371
Det är en ny baslinje.
Vi bygger normalt härifrån.
188
00:16:11,854 --> 00:16:12,960
Är faran över?
189
00:16:13,731 --> 00:16:17,795
Ja. Men vi måste inrikta oss helt på
att hålla det så.
190
00:16:17,819 --> 00:16:20,339
Alltså är det total ärlighet som gäller.
191
00:16:20,363 --> 00:16:23,007
Som om det gäller livet. Förstår ni?
192
00:16:25,868 --> 00:16:26,974
Ja.
193
00:16:28,705 --> 00:16:31,308
- Varför är Buddy här?
- Buddy är inte döv.
194
00:16:31,332 --> 00:16:34,353
Han övervakar installationen
av larmsystemet.
195
00:16:34,377 --> 00:16:36,188
Och så måste vi laga fönstret.
196
00:16:36,212 --> 00:16:40,025
Ja, nästa gång siktar jag lägre
och skjuter dem i ballarna,
197
00:16:40,049 --> 00:16:41,901
så undviker vi krossat glas.
198
00:16:42,343 --> 00:16:43,736
Vad hände med kroppen?
199
00:16:44,304 --> 00:16:46,949
Vi kremerade den på begravningsbyrån.
200
00:16:46,973 --> 00:16:48,366
Vilken begravningsbyrå?
201
00:16:48,933 --> 00:16:50,785
Jag köpte en innan vi lämnade stan.
202
00:16:51,477 --> 00:16:52,745
En begravningsbyrå?
203
00:16:54,022 --> 00:16:55,416
Har ni dödat fler?
204
00:16:55,440 --> 00:16:57,251
- Visst inte.
- Vi dödar inte folk.
205
00:16:57,275 --> 00:16:59,877
Det räcker. Till skolan nu. Hallå?
206
00:17:01,654 --> 00:17:02,760
Ja.
207
00:17:03,948 --> 00:17:05,054
Okej.
208
00:17:07,910 --> 00:17:09,262
Jag förstår.
209
00:17:10,246 --> 00:17:11,472
Hej då.
210
00:17:13,750 --> 00:17:15,101
Är allt bra?
211
00:17:16,461 --> 00:17:17,854
Total ärlighet.
212
00:17:18,796 --> 00:17:24,277
Ja, allt är bra. Vårt kasinoprojekt
har faktiskt sitt första möte.
213
00:17:27,138 --> 00:17:28,406
De är här.
214
00:17:30,391 --> 00:17:31,742
Ut i bilen, allihop.
215
00:17:36,814 --> 00:17:38,624
De borde ha kommit till oss.
216
00:17:40,318 --> 00:17:42,044
Det här är neutral mark.
217
00:17:43,112 --> 00:17:46,048
Brist på respekt och förtroende
är vad det är.
218
00:17:47,241 --> 00:17:53,181
Håll er lugna, allihop.
Det är bara en affärsöverenskommelse.
219
00:17:54,165 --> 00:17:57,144
Hela livet är en affärsöverenskommelse.
220
00:17:57,168 --> 00:17:59,520
Därför är man beredd på allt.
221
00:18:22,777 --> 00:18:24,755
- Du måste vara Marty Byrde.
- Ja.
222
00:18:24,779 --> 00:18:26,756
Helen Pierce, din arbetsgivares advokat.
223
00:18:29,367 --> 00:18:31,928
Jacob Snell. Min fru Darlene.
224
00:18:37,208 --> 00:18:38,601
Var är Del?
225
00:18:40,545 --> 00:18:42,188
Vet inte ni det?
226
00:18:46,342 --> 00:18:47,735
Är han inte här?
227
00:18:51,305 --> 00:18:55,034
Vi hittar honom inte.
Senast vi hörde var han i Chicago.
228
00:18:55,768 --> 00:18:59,121
Jaha. Vad betyder det?
229
00:19:00,064 --> 00:19:01,666
Att vi går vidare utan honom.
230
00:19:02,942 --> 00:19:06,254
Tro mig, det finns många
som kan hoppa in istället.
231
00:19:08,156 --> 00:19:09,341
Ja.
232
00:19:09,365 --> 00:19:11,759
Ska vi gå in och prata mer otvunget?
233
00:19:13,286 --> 00:19:14,392
Bra.
234
00:19:16,998 --> 00:19:19,850
Min klient erbjuder en uppdelning 80-20.
235
00:19:20,710 --> 00:19:22,019
Till vems fördel?
236
00:19:23,880 --> 00:19:30,319
80-20 oavsett till vems fördel
är ju inte direkt ett partnerskap.
237
00:19:31,220 --> 00:19:34,992
Min klient vet vad ett så stort projekt
betyder för er.
238
00:19:35,016 --> 00:19:38,579
Ni donerar marken, men han tar riskerna.
239
00:19:38,603 --> 00:19:40,454
- Gör han?
- Just det.
240
00:19:40,938 --> 00:19:42,623
Från en indianby i Mexiko.
241
00:19:43,107 --> 00:19:44,626
Ekonomisk risk.
242
00:19:44,650 --> 00:19:48,212
Här finns risker
så att det räcker till alla.
243
00:19:48,696 --> 00:19:51,884
För att inte tala om skadan
på min klients rykte
244
00:19:51,908 --> 00:19:54,635
om han distribuerar en dålig produkt.
245
00:19:56,829 --> 00:19:57,935
Dålig?
246
00:20:00,541 --> 00:20:04,478
Jag har varit tålmodig och respektfull.
247
00:20:08,174 --> 00:20:12,069
Det borde du också vara
när du talar om mina affärer.
248
00:20:13,179 --> 00:20:17,201
Jag menar bara att alla farmer är olika.
249
00:20:17,225 --> 00:20:18,576
Kvaliteten kan variera.
250
00:20:26,692 --> 00:20:29,545
Kvaliteten kan väl testas?
251
00:20:30,196 --> 00:20:33,050
Faktum är
att min klient och jag tvivlar på
252
00:20:33,074 --> 00:20:35,343
att ni alls kan leverera kasinot.
253
00:20:36,160 --> 00:20:37,638
Jaha. Varför då?
254
00:20:37,662 --> 00:20:41,183
För att Missouri bara tillåter
ett begränsat antal kasinon?
255
00:20:41,207 --> 00:20:44,895
Eller att kasinot måste vara
fysiskt färdigt och på plats
256
00:20:44,919 --> 00:20:46,772
innan det kan godkännas?
257
00:20:46,796 --> 00:20:49,441
Vilket är en stor ekonomisk risk
för de flesta,
258
00:20:49,465 --> 00:20:54,530
men för oss är det en möjlighet
att flytta pengar.
259
00:20:54,554 --> 00:20:59,117
Glöm inte den politiska kampanj som krävs
för att höja begränsningen.
260
00:20:59,141 --> 00:21:02,162
Det krävs ett garvat proffs, eller hur?
261
00:21:02,186 --> 00:21:04,955
Som min fru, till exempel.
262
00:21:06,357 --> 00:21:11,046
Mitt jobb är alltså att leverera
ett kasino. Det klarar jag.
263
00:21:11,070 --> 00:21:12,672
Ge oss ett rimligt erbjudande.
264
00:21:17,159 --> 00:21:20,514
Och kom ihåg att jag ska ha
tre procent av vinsten.
265
00:21:20,538 --> 00:21:22,641
Det är min vanliga avgift.
266
00:21:22,665 --> 00:21:25,851
Jag vill vara helt öppen om allt.
267
00:21:26,627 --> 00:21:29,939
Inser du att du riskerar allt på
att lyckas med det här?
268
00:21:30,464 --> 00:21:33,067
Ja. Om sex månader har ni ert kasino.
269
00:21:37,013 --> 00:21:39,074
Jag måste fråga...
270
00:21:39,098 --> 00:21:42,786
Sa Del nåt till dig
om att han skulle till Chicago?
271
00:21:42,810 --> 00:21:43,704
Nej.
272
00:21:43,728 --> 00:21:46,748
Han var bokad på en privatjet
till Mexico City.
273
00:21:46,772 --> 00:21:49,166
Ändrade planer vore att svika förtroendet.
274
00:21:49,900 --> 00:21:52,629
Min klient kräver total tillit,
275
00:21:52,653 --> 00:21:54,505
som du säkert förstår.
276
00:21:55,406 --> 00:21:56,800
Självklart.
277
00:21:56,824 --> 00:22:01,178
Försök inte lura mig
eller min klient. Förstått?
278
00:22:03,581 --> 00:22:05,267
De kommer att döda dina barn.
279
00:22:05,291 --> 00:22:07,351
De skär inälvorna ur din fru.
280
00:22:09,670 --> 00:22:12,022
Vill du veta vad de gör med dig?
281
00:22:16,135 --> 00:22:17,403
Bra.
282
00:22:19,930 --> 00:22:21,240
Produktivt möte.
283
00:22:26,562 --> 00:22:27,668
Nå?
284
00:22:29,607 --> 00:22:32,251
Senast de hörde var Del i Chicago.
285
00:22:38,407 --> 00:22:40,301
Kl. 11.30 på förmiddagen.
286
00:22:42,411 --> 00:22:45,389
Nu måste vi klara av
att öppna ett jävla kasino.
287
00:23:03,933 --> 00:23:06,495
Jag vill inte sätta dit nån,
288
00:23:06,519 --> 00:23:09,955
men Cheyenne säljer sex i VIP-rummet igen.
289
00:23:19,699 --> 00:23:21,884
Vad i helvete? Hoppa av!
290
00:23:23,536 --> 00:23:24,721
Vad i helvete?
291
00:23:24,745 --> 00:23:26,598
Vad i helvete, din feta fan?
292
00:23:26,622 --> 00:23:28,975
Du vred nästan kuken av mig!
293
00:23:28,999 --> 00:23:31,687
Varför i helvete
är du spritt naken, Barry?
294
00:23:31,711 --> 00:23:33,772
Hon ska vara naken! Inte du!
295
00:23:33,796 --> 00:23:36,692
Varför sätter du på dig t-shirten först?
296
00:23:36,716 --> 00:23:39,194
Sätt på dig byxorna!
297
00:23:39,218 --> 00:23:44,031
- Jävla gris! Ut härifrån!
- Förlåt!
298
00:23:44,640 --> 00:23:46,785
Hallå! Vänta!
299
00:23:46,809 --> 00:23:49,246
Kom till mig om du absolut behöver pengar.
300
00:23:49,270 --> 00:23:51,748
Jag vill inte åka på 5 000 dollar i böter
301
00:23:51,772 --> 00:23:54,126
för att du ska kunna knulla nån bondlurk.
302
00:23:54,150 --> 00:23:56,086
- Förstått?
- Ja.
303
00:23:56,110 --> 00:23:58,963
Bra. Ut härifrån nu!
304
00:24:01,365 --> 00:24:02,967
Vänta lite.
305
00:24:06,036 --> 00:24:07,388
Är du ren?
306
00:24:11,167 --> 00:24:14,229
Jag ger dig chansen
att komma med politiska förslag
307
00:24:14,253 --> 00:24:17,565
som kan leda till ett nytt kasino
i ditt distrikt.
308
00:24:18,257 --> 00:24:20,442
Vet du vad jag tjänar som senator?
309
00:24:21,010 --> 00:24:24,823
Ja, 35 914 dollar om året.
310
00:24:24,847 --> 00:24:29,243
Plus 104 dollar per dag i traktamente
om du inställer dig.
311
00:24:30,019 --> 00:24:32,372
- Just därför har vi flera jobb.
- Ja.
312
00:24:32,396 --> 00:24:36,418
Man blir inte rik på det.
Jag gör det för folket här i distriktet.
313
00:24:36,442 --> 00:24:38,503
Precis. Ett nytt kasino skulle ge
314
00:24:38,527 --> 00:24:41,965
tusen nya jobb per år
för folket här i distriktet.
315
00:24:41,989 --> 00:24:43,549
Och brottsligheten som följer?
316
00:24:46,076 --> 00:24:49,306
Vi tänker bygga lokalt.
317
00:24:49,330 --> 00:24:52,225
Vi använder bara lokala leverantörer.
318
00:24:52,249 --> 00:24:53,934
Till exempel lokalt virke.
319
00:24:54,460 --> 00:24:56,353
Så du har varit till strandvillan?
320
00:24:57,463 --> 00:24:59,231
Strandvillan? Vad pratar du om?
321
00:25:00,216 --> 00:25:02,360
Återkom när du har varit där.
322
00:25:02,384 --> 00:25:03,569
Ha en bra dag.
323
00:25:12,686 --> 00:25:14,330
WEBBSÖKNING
Strandvilla
324
00:25:19,568 --> 00:25:22,088
Det här duger nu.
325
00:25:22,112 --> 00:25:26,259
Kolla det på baksidan en gång till.
Ja, baksidan.
326
00:25:26,283 --> 00:25:27,969
Jag pratade med Jack och Sylvie
327
00:25:27,993 --> 00:25:29,303
från Cavanaugh-kampanjen.
328
00:25:29,829 --> 00:25:32,682
Strandvillan är just en strandvilla,
säger de.
329
00:25:32,706 --> 00:25:34,059
Det är ett semesterhem
330
00:25:34,083 --> 00:25:36,895
för en rik affärsman från Kansas City,
Charles Wilkes.
331
00:25:36,919 --> 00:25:39,856
Han blev rik på jordbruksutrustning.
332
00:25:39,880 --> 00:25:41,273
Wilkes.
333
00:25:46,095 --> 00:25:47,696
Måste jag fråga? Du vet mer.
334
00:25:48,347 --> 00:25:50,867
Missouri är den enda delstaten
335
00:25:50,891 --> 00:25:53,370
utan övre gräns för kampanjbidrag.
336
00:25:53,394 --> 00:25:57,791
Vilket betyder att en som Wilkes
styr delstaten beroende på vem han stöder.
337
00:25:57,815 --> 00:25:59,668
För att få nåt gjort går man...
338
00:25:59,692 --> 00:26:01,211
Till strandvillan. Just det.
339
00:26:01,235 --> 00:26:02,504
Politisk inriktning?
340
00:26:02,528 --> 00:26:04,213
- Inte som vår.
- Okej.
341
00:26:05,322 --> 00:26:09,510
Charles Wilkes är en
fackföreningshatande skitstövel.
342
00:26:10,244 --> 00:26:14,766
Men han har några vettiga idéer
i sociala frågor.
343
00:26:14,790 --> 00:26:16,266
Inte som vår, som jag sa.
344
00:26:16,876 --> 00:26:19,103
Jag tänker ignorera det där.
345
00:26:21,005 --> 00:26:24,025
Hans sekreterare bara skrattade
när jag bad om ett möte.
346
00:26:24,049 --> 00:26:28,320
Kan vi använda dina mäklarkontakter
för att lokalisera strandvillan?
347
00:26:29,054 --> 00:26:31,575
Visst, men han är säkert inte där nu.
348
00:26:31,599 --> 00:26:33,994
Och vad skulle vi göra om han var det?
349
00:26:34,018 --> 00:26:36,495
- Tälta framför hans hus?
- Okej...
350
00:26:37,479 --> 00:26:38,956
Hur fan ska vi nå honom?
351
00:27:03,005 --> 00:27:05,483
- Skjut inte!
- Herregud!
352
00:27:05,507 --> 00:27:08,320
Herregud, Charlotte!
Jag kunde ha skjutit dig!
353
00:27:08,344 --> 00:27:09,988
Jag glömde koden!
354
00:27:10,012 --> 00:27:13,491
Jag kunde ha skjutit dig!
Koden är din födelsedag!
355
00:27:13,515 --> 00:27:15,076
Jag glömde! Förlåt!
356
00:27:15,100 --> 00:27:16,536
Vad gör du ute nu?
357
00:27:16,560 --> 00:27:19,705
- Jag är inte ute för sent!
- Vi visste inte att du var ute.
358
00:27:20,356 --> 00:27:23,543
Jag vill ha reda på var ni är, båda två.
359
00:27:23,567 --> 00:27:26,421
Varje sekund på dygnet. Förstått?
360
00:27:26,445 --> 00:27:28,214
- Är vi typ fångar?
- Nej.
361
00:27:28,238 --> 00:27:30,091
- Gå och lägg dig.
- Vad är vi då?
362
00:27:30,115 --> 00:27:31,509
Vi försöker skydda er.
363
00:27:31,533 --> 00:27:34,220
- Vi är i säkerhet, sa ni.
- Det är vi också.
364
00:27:34,244 --> 00:27:35,805
- Du sa nyss...
- Jag vet.
365
00:27:35,829 --> 00:27:38,683
Helknäppt! Vi är fria,
men ni vill låsa in oss.
366
00:27:38,707 --> 00:27:41,144
- Ni vill jämt veta var vi är.
- Lugn.
367
00:27:41,168 --> 00:27:44,439
Vi kom tillbaka för att det är enda sättet
att ha ett liv.
368
00:27:44,463 --> 00:27:47,775
Jag vet att det är orättvist,
men vi behöver sex månader.
369
00:27:49,510 --> 00:27:53,363
Vi vet att ni älskar oss
och vill beskydda oss,
370
00:27:54,098 --> 00:27:57,661
men inget av det här hjälper
om nån verkligen vill döda oss.
371
00:27:57,685 --> 00:27:59,704
Mamma och jag har en plan.
372
00:27:59,728 --> 00:28:01,998
Vi behöver sex månader. Det är allt.
373
00:28:02,022 --> 00:28:04,876
När kasinot har öppnat
kan vi flytta vart vi vill.
374
00:28:04,900 --> 00:28:08,380
Till dess måste vi veta var ni är.
Det är allt.
375
00:28:08,404 --> 00:28:09,797
Om ni ursäktar
376
00:28:10,447 --> 00:28:14,761
ska jag skölja ner hjärtmedicinen
med en stor bourbon.
377
00:28:14,785 --> 00:28:16,429
God natt, Buddy och Jonah.
378
00:28:16,453 --> 00:28:18,306
Var har du varit?
379
00:28:18,330 --> 00:28:20,599
- Med Wyatt, bara.
- Toppen.
380
00:28:22,876 --> 00:28:25,146
Har vi en plan
för att sticka om sex månader?
381
00:28:25,170 --> 00:28:26,898
Vi får tre procent av vinsten.
382
00:28:26,922 --> 00:28:29,109
Ja, men du vet vad som händer
om vi nallar.
383
00:28:29,133 --> 00:28:32,487
Vi nallar inte. Jag sa rakt ut
att vi ska ha tre procent.
384
00:28:32,511 --> 00:28:35,572
Jag trycker på en knapp
och de försvinner utomlands.
385
00:28:36,181 --> 00:28:39,119
När kasinot öppnar
sköter pengatvätten sig själv
386
00:28:39,143 --> 00:28:41,538
och ingen saknar oss på månader.
387
00:28:41,562 --> 00:28:44,498
Vi behöver bara bestämma
vart vi vill ta vägen.
388
00:28:50,070 --> 00:28:54,759
Jag håller inte med.
Det finns stort investeringsinnehav här.
389
00:28:54,783 --> 00:28:55,844
Det är perfekt.
390
00:28:55,868 --> 00:28:58,971
Några flyttgubbar skulle kunna
illustrera det just nu.
391
00:28:59,747 --> 00:29:00,931
Vi är nästan klara.
392
00:29:02,458 --> 00:29:05,769
Är det nåt som behöver kvitteras?
Kan ni lämna det vid dörren?
393
00:29:11,341 --> 00:29:12,447
Hej.
394
00:29:13,761 --> 00:29:15,070
Hej, kan jag hjälpa dig?
395
00:29:16,805 --> 00:29:18,532
Fina lokaler.
396
00:29:19,516 --> 00:29:20,742
Sjöutsikt.
397
00:29:21,935 --> 00:29:25,789
Kontraktet stipulerar väl inte
att ni öppnar ett kasino, hoppas jag?
398
00:29:28,150 --> 00:29:32,754
Talade du inte med en senator
om att tillåta 14 kasinon istället för 13?
399
00:29:35,157 --> 00:29:37,259
Det var ett inledande samtal.
400
00:29:37,743 --> 00:29:41,555
Jag kan berätta redan nu
att det lagförslaget aldrig går igenom.
401
00:29:42,956 --> 00:29:45,893
Är det din åsikt...
402
00:29:47,002 --> 00:29:48,604
...eller Charles Wilkes?
403
00:29:51,799 --> 00:29:53,275
Vi känner er inte.
404
00:29:58,055 --> 00:30:01,367
Det är ju förståeligt.
405
00:30:01,391 --> 00:30:03,495
Vi kanske kan gå igenom våra...
406
00:30:03,519 --> 00:30:06,998
Martin Byrde, Indiana State University.
Grundade Liddell and Byrde.
407
00:30:07,022 --> 00:30:09,542
Medgrundaren Bruce Liddell försvann
408
00:30:09,566 --> 00:30:14,380
när rörelsen avvecklades
och ni flyttade till Osage Beach,
409
00:30:14,404 --> 00:30:18,093
där du satsade en massa pengar
i en herrklubb,
410
00:30:18,117 --> 00:30:21,053
en sömnig semesterby
och en begravningsbyrå.
411
00:30:21,954 --> 00:30:25,557
Ni satsar på sex, vila och död.
412
00:30:26,875 --> 00:30:28,685
Vi känner till såna som ni.
413
00:30:29,211 --> 00:30:30,604
Poängen är,
414
00:30:31,463 --> 00:30:33,273
att vi inte känner er.
415
00:30:35,300 --> 00:30:37,069
Bjud in oss till strandvillan.
416
00:30:38,387 --> 00:30:39,493
Då blir vi bekanta.
417
00:30:51,775 --> 00:30:53,752
Ring inte och be om fler möten.
418
00:31:36,153 --> 00:31:37,259
Allt bra?
419
00:32:00,928 --> 00:32:02,446
Varför gjorde du det?
420
00:32:05,265 --> 00:32:06,450
Gjorde vadå?
421
00:32:07,309 --> 00:32:08,415
Försök inte.
422
00:32:13,815 --> 00:32:15,459
Russ var en jävla tjallare.
423
00:32:17,361 --> 00:32:18,503
Skitsnack.
424
00:32:21,949 --> 00:32:23,425
Den fanns i hans husvagn.
425
00:32:25,577 --> 00:32:27,388
Han ställde en massa frågor
426
00:32:27,412 --> 00:32:30,265
om att stjäla pengar
och mörda Marty Byrde.
427
00:32:35,379 --> 00:32:36,688
Sa du nåt?
428
00:32:39,967 --> 00:32:41,276
Inte ett skit.
429
00:32:49,643 --> 00:32:51,578
De var för fan mina bröder.
430
00:32:57,484 --> 00:32:59,461
Jag är för fan din dotter.
431
00:33:02,906 --> 00:33:05,008
Jag vet inte vem han samarbetade med,
432
00:33:05,867 --> 00:33:10,263
men han tänkte sätta dit mig för mord
och var på god väg att lyckas.
433
00:33:25,887 --> 00:33:28,281
Fixa en blondin nästa gång.
434
00:33:55,417 --> 00:33:56,523
Hej.
435
00:33:57,085 --> 00:33:58,396
Är du syster Alice?
436
00:33:58,420 --> 00:34:00,648
- Ja, mrs Byrde, sätt dig.
- Tack.
437
00:34:00,672 --> 00:34:03,276
Du sökte efter uppgifter om en släkting.
438
00:34:03,300 --> 00:34:04,694
Ja, en kusin.
439
00:34:04,718 --> 00:34:08,906
Vi tror att han var här
för cirka 30 år sen.
440
00:34:08,930 --> 00:34:11,951
Har ni möjligen några register
441
00:34:11,975 --> 00:34:14,162
eller fotoalbum jag kan få titta i?
442
00:34:14,186 --> 00:34:15,496
- Självklart.
- Bra.
443
00:34:15,520 --> 00:34:17,289
- Här borta.
- Tack.
444
00:34:30,494 --> 00:34:33,765
Det är inte sant. Kom hit med er.
445
00:34:33,789 --> 00:34:37,434
Ja, jävlar! Jag måste få titta på er.
446
00:34:38,627 --> 00:34:39,729
Farbror Cade!
447
00:34:39,753 --> 00:34:43,900
Där kan man snacka om
en fullvuxen Langmore.
448
00:34:43,924 --> 00:34:48,028
Och du var bara en liten spoling
när jag såg dig sist.
449
00:34:48,553 --> 00:34:49,697
Välkommen hem.
450
00:34:49,721 --> 00:34:54,868
Tråkigt att er pappa och farbror
inte är med oss längre,
451
00:34:55,519 --> 00:34:59,456
men jag lovar på hedersord
att jag ska ställa upp i deras ställe.
452
00:35:01,066 --> 00:35:03,585
Tänk så stora ni har blivit båda två.
453
00:35:05,278 --> 00:35:06,384
Pappa?
454
00:35:07,989 --> 00:35:09,299
Du får bo där borta.
455
00:35:13,412 --> 00:35:15,180
Jag tänkte att du ville vara i fred.
456
00:35:32,472 --> 00:35:33,782
Kom hit.
457
00:35:38,770 --> 00:35:41,206
Jag har aldrig sett nåt finare.
458
00:35:47,946 --> 00:35:49,048
Hallå?
459
00:35:49,072 --> 00:35:50,298
Jag är här borta!
460
00:35:51,199 --> 00:35:55,430
Vad är det? Jag lovade att prata med Ruth.
461
00:35:55,454 --> 00:35:58,348
Jag kan inte skjuta upp det.
Det är för viktigt.
462
00:35:59,916 --> 00:36:04,730
Är det en smoking?
Vår bröllopsdag är ju i augusti.
463
00:36:04,754 --> 00:36:09,067
Charles Wilkes har en välgörenhetsfest
i Kansas City ikväll.
464
00:36:09,968 --> 00:36:11,194
Jag köpte ett bord.
465
00:36:13,138 --> 00:36:14,406
Köpte du ett bord?
466
00:36:15,015 --> 00:36:16,616
För 50 000 dollar.
467
00:36:17,601 --> 00:36:19,537
50 000 dollar?
468
00:36:19,561 --> 00:36:23,249
Han skickade ju nån
för att be oss hålla oss på avstånd.
469
00:36:23,273 --> 00:36:26,461
- Inte alls.
- Inte?
470
00:36:26,485 --> 00:36:31,883
Okej. Du vet, när du sysslar med politik
får du en viss blick.
471
00:36:31,907 --> 00:36:33,176
Det vet du, va?
472
00:36:33,200 --> 00:36:35,678
Ingen kör i timmar
för att be nån hålla sig borta.
473
00:36:35,702 --> 00:36:38,471
Som att ringa och säga
att man inte vill prata med nån.
474
00:36:39,873 --> 00:36:41,099
Det var inte en varning,
475
00:36:42,334 --> 00:36:43,769
det var en inbjudan.
476
00:36:43,793 --> 00:36:44,899
Jag fattar.
477
00:36:48,840 --> 00:36:52,445
Om några av er är brottslingar
är det bäst att ni sticker.
478
00:36:52,469 --> 00:36:54,654
Jag får inte umgås med er.
479
00:37:00,310 --> 00:37:03,456
- Förlåt. Jag hann inte imorse.
- Det gör inget.
480
00:37:03,480 --> 00:37:05,791
- Min pappa kom just hem.
- Okej.
481
00:37:05,815 --> 00:37:07,543
Jag har varit upptagen.
482
00:37:07,567 --> 00:37:08,673
Ja.
483
00:37:09,903 --> 00:37:13,591
- Du har väl ingen bröstbukett åt mig?
- Nej, vi ska på en grej.
484
00:37:13,615 --> 00:37:16,427
- Du måste vara Martin Byrde.
- Hej. Cade?
485
00:37:16,451 --> 00:37:17,762
- Det stämmer.
- Hejsan.
486
00:37:17,786 --> 00:37:20,056
Hej. Jag ville bara tacka så mycket
487
00:37:20,080 --> 00:37:22,934
för att du tog hand om min flicka
när jag var borta.
488
00:37:22,958 --> 00:37:24,976
Tja, du vet, hon är...
489
00:37:27,462 --> 00:37:28,568
Gratulerar.
490
00:37:29,756 --> 00:37:30,899
Till vad?
491
00:37:32,592 --> 00:37:34,862
- Du vet, hon...
- Jag bara skojar.
492
00:37:34,886 --> 00:37:36,321
- Okej?
- Okej.
493
00:37:37,222 --> 00:37:39,491
- Det är skönt att vara fri.
- Säkert.
494
00:37:41,142 --> 00:37:42,870
Du verkar ha bråttom.
495
00:37:42,894 --> 00:37:44,247
Ni ska få prata...
496
00:37:44,271 --> 00:37:46,289
- En fest.
- Ha en bra kväll.
497
00:37:47,440 --> 00:37:48,546
Angenämt.
498
00:37:53,154 --> 00:37:56,884
Hör på. Vi är inte partners
499
00:37:56,908 --> 00:37:59,095
bara för att du hjälpte mig.
500
00:37:59,119 --> 00:38:00,225
Förstår du?
501
00:38:01,079 --> 00:38:01,973
Okej.
502
00:38:01,997 --> 00:38:04,516
Frånsett det, säg vad du begär.
503
00:38:05,750 --> 00:38:06,856
Löneförhöjning.
504
00:38:08,086 --> 00:38:09,192
Hur mycket?
505
00:38:11,590 --> 00:38:13,274
25 000 dollar om året.
506
00:38:15,552 --> 00:38:17,946
Okej. Klart. Nåt mer?
507
00:38:20,098 --> 00:38:22,075
Jag vill lära mig bokföring.
508
00:38:23,977 --> 00:38:26,496
Visst. Nåt mer?
509
00:38:31,568 --> 00:38:32,674
Bara det.
510
00:38:33,486 --> 00:38:37,800
Vi har just öppnat ett nytt kontor
för de andra rörelserna.
511
00:38:37,824 --> 00:38:40,510
Vill du jobba där? Jag kan lära dig.
512
00:38:42,662 --> 00:38:44,557
- Okej.
- Låter det bra?
513
00:38:44,581 --> 00:38:46,809
Ta ledigt imorgon och var med din pappa.
514
00:38:46,833 --> 00:38:50,979
Börja i övermorgon? Vi ses då? Bra.
515
00:39:16,613 --> 00:39:17,719
Guldkusten?
516
00:39:19,199 --> 00:39:22,178
Australien, Wendy? Kom igen.
517
00:39:22,202 --> 00:39:24,388
Ingen skulle leta efter oss där.
518
00:39:24,412 --> 00:39:25,722
Jaså, verkligen?
519
00:39:30,710 --> 00:39:31,895
Ser du honom?
520
00:39:33,838 --> 00:39:35,231
Är han ensam?
521
00:39:36,591 --> 00:39:37,942
Är du redo?
522
00:39:43,473 --> 00:39:44,866
Lycka till.
523
00:40:01,116 --> 00:40:02,550
Hej. Scotch, tack.
524
00:40:06,871 --> 00:40:09,098
Har du trevligt? Tack för att du kom.
525
00:40:09,708 --> 00:40:10,892
Tack.
526
00:40:11,793 --> 00:40:12,899
Tack.
527
00:40:14,629 --> 00:40:17,650
- Förlåt. Ursäkta mig.
- Förlåt.
528
00:40:17,674 --> 00:40:21,195
- Förlåt.
- Nej, ingen fara. Mitt fel.
529
00:40:21,219 --> 00:40:24,115
- Jag borde se mig för.
- Nej, kära nån.
530
00:40:24,139 --> 00:40:25,740
Jag ber om ursäkt.
531
00:40:28,560 --> 00:40:32,623
Är det...
Är det den helige Girolamo Emiliani?
532
00:40:32,647 --> 00:40:34,834
Ja, min mor gav mig den.
533
00:40:34,858 --> 00:40:38,127
Fånigt, men den betyder nåt för mig.
534
00:40:39,279 --> 00:40:40,588
Jag är Wendy Byrde.
535
00:40:42,365 --> 00:40:43,471
Wendy Byrde.
536
00:40:44,284 --> 00:40:46,761
Du betalade 50 000 dollar för ett bord.
537
00:40:48,037 --> 00:40:49,681
Jag är imponerad.
538
00:40:50,457 --> 00:40:52,350
Vet du namnen på alla som donerade?
539
00:40:53,460 --> 00:40:55,563
Det är det minsta man kan begära
540
00:40:55,587 --> 00:40:57,397
när de har betalat så bra.
541
00:40:59,424 --> 00:41:02,569
- Jag vill presentera dig för min man.
- Gärna.
542
00:41:21,154 --> 00:41:23,799
Hej. Du kanske kan hjälpa mig.
543
00:41:23,823 --> 00:41:26,427
En klient använde
sitt kreditkort här nyligen
544
00:41:26,451 --> 00:41:28,888
och jag vill gärna se er övervakningsfilm.
545
00:41:28,912 --> 00:41:30,972
Jag vet datum och klockslag.
546
00:41:31,498 --> 00:41:32,641
Det går inte.
547
00:41:32,665 --> 00:41:35,686
Hans kort användes faktiskt
utan hans vetskap.
548
00:41:35,710 --> 00:41:36,936
Som jag sa...
549
00:41:37,712 --> 00:41:39,355
Jag är hans advokat.
550
00:41:40,256 --> 00:41:43,903
Vi försöker sköta utredningen
så diskret som möjligt.
551
00:41:43,927 --> 00:41:45,778
Du förstår säkert.
552
00:41:46,846 --> 00:41:50,450
Vad är det med "Det går inte"
som är så jävla svårt att förstå?
553
00:41:55,855 --> 00:41:57,999
Finns alla filer i kameran där?
554
00:41:58,817 --> 00:41:59,960
Hur så?
555
00:41:59,984 --> 00:42:03,047
Jag undrar om de skickats
till en annan server
556
00:42:03,071 --> 00:42:04,756
eller om du är mitt enda hopp.
557
00:42:05,907 --> 00:42:08,134
Nix. Jag är din enda utväg.
558
00:42:10,161 --> 00:42:13,556
Jag betalar mer än gärna för besväret.
559
00:42:16,376 --> 00:42:19,062
Vad sägs om 500 000 dollar?
560
00:42:19,963 --> 00:42:22,440
Tråkigt att vi inte kunde komma överens.
561
00:42:43,528 --> 00:42:47,048
Om du är med kärringen,
har jag redan sagt allt jag har att säga.
562
00:42:49,242 --> 00:42:50,348
Hallå.
563
00:42:52,453 --> 00:42:55,348
Nej.
564
00:42:59,085 --> 00:43:00,478
Döda mig inte.
565
00:43:30,867 --> 00:43:32,218
Går det bra nu, då?
566
00:43:44,047 --> 00:43:47,900
Berätta. Hur går ett kasino ihop
med ett lugnt familjeliv?
567
00:43:49,719 --> 00:43:55,117
Hur vi tjänar vårt levebröd
påverkar inte vårt sätt att uppfostra.
568
00:43:55,141 --> 00:43:56,577
Och jag menar absolut
569
00:43:56,601 --> 00:43:59,662
att kristna värderingar och kapitalism
kan samexistera.
570
00:44:05,234 --> 00:44:06,712
Vi är nya i Missouri,
571
00:44:06,736 --> 00:44:10,798
men vi kan affärer och vi förstår
vikten av lokal sammanhållning.
572
00:44:13,034 --> 00:44:15,344
Du jobbade visst inom politiken i Chicago?
573
00:44:15,954 --> 00:44:17,389
Det stämmer.
574
00:44:17,413 --> 00:44:19,350
Tror du dig kunna övertyga mig?
575
00:44:19,374 --> 00:44:21,350
- Ja.
- Verkligen?
576
00:44:23,878 --> 00:44:25,229
Låt höra.
577
00:44:28,216 --> 00:44:33,696
Tja, som Marty nämnde lite snabbt...
578
00:44:43,940 --> 00:44:45,334
Försiktigt.
579
00:44:45,358 --> 00:44:49,754
Repa inte min topprankade minibuss.
580
00:45:07,422 --> 00:45:09,066
Ni två. Ut ur bilen.
581
00:45:09,090 --> 00:45:10,441
Ut ur bilen.
582
00:45:12,677 --> 00:45:13,783
Sätt er i baksätet.
583
00:45:28,943 --> 00:45:30,049
Du ljög.
584
00:45:33,322 --> 00:45:36,509
Här är Dels kreditkort
när det används i Chicago.
585
00:45:37,618 --> 00:45:41,389
Du känner säkert igen mannen.
Han skiljer sig från mängden.
586
00:45:46,586 --> 00:45:48,354
Absolut inte Del.
587
00:45:51,924 --> 00:45:54,737
- Jag hade ingen aning...
- Lägg av.
588
00:45:54,761 --> 00:45:56,195
För bådas vår skull.
589
00:45:56,929 --> 00:45:58,906
Vi vet att du inte är en mördare.
590
00:46:00,141 --> 00:46:01,701
Du är en affärsman,
591
00:46:02,602 --> 00:46:07,540
och därför ger vi dig en timme
att gottgöra Dels död.
592
00:46:08,900 --> 00:46:10,209
En timme?
593
00:46:11,819 --> 00:46:15,256
Efter det måste jag lämna saken
till mina kolleger utanför.
594
00:46:17,867 --> 00:46:19,135
Tja...
595
00:46:22,997 --> 00:46:25,142
Del gick helt överstyr.
596
00:46:25,166 --> 00:46:29,313
Vi var överens,
och sen började han förolämpa Snells.
597
00:46:29,337 --> 00:46:32,148
Det tror jag säkert. Jag känner Del.
598
00:46:33,174 --> 00:46:34,525
Icke desto mindre...
599
00:46:38,971 --> 00:46:40,865
Vad för anbud kan du acceptera?
600
00:46:42,225 --> 00:46:44,243
Det vet jag när jag hör det.
601
00:46:46,562 --> 00:46:47,668
Okej.
602
00:46:49,690 --> 00:46:50,796
Okej.
603
00:46:51,609 --> 00:46:53,127
Vi åker till Snells.
604
00:46:54,779 --> 00:46:56,130
Bra.
605
00:46:58,658 --> 00:47:00,259
Var du inte rädd där inne?
606
00:47:01,285 --> 00:47:04,889
De flesta killarna där slåss inte,
de bara knuffas lite.
607
00:47:07,583 --> 00:47:08,893
Men nog om mig.
608
00:47:09,794 --> 00:47:12,813
Berätta om dig. Hur går det för dig?
609
00:47:13,798 --> 00:47:17,026
- Vad menar du?
- Tjejer. Vid sjön.
610
00:47:18,386 --> 00:47:22,407
- Får du nog med tjejer?
- De bryr sig inte om mig.
611
00:47:22,431 --> 00:47:23,537
Ingen av dem?
612
00:47:24,016 --> 00:47:26,578
Det måste väl finnas nån med förstånd.
613
00:47:26,602 --> 00:47:28,955
Jag vet inte. Kanske en.
614
00:47:32,692 --> 00:47:34,086
Berätta.
615
00:47:34,110 --> 00:47:38,130
Du behöver sova.
Det är för fan skola imorgon.
616
00:47:38,614 --> 00:47:39,720
Vet du vad?
617
00:47:40,408 --> 00:47:44,388
Vi gör lite affärer ihop,
du får lite pengar på fickan
618
00:47:44,412 --> 00:47:46,013
så att tjejerna ser...
619
00:47:46,539 --> 00:47:48,099
...hur det buktar ut.
620
00:47:51,627 --> 00:47:52,937
Smakfullt.
621
00:47:54,797 --> 00:47:57,108
Du får inte dricka
som villkorligt frigiven.
622
00:47:57,550 --> 00:47:59,485
Hon tror att hon är vår mamma.
623
00:48:04,682 --> 00:48:05,788
Så...
624
00:48:06,726 --> 00:48:09,163
...vad tror du egentligen hände
med din pappa?
625
00:48:09,187 --> 00:48:12,875
Hur kunde han vara så slarvig
att han fick ström i sig och dog?
626
00:48:12,899 --> 00:48:14,542
Inte likt honom.
627
00:48:16,861 --> 00:48:19,673
Jag vet inte.
628
00:48:19,697 --> 00:48:21,633
Boyd gjorde väl nåt dumt.
629
00:48:21,657 --> 00:48:22,883
Ja.
630
00:48:24,911 --> 00:48:26,554
Det kanske var Boyd.
631
00:48:29,874 --> 00:48:34,770
Skit samma. Jag går och lägger mig.
Skyll inte på mig om ni mår pyton imorgon.
632
00:48:37,924 --> 00:48:39,900
- God natt!
- God natt.
633
00:48:41,135 --> 00:48:42,862
Vad begär de?
634
00:48:43,846 --> 00:48:45,239
Rimlig gottgörelse.
635
00:48:45,848 --> 00:48:47,867
Han bröt mot en oskriven lag.
636
00:48:49,185 --> 00:48:51,912
Han var en höjdare
inom en miljardindustri.
637
00:48:54,106 --> 00:48:55,374
Tack, Ash.
638
00:49:00,696 --> 00:49:02,340
Vad föreslår du?
639
00:49:03,407 --> 00:49:05,468
Erbjud dem fem miljoner dollar.
640
00:49:06,786 --> 00:49:10,140
- För den där mexikanen?
- Del hade fru och två barn.
641
00:49:10,164 --> 00:49:11,307
Nu slipper de honom.
642
00:49:12,541 --> 00:49:14,811
Vi måste hitta en lösning nu.
643
00:49:14,835 --> 00:49:17,356
Inget behöver lösas.
644
00:49:17,380 --> 00:49:20,733
De gav dig visst inga tydliga riktlinjer.
645
00:49:23,719 --> 00:49:24,825
Kanske fyra miljoner?
646
00:49:29,976 --> 00:49:33,204
Du kan väl sänka din procentandel
i kasinot?
647
00:49:33,771 --> 00:49:36,874
Du betalar inget
förrän kasinot drar in pengar.
648
00:49:40,820 --> 00:49:45,759
Fem procent? Tre procent.
Det rättar till alla missförstånd.
649
00:49:45,783 --> 00:49:47,010
Det är svaghet.
650
00:49:47,034 --> 00:49:48,140
Ert heroin.
651
00:49:48,953 --> 00:49:51,974
Ni kan ge upp vinsten på några leveranser.
652
00:49:51,998 --> 00:49:54,893
De måste ändå sköta distributionen.
653
00:49:54,917 --> 00:49:56,395
Det kan vi förhandla fram.
654
00:49:56,419 --> 00:50:00,440
Att ge bort vårt heroin gratis
strider mot avtalets anda.
655
00:50:00,464 --> 00:50:02,233
Du sköt skallen av honom.
656
00:50:02,842 --> 00:50:06,237
Han bröt mot en oskriven lag.
Det har ett pris...
657
00:50:07,513 --> 00:50:09,365
...men det är andras sak.
658
00:50:17,273 --> 00:50:22,087
Jacob, det står mexikaner utanför
som är redo att döda oss allihop.
659
00:50:22,111 --> 00:50:23,754
Låt dem komma.
660
00:50:25,614 --> 00:50:27,675
Ni måste tänka igenom saken.
661
00:50:29,410 --> 00:50:33,265
Kartellen har fler män och vapen
än ni nånsin kan skaffa,
662
00:50:33,289 --> 00:50:36,977
och om det inte händer ikväll
kommer de att skicka fler.
663
00:50:37,001 --> 00:50:40,521
Och ännu fler. Så jag bönfaller er.
664
00:50:42,631 --> 00:50:44,443
Vi bönfaller er. Vi har två barn.
665
00:50:44,467 --> 00:50:49,196
Tänk igenom saken. Tänk efter.
666
00:50:50,639 --> 00:50:51,949
Bäst att ni går.
667
00:50:53,642 --> 00:50:54,748
Gå.
668
00:51:00,149 --> 00:51:01,543
Gör inte det här.
669
00:51:01,567 --> 00:51:04,670
Nog med kompromisser och avtal.
670
00:51:05,446 --> 00:51:09,091
Ash, visa dem ut. Hämta mannarna.
671
00:51:21,879 --> 00:51:23,982
- Herregud.
- Jisses.
672
00:51:24,006 --> 00:51:25,112
Nej!
673
00:51:26,008 --> 00:51:28,819
Jacob! Nej!
674
00:51:29,470 --> 00:51:30,946
Ash!
675
00:51:33,599 --> 00:51:35,326
Jösses, Jacob.
676
00:51:36,435 --> 00:51:37,541
Vad i helvete?
677
00:51:38,020 --> 00:51:39,205
Varför, Jacob?
678
00:51:40,981 --> 00:51:43,209
Du dödade deras man, Darlene.
679
00:51:46,070 --> 00:51:49,882
Det här är det enda
som duger som gottgörelse. Det vet du.
680
00:51:52,576 --> 00:51:54,386
Hämta mexikanerna nu.
681
00:51:57,790 --> 00:51:59,975
Kom.
682
00:52:04,922 --> 00:52:06,649
Ursäkta. Förlåt.
683
00:52:48,466 --> 00:52:49,984
Var det det här vi ville?
684
00:52:55,306 --> 00:52:57,199
Vi ville inte ha nånting.
685
00:53:02,146 --> 00:53:03,330
Så allt är okej?
686
00:53:04,899 --> 00:53:08,168
Vi åker hem och lägger oss
och pussar ungarna imorgon?
687
00:53:11,655 --> 00:53:13,674
Just precis.
688
00:53:14,408 --> 00:53:18,096
Vi gör pannkakor,
frågar ungarna hur det är i skolan
689
00:53:18,120 --> 00:53:21,558
och försöker hitta en utväg ur det här.
690
00:53:21,582 --> 00:53:22,933
Vi bär ansvaret.
691
00:53:24,084 --> 00:53:25,645
- För vad?
- Alltihop.
692
00:53:25,669 --> 00:53:26,563
Inte alls.
693
00:53:26,587 --> 00:53:29,399
- Ännu en man är död.
- På grund av hans egna val.
694
00:53:29,423 --> 00:53:32,611
Han var inte tvungen att dölja ett mord,
eller hur?
695
00:53:32,635 --> 00:53:35,697
Liksom Darlene inte var tvungen
att döda Del,
696
00:53:35,721 --> 00:53:39,534
och Russ och Boyd inte var tvungna
att försöka döda mig,
697
00:53:39,558 --> 00:53:42,746
och Mason borde ha hållit sig på sin båt.
698
00:53:42,770 --> 00:53:45,499
Han borde fan ha hållit sig på båten.
699
00:53:45,523 --> 00:53:47,333
Och, du vet...
700
00:53:48,484 --> 00:53:51,379
Folk gör val. Val får konsekvenser.
701
00:53:51,403 --> 00:53:53,964
Vi behöver inte tyngas av de besluten.
702
00:53:55,491 --> 00:53:57,635
Medge åtminstone att det var bra för oss.
703
00:54:00,871 --> 00:54:03,641
Om han inte hade dött, vore kasinot kört.
704
00:54:04,708 --> 00:54:05,976
Vi också.
705
00:54:10,047 --> 00:54:11,273
Vi hade tur.
706
00:54:56,051 --> 00:54:57,361
Vad ville han?
707
00:55:01,557 --> 00:55:02,663
Vem då?
708
00:55:03,517 --> 00:55:04,623
Byrde.
709
00:55:05,477 --> 00:55:07,454
Varför dök han upp här?
710
00:55:10,065 --> 00:55:12,042
Jag bad honom om påökt.
711
00:55:36,175 --> 00:55:37,526
Vad sa han?
712
00:55:46,894 --> 00:55:48,454
Han sa ja.
713
00:55:52,775 --> 00:55:57,045
Kom bara ihåg att han inte är din pappa.
714
00:59:22,025 --> 00:59:24,127
Undertexter: Bengt-Ove Andersson