1 00:00:04,446 --> 00:00:11,028 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:11,052 --> 00:00:15,211 اوزارک 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 !لبخند بزن 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,195 میخوای دوباره یه عکس بگیرم؟ - نه - 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,780 مطمئنی؟ - آره - 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,782 !اگه من قرار بود به سفر برم لبخند میزدم 7 00:00:31,865 --> 00:00:36,328 ،خب، پس زمینه سفید، بدون سایه چشم های باز و چهره‌ی بدون حالته 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 !توی لبیست اداره امنیت حمل و نقل همینا نوشته 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,667 خب، کجا قراره سفر کنید؟ - اونور آب - 10 00:00:52,427 --> 00:00:53,512 !لعنتی 11 00:00:54,930 --> 00:00:55,889 ...میدونم 12 00:00:57,057 --> 00:00:58,767 چقدر پول اینجاست؟ 13 00:00:58,850 --> 00:01:00,894 تقریباً چیزی حدود 43 میلیون دلار 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 !لعنتی 15 00:01:02,688 --> 00:01:04,314 اعداد و ارقام دقیقش اینجاست 16 00:01:04,398 --> 00:01:08,443 به همراه لیست کامل حساب‌های حقیقی ...به علاوه‌ی حساب‌های فرعی 17 00:01:08,527 --> 00:01:13,407 همینطور پسفردا به محض اینکه ...کارمون با مراسم تموم بشه 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,451 حساب‌های کاری قراره فعال بشن 19 00:01:22,207 --> 00:01:23,959 اگه نتونم انجامش بدم چی؟ 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,836 اینم مثل لیکتی اسپلیتزـه ...فقط یکم بزرگتر 21 00:01:25,919 --> 00:01:27,129 ،قراره بیای اینجا 22 00:01:27,212 --> 00:01:28,880 قراره چند بار در هفته به بادی" ادای احترام کنی" 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,924 باید این پول‌ها رو با رسید‌های قانونی قاطی کنی 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,342 !و بعد به حساب بانکی واریزشون میکنی 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,928 ،تا وقتی که کاری غیر عادی نکنیم !کسی از این ماجرا بویی نمیبره 26 00:01:35,387 --> 00:01:36,763 !این دیوونگیه 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,142 !من از این کارا چیزی سر در نمیارم 28 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 "روث" 29 00:01:43,729 --> 00:01:46,815 کدوم فهرست بها توسط دیویسویل لیمتد منعقد میشه؟ 30 00:01:49,860 --> 00:01:51,194 "لایت‌هاوس لندینگ" 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,448 و کجا ثبتنام شدن؟- شهر پاناما- 32 00:01:55,699 --> 00:01:57,159 و اونا فقط یه شرکت کاغذی برای کجا هستن؟ 33 00:01:57,242 --> 00:02:01,830 شرکت "هورایزن کوو" که فقط یه شعبه‌ی فرعی از تشکیلات "بیرد"ـه 34 00:02:03,248 --> 00:02:06,209 اگه فکر نمیکردم تو از پسش بر نمیای هیچوقت !جون اعضای خانواده‌ام رو به خطر نمینداختم 35 00:02:09,212 --> 00:02:10,839 !مرسی بابت اینکه باهام قدم میزنی 36 00:02:11,840 --> 00:02:14,343 ،وقتی اینجور مسائل پیش میاد !موکل من معمولا عصبی میشه 37 00:02:14,426 --> 00:02:15,510 !اون خیلی به جزئیات توجه میکنه 38 00:02:15,594 --> 00:02:18,805 خب، این باعث افتخارمه !برام به شکل عجیبی زیباست 39 00:02:18,889 --> 00:02:20,390 !سلام، ببخشید دیر کردم 40 00:02:20,974 --> 00:02:22,017 ...سلام 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,602 ،همین الان میخواستم به همسرت بگم که 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,729 !از این بالا میتونی شاهد بقیه‌ی عمرت باشی 43 00:02:25,812 --> 00:02:27,731 آره - همه چیز خوبه؟ - 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,568 آره، آره، آره فقط یه کم مسائل شخصی پیش اومد 45 00:02:31,652 --> 00:02:32,861 اوهوم - تو چطوری؟ - 46 00:02:32,944 --> 00:02:35,656 مطمئنم که اگه دقیقه‌ی آخری مشکلی پیش اومده باشه، بهم میگی 47 00:02:36,031 --> 00:02:36,865 !البته 48 00:02:36,948 --> 00:02:39,534 چون الان وقت برطرف کردن این مشکلاته - مشکلی نیست - 49 00:02:42,537 --> 00:02:45,332 مطمئن نیستم شما اهمیت تاریخی چیزی که 50 00:02:45,415 --> 00:02:47,084 !باهاش روبرو هستین رو بدونید 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,961 مدئین... سینالوا...خوارز 52 00:02:50,045 --> 00:02:52,547 همه‌ی اینها تلاش کردن چیزی مثل این رو بسازن 53 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 !و همه‌شون شکست خوردن 54 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 یه پروژه کاملا قانونی و مستقل !مثل یه کازینو 55 00:02:57,678 --> 00:02:59,596 .برای همینه که جرم و جنایت ایجاد شده 56 00:03:00,472 --> 00:03:03,183 شما به 5 سال آینده فکر کردین؟ 57 00:03:03,266 --> 00:03:05,852 خیلی دوست دارم راجع به حساب‌های کاری حرف بزنیم 58 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 !چون شما از ارکان این اجتماع هستین 59 00:03:07,896 --> 00:03:11,108 شما تو صنعت بازی برای خودتون جای پای محکمی جور کردید 60 00:03:11,191 --> 00:03:13,944 !میتونید به شکل کاملا قانونی کار خودتون رو گسترش بدین 61 00:03:14,027 --> 00:03:16,238 !مسلماً طوری که به تعهداتون به موکلم احترام بذارید 62 00:03:17,614 --> 00:03:20,951 خیلی متاسفم... ولی باید بچه رو ببرم خونه 63 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 منظورم اینه که، خیلی وقته همیشه سر ساعت میخوابونمش 64 00:03:24,121 --> 00:03:25,831 خیلی خنده داره که وقتی این بچه‌ها "بزرگ میشن و بهتون میگن "گور بابات 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,041 !اصلا همچین روزایی رو یادمون نمیاد 66 00:03:28,125 --> 00:03:29,626 ...ولی تو نه 67 00:03:30,293 --> 00:03:31,712 نه، تو قرار نیست زبون باز کنی و 68 00:03:31,795 --> 00:03:33,964 به دوست‌دختر پدرت چیز بدی بگی !اینکارو میکنی؟ نه 69 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 !حساب‌های کاری 70 00:03:35,882 --> 00:03:38,093 مشکلشون چیه؟ - باز و فعال نشدن - 71 00:03:38,176 --> 00:03:39,845 به محض اینکه قرارداد‌ها بسته بشن !حساب‌ها فعال میشن 72 00:03:40,387 --> 00:03:43,056 .این یعنی دو روز دیگه !من میتونم از همین الان کار کنم 73 00:03:44,474 --> 00:03:46,852 خب، عجله‌ای تو کار هست که من ازش خبردار نیستم؟ 74 00:03:47,978 --> 00:03:49,521 فقط میخوام سعی کنم مفید باشم 75 00:03:50,856 --> 00:03:52,524 اگه میخوای بگو خرافاتی‌ام 76 00:03:52,607 --> 00:03:53,567 ...ولی تو یه سفر طولانی 77 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 اکثر تصادف‌ها وقتی رخ میده که با خونه‌ت فقط یک مایل فاصله داری 78 00:04:05,162 --> 00:04:06,955 تو خوبی؟ - آره - 79 00:04:08,039 --> 00:04:09,833 چه کاری بود که باید بهش رسیدگی میکردی؟ 80 00:04:10,834 --> 00:04:12,169 فقط کار و زندگی 81 00:04:12,544 --> 00:04:16,631 ،به مدرسه زنگ زدم !شارلوت اولین پریودش رو تجربه کرده 82 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 عالیه 83 00:04:21,428 --> 00:04:22,804 !میدونی، هلن راست میگه 84 00:04:23,597 --> 00:04:26,391 این میتونه آغاز یه دوره جدید و عالی توی زندگیمون باشه 85 00:04:27,726 --> 00:04:29,936 فقط باید سخت‌تر کار کنیم تا والدین بهتری باشیم 86 00:04:33,148 --> 00:04:34,858 ولی اگه اینجا امکان پذیر نباشه چی؟ 87 00:04:35,525 --> 00:04:36,902 باید اینطور باشه 88 00:04:39,571 --> 00:04:41,490 !آره، باشه 89 00:04:46,244 --> 00:04:49,206 ،من اونجا بودم !دیدم که کارتل شکنجه‌ش میداد 90 00:04:49,289 --> 00:04:50,624 اوهوم 91 00:04:50,707 --> 00:04:53,710 خب، تونستی راضیش کنی از اون یارو شکایت کنه؟ 92 00:04:53,794 --> 00:04:56,296 خب، میدونم که پول اون قایق پدالی رو نقد پرداخت کرد 93 00:04:56,379 --> 00:04:59,591 خب این که غیر قانونی نیست - !اگه پول کارتل باشه، غیر قانونیه - 94 00:05:00,759 --> 00:05:02,344 میدونی کجا قایمش کرده؟ 95 00:05:04,554 --> 00:05:05,639 کتاب‌ها چطور؟ 96 00:05:06,848 --> 00:05:08,433 میدونی اصلا کجا ممکنه قایمشون کرده باشه؟ 97 00:05:09,226 --> 00:05:10,143 اصلا باهات حرف زده؟ 98 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 ،اگه بهت شنود وصل باشه بهت حرفاشو میزنه؟ 99 00:05:11,978 --> 00:05:13,104 !با دخترم صحبت میکنه 100 00:05:13,188 --> 00:05:15,607 آره،اونوقت تو موقع صحبت با اون هم شنود وصل میکنی؟ 101 00:05:19,986 --> 00:05:20,946 میدونی من چی فکر میکنم؟ 102 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 فکر میکنم تو به من به چشم 103 00:05:23,406 --> 00:05:25,325 یه "بلیط مجانی خروج از زندان" نگاه میکنی 104 00:05:25,408 --> 00:05:27,202 نه، من قراره "مارتی بیرد" لعنتی رو بدم بهت 105 00:05:27,285 --> 00:05:28,745 !تو عن هم دست من ندادی 106 00:05:28,829 --> 00:05:32,207 تو یه کلمه هم نگفتی که من خودم از قبل ندونم 107 00:05:32,290 --> 00:05:34,835 در واقع من حتی باور ندارم تو بتونی منو جایی نزدیک "مارتی" ببری 108 00:05:34,918 --> 00:05:36,086 !تو به من مدیونی 109 00:05:37,546 --> 00:05:39,631 من بهت مدیونم؟ - آره، درسته - 110 00:05:40,215 --> 00:05:41,341 من حتی نمیشناسمت 111 00:05:41,842 --> 00:05:45,220 تو دختر منو شکنجه کردی !برادرام رو به کشتن دادی 112 00:05:45,303 --> 00:05:46,263 میدونی چیه؟ 113 00:05:46,972 --> 00:05:50,058 !پنج دقیقه وقت داری تا از جلو چشمام گم ‌شی 114 00:05:53,645 --> 00:05:55,647 چیه؟ خوشت نمیاد حقیقت رو بشنوی؟ 115 00:05:55,730 --> 00:05:57,649 حقیقت؟ 116 00:05:58,358 --> 00:06:00,735 !حقیقت اینه که تو بوی استیصال میدی 117 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 !بوش از سر و هیکلت می‌باره 118 00:06:02,529 --> 00:06:04,531 شرط میبندم یه ماه دیگه !گوشه‌ی حلفدونی افتادی 119 00:06:04,614 --> 00:06:07,701 ...همینطور دختر آشغالت 120 00:06:07,784 --> 00:06:09,744 !که انقدر آماده‌ای تا لوش بدی 121 00:06:12,247 --> 00:06:14,124 ،دیگه زیادی پاش رو از گلیمش درازتر کرده 122 00:06:14,207 --> 00:06:17,794 چه منپرونده رو دنبال کنم چه نکنم !یه دقیقه بعد از تو اونم دستگیر میشه 123 00:06:17,878 --> 00:06:20,714 حقیقت اینه که "راس" از ...هرکس دیگه‌ای بیشتر لیاقت 124 00:06:27,429 --> 00:06:28,597 !لعنتی 125 00:07:49,361 --> 00:07:55,555 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫www.DibaMoviez.Com 126 00:07:55,579 --> 00:08:02,933 « تـرجمـه از نیـما و شیرین » .:: Shirin DC & NimaAM ::. 127 00:08:02,957 --> 00:08:06,190 ShirinDC108@yahoo.com 128 00:08:26,047 --> 00:08:27,382 "دارلین" 129 00:08:27,465 --> 00:08:28,925 ...فکر کردم باید بدونی 130 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 !جیکوب" امروز صبح فوت کرد" 131 00:08:34,097 --> 00:08:35,056 چی؟ 132 00:08:37,017 --> 00:08:38,018 !دارلین 133 00:08:38,935 --> 00:08:40,020 134 00:08:40,603 --> 00:08:41,813 !واقعا متاسفم 135 00:08:42,772 --> 00:08:45,525 آرزوی قبل مرگش این بود که کازینو تعطیل‌ شه 136 00:08:47,235 --> 00:08:48,737 !میخوام که بهش وفا کنم 137 00:08:51,740 --> 00:08:53,074 نمی‌فهمم 138 00:08:53,158 --> 00:08:55,994 جیکوب" که همیشه میخواست" کازینو به کارش ادامه بده 139 00:08:56,828 --> 00:08:58,079 !توبه کرد 140 00:09:02,167 --> 00:09:04,252 امروز صبح فوت کرد؟ - درسته - 141 00:09:04,335 --> 00:09:05,587 و تو مستقیم اومدی اینجا؟ 142 00:09:10,467 --> 00:09:11,843 میتونم بپرسم چطوری فوت کرد؟ 143 00:09:12,635 --> 00:09:15,513 !قلبش از کار افتاد 144 00:09:18,099 --> 00:09:19,476 ...فقط محض شفاف سازی 145 00:09:20,727 --> 00:09:23,772 جیکوب" فهمید که" کار کازینو داره میگیره 146 00:09:24,689 --> 00:09:26,357 !هیچ راهی برای پیروز شدن تو وجود نداره 147 00:09:27,233 --> 00:09:29,819 ویت کانگ" هم باید پیروز میشد؟" (نام گروهی در جنوب ویتنام) 148 00:09:31,279 --> 00:09:32,989 ببخشید...؟ - ویتنامی‌ها - 149 00:09:33,406 --> 00:09:34,783 اونا مجبور نبودن پیروز بشن 150 00:09:35,366 --> 00:09:38,161 !فقط لازم بود که بازنده نباشن اینجا زمین منه 151 00:09:38,244 --> 00:09:40,163 کارتل تا همین الان یه بار برای کشتن تو اقدام کرده 152 00:09:40,789 --> 00:09:42,540 این یه تهدیده؟ - یه حقیقته - 153 00:09:44,918 --> 00:09:49,672 "برای گرامی داشتن یاد "جیکوب ممکنه یه راه حل وجود داشته باشه 154 00:09:50,548 --> 00:09:54,135 اون بچه‌ی "میسون یانگ" هستش که تو ماشینه؟ مگه نه؟ 155 00:09:55,136 --> 00:09:57,764 از خدمات اجتماعی شنیدم که تا وقتی یه خونه مناسب پیدا کنه 156 00:09:57,847 --> 00:10:00,225 !تو ازش نگهداری میکنی 157 00:10:00,308 --> 00:10:03,895 کمکمکن اونو به فرزند خوندگی بگیرم منم کنار میکشم 158 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 !دستت لعنتیت به اون بچه نمیرسه 159 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 من قابله‌ی اون بچه بودم 160 00:10:09,526 --> 00:10:10,777 !باید از اینجا بری 161 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 !اون بچه‌ی تو نیست 162 00:10:13,905 --> 00:10:16,449 !اون مرد ارزش این بهایی که میپردازی رو نداره 163 00:10:17,367 --> 00:10:18,451 ...همین الان 164 00:10:55,238 --> 00:10:56,489 چی میخوای؟ 165 00:10:59,242 --> 00:11:00,869 !میخوام یه لطفی بکنی دختر کوچولو 166 00:11:01,870 --> 00:11:04,414 ،اگه کسی ازت پرسید بگو که من تا صبح پیش تو بودم 167 00:11:06,082 --> 00:11:09,252 چه غلطی کردی مگه؟ - نگران اونش نباش، باشه؟ - 168 00:11:09,836 --> 00:11:12,922 فقط میخوام محض اطمینان آماده باشی تا شاهد من بشی 169 00:11:13,381 --> 00:11:14,883 دقیقا مثل وقتی که از کلاب من دزدی کردی؟ 170 00:11:14,966 --> 00:11:17,635 درسته، کار اشتباهی کردم 171 00:11:17,719 --> 00:11:20,263 ،عصبانی بودم نباید اون کار رو انجام میدادم 172 00:11:20,889 --> 00:11:21,931 تو کاملا نشون دادی که 173 00:11:22,015 --> 00:11:24,767 دیگه نمیخوای من توی گوه خوریات سهیم باشم 174 00:11:24,851 --> 00:11:27,270 ...پس، حدس بزن چی !الان دیگه همه‌ گوه خوریا پای خودته 175 00:11:28,521 --> 00:11:29,606 من اینکارو بخاطر تو کردم 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,611 راجع به چی حرف میزنی؟ 177 00:11:34,694 --> 00:11:37,864 اون افسر فدرال که تو رو شکنجه کرد 178 00:11:39,199 --> 00:11:40,825 !دیگه هیچ کاری باهات نداره عزیزم 179 00:11:42,702 --> 00:11:44,621 !نگو که یه مامور فدرال رو کشتی 180 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 ...یه اتفاق بود، من 181 00:11:47,373 --> 00:11:50,210 داشت راجع به این صحبت میکرد که ...تو رو بفرسته زندان، منم عصبانی شدم 182 00:11:50,793 --> 00:11:52,545 !ای خدا، لعنتی 183 00:11:53,129 --> 00:11:56,341 !"من بدجور به کمکت نیاز دارم "روثی 184 00:12:00,386 --> 00:12:02,013 کسی هم تو رو دید؟ 185 00:12:02,096 --> 00:12:05,058 صبح زود بود، انتهای رودخونه، جایی که "راس" میرفت ماهیگیری 186 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 هنوزم همونجاست؟ 187 00:12:09,312 --> 00:12:10,605 !جنازه‌اش رو فرستادم زیر آب 188 00:12:14,484 --> 00:12:16,361 به چیزی که دست نزدی؟ 189 00:12:17,111 --> 00:12:18,571 ماشینش چطور؟ 190 00:12:18,655 --> 00:12:21,532 ولش کردم، دلیلی وجود نداره کسی فکر کنه که من اونجا بودم 191 00:12:21,950 --> 00:12:26,579 فکر میکنی وقتی که ماشین رو پیدا کردن ،اونم ماشین یه مامور فدرال 192 00:12:26,663 --> 00:12:29,123 نمیان سراغ خانواده‌ی کسی که 193 00:12:29,207 --> 00:12:31,167 خبرچینش بوده؟ 194 00:12:31,251 --> 00:12:33,086 بخاطر همینه که یه شاهد میخوام !تایید کنه اونجا نبودم 195 00:12:38,716 --> 00:12:40,260 این زندگی خودته 196 00:12:42,011 --> 00:12:43,596 !دیگه زندگی من نیست 197 00:12:50,853 --> 00:12:52,105 لعنت بهت روثی... تو 198 00:12:53,439 --> 00:12:55,233 !همین الان بیا بیرون دختر 199 00:12:55,316 --> 00:12:56,484 شنیدی دختر؟ 200 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 !نمیتونی اینکارو بکنی 201 00:12:59,737 --> 00:13:02,407 !من پدرتم... لعنتی 202 00:13:08,413 --> 00:13:10,331 "بیرد" ب-ی-ر-د 203 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 ...همینه 204 00:13:12,959 --> 00:13:15,920 ،میدونید قربان ما هرگز قصد نداشتیم 205 00:13:16,004 --> 00:13:17,547 !براش یه خانواده‌ی بلند مدت باشیم 206 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 !فقط داشتیم یه لطف دوستانه میکردیم 207 00:13:19,507 --> 00:13:20,925 ...میدونی "میسون یانگ" 208 00:13:21,009 --> 00:13:24,887 و حالا کاملا مشخصه که اون فرزندش رو رها کرده 209 00:13:25,555 --> 00:13:28,391 بخاطر همین ما فکر میکردیم ...شاید خوب باشه که، میدونید 210 00:13:28,474 --> 00:13:34,856 بچه رو سریعاً به یه خانواده‌ی خیلی خوب و با ثبات بسپریم 211 00:13:34,939 --> 00:13:38,526 خب، باید اول اینو بگم که این مهربانی و با فکر بودن شما قابل تحسینه 212 00:13:39,277 --> 00:13:41,070 بله، پس شدنیه؟ 213 00:13:41,154 --> 00:13:42,822 کاملا - عالیه - 214 00:13:42,905 --> 00:13:46,576 ما تقریبا تا 6 یا 8 هفته‌ی دیگه براش خونه پیدا میکنیم 215 00:13:48,453 --> 00:13:49,454 216 00:13:51,289 --> 00:13:53,624 شیش تا هشت هفته - خب، نهایتا تا 10 هفته - 217 00:13:56,002 --> 00:14:01,382 ،اگه بگم که میخوام به یه کشور دیگه منتقل بشه چی؟ 218 00:14:02,425 --> 00:14:03,760 !خب، من اصلا این رو پیشنهاد نمیکنم 219 00:14:04,844 --> 00:14:05,970 دقیقا، آره 220 00:14:06,054 --> 00:14:08,348 بخاطر همینه که خیلی عالی میشه اگه 221 00:14:08,431 --> 00:14:12,101 بتونیم از تو لیست شما یه !خانواده‌ فوق العاده براش پیدا کنیم 222 00:14:12,185 --> 00:14:16,230 کسایی که منتظر تماس هستن !میدونی... فقط همین 223 00:14:46,344 --> 00:14:47,762 !صدات در نیاد 224 00:14:52,350 --> 00:14:53,184 !وندی 225 00:14:54,852 --> 00:14:55,686 وندی؟ 226 00:14:59,357 --> 00:15:00,400 کجاست؟ 227 00:15:01,067 --> 00:15:02,068 تمام موهاش رو زدن؟ 228 00:15:04,445 --> 00:15:05,738 !چیزی نیست، آسیب ندیدم 229 00:15:15,456 --> 00:15:16,666 فقط یه پیغام بود 230 00:15:23,423 --> 00:15:25,842 خانم "اسنل" گفت که تو میدونی اون چی میخواد؟ 231 00:15:27,927 --> 00:15:30,096 میبرمش که یکم دراز بکشه 232 00:15:30,680 --> 00:15:31,889 !زودباش، بیا بریم تو اتاقت 233 00:16:47,840 --> 00:16:49,050 کمک میخوای؟ 234 00:17:27,129 --> 00:17:28,422 من بیدارت کردم؟ 235 00:17:29,924 --> 00:17:30,800 آره؟ 236 00:17:35,721 --> 00:17:37,348 !انگار مریضی گرفتی 237 00:17:37,431 --> 00:17:40,393 !آره، واقعا مریض شدی ... بیا اینجا 238 00:17:41,352 --> 00:17:43,521 ...خیلی‌خب 239 00:17:57,201 --> 00:17:58,869 !نمیدونم چجوری ازت مراقبت کنم 240 00:18:06,877 --> 00:18:08,254 مرد خوبی بود 241 00:18:10,047 --> 00:18:11,507 ما خیلی خوش‌شانس بودیم که می‌شناختیمش 242 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 خب، اون هر دوی شما رو دوست داشت 243 00:18:29,066 --> 00:18:30,693 حالت چطوره، عزیز دلم؟ 244 00:18:33,279 --> 00:18:35,364 !عطر تنش رو روی پوستم حس میکنم 245 00:18:36,282 --> 00:18:39,994 ،نمیتونم برم حموم !چون میترسم شسته ‌شه و از بین بره 246 00:18:42,413 --> 00:18:44,332 ،یه مدت قبلتر 247 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 یه مکالمه رو شروع کردم 248 00:18:48,544 --> 00:18:52,506 ،و بعدش فهمیدم که !دارم با خودم صحبت میکنم 249 00:18:52,590 --> 00:18:54,133 بخاطر همین نمیدونم که 250 00:18:54,884 --> 00:18:56,844 الان حالم چطوره؟ 251 00:18:56,927 --> 00:18:58,095 !عزیزم 252 00:19:10,399 --> 00:19:11,984 !با خدمات اجتماعی صحبت کردم 253 00:19:13,194 --> 00:19:15,071 ما توی لیست افراد واجد شرایط برای قیومیت بچه‌ هستی 254 00:19:15,154 --> 00:19:19,700 اداره داره مراحلی رو طی میکنه تا تو موقتا "زیک" رو نگه داری 255 00:19:20,242 --> 00:19:24,538 ،ولی من نمیخوام اونو به سرپرستی بگیرم !میخوام به فرزندی قبولش کنم 256 00:19:25,414 --> 00:19:26,874 توافق‌نامه‌ی قیومیت یه بند داره که میگه 257 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 وقتی میتونی بچه‌ای رو به فرزندی قبول کنی که 258 00:19:29,335 --> 00:19:33,673 تا دو سال کسی برای قبول کردن بچه پیدا نشه 259 00:19:33,756 --> 00:19:36,300 و اگه سر و کله "میسون" پیدا‌ شه؟ 260 00:19:38,803 --> 00:19:41,055 باید بهم اعتماد کنی که این اتفاق نمیوفته 261 00:19:46,519 --> 00:19:49,438 اگه یه بار دیگه به بچه‌های من دست بزنی 262 00:19:51,107 --> 00:19:52,149 !میکشمت 263 00:19:55,569 --> 00:19:56,654 !خیلی متأسفم 264 00:20:01,867 --> 00:20:02,910 سلام 265 00:20:03,661 --> 00:20:04,870 !سلام عزیزم 266 00:20:07,540 --> 00:20:13,796 من این بچه رو خیلی بیشتر از اونی که قادر باشی دوست خواهم داشت 267 00:20:16,465 --> 00:20:17,341 سلام 268 00:20:18,300 --> 00:20:19,677 !الان دیگه توی خونه خودتی 269 00:20:20,761 --> 00:20:21,595 آره 270 00:20:22,304 --> 00:20:23,806 !سلام مرد جوان 271 00:20:37,653 --> 00:20:39,655 این ماشین شماست؟ - بله قربان - 272 00:20:39,739 --> 00:20:40,906 !پارک موقع غروب بسته میشه 273 00:20:42,199 --> 00:20:44,243 داشتم دنبال نقاط ماهیگیری میگشتم 274 00:20:44,326 --> 00:20:47,747 و ببینم وضعیت حرکت آب چطوره مسیر نور رو گم کردم 275 00:20:49,415 --> 00:20:51,459 !لطفا پارک رو ترک کنید 276 00:21:03,220 --> 00:21:05,931 از کی تا حالا دختر پولدارها یاد گرفتن با گریل کار کنن؟ 277 00:21:07,141 --> 00:21:08,392 !از وقتی که تو کونی شدی 278 00:21:10,019 --> 00:21:12,605 هی، داشتم فکر میکردم که 279 00:21:13,314 --> 00:21:16,859 شاید بهتر باشه وقتی که ویات به "میزو" میره ما توی اتاقش بریم 280 00:21:19,153 --> 00:21:21,739 میدونی... داشتم فکر میکردم که منم !همراهت بیام کلمبیا 281 00:21:22,948 --> 00:21:26,076 نمیدونم، باید سال آخرم رو تموم کنم و بعدش هم یه خونه بگیریم 282 00:21:39,924 --> 00:21:41,509 باید باهات صحبت کنم 283 00:21:43,010 --> 00:21:44,678 به چی نگاه میکنید لعنتیا؟ 284 00:21:44,762 --> 00:21:47,515 برو داخل، سرت هم به کار خودت باشه 285 00:21:48,724 --> 00:21:50,392 !همین الان پاشو بیا دختر 286 00:21:53,896 --> 00:21:55,981 نظرت چیه وقتی همه چی آروم شد بهت زنگ بزنم؟ 287 00:21:56,065 --> 00:21:57,399 چی، نمیخوای باهام بیای؟ 288 00:21:57,483 --> 00:22:00,736 میخوام پیش "روث" بمونم چیزی نمیشه، بعدا باهات حرف میزنم، باشه؟ 289 00:22:00,820 --> 00:22:01,654 باشه 290 00:22:08,744 --> 00:22:10,079 من پول لازم دارم 291 00:22:10,162 --> 00:22:13,082 ،بهت که گفتم نمیدونم "مارتی" کجا قایمشون کرده 292 00:22:13,165 --> 00:22:15,417 !اونو ولش کن، هر چی که خودت داری 293 00:22:15,501 --> 00:22:17,753 ماشین اون مأمور رو جابه جا کردم !و همش هم تقصیر توئه 294 00:22:18,712 --> 00:22:23,217 تکونش دادم، و وقتی برگشتم اون نگهبانه پلاک رو یادداشت کرد 295 00:22:24,385 --> 00:22:26,262 !وقتی که ماشین رو پیدا کنن، یارو میفهمه 296 00:22:26,345 --> 00:22:30,307 شاید چند روزی طول بکشه، شاید یه هفته شاید هم یه ماه، نمیدونم 297 00:22:30,391 --> 00:22:34,562 ،ولی بالاخره اون ماشین لعنتی رو پیدا میکنن ...و میان دنبال من 298 00:22:35,271 --> 00:22:36,939 !و بهتره که من رفته باشم 299 00:22:38,065 --> 00:22:40,693 تنها پولی که دارم پول شهریه "ویات" هستش 300 00:22:41,527 --> 00:22:43,279 خب، پس تو هم میدیش به من 301 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 نه 302 00:22:46,365 --> 00:22:47,867 میدیش به من 303 00:22:48,784 --> 00:22:49,994 وگرنه میام اونجا و 304 00:22:50,077 --> 00:22:52,913 بهش میگم واقعا چه اتفاقی برای پدرش افتاده 305 00:23:30,784 --> 00:23:33,829 رفیق ازت میخوام که گم‌شی بری !میخوام با "ویات" تنها صحبت کنم 306 00:23:39,919 --> 00:23:41,420 صدای تلویزیون رو هم زیاد کن 307 00:23:46,926 --> 00:23:49,762 کید" چی گفت؟" - راجع به "کید" نیست - 308 00:23:50,679 --> 00:23:53,474 باشه، چی شده؟ - میخوام به حرفم گوش کنی - 309 00:24:01,273 --> 00:24:04,860 ...من میدونم که "مارتی" پدرت رو نکشته 310 00:24:08,280 --> 00:24:09,573 !چون من اینکارو کردم 311 00:24:14,536 --> 00:24:15,913 چی داری میگی؟ 312 00:24:16,747 --> 00:24:18,082 من اسکله رو با برق دستکاری کردم 313 00:24:18,874 --> 00:24:21,877 میدونستم که میان اونجا !بخاطر همین اینکارو کردم 314 00:24:21,961 --> 00:24:24,964 ،اینجوری همون لحظه‌ای که به نردبون دست زدن !برق گرفتشون 315 00:24:26,340 --> 00:24:27,800 !داری الکی میگی 316 00:24:28,884 --> 00:24:30,094 چرا باید اینکارو بکنم؟ 317 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 میترسی من برم به میزو 318 00:24:31,345 --> 00:24:32,763 تا نفهمم چه بلایی سر پدرم اومده 319 00:24:32,846 --> 00:24:34,390 !و الان داری یه داستان سر هم میکنی 320 00:24:34,473 --> 00:24:38,143 ای کاش اینطور بود، ای کاش... خدایا !ای کاش دروغ بود 321 00:24:40,688 --> 00:24:45,526 راس" داشت با فدرال همکاری میکرد" سعی داشت روی منم شنود کار بذاره 322 00:24:45,609 --> 00:24:48,070 !نه، امکان نداره... امکان نداره 323 00:24:48,153 --> 00:24:51,740 راجع به اون شب درست میگفتی اونا تفنگ‌ها رو برداشتن 324 00:24:53,867 --> 00:24:55,536 !میخواستن "مارتی" رو بکشن 325 00:24:59,248 --> 00:25:03,502 توی اسکله‌مون روی یه موش امتحان کردم 326 00:25:04,420 --> 00:25:09,049 ،اولش من اسکله‌ی "مارتی" رو دستکاری کردم تا بکشمش 327 00:25:10,384 --> 00:25:13,554 ...ولی بعدش همه چیز بهم ریخت 328 00:25:15,139 --> 00:25:19,226 "و اونا رفتن به "بلو کت 329 00:25:23,981 --> 00:25:25,566 یه چیزی بگو 330 00:25:29,111 --> 00:25:32,656 !حق داری ازم متنفر بشی و میدونم که خواهی شد 331 00:25:36,827 --> 00:25:39,413 ...ولی میخوام بدونی که تو 332 00:25:41,665 --> 00:25:45,878 تنها چیزی تو این دنیا هستی که !من تابحال عاشقش شدم 333 00:26:25,959 --> 00:26:27,252 جونا" هنوز خوابه" 334 00:26:31,507 --> 00:26:33,133 مارتی، حالت خوبه؟ چی شده؟ 335 00:26:37,513 --> 00:26:39,014 زیک کجاست؟ 336 00:26:39,723 --> 00:26:40,974 چیکار کردی؟ 337 00:26:41,058 --> 00:26:42,434 من فقط دارم سعی میکنم که خودمونو نجات بدم، وندی 338 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 برگردونش 339 00:26:44,812 --> 00:26:47,815 و بعدش چی؟ دارلین بازم بیاد سراغ بچه‌های ما؟ 340 00:26:47,898 --> 00:26:50,067 یا بذاریم هتل رو با خاک یکسان کنه و کارتل رو بندازه دنبال ما؟ 341 00:26:50,150 --> 00:26:53,779 منظورم اینه، چیکار میتونیم بکنیم بکشیمش؟ 342 00:26:59,159 --> 00:27:02,746 اون به بچه‌های ما دست درازی کرد و تو یه بچه دادی بهش؟ 343 00:27:02,830 --> 00:27:05,124 من چاره‌ای نداشتم، وندی - معلومه که داشتی - 344 00:27:05,916 --> 00:27:06,792 !از اینجا میریم 345 00:27:07,835 --> 00:27:11,588 به محض اینکه کازینو تکمیل‌شه و کارتل از شهر خارج‌شه ما هم میریم 346 00:27:11,672 --> 00:27:12,840 !یه هواپیما آماده دارم 347 00:27:12,923 --> 00:27:14,758 ما نمیتونیم این بچه رو از کشور خارج کنیم 348 00:27:14,842 --> 00:27:16,301 بدون اینکه به جرم قاچاق بچه دستگیر شیم 349 00:27:18,220 --> 00:27:21,223 تو بدون من این نقشه هارو ریختی؟ - آره - 350 00:27:24,184 --> 00:27:26,270 به محض اینکه حساب‌های کاری فعال‌شه 351 00:27:26,353 --> 00:27:30,315 یه درصد کمی ازش میاد به یه حسابی که من ساختم 352 00:27:31,233 --> 00:27:34,153 و تو و بچه‌ها با پاسپورت‌های فلمینگ" سفر میکنید " 353 00:27:34,236 --> 00:27:35,863 و یه هواپیمای آب‌نشین شما "رو میبره به "لیتل راک 354 00:27:35,946 --> 00:27:37,114 !جایی که یه هویت جدید آماده و منتظرمه 355 00:27:37,197 --> 00:27:38,824 و بعد "لیتل راک" میتونیم بریم کاستاریکا 356 00:27:38,907 --> 00:27:40,701 و بعد کاستاریکا، میریم استرالیا 357 00:27:43,328 --> 00:27:44,705 !"میریم به "گلد کوست 358 00:27:46,206 --> 00:27:48,750 اونجا یه شخص جایگزین هزینه اقامت و چیزهای لازم رو میده 359 00:27:48,834 --> 00:27:51,253 اینجوری هیچ چیز با هویت جعلی ما انجام نمیشه 360 00:27:51,336 --> 00:27:53,964 اینجوری تو دو مرحله از شناسایی شدن در امان هستیم 361 00:27:55,674 --> 00:27:58,594 و این فرد جایگزین که پیداش کردی؟ 362 00:27:59,803 --> 00:28:01,680 وقتی رسیدیم اونجا بهش رسیدگی میکنم 363 00:28:02,514 --> 00:28:05,601 و اگه کارتل قبل اینکه این اتفاق بیوفته حساب‌ها رو چک بکنه چی؟ 364 00:28:06,018 --> 00:28:08,145 به "روث" یاد دادم چطور کارای دفتری رو حساب کنه !بلده چجوری پول جا به جا کنه 365 00:28:09,897 --> 00:28:12,357 پس تو واسه انجام این چیزا واقعا تلاش نمیکردی 366 00:28:16,111 --> 00:28:19,698 من برای انجام این چیزا خیلی کارها کردم !ولی شارلوت میخواد از شر قانون خلاص‌شه 367 00:28:19,781 --> 00:28:22,701 و پسرمون موهاش به دست یه روانی تراشیده شده 368 00:28:22,784 --> 00:28:25,621 اونم فقط به عنوان یه پیغام انگار که چیز عادیه؟ 369 00:28:32,294 --> 00:28:33,462 !هیچی جواب نمیده 370 00:28:42,930 --> 00:28:44,223 ما دو تا مشکل داریم 371 00:28:45,182 --> 00:28:49,019 ،کازینو ممکنه با شکست مواجه بشه !خانواده‌مون هم داره از هم میپاشه 372 00:28:50,312 --> 00:28:54,024 دادن اون بچه به "دارلین" تنها راه برای حل هر دو مشکل بود 373 00:28:57,945 --> 00:29:00,155 چرا راجع به اینا با من حرف نزدی؟ 374 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 !وقت نداشتم با تو بحث کنم 375 00:29:50,580 --> 00:29:52,457 پس، گفتین چهارتا مسافر آقای "بنت"؟ 376 00:29:52,541 --> 00:29:56,753 بله، قربان... دوتا بزرگسال و دوتا بچه این میتونه همه‌ی مارو ببره دیگه؟ 377 00:29:56,837 --> 00:29:59,589 میتونیم به "کانوی لیک" بریم نزدیک "لیتل راک"ـه 378 00:30:00,257 --> 00:30:02,049 ...با مقدار سوختی که باید ذخیره کنیم 379 00:30:02,050 --> 00:30:04,277 هر مسافر باید فقط دو تا کیف داشته باشه 380 00:30:04,970 --> 00:30:06,929 میگم یه جیپ اون طرف منتظرتون باشه 381 00:30:06,930 --> 00:30:09,265 عالیه. نصف دیگه‌ش رو فردا براتون میارم 382 00:30:09,266 --> 00:30:10,575 باشه؟ ههمون موقع می‌بینمت 383 00:30:34,666 --> 00:30:35,934 سلام- سلام- 384 00:30:36,418 --> 00:30:39,462 ببخشید مزاحم شدم میدونم صبح‌ها زمان وقت گذرونی با خانواده‌ست 385 00:30:39,463 --> 00:30:42,715 نه. راستش مارتی رفته 386 00:30:42,716 --> 00:30:45,843 ...و شارلوت شب پیش یکی از دوستاش موند 387 00:30:45,844 --> 00:30:48,655 قهوه میل داری؟- آه، آره. ممنون- 388 00:30:53,143 --> 00:30:55,078 بهم نگو که بچه هنوز خوابه 389 00:30:57,105 --> 00:30:59,166 خدمات اجتماعی براش یه خونه پیدا کردن 390 00:31:00,567 --> 00:31:02,294 فقط دیروز پیشت بود 391 00:31:03,987 --> 00:31:07,132 ...غافلگیر شدیم ولی ما- ممنون- 392 00:31:07,657 --> 00:31:10,719 ...ما خوشحالیم که اون بالاخره توی یه 393 00:31:12,496 --> 00:31:15,724 شرایط سالم و دائمی قرار گرفته 394 00:31:17,000 --> 00:31:18,101 ‌ 395 00:31:18,794 --> 00:31:20,414 میشه تا محل پیاده روی قدیمی بادی برم؟ 396 00:31:21,671 --> 00:31:22,771 جلوتر از اون نرو 397 00:31:24,925 --> 00:31:26,025 صبح بخیر 398 00:31:28,595 --> 00:31:30,655 امان از نوجوونا 399 00:31:36,812 --> 00:31:39,414 جیکوب اسنل مُرده. خبر داشتی؟ 400 00:31:40,315 --> 00:31:41,917 دارلین دیروز اومد 401 00:31:43,735 --> 00:31:44,920 مشکلی برامون پیش اومده؟ 402 00:31:46,696 --> 00:31:47,923 بهش رسیدگی شده 403 00:31:52,160 --> 00:31:56,389 وقتی گفتم موکلم خیلی تحت تاثیر قرار گرفته جدی میگفتم 404 00:31:57,916 --> 00:32:01,127 باید بگم وقتی ایده‌ی کازینو اولین بار بیان شد 405 00:32:01,128 --> 00:32:03,313 هیچکدوم از ما فکر نمیکردیم صد سال سیاه بتونی 406 00:32:04,506 --> 00:32:06,799 موکلم حتی مجبورم کرد تک تک حرکاتت رو نظارت کنم 407 00:32:06,800 --> 00:32:09,486 خریدهات، تاریخچه‌ی مرورگرت 408 00:32:10,929 --> 00:32:13,273 متقاعد بود وقتی مشخص بشه 409 00:32:13,286 --> 00:32:15,629 ،که کار کازینو کساده 410 00:32:16,184 --> 00:32:19,979 مجبور میشی فرار کنی ولی با این وجود الان به اینجا رسیدیم 411 00:32:19,980 --> 00:32:21,081 ‌ 412 00:32:23,400 --> 00:32:25,710 من به شخصه تو رو تحسین میکنم 413 00:32:30,907 --> 00:32:32,092 ممنون از لطفت 414 00:32:33,118 --> 00:32:35,679 به عنوان یک زن، پیدا کردن مسیرت در این دنیا آسون نیست 415 00:32:36,705 --> 00:32:40,433 حتما از برگشتن به شیکاگو خوشحالی نه؟ برای دیدن خونواده‌ت؟ 416 00:32:41,126 --> 00:32:42,960 بچه‌ها، آره 417 00:32:42,961 --> 00:32:44,646 وکیل طلاق؟ 418 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 متاسفم 419 00:32:46,882 --> 00:32:49,150 همونطور که گفتم، پیدا کردن مسیرت آسون نیست 420 00:32:53,472 --> 00:32:55,681 خب حالا مارتی این موقع صبح کجا رفته؟ 421 00:32:55,682 --> 00:32:59,327 رفته به چند تا از جزئیات آخری رسیدگی کنه 422 00:33:00,729 --> 00:33:01,645 حالش چطوره؟ 423 00:33:01,646 --> 00:33:02,872 حالش خوبه- خوبه- 424 00:33:06,943 --> 00:33:08,661 میدونی، باید واقعا خوب فکر کنی 425 00:33:08,674 --> 00:33:10,434 از شرایط جدیدت چی میخوای 426 00:33:11,156 --> 00:33:12,256 فکر کردم 427 00:33:12,866 --> 00:33:16,303 و اون چیه که میخوای؟- قدردانی تو- 428 00:33:16,536 --> 00:33:17,846 خب، اینو داری 429 00:33:22,000 --> 00:33:23,727 و این چیز قدرتمندیه 430 00:33:29,716 --> 00:33:32,444 به مارتی بگو ناراحت شدم ندیدمش- میگم- 431 00:33:50,445 --> 00:33:55,592 هی. فرانک، چطوری؟ کمکی از دستم برمیاد؟ 432 00:33:56,076 --> 00:33:58,160 یه چیزایی به گوشم رسیده 433 00:33:58,161 --> 00:33:59,721 یه چیزایی"؟ چه جور چیزایی؟" 434 00:34:00,121 --> 00:34:02,307 صبر منو امتحان نکن 435 00:34:03,083 --> 00:34:05,876 از بازی دراوردن خوشم نمیاد همونقدر که دوست ندارم وسط 436 00:34:05,877 --> 00:34:08,438 تعطیلات سه ساعت تا یه رودخونه‌ی لعنتی رانندگی کنم 437 00:34:09,297 --> 00:34:11,004 اگه در مورد اتحدیه حرف میزنی 438 00:34:11,017 --> 00:34:12,800 راسته که مجبور شدم معامله کنم 439 00:34:12,801 --> 00:34:14,593 ولی قول میدم تمام افرادت قراره استخدام بشن 440 00:34:14,594 --> 00:34:15,737 نمیخوام نگران بشی 441 00:34:17,013 --> 00:34:18,740 ولی من نگرانم- نباش- 442 00:34:19,599 --> 00:34:22,661 فکر کردی میتونی سر به سرم بذاری؟ 443 00:34:23,728 --> 00:34:24,828 بیخیال 444 00:34:25,855 --> 00:34:29,233 فکر کردی به نظر کمیسیون بازی 445 00:34:29,246 --> 00:34:32,140 من آدمی‌ام که بشه سر به سرش گذاشت؟ 446 00:34:34,072 --> 00:34:38,367 اینطور فکر نمیکنم و تصور نمیکنم اونام چنین فکری کنن 447 00:34:38,368 --> 00:34:40,786 خب پس چرا داری اجازه میدی سر به سرم بذارن، مارتی؟ 448 00:34:40,787 --> 00:34:43,287 فرانک، بهت گفتم به افرادت رسیدگی میشه 449 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 بهشون رسیدگی میشه 450 00:34:45,709 --> 00:34:48,186 مطمئن میشیم که کار و بار اتحادیه سکه بمونه 451 00:34:49,421 --> 00:34:50,980 چون تو کار منو میشناسی 452 00:34:51,965 --> 00:34:52,881 آره 453 00:34:52,882 --> 00:34:55,384 واقعا فکر میکنی توی صنعت بازی ...زاویه‌ای مونده که 454 00:34:55,385 --> 00:34:57,487 من ندیده باشم؟- نه- 455 00:34:58,805 --> 00:35:01,074 واقعا اعتقاد داری 456 00:35:01,975 --> 00:35:07,122 که یه موافقت و دست دادن با تو به منزله‌ی پایان بحثمونه؟ 457 00:35:09,107 --> 00:35:13,795 دیگه باید چیکار کنم که منو جدی بگیری؟ 458 00:35:14,321 --> 00:35:17,323 این برای تو جالبه؟ داره بهت خوش میگذره، لعنتی؟ 459 00:35:17,324 --> 00:35:18,991 نقشه‌ت چیه؟ این یارو قراره چیکار کنه؟ 460 00:35:18,992 --> 00:35:21,243 میخوای چه غلطی بکنی؟ میخوای منو بکشی یا کتکم بزنی؟ 461 00:35:21,244 --> 00:35:22,536 این یارو اینجاست تا بهم چیزی رو بفهمونین؟ 462 00:35:22,537 --> 00:35:25,197 نظرت چیه گورت رو گم کنی و بذاری کارمو انجام بدم؟ 463 00:35:25,665 --> 00:35:27,541 خیلی خب؟ چون بدون اون معاملات از کازینو خبری نیست 464 00:35:27,542 --> 00:35:30,252 که یعنی برای افرادت اصلا هیچ کاری نمی‌مونه 465 00:35:30,253 --> 00:35:31,353 همینو میخوای؟ 466 00:35:31,796 --> 00:35:35,066 نظرت چیه منو آزاد بذاری تا کار لعنتیم رو انجام بدم؟ 467 00:35:36,426 --> 00:35:37,736 دارم فقط همینکارو انجام میدم 468 00:35:47,896 --> 00:35:49,497 اینجا بوی ماشین نو میده 469 00:35:52,150 --> 00:35:53,334 تازه نقل مکان کردم 470 00:36:10,001 --> 00:36:12,628 ویات رو دیدی؟- فکر کردم همراه توئه- 471 00:36:12,629 --> 00:36:15,089 نه، نگرانم چون کل روز بهش زنگ زدم 472 00:36:15,090 --> 00:36:16,006 ولی جواب گوشیش رو نمیده 473 00:36:16,007 --> 00:36:18,267 واقعا اون ون رو با پول خودت خریدی؟ 474 00:36:19,427 --> 00:36:20,678 آره- آره؟- 475 00:36:20,679 --> 00:36:22,513 مطمئنی پول باباییت نبود؟ 476 00:36:22,514 --> 00:36:25,074 پولی که یه جایی اینجاها قایم کرده؟ 477 00:36:25,600 --> 00:36:27,226 نمیدونم از چی حرف میزنی 478 00:36:27,227 --> 00:36:29,604 به نظرم داری بهم دروغ میگی دختر کوچولو 479 00:36:29,617 --> 00:36:30,577 دروغ نمیگم 480 00:36:30,578 --> 00:36:33,059 هی. داری میترسونیش، دایی کین- دخالت نکن پسر جون- 481 00:36:34,526 --> 00:36:36,777 اگه الان به بابات زنگ میزدی ،و میگفتی پول نیاز داری 482 00:36:36,778 --> 00:36:37,736 بهت میداد؟ 483 00:36:37,737 --> 00:36:39,353 مدتیه با والدینم حرف نمیزنم 484 00:36:39,366 --> 00:36:41,006 چرند- داره حقیقتو میگه- 485 00:36:41,825 --> 00:36:42,925 دخالت نکن 486 00:36:47,872 --> 00:36:49,456 فکر میکنی داری کجا میری، دختر جون؟ 487 00:36:50,667 --> 00:36:51,667 ولش کن 488 00:36:53,253 --> 00:36:55,295 یادمه آرین دفعه‌ای که سعی کردی 489 00:36:55,296 --> 00:36:57,357 روم اسلحه بکشی چی شد، دختر بچه 490 00:37:00,301 --> 00:37:01,486 برو توی ماشین 491 00:37:02,095 --> 00:37:05,615 تری، برو داخل واگن تا وقتی آروم نشده در رو قفل کن 492 00:37:27,495 --> 00:37:29,013 میدونی ویات کجاست؟ 493 00:37:32,041 --> 00:37:33,351 دیشب رفت 494 00:37:40,258 --> 00:37:41,693 برمیگرده؟ 495 00:37:48,641 --> 00:37:50,368 نمیدونم 496 00:38:03,448 --> 00:38:04,883 حالت خوبه؟ 497 00:38:07,994 --> 00:38:09,721 خیلی متاسفم 498 00:38:11,706 --> 00:38:14,392 لطفا دوباره از پیشم نرو اگه بری نمیتونم ازت محافظت کنم 499 00:38:15,376 --> 00:38:16,895 نظرم عوض نشده 500 00:38:17,754 --> 00:38:19,880 ولی اشکالی نداره توی تخت‌خواب خودم بخوابم؟ 501 00:38:19,881 --> 00:38:22,942 البته. البته 502 00:38:29,349 --> 00:38:30,992 روث. کجا میری؟ 503 00:38:32,143 --> 00:38:33,243 خونه 504 00:38:33,645 --> 00:38:35,914 کید اونجاست؟- آره- 505 00:38:36,773 --> 00:38:37,874 همینجا می‌مونی 506 00:38:44,280 --> 00:38:46,299 چه غلطی کردی؟ 507 00:38:47,283 --> 00:38:48,383 بخاطر سرطانه 508 00:38:49,744 --> 00:38:51,304 مدتی نبودی 509 00:38:59,879 --> 00:39:01,797 خیلی بیشعوری 510 00:39:03,049 --> 00:39:05,029 چقدر باید نگران کید باشیم؟ 511 00:39:05,343 --> 00:39:07,594 به نظرت دوباره سراغ شارلوت میره؟ 512 00:39:07,595 --> 00:39:11,032 نمیدونم عزمشو جزم کرده پول شما رو پیدا کنه 513 00:39:12,225 --> 00:39:14,005 خب، مطمئنم این اتفاق نمیفته 514 00:39:19,148 --> 00:39:23,544 حتی اگه فرار کنه، باز برمیگرده 515 00:39:26,614 --> 00:39:28,049 اون پدرمه 516 00:39:29,826 --> 00:39:31,552 نمیتونم جلوش رو بگیرم 517 00:39:34,372 --> 00:39:35,598 درک میکنم 518 00:39:52,223 --> 00:39:53,483 جواب بده 519 00:40:00,607 --> 00:40:01,707 سلام 520 00:40:04,277 --> 00:40:05,527 ببخشید زنگ نزدم 521 00:40:05,528 --> 00:40:09,173 فقط... یه سری مسائل بود که باید بهشون رسیدگی میکردم 522 00:40:09,699 --> 00:40:12,802 روث گفت ممکنه برای همیشه بری حقیقت داره؟ 523 00:40:15,580 --> 00:40:16,764 مطمئن نیستم 524 00:40:19,500 --> 00:40:20,810 چیز دیگه‌ای گفت؟ 525 00:40:21,628 --> 00:40:22,728 نه 526 00:40:26,925 --> 00:40:29,402 در مورد نقل مکان به کلمبیا جدی گفتی؟ 527 00:40:35,266 --> 00:40:36,367 اشکالی نداره 528 00:40:38,353 --> 00:40:39,579 خونه‌ی والدینم هستم 529 00:40:42,106 --> 00:40:43,958 می‌مونی؟ 530 00:40:45,652 --> 00:40:47,128 منم مطمئن نیستم 531 00:40:51,115 --> 00:40:53,718 ...هی، به نظرم باید بدونی 532 00:40:56,371 --> 00:40:58,765 فهمیدم پدرت کسی رو نکشته 533 00:41:00,541 --> 00:41:01,641 مطمئنی؟ 534 00:41:02,460 --> 00:41:05,855 آره. بعدا بهت زنگ میزنم. باشه؟ 535 00:41:12,220 --> 00:41:14,072 کار درست همین بود 536 00:41:17,517 --> 00:41:19,786 در مورد کشتن مارتی بهم دروغ گفتی 537 00:41:23,898 --> 00:41:25,416 سعی داشتم ازت محافظت کنم 538 00:41:30,697 --> 00:41:32,340 خب، حالا دیگه میدونی 539 00:41:34,951 --> 00:41:36,719 میخوای چیکار کنی؟ 540 00:41:42,583 --> 00:41:44,310 به تری چیزی نمیگم 541 00:41:47,130 --> 00:41:49,023 اگه نمیخوای، نگو 542 00:41:51,884 --> 00:41:54,403 قضاوت تو همیشه از من بهتر بوده 543 00:41:58,725 --> 00:42:00,159 هنوز دوستت دارم 544 00:42:05,273 --> 00:42:06,749 بهتره که داشته باشی 545 00:42:09,777 --> 00:42:10,878 ...من فقط 546 00:42:14,657 --> 00:42:17,343 میترسم دیوونه بشم 547 00:42:19,495 --> 00:42:22,289 دیگه نمیدونم باید چه فکری بکنم 548 00:42:22,290 --> 00:42:24,684 در مورد روث، دانشگاه، همه‌شون 549 00:42:25,543 --> 00:42:28,670 یه لحظه دلم میخواد همه چیزو بزنم خرد کنم 550 00:42:28,671 --> 00:42:31,858 ولی بعدش دلم میخواد ادا در بیارم هیچ کدومش اتفاق نیفتاده 551 00:42:34,969 --> 00:42:36,404 نمیدونم چیکار کنم 552 00:42:45,063 --> 00:42:46,664 اون به محافظت احتیاج داره 553 00:42:47,440 --> 00:42:51,735 آره خب، اگه به کید پول بدیم از شهر بره چی؟ 554 00:42:51,736 --> 00:42:52,736 میدونی؟ 555 00:42:52,737 --> 00:42:57,175 وگرنه وقتی پول بهش برسه خیلی آسیب پذیر میشه 556 00:42:59,744 --> 00:43:01,137 آره- آره؟- 557 00:43:02,246 --> 00:43:04,546 همینطور به این فکر کردم که 558 00:43:04,559 --> 00:43:07,209 باید به بچه ها بگیم فردا از اینجا میریم 559 00:43:07,210 --> 00:43:09,187 نه 560 00:43:09,587 --> 00:43:11,379 همه‌شون ضربه‌ی روحی بزرگی خوردن 561 00:43:11,380 --> 00:43:14,066 نمیخوام از ما هم ضربه بخورن و زیادی احساساتی بشن 562 00:43:19,472 --> 00:43:21,741 آره. بریم داخل؟ 563 00:43:22,558 --> 00:43:24,744 نه. من یکم بیشتر این بیرون می‌مونم 564 00:43:27,271 --> 00:43:30,357 روبراهی؟ بالش داری؟- آره. آره- 565 00:43:30,358 --> 00:43:31,458 شب بخیر 566 00:43:41,619 --> 00:43:42,719 شب بخیر 567 00:44:01,806 --> 00:44:03,346 اینجا نبودی تونستی چیزی بخوری؟ 568 00:44:04,100 --> 00:44:05,767 چلاغ که نیستم 569 00:44:05,768 --> 00:44:07,828 ...منظورم اینه اگه داخل یه ون میخوابی 570 00:44:08,396 --> 00:44:11,374 ببین، فقط دارم میگم کلی غذا داریم پس خوب بخور 571 00:44:13,234 --> 00:44:15,753 روث، بیا اینجا 572 00:44:22,743 --> 00:44:24,286 خب، این یکی از اون مرسم‌هاست 573 00:44:24,287 --> 00:44:27,932 که قایق رو با یه بطری شامپاین متبرک میکنن؟ 574 00:44:28,499 --> 00:44:31,602 نه فکر کنم اون فقط برای کشتی‌هاییه که میخوان راه بیفتن 575 00:44:32,753 --> 00:44:34,880 خب از لحاظ فنی، اگر بخوای میشه 576 00:44:34,881 --> 00:44:36,732 من اینطور فکر نمیکنم 577 00:44:41,804 --> 00:44:42,904 ...خب 578 00:44:43,973 --> 00:44:48,327 هر روز اینکارو میکنید؟ 579 00:44:48,644 --> 00:44:50,896 مگر اینکه فراری باشیم ان موقع توی ماشین غذا میخوریم 580 00:44:50,897 --> 00:44:52,915 خنده دار نیست 581 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 یه کم خنده دار بود 582 00:44:55,276 --> 00:44:59,404 مراسم برای اعلام رسمی اینه که کازینو تایید شده 583 00:44:59,405 --> 00:45:01,299 بعد به راه میفته 584 00:45:04,076 --> 00:45:05,176 صبر کن، زیک کجاست؟ 585 00:45:06,287 --> 00:45:08,027 ایالت براش یه خونه‌ی خوب پیدا کرد 586 00:45:09,874 --> 00:45:13,227 یعنی همین؟ دیگه با ما زندگی نمیکنه؟ 587 00:45:13,586 --> 00:45:15,855 شارلوت، همیشه قرار بود همینطور بشه 588 00:45:21,385 --> 00:45:22,486 چیه؟ 589 00:45:24,013 --> 00:45:27,575 هیچی. فقط خوشحالم که اینجایی 590 00:45:35,316 --> 00:45:37,108 گیج کننده‌ست؟ 591 00:45:37,109 --> 00:45:39,277 وقتی بفهمی کارتل دیگه نیست 592 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 تو رو 24 مایل با قایق تا هواپیمای آب‌نشین می‌برم 593 00:45:42,490 --> 00:45:44,054 بهم یه کیف میدی و منم 594 00:45:44,067 --> 00:45:45,617 موبایل و کارت بانکیتون رو میگیرم 595 00:45:45,618 --> 00:45:48,245 اونا رو اینجا توی خونه نگه دار هر چند وقت اونا رو ببر اطراف بچرخونشون 596 00:45:48,246 --> 00:45:49,579 ولی 3 هفته‌ی بعد 597 00:45:49,580 --> 00:45:52,749 ازت میخوام یکی رو پیدا کنی اونا رو ببره ونکوور و گم و گورشون کنه 598 00:45:52,750 --> 00:45:53,667 و بعد از اینکه انجامش داد 599 00:45:53,668 --> 00:45:56,253 میخوام به هلن زنگ بزنی و بگی ما به تعطیلات رفتیم 600 00:45:56,254 --> 00:46:00,382 و هنوز برنگشتیم. جواب تلفن‌هات رو هم نمیدیم باشه؟ 601 00:46:00,383 --> 00:46:02,610 باشه- ممنون- 602 00:46:06,138 --> 00:46:07,698 بابامو می‌بینی؟ 603 00:46:09,642 --> 00:46:11,202 همه چیز درست میشه 604 00:46:40,840 --> 00:46:42,382 چی برات بیارم، عزیزم؟ 605 00:46:42,383 --> 00:46:44,402 قهوه لطفا- باشه- 606 00:46:49,932 --> 00:46:51,492 یه جای عمومی 607 00:46:52,476 --> 00:46:55,204 فکر کردی اینجا معرکه به پا نمیکنم، آره؟ 608 00:46:56,981 --> 00:46:58,290 تو به دخترم صدمه زدی 609 00:46:59,608 --> 00:47:02,169 بخاطر توی عوضی، برادرام مُردن 610 00:47:03,654 --> 00:47:08,634 مگه عزاداری وقتی حسابه که برای امثال شماها اتفاق میفته؟ 611 00:47:09,160 --> 00:47:11,578 بفرمایید- ممنون- 612 00:47:11,579 --> 00:47:12,679 خواهش میکنم 613 00:47:17,126 --> 00:47:19,728 توی اون کیف روی زمین نیم میلیون دلار پوله 614 00:47:21,088 --> 00:47:23,274 اگه فوراً شهر رو ترک کنی همه‌ش مال خودته 615 00:47:24,342 --> 00:47:28,237 به واگن برنمیگردی سعی هم نمیکنی با روث حرف بزنی 616 00:47:29,764 --> 00:47:33,868 این کافه رو ترک میکنی. مستقیم میری به یه بزرگراه و از شهر خارج میشی 617 00:47:51,077 --> 00:47:54,096 تنها چیزی که شماها می‌فهمین پوله 618 00:47:57,249 --> 00:47:58,601 جوابت مثبته؟ 619 00:48:08,094 --> 00:48:11,763 اسلات‌ها قراره اونجا توی بخش‌های پایینی باشن 620 00:48:11,764 --> 00:48:13,515 چون میخوای مردم تو راه به سمت بقیه‌ی بازی‌ها 621 00:48:13,516 --> 00:48:14,766 از کنارشون رد شن، درسته؟ 622 00:48:14,767 --> 00:48:16,309 آره، درسته 623 00:48:16,310 --> 00:48:18,103 بلک جک" و "رولت" میتونن توی بخش وسطی باشن" 624 00:48:18,104 --> 00:48:20,456 بخش بالایی رو هم با "پوکر" و "کرپس" پر میکنیم 625 00:48:21,107 --> 00:48:25,151 سلام. همه چیز روبراهه؟ آره؟ خوبه- اوهوم- 626 00:48:25,152 --> 00:48:27,070 سلام، آقای هادجز 627 00:48:27,071 --> 00:48:30,448 زمانش داره کم کم میرسه. آماده‌این؟- از هر زمانی آماده‌ترم- 628 00:48:30,449 --> 00:48:31,908 این خانواده‌تون هستن؟ 629 00:48:31,909 --> 00:48:34,077 بله، این دخترمون شارلوته و پسرمون جونا 630 00:48:34,078 --> 00:48:36,121 ایشون آقای هادجز، رئیس کمیسیون بازی هستن 631 00:48:36,122 --> 00:48:37,655 باید بدونین که والدینتون دارن 632 00:48:37,668 --> 00:48:39,320 اینجا کار بزرگی در حق جامعه میکنن 633 00:48:43,212 --> 00:48:44,067 آماده‌این؟ 634 00:48:44,080 --> 00:48:46,631 اوه، آره هستم. این مال توئه عزیزم 635 00:48:46,632 --> 00:48:48,734 مراقب خودتون باشین- اوهوم- 636 00:48:56,058 --> 00:48:59,644 ♪ یه بندرگاه‌ست در خلیج غربی ♪ 637 00:48:59,645 --> 00:49:03,398 ♪ که هر روز خدمت میده به هزاران کشتی ♪ 638 00:49:03,399 --> 00:49:07,610 ♪ دریانوردای تنها اونجا میرن وقت گذرونی ♪ 639 00:49:07,611 --> 00:49:10,464 ♪ و از خونه‌هاشون میگن حرف‌های شنیدنی ♪ 640 00:49:10,948 --> 00:49:14,951 ♪ یه دختری هست در این شهر خلیجی ♪ 641 00:49:14,952 --> 00:49:18,746 ♪ کار و بارش دادن ویسکی به مشتری ♪ 642 00:49:18,747 --> 00:49:22,009 ♪ "بهش میگن: "یه دور دیگه ویسکی بیار، برندی ♪ 643 00:49:22,022 --> 00:49:24,961 ♪ ...دخترک براشون میاره می و ویسکی ♪ 644 00:49:24,962 --> 00:49:26,662 !راه لعنتی رو بستی 645 00:49:27,423 --> 00:49:30,967 هی، عوضی. اون فقط یه سگه یا ولش کن یا کشون کشون ببرش یه جای دیگه 646 00:50:16,889 --> 00:50:19,325 یه مشکلی داریم- چه جور مشکلی؟- 647 00:50:20,684 --> 00:50:21,910 یه خطر 648 00:50:24,146 --> 00:50:25,956 قبل از اینکه چیز دیگه‌ای بگی 649 00:50:26,357 --> 00:50:28,274 ...مکنه فکر کنی این یه گفتگوی ساده‌ست 650 00:50:28,275 --> 00:50:29,692 اینطور فکر نمیکنم- ...ولی بهت قول میدم- 651 00:50:29,693 --> 00:50:31,236 سخت تر از اونیه که بتونی درک کنی 652 00:50:31,237 --> 00:50:35,215 وقتی چیزی بهم بگی دیگه نمیتونی حرفت رو پس بگیری 653 00:50:38,035 --> 00:50:40,220 میدونم چی میگی و درک میکنم 654 00:50:41,163 --> 00:50:42,264 نه، نمیکنی 655 00:50:43,874 --> 00:50:45,434 نمیتونی. واقعا نمیتونی 656 00:50:47,545 --> 00:50:49,021 تمام بدنت تغییر میکنه 657 00:50:49,630 --> 00:50:52,048 بویی که میدی، انعکاست 658 00:50:52,049 --> 00:50:54,943 احساسی که بهت دست میده وقتی همسرت لمست میکنه 659 00:50:55,928 --> 00:50:58,268 این حقیقت رو تغییر نمیده که ما هنوز یه مشکل داریم 660 00:51:27,084 --> 00:51:28,477 باید سر جامون بشینیم 661 00:51:30,754 --> 00:51:31,939 ما فرار نمیکنیم 662 00:51:32,590 --> 00:51:33,690 منظورت چیه؟ 663 00:51:34,133 --> 00:51:36,443 ما اوزارکس رو ترک نمیکنیم رفتن امن نیست 664 00:51:39,430 --> 00:51:40,989 وندی، موندن امن نیست 665 00:51:42,516 --> 00:51:46,603 داری از روی منطق رفتار نمیکنی داری بر اساس احساسات رفتار میکنی 666 00:51:46,604 --> 00:51:50,565 و میدونم که من ازت خواستم احساساتی تر باشی من ازت خواهش کردم 667 00:51:50,566 --> 00:51:52,275 بخاطر همین عاشقتم 668 00:51:52,276 --> 00:51:55,153 ولی من و بچه‌ها سوار اون هواپیما نمیشیم 669 00:51:55,154 --> 00:51:56,964 خیلی خب، تو فقط ترسیدی 670 00:51:57,448 --> 00:51:59,365 نگرانش نباش همه چیز تحت کنترلمه 671 00:51:59,366 --> 00:52:00,783 نه، نیست- چرا، هست- 672 00:52:00,784 --> 00:52:01,884 ‌ 673 00:52:03,078 --> 00:52:05,038 داری از مرگ میسون فرار میکنی 674 00:52:05,039 --> 00:52:07,415 سعی داری شارلوت رو بدزدی تا نتونه از خانواده فرار کنه 675 00:52:07,416 --> 00:52:09,500 و تمام مدت حق با تو بود 676 00:52:09,501 --> 00:52:12,879 نمیتونیم بر طبق انتخاب‌های دیگران از روی احساسات تصمیم گیری کنیم 677 00:52:12,880 --> 00:52:15,274 پس باید از خواب غفلت بیدار شیم 678 00:52:15,287 --> 00:52:18,009 و برای خودمون و بچه‌هامون انتخاب درستی بکنیم 679 00:52:18,010 --> 00:52:21,739 و در حال حاضر، اون انتخاب اینه که جایی نریم 680 00:52:23,432 --> 00:52:26,618 الان داری اینو بهم میگی؟ اینجا؟ 681 00:52:27,936 --> 00:52:29,663 وقت برای بحث نداشتم 682 00:52:52,211 --> 00:52:53,604 به دفتر پزشک قانونی زنگ بزن 683 00:52:56,298 --> 00:52:57,715 این روش همیشگی نیست 684 00:52:57,716 --> 00:53:02,738 پس چی، فرار کردن همیشگیه؟ استخدام جانشین؟ عوض کردن هویتامون؟ 685 00:53:05,974 --> 00:53:08,643 اگه اینجا مثل "گلد کوست" باشه چی؟- نیست- 686 00:53:08,644 --> 00:53:09,745 ‌ 687 00:53:10,521 --> 00:53:12,247 ما فقط میدونیم تا الان چجوری بوده 688 00:53:13,649 --> 00:53:15,209 چیزی که میتونه بهش تبدیل بشه چی؟ 689 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 خودتم همینو گفتی 690 00:53:17,403 --> 00:53:20,047 وقتی کازینو باز شه بقیه‌ش روی غلتک میفته 691 00:53:20,698 --> 00:53:22,615 میتونی به حسابداری برگردی 692 00:53:22,616 --> 00:53:25,118 بچه‌ها مدرسه میرن. اینجا رگ و ریشه ساختیم 693 00:53:25,119 --> 00:53:28,121 برای فرار خیلی چیزا رو فدا کردیم 694 00:53:28,122 --> 00:53:30,790 اون بچه رو از چنگ دارلین در میاریم نگران نباش 695 00:53:30,791 --> 00:53:31,874 پس خلافارای شهر کانزاس چی؟ 696 00:53:31,875 --> 00:53:33,886 وندی، من باهاشون شاخ به شاخ شدم 697 00:53:33,899 --> 00:53:35,908 چون میدونستم قراره فرار کنیم 698 00:53:36,255 --> 00:53:38,023 ما اینجا تنها نیستیم 699 00:53:39,800 --> 00:53:43,487 شریک‌هایی داریم که بخاطر کارایی که کردیم خیلی قدردان هستن 700 00:53:46,348 --> 00:53:48,433 همیشه بهتره شخصی باشی که اسلحه رو به دست گرفته 701 00:53:48,434 --> 00:53:50,309 تا کسی که داره ازش فرار میکنه 702 00:53:50,310 --> 00:53:53,010 لطفا همگی بنشینید 703 00:54:10,831 --> 00:54:13,141 تو و مامان در مورد چی حرف میزدین؟ 704 00:54:16,170 --> 00:54:20,006 هنوز میخوای از قیومیت دربیای؟ چون اگر بخوای، من مخالفت نمیکنم 705 00:54:20,007 --> 00:54:22,842 خیلی خب. ممنون از اینکه تشریف آوردین 706 00:54:22,843 --> 00:54:25,094 روز زیبایی در اوزارکسه 707 00:54:25,095 --> 00:54:26,012 ،همونطور که میدونید 708 00:54:26,013 --> 00:54:29,766 کنگره اخیراً تصمیم گرفته چهاردهمین مجوز ساخت کازینو رو صادر کنه 709 00:54:29,767 --> 00:54:32,477 و مفتخرم اعلام کنم که اینجا 710 00:54:32,478 --> 00:54:35,455 دقیقا در قلب "میزوری" افتتاح خواهد شد 711 00:54:35,981 --> 00:54:37,106 خب، پس بدون اتلاف وقت 712 00:54:37,107 --> 00:54:39,525 میخوام مردی رو که باعث شد از عدد بدشگون 13 713 00:54:39,526 --> 00:54:43,046 در بیایم رو معرفی کنم، مارتی بیرد 714 00:54:49,244 --> 00:54:51,064 خیلی ممنونم 715 00:54:51,413 --> 00:54:53,080 تا مدتی کمی قبل 716 00:54:53,081 --> 00:54:55,851 مطمئن نبودم زندگی قراره چه شکلی بشه 717 00:55:02,007 --> 00:55:03,925 من و خانواده‌م‌ اینجا به اوزارکس اومدیم 718 00:55:03,926 --> 00:55:08,387 تا از زندگی پیشینمون در شیکاگو فرار کنیم و یه زندگی جدید رو شروع کنیم 719 00:55:08,388 --> 00:55:09,948 و حالا به اینجا رسیدیم 720 00:55:11,308 --> 00:55:15,454 بچه‌هامون به مدرسه میرن یه حرفه رو شروع کردیم 721 00:55:16,021 --> 00:55:19,207 ...حتی یکه شخص بسیار عزیز برای خانواده‌مون رو 722 00:55:23,737 --> 00:55:25,655 به خاک سپردیم 723 00:55:25,656 --> 00:55:29,843 و باطر تمام این دلایل حالا ما هم بخشی از این زمینیم 724 00:55:30,786 --> 00:55:34,890 و این موضوع توی زندگیمون ماندنی شده و قابل برگشت نیست 725 00:55:37,251 --> 00:55:40,812 باعث شده در معنای همسر بودن، پدر بودن 726 00:55:41,797 --> 00:55:45,383 و یک همسایه بودن تجدید نظر کنم 727 00:55:56,895 --> 00:55:58,354 متوجه شدم که 728 00:55:58,355 --> 00:56:00,147 چیزی که همه چیز رو کنار هم نگه میداره اعتماده 729 00:56:00,160 --> 00:56:01,983 و مایلم از این فرصت استفاده کنم 730 00:56:01,984 --> 00:56:04,652 تا از شما مردم اوزارکس تشکر کنم 731 00:56:22,838 --> 00:56:26,507 اخیرا کسی بهم گفت که با ایستادن در این محل 732 00:56:26,508 --> 00:56:28,443 قادر خواهم بود آینده‌م رو ببینم 733 00:56:31,597 --> 00:56:34,116 حالا میفهمم چقدر حقیقت داره 734 00:56:35,225 --> 00:56:40,580 امیدوارم همه‌ی شما بدونید چی در پیشه 735 00:56:45,819 --> 00:56:47,004 به امید کامیابی 736 00:57:01,251 --> 00:57:04,104 میخوام بدونید در میکنم چرا دلتون میخواد برید 737 00:57:04,880 --> 00:57:07,858 و شاید ما هرگز اون خانواده‌ای نشیم 738 00:57:08,383 --> 00:57:10,902 که به موزیک گوش میدن و با شونه آواز میخونن 739 00:57:12,429 --> 00:57:13,989 ولی همچنان یه خانواده‌ایم 740 00:57:15,265 --> 00:57:18,118 و من و پدرتون شما رو بیشتر از هر چیز دیگه‌ای در دنیا دوست داریم 741 00:57:19,269 --> 00:57:21,187 زمانی بود که منم دلم میخواست از اینجا برم 742 00:57:21,188 --> 00:57:24,291 و بله، من یه رابطه‌ی نامشروع داشتم 743 00:57:25,984 --> 00:57:30,738 انجامش دادم چون میخواستم آدم دیگه‌ای باشم 744 00:57:30,739 --> 00:57:32,281 میخواستم زندگی متفاوتی داشته باشم 745 00:57:32,282 --> 00:57:35,135 اشتباه میکردم 746 00:57:37,287 --> 00:57:41,767 چون من اینم و میخوام همین باشم 747 00:57:45,003 --> 00:57:46,563 در موردش فکر کنید 748 00:57:47,839 --> 00:57:48,939 باشه؟ 749 00:58:06,775 --> 00:58:09,336 اگه نمیخوای مجبور نیستی الان انجامش بدی 750 00:58:10,404 --> 00:58:11,504 میدونم 751 00:58:20,330 --> 00:58:21,515 خودشه 752 00:58:24,501 --> 00:58:30,774 میشه لطفا یه دقیقه تنهام بذارین؟ 753 00:58:31,591 --> 00:58:34,569 آره، البته. حتما 754 00:59:52,964 --> 00:59:54,340 خداحافظ، بابا 755 00:59:55,717 --> 00:59:58,219 میشه از کل خانواده یه عکس بندازم؟ 756 00:59:58,220 --> 01:00:00,721 یه لحظه فرصت بدین باید به یکی سلام کنم 757 01:00:00,722 --> 01:00:01,764 البته- ببخشید- 758 01:00:01,765 --> 01:00:02,866 ‌ 759 01:00:04,976 --> 01:00:06,477 تبریک میگم 760 01:00:06,478 --> 01:00:08,914 حتما برای برگشتن به شیکاگو خیلی هیجان زده‌ای 761 01:00:09,189 --> 01:00:12,108 از همین الان باک رو پر از بنزین کردم البته با این شهر خصومتی ندارم 762 01:00:12,109 --> 01:00:14,294 ولی فقط میدونی، از این شهر کوفتی متنفرم 763 01:00:17,239 --> 01:00:21,117 باید بدونی از همکارانم شنیدم که 764 01:00:21,118 --> 01:00:23,136 پدر روث لنگمور فوت کرده 765 01:00:25,413 --> 01:00:26,513 فوت کرده؟ 766 01:00:27,624 --> 01:00:29,500 موقع خروج از شهر توی خیابون بهش تیراندازی شد 767 01:00:29,501 --> 01:00:33,688 ...فقط همینو میدونم فقط گفتم شام هم باید خبر داشته باشید 768 01:00:42,848 --> 01:00:43,973 برای عکس آماده‌اید؟ 769 01:00:43,974 --> 01:00:45,492 البته، البته- عالیه- 770 01:00:46,601 --> 01:00:48,620 اگر میشه بچه ها دو طرف وایسن 771 01:00:50,355 --> 01:00:54,775 خیلی هیجان انگیزه شما مثل قهرمان می‌مونید 772 01:00:58,446 --> 01:00:59,756 دوستت دارم 773 01:01:02,993 --> 01:01:05,262 مارتی- دوستت دارم- 774 01:01:07,164 --> 01:01:08,473 خیلی خب، آماده؟ 775 01:01:11,084 --> 01:01:12,184 لبخند 776 01:01:16,815 --> 01:01:21,815 « تـرجمـه از نیـما و شیرین » .:: Shirin DC & NimaAM ::. 777 01:01:21,839 --> 01:01:26,513 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫www.DibaMoviez.Com 778 01:01:26,537 --> 01:01:30,901 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub