1 00:00:06,173 --> 00:00:09,801 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,646 --> 00:00:21,688 Souriez. 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,195 - Vous voulez la refaire ? - Non. 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,738 Vous êtes sûr ? 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,782 Partir en voyage, ça me ferait sourire. 6 00:00:31,865 --> 00:00:36,453 On a un fond blanc, aucune ombre, les yeux ouverts, l'expression neutre. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 Tous les critères officiels. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,375 - Où vous partez ? - À l'étranger. 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,512 Putain. 10 00:00:54,930 --> 00:00:55,889 Je sais. 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,433 Il y a combien ? 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,519 Environ 43 millions $. 13 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 Putain. 14 00:01:02,688 --> 00:01:04,314 Les chiffres exacts sont là, 15 00:01:04,398 --> 00:01:08,527 avec la liste des comptes actifs et des comptes fantômes. 16 00:01:08,902 --> 00:01:11,947 Le compte professionnel sera actif... 17 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 dès que la cérémonie sera terminée, après-demain. 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 Et si j'y arrive pas ? 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,836 C'est comme au club mais en plus grand. 20 00:01:26,128 --> 00:01:28,880 Tu viens ici voir Buddy, deux, trois fois par semaine. 21 00:01:28,964 --> 00:01:30,924 Tu mélangeras l'argent aux recettes légales 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,259 avant de les déposer. 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,928 Si le flux est régulier, personne ne cillera. 24 00:01:35,512 --> 00:01:36,597 C'est dingue. 25 00:01:38,599 --> 00:01:40,058 J'y connais que dalle. 26 00:01:41,101 --> 00:01:41,935 Ruth. 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,607 Davisville Limited possède quelle SCS ? 28 00:01:49,860 --> 00:01:51,194 Lighthouse Landing. 29 00:01:51,778 --> 00:01:54,197 - Ils sont basés où ? - À Panama. 30 00:01:55,699 --> 00:01:57,159 C'est une société écran de qui ? 31 00:01:57,743 --> 00:02:01,830 Horizon Cove Inc, une filiale de Byrde Enterprises. 32 00:02:03,248 --> 00:02:06,209 Je prends le risque, car je t'en crois capable. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,756 Merci de me faire visiter. 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,343 Plus ça approche, plus mon client est anxieux. 35 00:02:14,426 --> 00:02:15,510 Le souci du détail. 36 00:02:15,594 --> 00:02:18,805 Je vous en prie. Je le trouve étrangement beau. 37 00:02:18,889 --> 00:02:20,098 Désolé du retard. 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,892 Salut. 39 00:02:22,184 --> 00:02:25,729 J'allais dire à votre femme qu'on peut voir son avenir d'ici. 40 00:02:25,812 --> 00:02:27,731 - Oui. - Tout va bien ? 41 00:02:29,191 --> 00:02:32,861 Oui, juste quelques problèmes personnels. Vous allez bien ? 42 00:02:32,944 --> 00:02:35,656 S'il y avait des problèmes, vous me le diriez. 43 00:02:36,239 --> 00:02:37,074 Bien sûr. 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,534 - C'est le moment de les régler. - Tout va bien. 45 00:02:42,621 --> 00:02:43,872 Vous ne comprenez pas 46 00:02:43,955 --> 00:02:46,917 l'importance historique de ce que vous allez faire. 47 00:02:48,293 --> 00:02:49,961 Medellín, Sinaloa, Juárez 48 00:02:50,128 --> 00:02:52,464 ont tous essayé de faire la même chose. 49 00:02:52,714 --> 00:02:53,924 Ils ont tous échoué. 50 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 Une entreprise légale et autonome, comme un casino. 51 00:02:58,178 --> 00:03:00,097 C'est pour ça que le crime est organisé. 52 00:03:00,972 --> 00:03:03,225 Vous avez pensé aux cinq prochaines années ? 53 00:03:04,226 --> 00:03:05,852 Parlons du compte professionnel. 54 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 Vous êtes des piliers de la communauté. 55 00:03:07,896 --> 00:03:10,899 Vous vous êtes faits un nom dans l'industrie du jeu. 56 00:03:11,191 --> 00:03:13,610 Vous pourriez vous développer légalement. 57 00:03:14,027 --> 00:03:16,238 En respectant vos obligations vis-à-vis de nous. 58 00:03:17,698 --> 00:03:20,951 Excusez-moi, je dois le ramener à la maison. 59 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 On a perdu l'habitude de devoir penser à la sieste. 60 00:03:24,121 --> 00:03:25,831 On oublie qu'à une époque, 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,041 ils n'avaient pas l'âge de nous envoyer chier. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Comme toi. 63 00:03:30,293 --> 00:03:31,712 Non. Tu n'irais pas parler 64 00:03:31,795 --> 00:03:33,964 de la maîtresse de ton père, hein ? 65 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 Le compte professionnel. 66 00:03:35,882 --> 00:03:38,093 - Quoi ? - Il n'est pas prêt. 67 00:03:38,176 --> 00:03:39,845 Après la signature des contrats. 68 00:03:40,387 --> 00:03:43,056 C'est après-demain. Je pourrais déjà travailler. 69 00:03:44,474 --> 00:03:46,852 Je ne crois pas qu'il y ait urgence. 70 00:03:47,978 --> 00:03:49,521 J'essaie d'être efficace. 71 00:03:50,856 --> 00:03:52,524 On est superstitieux. 72 00:03:52,607 --> 00:03:53,567 Sur un long trajet, 73 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 on risque plus d'avoir un accident près de chez soi. 74 00:04:05,245 --> 00:04:06,955 - Ça va ? - Oui. 75 00:04:08,165 --> 00:04:09,833 Tu faisais quoi ? 76 00:04:10,876 --> 00:04:12,169 Quelques démarches. 77 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 J'ai appelé le lycée. Charlotte était en cours. 78 00:04:18,800 --> 00:04:19,634 Super. 79 00:04:21,636 --> 00:04:22,804 Helen a raison. 80 00:04:23,597 --> 00:04:26,391 Ça pourrait être le début d'un nouveau chapitre. 81 00:04:27,726 --> 00:04:30,562 On doit juste s'efforcer d'être de meilleurs parents. 82 00:04:33,148 --> 00:04:34,858 Et si ici, on ne peut pas ? 83 00:04:35,525 --> 00:04:36,902 On n'a pas le choix. 84 00:04:46,244 --> 00:04:49,206 J'étais là. J'ai vu le cartel la torturer. 85 00:04:50,707 --> 00:04:53,585 Vous pouvez la convaincre de porter plainte contre lui ? 86 00:04:53,668 --> 00:04:56,213 Je sais qu'il a payé le bateau en liquide. 87 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 - C'est légal. - Pas si c'est l'argent du cartel. 88 00:05:00,759 --> 00:05:02,010 Il le cache où ? 89 00:05:04,554 --> 00:05:05,639 Et sa comptabilité ? 90 00:05:06,848 --> 00:05:08,433 Vous savez où elle est ? 91 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Il vous parle ? Si vous aviez un micro, 92 00:05:11,061 --> 00:05:11,978 il se confierait ? 93 00:05:12,062 --> 00:05:15,607 - Il parle à ma fille. - Vous seriez prêt à la piéger ? 94 00:05:19,820 --> 00:05:20,946 Je vais vous dire. 95 00:05:22,280 --> 00:05:25,325 Vous croyez que je vais vous éviter la taule. 96 00:05:25,408 --> 00:05:27,202 Non, je vous livre Marty Byrde. 97 00:05:27,285 --> 00:05:28,745 Vous m'avez livré personne. 98 00:05:28,829 --> 00:05:31,998 Vous ne m'avez rien appris de nouveau. 99 00:05:32,207 --> 00:05:34,835 Je doute que vous puissiez approcher Marty Byrde. 100 00:05:34,918 --> 00:05:36,086 Vous me devez bien ça. 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,631 - Ah oui ? - Parfaitement. 102 00:05:40,215 --> 00:05:41,591 Je ne vous connais pas. 103 00:05:41,925 --> 00:05:45,303 Vous avez fait torturer ma fille et assassiner mes frères. 104 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 Vous savez quoi ? 105 00:05:46,972 --> 00:05:49,891 Vos cinq minutes sont écoulées, donc lâchez-moi. 106 00:05:53,770 --> 00:05:55,897 Vous voulez pas entendre la vérité ? 107 00:05:56,773 --> 00:05:57,649 La vérité ? 108 00:05:58,358 --> 00:06:00,735 Vous êtes désespéré. 109 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 Ça se sent. 110 00:06:02,529 --> 00:06:04,531 D'ici un mois, vous êtes en taule. 111 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 Et votre cassos de fille 112 00:06:07,951 --> 00:06:09,911 que vous voulez absolument balancer ? 113 00:06:12,247 --> 00:06:14,124 Elle est pas à la hauteur 114 00:06:15,041 --> 00:06:17,794 et elle vous suivra, que je sois ou non sur l'affaire. 115 00:06:17,878 --> 00:06:20,714 La vérité, c'est que Russ méritait mieux que... 116 00:06:27,429 --> 00:06:28,471 Merde. 117 00:08:26,047 --> 00:08:26,881 Darlene. 118 00:08:27,424 --> 00:08:28,717 Vous devriez savoir 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 que Jacob est décédé ce matin. 120 00:08:34,097 --> 00:08:34,931 Quoi ? 121 00:08:36,891 --> 00:08:38,018 Darlene. 122 00:08:40,603 --> 00:08:41,813 Je suis désolée. 123 00:08:42,856 --> 00:08:45,525 Sa dernière volonté était d'arrêter le casino. 124 00:08:47,569 --> 00:08:48,903 Je compte l'exaucer. 125 00:08:51,823 --> 00:08:53,033 Je ne comprends pas. 126 00:08:53,324 --> 00:08:55,994 Jacob tenait à ce que le projet aboutisse. 127 00:08:56,745 --> 00:08:58,121 Il a eu une révélation. 128 00:09:02,250 --> 00:09:04,127 - Il est mort ce matin ? - Oui. 129 00:09:04,252 --> 00:09:05,587 Et vous êtes venue ici ? 130 00:09:10,550 --> 00:09:11,843 De quoi est-il mort ? 131 00:09:12,761 --> 00:09:15,346 C'est son cœur. Il a lâché. 132 00:09:18,141 --> 00:09:19,559 Qu'on soit bien claires, 133 00:09:20,727 --> 00:09:23,772 Jacob comprenait que le casino allait se construire. 134 00:09:24,773 --> 00:09:26,232 Vous ne gagnerez jamais. 135 00:09:27,233 --> 00:09:29,736 Les Vietcong n'ont pas eu besoin de gagner. 136 00:09:31,279 --> 00:09:32,989 - Pardon ? - Les Jaunes. 137 00:09:33,073 --> 00:09:34,783 Ils ont pas eu besoin de gagner. 138 00:09:35,450 --> 00:09:38,161 Seulement de ne pas perdre. Ce sont mes terres. 139 00:09:38,244 --> 00:09:40,163 Le cartel a déjà essayé de vous tuer. 140 00:09:40,789 --> 00:09:42,582 - C'est une menace ? - Un fait. 141 00:09:45,168 --> 00:09:49,672 Il y a peut-être un moyen de rendre hommage à Jacob. 142 00:09:50,548 --> 00:09:54,135 C'est le bébé de Mason Young dans votre voiture ? 143 00:09:55,136 --> 00:09:57,764 Les services sociaux m'ont dit que vous vous en occupiez 144 00:09:57,847 --> 00:10:00,225 le temps de lui trouver une famille. 145 00:10:00,767 --> 00:10:03,895 Aidez-moi à l'adopter, et je me retirerai. 146 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 Vous ne toucherez pas à ce bébé. 147 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 C'est moi qui l'ai mis au monde. 148 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 Allez-vous-en. 149 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Il n'est pas de votre famille. 150 00:10:13,905 --> 00:10:16,449 Il ne vaut pas le prix que vous allez payer. 151 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Sur-le-champ. 152 00:10:55,238 --> 00:10:56,906 Qu'est-ce que tu veux ? 153 00:10:59,242 --> 00:11:00,869 Que tu me rendes service. 154 00:11:01,870 --> 00:11:04,414 Si on te demande, j'étais avec toi ce matin. 155 00:11:06,040 --> 00:11:09,335 - Tu as fait quoi ? - T'occupe pas de ça, tu veux ? 156 00:11:09,919 --> 00:11:12,839 Mais sois prête à me servir d'alibi au cas où. 157 00:11:13,381 --> 00:11:14,883 Comme quand t'as braqué le club ? 158 00:11:14,966 --> 00:11:17,468 Oui. J'ai eu tort. 159 00:11:17,719 --> 00:11:20,263 J'étais en colère et je n'aurais pas dû. 160 00:11:20,889 --> 00:11:21,973 Tu m'as fait comprendre 161 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 que je devais plus me mêler de tes histoires. 162 00:11:24,809 --> 00:11:27,270 Ça, c'est tes histoires. 163 00:11:28,479 --> 00:11:29,606 Je l'ai fait pour toi. 164 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 De quoi tu parles ? 165 00:11:34,777 --> 00:11:37,739 L'agent du FBI qui t'a fait torturer, 166 00:11:39,199 --> 00:11:40,825 il t'approchera plus. 167 00:11:42,702 --> 00:11:44,621 T'as pas tué un agent du FBI ? 168 00:11:45,163 --> 00:11:46,831 C'était un accident... 169 00:11:47,457 --> 00:11:50,210 Il voulait te faire coffrer, ça m'a rendu fou. 170 00:11:50,793 --> 00:11:51,961 Putain de merde. 171 00:11:53,254 --> 00:11:56,341 J'ai vraiment besoin de ton aide, Ruthie. 172 00:12:00,386 --> 00:12:01,846 Quelqu'un t'a vu ? 173 00:12:02,180 --> 00:12:04,974 Il était tôt. On était là où Russ allait pêcher. 174 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 Il y est encore ? 175 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Il est au fond de l'eau. 176 00:12:14,567 --> 00:12:16,194 T'as touché à rien ? 177 00:12:17,195 --> 00:12:18,321 Et sa voiture ? 178 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Je l'ai laissée. Personne ne peut deviner que j'étais là. 179 00:12:22,116 --> 00:12:26,412 Tu crois pas qu'après avoir trouvé la voiture d'un agent du FBI, 180 00:12:26,663 --> 00:12:28,873 ils vont venir voir la famille 181 00:12:29,207 --> 00:12:31,167 de son informateur qui est mort ? 182 00:12:31,251 --> 00:12:33,086 C'est pour ça qu'il me faut un alibi ! 183 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 C'est ta vie. 184 00:12:42,011 --> 00:12:43,596 Pas la mienne. 185 00:12:51,229 --> 00:12:52,230 Ruthie, merde... 186 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Sors de là tout de suite. 187 00:12:55,525 --> 00:12:56,484 Tu m'entends ? 188 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Fais pas ça ! 189 00:12:59,821 --> 00:13:02,407 Je suis ton père ! Putain ! 190 00:13:08,413 --> 00:13:10,331 Byrde. B-Y-R-D-E. 191 00:13:12,000 --> 00:13:12,875 Voilà. 192 00:13:13,084 --> 00:13:17,588 Vous savez, on ne voulait pas être sa famille d'accueil. 193 00:13:17,672 --> 00:13:18,881 On dépannait un ami. 194 00:13:19,507 --> 00:13:20,925 Vous savez, Mason Young. 195 00:13:21,009 --> 00:13:24,637 Mais il semble qu'il ait abandonné son fils, 196 00:13:25,471 --> 00:13:28,391 donc on se disait qu'il vaudrait peut-être mieux 197 00:13:28,474 --> 00:13:34,856 confier le petit à un couple très stable et affectueux le plus vite possible. 198 00:13:34,939 --> 00:13:38,526 J'apprécie que vous vous en souciez. 199 00:13:39,193 --> 00:13:40,987 Oui. Alors, c'est possible ? 200 00:13:41,321 --> 00:13:42,822 - Bien sûr. - Parfait. 201 00:13:42,905 --> 00:13:46,576 Il sera placé d'ici six à huit semaines, je pense. 202 00:13:51,205 --> 00:13:53,458 - Six à huit. - Dix, maximum. 203 00:13:56,085 --> 00:14:01,382 Et si j'étais muté dans un autre pays, par exemple ? 204 00:14:02,425 --> 00:14:03,760 On le déconseille. 205 00:14:04,719 --> 00:14:05,887 Absolument. 206 00:14:05,970 --> 00:14:08,306 Donc, ce serait fantastique 207 00:14:08,389 --> 00:14:12,101 si vous pouviez trouver une bonne famille dans votre liste 208 00:14:12,185 --> 00:14:16,147 qui espère un coup de fil rapidement. 209 00:14:46,469 --> 00:14:48,137 Ne fais pas d'histoires. 210 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Wendy ? 211 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Wendy ? 212 00:14:59,357 --> 00:15:00,400 Où il est ? 213 00:15:00,983 --> 00:15:02,110 Ils ont tout rasé ? 214 00:15:04,529 --> 00:15:05,738 Ça va. Je n'ai rien. 215 00:15:15,456 --> 00:15:16,666 C'était juste un message. 216 00:15:23,423 --> 00:15:25,842 Mme Snell dit que vous savez ce qu'elle veut. 217 00:15:28,010 --> 00:15:30,096 Il a besoin de s'allonger un peu. 218 00:15:30,847 --> 00:15:31,848 Viens, mon chéri. 219 00:16:11,596 --> 00:16:13,347 On t'aime, tu nous manques. 220 00:16:13,431 --> 00:16:14,640 Tu reviens ? 221 00:16:18,019 --> 00:16:21,397 {\an8}Je vous aime aussi. 222 00:16:47,840 --> 00:16:48,966 Besoin d'aide ? 223 00:17:27,129 --> 00:17:28,422 Je t'ai réveillé ? 224 00:17:35,805 --> 00:17:37,056 Tu es costaud. 225 00:17:37,598 --> 00:17:40,518 Tu serres drôlement fort. Viens là, mon grand. 226 00:17:57,201 --> 00:17:58,869 Je ne sais pas comment te protéger. 227 00:18:06,877 --> 00:18:08,254 C'était un homme bien. 228 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 On a eu de la chance de le connaître. 229 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Il vous aimait tous les deux. 230 00:18:29,066 --> 00:18:30,693 Tu tiens le coup ? 231 00:18:33,362 --> 00:18:35,364 Je sens son odeur sur ma peau, 232 00:18:36,365 --> 00:18:39,785 mais si je me douche, j'ai peur qu'elle s'en aille. 233 00:18:42,455 --> 00:18:44,040 Et tout à l'heure, 234 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 j'ai commencé une conversation 235 00:18:48,544 --> 00:18:52,506 avant de me rendre compte que je parlais toute seule. 236 00:18:52,590 --> 00:18:54,008 Alors, je ne sais pas. 237 00:18:54,884 --> 00:18:56,844 Comment je vais ? 238 00:19:10,524 --> 00:19:12,068 J'ai parlé aux services sociaux. 239 00:19:13,194 --> 00:19:15,529 Comme vous êtes sur la liste des familles d'accueil, 240 00:19:15,946 --> 00:19:19,700 l'État vous confie la garde provisoire de Zeke. 241 00:19:20,242 --> 00:19:24,538 Je ne veux pas d'une garde provisoire. Je veux adopter. 242 00:19:25,373 --> 00:19:26,874 Il y a une clause 243 00:19:26,957 --> 00:19:29,168 qui stipule que vous pouvez l'adopter 244 00:19:29,335 --> 00:19:33,673 si aucun parent ne vient le réclamer dans les deux ans. 245 00:19:33,756 --> 00:19:36,300 Et si Mason revient ? 246 00:19:38,844 --> 00:19:40,638 Croyez-moi, ça n'arrivera pas. 247 00:19:46,519 --> 00:19:49,438 Si vous touchez encore un de mes enfants, 248 00:19:51,107 --> 00:19:52,149 je vous tuerai. 249 00:19:55,611 --> 00:19:56,529 Je suis désolé. 250 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 Coucou. 251 00:20:03,661 --> 00:20:04,870 Coucou, mon bébé. 252 00:20:07,623 --> 00:20:13,504 Je vais aimer ce bébé bien plus que vous n'auriez pu l'aimer. 253 00:20:18,342 --> 00:20:19,468 Tu es chez toi. 254 00:20:22,304 --> 00:20:23,806 Coucou, mon bonhomme. 255 00:20:37,653 --> 00:20:39,530 - C'est votre véhicule ? - Oui. 256 00:20:39,613 --> 00:20:40,906 Le parc ferme au crépuscule. 257 00:20:42,199 --> 00:20:44,243 Je testais un coin pour pêcher 258 00:20:44,326 --> 00:20:47,747 et avec le courant qu'il y avait, je n'ai pas vu l'heure. 259 00:20:49,373 --> 00:20:51,459 Veuillez quitter le parc. 260 00:21:03,304 --> 00:21:05,765 Les filles de riches s'y connaissent en barbecue ? 261 00:21:07,141 --> 00:21:08,392 Je t'emmerde. 262 00:21:10,019 --> 00:21:11,812 Hé, je me disais, 263 00:21:13,481 --> 00:21:16,859 tu devrais prendre la chambre de Wyatt quand il sera à la fac. 264 00:21:19,153 --> 00:21:22,031 J'envisageais plutôt d'aller à Columbia avec toi. 265 00:21:23,073 --> 00:21:26,076 Je dois passer le bac avant qu'on trouve un appart. 266 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 Il faut que je te parle. 267 00:21:43,135 --> 00:21:44,678 Vous regardez quoi ? 268 00:21:45,262 --> 00:21:47,515 Rentrez. Mêlez-vous de vos affaires. 269 00:21:48,849 --> 00:21:50,392 Tout de suite, ma petite. 270 00:21:54,063 --> 00:21:55,981 Je t'appelle quand ça se sera tassé. 271 00:21:56,065 --> 00:21:57,399 Tu viens pas avec moi ? 272 00:21:57,942 --> 00:22:00,945 Je veux rester avec Ruth. Ça va aller. Je t'appelle. 273 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 D'accord. 274 00:22:08,828 --> 00:22:09,954 J'ai besoin de thune. 275 00:22:10,287 --> 00:22:12,665 Je ne sais pas où Marty la planque. 276 00:22:13,249 --> 00:22:15,417 Oublie ça. Donne-moi ce que tu as. 277 00:22:15,501 --> 00:22:17,670 J'ai bougé la voiture de l'agent par ta faute. 278 00:22:18,838 --> 00:22:23,008 Quand je suis revenu, un garde forestier notait ma plaque. 279 00:22:24,552 --> 00:22:26,262 En retrouvant la voiture, il saura. 280 00:22:26,345 --> 00:22:30,307 Ça peut prendre des jours, une semaine, un mois, je sais pas. 281 00:22:30,391 --> 00:22:34,436 Mais ils vont trouver la bagnole, ils vont venir me chercher, 282 00:22:35,396 --> 00:22:36,939 je ferais mieux de filer. 283 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 Ce que j'ai va payer la fac pour Wyatt. 284 00:22:41,610 --> 00:22:43,279 Alors, donne-le-moi. 285 00:22:44,864 --> 00:22:45,698 Non. 286 00:22:46,699 --> 00:22:47,867 Tu vas me le donner 287 00:22:48,868 --> 00:22:49,994 ou je vais le voir 288 00:22:50,077 --> 00:22:52,913 et je lui raconte ce qui est arrivé à son père. 289 00:23:30,951 --> 00:23:33,662 Three, dégage. Je dois parler à Wyatt en privé. 290 00:23:39,919 --> 00:23:41,295 Et mets la télé à fond. 291 00:23:47,134 --> 00:23:49,762 - Cade a dit quoi ? - Ça concerne pas Cade. 292 00:23:50,679 --> 00:23:53,474 - Quoi, alors ? - Il faut que tu m'écoutes. 293 00:24:01,273 --> 00:24:04,860 Je sais que Marty n'a pas tué ton père, 294 00:24:08,364 --> 00:24:09,406 c'était moi. 295 00:24:14,620 --> 00:24:15,746 De quoi tu parles ? 296 00:24:16,705 --> 00:24:18,082 J'ai électrifié l'embarcadère. 297 00:24:18,999 --> 00:24:21,877 Je savais qu'ils y allaient, alors je l'ai piégé 298 00:24:21,961 --> 00:24:24,964 pour qu'ils s'électrocutent en touchant l'échelle. 299 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 C'est du baratin. 300 00:24:28,968 --> 00:24:30,094 Pourquoi je mentirais ? 301 00:24:30,177 --> 00:24:32,805 De peur que j'aille pas à la fac si je sais pas la vérité, 302 00:24:32,888 --> 00:24:34,390 alors tu me baratines ! 303 00:24:34,473 --> 00:24:37,977 Je préférerais. Je voudrais vraiment que ce soit faux. 304 00:24:40,688 --> 00:24:45,526 Russ bossait avec le FBI. Il portait un micro pour me faire parler. 305 00:24:45,609 --> 00:24:48,070 Non, c'est pas possible ! 306 00:24:48,153 --> 00:24:51,532 Tu avais raison sur ce qui s'est passé. Ils étaient armés. 307 00:24:53,951 --> 00:24:55,536 Ils voulaient tuer Marty. 308 00:24:59,373 --> 00:25:03,502 J'ai testé sur notre embarcadère, avec une souris. 309 00:25:04,420 --> 00:25:09,049 Au début, j'ai piégé l'embarcadère de Marty pour le tuer, lui, 310 00:25:10,467 --> 00:25:13,429 mais ça a déconné et... 311 00:25:15,347 --> 00:25:19,059 les choses ont changé, et ils allaient au Blue Cat. 312 00:25:24,064 --> 00:25:25,566 Dis quelque chose. 313 00:25:29,111 --> 00:25:32,156 Je sais que tu vas me haïr et je comprends. 314 00:25:36,910 --> 00:25:39,413 Mais il faut que tu saches 315 00:25:41,665 --> 00:25:45,878 que tu es la seule personne au monde que j'aimerai jamais. 316 00:26:25,959 --> 00:26:27,252 Jonah dort encore. 317 00:26:31,632 --> 00:26:32,966 Ça va ? Qu'y a-t-il ? 318 00:26:37,721 --> 00:26:38,639 Où est Zeke ? 319 00:26:40,224 --> 00:26:42,643 - Qu'est-ce que t'as fait ? - J'essaie de nous sauver. 320 00:26:43,185 --> 00:26:44,186 Va le chercher. 321 00:26:44,812 --> 00:26:47,815 Quoi ? Pour que Darlene s'en reprenne aux enfants ? 322 00:26:47,898 --> 00:26:50,442 Qu'elle explose le casino et que le cartel arrive ? 323 00:26:51,276 --> 00:26:53,821 Qu'est-ce qu'on doit faire ? La faire descendre ? 324 00:26:59,159 --> 00:27:02,746 Elle a touché à notre fils, et tu lui as donné un bébé ? 325 00:27:02,830 --> 00:27:05,249 - J'avais pas le choix. - Bien sûr que si. 326 00:27:05,999 --> 00:27:06,834 On s'en va. 327 00:27:07,918 --> 00:27:11,588 Dès que le casino a l'agrément et que le cartel repart. 328 00:27:11,672 --> 00:27:12,840 Un avion nous attend. 329 00:27:12,923 --> 00:27:16,301 Si on quitte le pays avec le bébé, ça passera pour un enlèvement. 330 00:27:18,387 --> 00:27:20,931 - Tu as décidé ça sans moi ? - Oui. 331 00:27:24,309 --> 00:27:26,228 Quand le compte pro sera activé, 332 00:27:26,520 --> 00:27:30,315 un pourcentage sera versé sur un compte crypté que j'ai créé. 333 00:27:31,233 --> 00:27:34,153 Vous voyagerez avec vos passeports au nom de Fleming, 334 00:27:34,236 --> 00:27:36,113 un hydravion nous emmènera à Little Rock, 335 00:27:36,196 --> 00:27:38,824 j'aurai une nouvelle identité. Puis, on ira au Costa Rica, 336 00:27:38,907 --> 00:27:40,617 et après ça, l'Australie. 337 00:27:43,453 --> 00:27:44,830 On ira sur la Gold Coast. 338 00:27:46,290 --> 00:27:48,625 Un prête-nom paiera nos factures 339 00:27:48,917 --> 00:27:51,336 pour que rien ne soit à nos faux noms. 340 00:27:51,420 --> 00:27:53,881 Deux niveaux de couverture pour éviter toute détection. 341 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 Ce prête-nom, tu l'as déjà trouvé ? 342 00:27:59,887 --> 00:28:01,138 Je chercherai sur place. 343 00:28:02,639 --> 00:28:05,684 Et si le cartel examine les comptes avant ça ? 344 00:28:06,018 --> 00:28:08,145 J'ai appris à Ruth à transférer les fonds. 345 00:28:09,897 --> 00:28:12,399 Donc, tu n'allais pas chercher de solution. 346 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 J'ai cherché des solutions à beaucoup de choses. 347 00:28:18,530 --> 00:28:22,701 Mais Charlotte veut être émancipée, et notre fils qui se fait raser la tête, 348 00:28:22,784 --> 00:28:25,204 c'est qu'un simple message. 349 00:28:32,294 --> 00:28:33,378 Rien ne marche. 350 00:28:43,096 --> 00:28:48,769 On a deux problèmes. Le casino pourrait foirer, et la famille s'effondre. 351 00:28:50,437 --> 00:28:54,024 Donner le bébé à Darlene permet de résoudre les deux. 352 00:28:58,028 --> 00:29:00,030 Pourquoi tu m'en as pas parlé ? 353 00:29:04,243 --> 00:29:05,953 J'avais pas le temps de me disputer. 354 00:29:50,580 --> 00:29:52,457 Quatre passagers, M. Bennett ? 355 00:29:53,125 --> 00:29:56,586 Oui. Deux adultes et deux enfants. On tiendra tous ? 356 00:29:56,712 --> 00:29:59,589 On peut aller jusqu'au lac Conway, à côté de Little Rock. 357 00:30:00,257 --> 00:30:04,177 Vu le carburant nécessaire, pas plus de deux sacs par personne. 358 00:30:04,970 --> 00:30:06,847 Une voiture attendra à l'arrivée. 359 00:30:06,930 --> 00:30:09,182 Parfait. Je vous apporte l'autre moitié demain. 360 00:30:09,266 --> 00:30:10,475 D'accord ? À demain. 361 00:30:34,833 --> 00:30:36,043 - Bonjour. - Bonjour. 362 00:30:36,376 --> 00:30:39,379 Désolée. Je sais que le matin est sacré pour une famille. 363 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Non. En fait, Marty est parti, 364 00:30:42,716 --> 00:30:45,761 et Charlotte a dormi chez un ami. 365 00:30:45,886 --> 00:30:48,513 - Vous voulez du café ? - Oui, merci. Noir. 366 00:30:53,143 --> 00:30:54,853 Le bébé dort encore ? 367 00:30:57,105 --> 00:30:59,066 Les services sociaux l'ont placé. 368 00:31:00,567 --> 00:31:02,069 Vous l'aviez encore hier. 369 00:31:03,987 --> 00:31:06,156 - On a été surpris. - Merci. 370 00:31:06,365 --> 00:31:07,199 Mais... 371 00:31:07,616 --> 00:31:10,619 on est ravis qu'ils lui aient trouvé... 372 00:31:12,662 --> 00:31:15,624 une situation stable et permanente. 373 00:31:18,794 --> 00:31:20,504 Je peux faire la promenade de Buddy ? 374 00:31:21,797 --> 00:31:22,714 Pas plus loin. 375 00:31:24,925 --> 00:31:25,759 Bonjour. 376 00:31:28,678 --> 00:31:29,513 Les ados. 377 00:31:36,812 --> 00:31:39,189 Jacob Snell est mort. Vous le saviez ? 378 00:31:40,440 --> 00:31:41,858 Darlene est passée hier. 379 00:31:43,819 --> 00:31:44,903 Ça va poser problème ? 380 00:31:46,696 --> 00:31:47,823 On s'en est occupés. 381 00:31:52,244 --> 00:31:56,289 Je le pensais, quand j'ai dit que mon client était impressionné. 382 00:31:57,916 --> 00:32:00,836 Quand vous avez suggéré l'idée d'un casino, 383 00:32:01,211 --> 00:32:03,296 on ne pensait pas qu'il avait une chance. 384 00:32:04,631 --> 00:32:07,217 Mon client voulait qu'on surveille vos moindres gestes. 385 00:32:07,676 --> 00:32:09,428 Vos achats, votre historique Internet. 386 00:32:11,054 --> 00:32:15,517 Il pensait que, quand vous comprendriez que le casino était foutu, 387 00:32:16,184 --> 00:32:19,688 vous vous enfuiriez. Et regardez où nous en sommes. 388 00:32:23,400 --> 00:32:25,610 Vous m'avez particulièrement impressionnée. 389 00:32:30,907 --> 00:32:31,992 C'est gentil. 390 00:32:33,118 --> 00:32:35,579 Ce n'est pas un monde facile pour une femme. 391 00:32:36,788 --> 00:32:40,417 Vous devez être ravie de rentrer à Chicago ? De voir votre famille ? 392 00:32:41,251 --> 00:32:44,254 Mes enfants, oui. Pas l'avocat du divorce. 393 00:32:45,755 --> 00:32:46,715 Je suis désolée. 394 00:32:47,007 --> 00:32:48,967 Ce n'est pas un monde facile. 395 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 Où est Marty de si bonne heure ? 396 00:32:55,682 --> 00:32:59,227 Il règle les derniers détails. 397 00:33:00,770 --> 00:33:01,605 Comment va-t-il ? 398 00:33:01,688 --> 00:33:02,772 - Bien. - Parfait. 399 00:33:06,943 --> 00:33:10,322 Réfléchissez à ce que vous attendez de votre nouvelle vie. 400 00:33:11,156 --> 00:33:11,990 C'est fait. 401 00:33:12,866 --> 00:33:16,203 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Votre gratitude. 402 00:33:16,786 --> 00:33:17,954 Vous l'avez déjà. 403 00:33:22,000 --> 00:33:24,044 Et ce n'est pas rien. 404 00:33:29,716 --> 00:33:32,385 - Dites à Marty que j'espérais le voir. - Oui. 405 00:33:50,570 --> 00:33:55,492 Bonjour, Frank. Comment vas-tu ? En quoi je peux t'être utile ? 406 00:33:56,076 --> 00:33:57,369 J'ai entendu des rumeurs. 407 00:33:58,245 --> 00:33:59,621 Quel genre de rumeurs ? 408 00:34:00,956 --> 00:34:02,207 Ne joue pas avec moi. 409 00:34:03,166 --> 00:34:04,668 J'aime pas qu'on se foute de moi, 410 00:34:04,751 --> 00:34:08,213 ni rouler trois heures jusqu'à un lac à la con hors saison. 411 00:34:09,381 --> 00:34:12,717 Si tu parles des syndicats, j'ai dû passer un marché, 412 00:34:12,801 --> 00:34:14,553 mais on engagera tous tes hommes. 413 00:34:14,636 --> 00:34:15,720 Ne t'inquiète pas. 414 00:34:17,097 --> 00:34:18,723 - Mais je m'inquiète. - Inutile. 415 00:34:19,766 --> 00:34:22,435 Tu crois que tu peux m'entuber ? 416 00:34:23,895 --> 00:34:24,729 Voyons. 417 00:34:25,981 --> 00:34:32,112 Tu penses que la commission croit qu'elle peut m'entuber ? 418 00:34:34,197 --> 00:34:38,285 Je ne crois pas. Et je doute qu'ils le croient. 419 00:34:38,535 --> 00:34:40,870 Alors, pourquoi les laisser m'entuber ? 420 00:34:40,954 --> 00:34:43,164 Je t'ai dit qu'on s'occuperait de tes hommes. 421 00:34:44,708 --> 00:34:45,625 C'est promis. 422 00:34:45,709 --> 00:34:47,919 Le syndicat ne perdra pas de membres. 423 00:34:49,546 --> 00:34:50,964 Tu sais ce que je fais. 424 00:34:51,965 --> 00:34:52,799 Oui. 425 00:34:53,008 --> 00:34:55,343 Tu crois qu'il y a une facette de l'industrie du jeu 426 00:34:55,427 --> 00:34:57,387 - qui m'échappe ? - Non. 427 00:34:58,930 --> 00:35:00,974 Tu crois sincèrement 428 00:35:02,058 --> 00:35:07,022 que si je te serre la main, ce sera la fin de cette conversation ? 429 00:35:09,232 --> 00:35:13,695 Comment je peux te convaincre de me prendre au sérieux ? 430 00:35:14,404 --> 00:35:17,240 Ça t'amuse ? Tu fais ça pour rigoler ? 431 00:35:17,324 --> 00:35:18,908 Il va me faire quoi ? 432 00:35:18,992 --> 00:35:22,537 Vous allez me tuer, me tabasser ? Il est là pour faire passer un message ? 433 00:35:22,621 --> 00:35:24,998 Tirez-vous et laissez-moi faire mon job. 434 00:35:25,665 --> 00:35:27,542 Sans ces accords, pas de casino, 435 00:35:27,626 --> 00:35:30,045 et donc pas de boulot pour tes hommes. 436 00:35:30,295 --> 00:35:31,379 C'est ce que tu veux ? 437 00:35:31,838 --> 00:35:34,799 Fous-moi la paix pour que je fasse mon job. 438 00:35:36,468 --> 00:35:37,719 C'est tout ce que je fais. 439 00:35:48,021 --> 00:35:49,522 Ça sent la voiture neuve. 440 00:35:52,150 --> 00:35:53,360 On vient de s'installer. 441 00:36:10,043 --> 00:36:12,545 - T'as vu Wyatt ? - Il était pas avec toi ? 442 00:36:12,629 --> 00:36:14,506 Ça m'inquiète, j'ai appelé toute la nuit, 443 00:36:14,589 --> 00:36:15,799 et il répond pas. 444 00:36:15,882 --> 00:36:17,676 T'as payé la voiture ? 445 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 - Oui. - Vraiment ? 446 00:36:20,679 --> 00:36:22,430 C'était pas l'argent de ton père ? 447 00:36:22,514 --> 00:36:24,808 L'argent qu'il planque quelque part. 448 00:36:25,600 --> 00:36:27,143 Je ne comprends pas. 449 00:36:27,644 --> 00:36:30,438 - Je crois que tu mens, ma petite. - Non. 450 00:36:30,522 --> 00:36:32,732 - Tu lui fais peur. - T'en mêle pas. 451 00:36:34,776 --> 00:36:37,654 Si tu demandais du fric à ton père, il t'en donnerait ? 452 00:36:37,737 --> 00:36:39,823 - Je ne parle pas à mes parents. - Foutaises. 453 00:36:39,906 --> 00:36:40,740 C'est vrai. 454 00:36:41,825 --> 00:36:42,784 T'en mêle pas. 455 00:36:47,997 --> 00:36:49,374 Où tu vas comme ça ? 456 00:36:50,667 --> 00:36:51,501 Lâche-la ! 457 00:36:53,378 --> 00:36:55,213 Je me rappelle la dernière fois 458 00:36:55,296 --> 00:36:57,257 où tu as pointé un fusil sur moi. 459 00:37:00,510 --> 00:37:01,428 En voiture. 460 00:37:02,095 --> 00:37:05,515 Three, va dans la caravane. Enferme-toi le temps qu'il se calme. 461 00:37:27,579 --> 00:37:28,913 Tu sais où est Wyatt ? 462 00:37:32,041 --> 00:37:33,251 Il est parti hier soir. 463 00:37:40,258 --> 00:37:41,593 Il va revenir ? 464 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 Je ne sais pas. 465 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 Ça va ? 466 00:38:08,244 --> 00:38:09,579 Je suis désolée. 467 00:38:11,790 --> 00:38:14,292 Ne pars plus jamais. Sinon, je ne peux pas te protéger. 468 00:38:15,460 --> 00:38:16,795 Je n'ai pas changé d'avis, 469 00:38:17,796 --> 00:38:19,798 mais je peux dormir dans mon lit ? 470 00:38:19,881 --> 00:38:20,715 Bien sûr. 471 00:38:22,008 --> 00:38:22,842 Évidemment. 472 00:38:29,349 --> 00:38:30,767 Ruth. Où tu vas ? 473 00:38:32,227 --> 00:38:33,061 Je rentre. 474 00:38:33,645 --> 00:38:35,688 - Cade est là-bas ? - Oui. 475 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Reste ici. 476 00:38:44,364 --> 00:38:46,199 Qu'est-ce que t'as fait ? 477 00:38:47,283 --> 00:38:48,201 J'ai un cancer. 478 00:38:49,828 --> 00:38:51,204 Tu es partie longtemps. 479 00:38:59,963 --> 00:39:01,548 T'es con. 480 00:39:03,049 --> 00:39:04,884 On doit s'inquiéter pour Cade ? 481 00:39:05,844 --> 00:39:07,428 Il va s'en reprendre à Charlotte ? 482 00:39:07,679 --> 00:39:10,932 Je ne sais pas. Il veut absolument trouver votre argent. 483 00:39:12,225 --> 00:39:13,685 Ça n'arrivera pas. 484 00:39:19,274 --> 00:39:23,444 Même quand il part, il revient toujours. 485 00:39:26,698 --> 00:39:27,740 C'est mon père. 486 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 Je peux pas l'en empêcher. 487 00:39:34,497 --> 00:39:35,415 Je comprends. 488 00:39:52,223 --> 00:39:53,266 Tu devrais répondre. 489 00:40:00,773 --> 00:40:01,608 Salut. 490 00:40:04,360 --> 00:40:09,073 Désolé de ne pas avoir rappelé. Je devais réfléchir à des trucs. 491 00:40:09,699 --> 00:40:12,702 Ruth dit que tu penses partir pour de bon. C'est vrai ? 492 00:40:15,580 --> 00:40:16,581 Je ne sais pas. 493 00:40:19,500 --> 00:40:20,710 Elle a dit autre chose ? 494 00:40:21,836 --> 00:40:22,670 Non. 495 00:40:27,050 --> 00:40:29,302 Tu voulais vraiment aller à Columbia ? 496 00:40:35,350 --> 00:40:36,309 C'est pas grave. 497 00:40:38,353 --> 00:40:39,562 Je suis chez mes parents. 498 00:40:42,815 --> 00:40:43,816 Tu vas y rester ? 499 00:40:45,777 --> 00:40:47,028 Je sais pas non plus. 500 00:40:51,115 --> 00:40:52,492 Il faut que je te dise. 501 00:40:56,371 --> 00:40:58,498 Ton père n'a tué personne. 502 00:41:00,541 --> 00:41:01,376 Tu es sûr ? 503 00:41:02,418 --> 00:41:05,588 Oui. Je te rappelle, d'accord ? 504 00:41:12,345 --> 00:41:13,846 Tu as bien fait. 505 00:41:17,642 --> 00:41:19,811 Tu m'as dit que tu ne voulais pas tuer Marty. 506 00:41:23,815 --> 00:41:25,316 Je voulais te protéger. 507 00:41:30,863 --> 00:41:32,240 Maintenant, t'es au courant. 508 00:41:35,118 --> 00:41:36,786 Qu'est-ce que tu vas faire ? 509 00:41:42,792 --> 00:41:44,335 Je vais rien dire à Three. 510 00:41:47,213 --> 00:41:48,840 Tu n'es pas obligé. 511 00:41:52,135 --> 00:41:54,554 T'as toujours eu plus de jugeote que moi. 512 00:41:58,891 --> 00:42:00,059 Je t'aime toujours. 513 00:42:05,606 --> 00:42:06,649 J'espère bien. 514 00:42:09,777 --> 00:42:10,778 Mais... 515 00:42:14,866 --> 00:42:17,035 J'ai peur de perdre la boule. 516 00:42:19,620 --> 00:42:22,206 Je ne sais plus quoi penser sur rien. 517 00:42:22,290 --> 00:42:24,584 Sur Ruth, la fac, tout. 518 00:42:25,543 --> 00:42:28,588 Une seconde, je veux tout défoncer, 519 00:42:28,671 --> 00:42:31,549 et après, je veux faire comme si de rien n'était. 520 00:42:35,053 --> 00:42:36,387 Je ne sais pas quoi faire. 521 00:42:45,188 --> 00:42:46,689 Il faut qu'on la protège. 522 00:42:47,565 --> 00:42:52,236 Et si on payait Cade pour qu'il s'en aille ? 523 00:42:52,862 --> 00:42:56,949 Sinon, elle va être vulnérable quand elle devra s'occuper de l'argent. 524 00:43:00,036 --> 00:43:01,037 - Oui. - D'accord. 525 00:43:02,371 --> 00:43:07,251 Je pense aussi qu'on devrait dire aux enfants qu'on part demain. 526 00:43:07,335 --> 00:43:08,169 Non. 527 00:43:09,587 --> 00:43:11,172 Ils ont été traumatisés. 528 00:43:11,255 --> 00:43:13,841 S'ils sont perturbés, ils pourraient se trahir. 529 00:43:19,555 --> 00:43:21,599 Oui. On rentre ? 530 00:43:22,558 --> 00:43:24,560 Non, je vais rester encore un peu. 531 00:43:27,396 --> 00:43:30,274 - Tout va bien ? Tu as un oreiller ? - Oui. 532 00:43:30,566 --> 00:43:31,400 Bonne nuit. 533 00:43:41,786 --> 00:43:42,620 Bonne nuit. 534 00:44:01,806 --> 00:44:02,932 Tu arrives à manger ? 535 00:44:04,225 --> 00:44:05,601 Je sais me débrouiller. 536 00:44:05,893 --> 00:44:07,728 Si tu dors dans un van... 537 00:44:08,312 --> 00:44:11,274 Je veux dire qu'il en reste plein, donc vas-y. 538 00:44:13,359 --> 00:44:15,653 Ruth, viens là. 539 00:44:22,827 --> 00:44:24,203 C'est une cérémonie 540 00:44:24,287 --> 00:44:27,832 où ils baptisent le bateau au champagne ? 541 00:44:28,499 --> 00:44:31,502 Je crois que c'est pour les navires qui prennent la mer. 542 00:44:32,753 --> 00:44:34,797 Il pourrait, si vous vouliez. 543 00:44:34,881 --> 00:44:36,591 Pas dans l'état où il était. 544 00:44:41,721 --> 00:44:42,680 Alors... 545 00:44:43,973 --> 00:44:48,227 Vous faites ça tous les jours ? 546 00:44:48,811 --> 00:44:51,063 Quand on est en cavale, on mange dans la voiture. 547 00:44:52,231 --> 00:44:53,191 C'est pas drôle. 548 00:44:54,233 --> 00:44:55,193 Si, un peu. 549 00:44:55,276 --> 00:44:59,238 On célèbre le fait que le casino ait officiellement reçu l'agrément. 550 00:44:59,488 --> 00:45:01,199 Après, il reste du boulot. 551 00:45:04,076 --> 00:45:05,036 Où est Zeke ? 552 00:45:06,204 --> 00:45:07,914 Ils lui ont trouvé une famille. 553 00:45:10,124 --> 00:45:13,127 Et c'est tout ? Il ne vit plus avec nous ? 554 00:45:13,711 --> 00:45:15,755 Charlotte, c'était ce qui était prévu. 555 00:45:21,469 --> 00:45:22,303 Quoi ? 556 00:45:24,180 --> 00:45:27,475 Rien. Je suis contente que tu sois là. 557 00:45:35,316 --> 00:45:36,817 Ça te paraît clair ? 558 00:45:37,235 --> 00:45:39,195 Quand le cartel sera parti, 559 00:45:39,278 --> 00:45:42,406 je vous emmène en bateau à l'hydravion au kilomètre 24. 560 00:45:42,490 --> 00:45:45,534 Vous me laissez vos téléphones et cartes de crédit. 561 00:45:45,618 --> 00:45:48,162 Laisse-les à la maison. Sors-les de temps en temps. 562 00:45:48,246 --> 00:45:49,497 Dans trois semaines, 563 00:45:49,580 --> 00:45:52,667 tu paieras quelqu'un pour les balancer à Vancouver. 564 00:45:52,750 --> 00:45:53,668 Après ça, 565 00:45:53,751 --> 00:45:56,170 dis à Helen qu'on est partis en vacances, 566 00:45:56,254 --> 00:46:00,299 qu'on n'est pas rentrés et qu'on ne répond pas au téléphone. 567 00:46:00,383 --> 00:46:02,218 - D'accord. - Merci. 568 00:46:06,347 --> 00:46:07,890 Vous allez voir mon père ? 569 00:46:09,850 --> 00:46:11,102 Ça va bien se passer. 570 00:46:40,965 --> 00:46:42,300 Que désirez-vous ? 571 00:46:42,383 --> 00:46:43,551 Un café, s'il vous plaît. 572 00:46:50,099 --> 00:46:51,100 Un lieu public. 573 00:46:52,560 --> 00:46:55,479 Pour éviter que je fasse un scandale, c'est ça ? 574 00:46:57,064 --> 00:46:58,399 Vous avez agressé ma fille. 575 00:46:59,608 --> 00:47:02,069 À cause de vous, mes frères sont morts. 576 00:47:03,863 --> 00:47:08,534 Ou le chagrin ne compte que pour des gens comme vous ? 577 00:47:09,160 --> 00:47:11,370 - Tenez. - Merci. 578 00:47:11,495 --> 00:47:12,330 De rien. 579 00:47:17,251 --> 00:47:19,628 Il y a 500 000 $ dans le sac par terre. 580 00:47:21,172 --> 00:47:23,257 Ils sont à vous si vous partez tout de suite. 581 00:47:24,467 --> 00:47:28,137 Sans retourner aux caravanes, ni essayer de parler à Ruth. 582 00:47:29,889 --> 00:47:33,684 Vous sortez du café et vous prenez directement l'autoroute. 583 00:47:51,077 --> 00:47:53,996 Vous autres, vous comprenez que le fric. 584 00:47:57,249 --> 00:47:58,501 Ça veut dire oui ? 585 00:48:08,594 --> 00:48:11,680 Les machines à sous seront au niveau inférieur. 586 00:48:11,764 --> 00:48:13,432 Pour que les gens passent devant 587 00:48:13,516 --> 00:48:14,683 sur le chemin. 588 00:48:14,767 --> 00:48:16,227 Oui, c'est ça. 589 00:48:16,310 --> 00:48:18,020 Le Blackjack et la roulette au milieu 590 00:48:18,104 --> 00:48:20,356 et tout en haut, on aura le poker et le Craps. 591 00:48:21,315 --> 00:48:25,069 Tout va bien ? Oui ? Parfait. 592 00:48:25,653 --> 00:48:26,987 M. Hodges, bonjour. 593 00:48:27,071 --> 00:48:30,366 - On y est. Vous êtes prêt ? - Autant qu'on peut l'être. 594 00:48:30,950 --> 00:48:33,994 - C'est votre famille ? - Notre fille Charlotte, notre fils Jonah. 595 00:48:34,078 --> 00:48:36,038 M. Hodges, de la commission des jeux. 596 00:48:36,122 --> 00:48:38,999 Vos parents rendent service à la communauté. 597 00:48:43,379 --> 00:48:46,549 - Vous êtes prêt ? - Oui. Voilà pour vous, ma belle. 598 00:48:46,757 --> 00:48:47,758 Bonne journée. 599 00:49:24,962 --> 00:49:26,464 Tu bloques la route ! 600 00:49:27,423 --> 00:49:30,885 Connard, c'est qu'un clebs. Laisse-le ou vire-le d'ici. 601 00:50:17,056 --> 00:50:19,225 - On a un problème. - De quel genre ? 602 00:50:20,851 --> 00:50:21,810 Une menace. 603 00:50:24,271 --> 00:50:28,192 Avant d'aller plus loin, vous pensez qu'on ne fait que discuter... 604 00:50:28,275 --> 00:50:29,568 - Non. - ... mais comprenez 605 00:50:29,652 --> 00:50:31,111 ce que ça implique. 606 00:50:31,403 --> 00:50:35,115 Si vous me dites quelque chose, vous ne pouvez plus le retirer. 607 00:50:38,160 --> 00:50:39,995 Je comprends ce que vous dites. 608 00:50:41,163 --> 00:50:42,164 Non. 609 00:50:44,083 --> 00:50:45,334 Vous ne pouvez pas. 610 00:50:47,545 --> 00:50:48,921 Ça change tout en vous. 611 00:50:49,630 --> 00:50:51,966 Votre odeur, votre reflet, 612 00:50:52,508 --> 00:50:54,843 ce que vous ressentez quand votre mari vous touche. 613 00:50:55,928 --> 00:50:58,097 Il reste qu'on a un problème. 614 00:51:27,251 --> 00:51:28,502 On devrait s'asseoir. 615 00:51:30,754 --> 00:51:31,839 On ne s'en va pas. 616 00:51:32,590 --> 00:51:33,424 Comment ça ? 617 00:51:34,133 --> 00:51:36,343 On ne part pas. Ce n'est pas sûr. 618 00:51:39,430 --> 00:51:40,889 Ce n'est pas sûr de rester. 619 00:51:42,766 --> 00:51:46,520 Tu n'écoutes pas la logique, mais tes émotions. 620 00:51:46,604 --> 00:51:50,482 Je sais que c'est ce que je t'ai demandé. Je t'ai supplié. 621 00:51:50,774 --> 00:51:52,192 Merci de l'avoir fait, 622 00:51:52,276 --> 00:51:55,070 mais aucun de nous ne montera dans cet avion. 623 00:51:55,154 --> 00:51:56,864 Tu as peur, c'est tout. 624 00:51:57,531 --> 00:51:59,283 Ne t'en fais pas. Je gère. 625 00:51:59,366 --> 00:52:00,743 - Non. - Mais si. 626 00:52:03,203 --> 00:52:04,955 Tu fuis la mort de Mason. 627 00:52:05,039 --> 00:52:07,333 Tu enlèves Charlotte pour qu'elle reste avec nous. 628 00:52:07,416 --> 00:52:09,418 Tu avais raison depuis le début. 629 00:52:09,501 --> 00:52:12,796 On ne peut pas décider en fonction des choix des autres. 630 00:52:13,005 --> 00:52:17,676 On doit se réveiller et prendre les bonnes décisions pour notre famille. 631 00:52:18,010 --> 00:52:21,639 Donc, pour l'instant, on doit rester. 632 00:52:23,432 --> 00:52:26,518 Tu me dis ça maintenant ? Et ici ? 633 00:52:28,020 --> 00:52:29,813 Je n'avais pas le temps de me disputer. 634 00:52:52,294 --> 00:52:53,545 Appelle le légiste. 635 00:52:56,465 --> 00:52:58,801 - On ne continue pas. - Mais on peut s'enfuir ? 636 00:52:59,593 --> 00:53:02,638 Engager un prête-nom ? Changer d'identité ? 637 00:53:06,183 --> 00:53:08,644 - Et si c'est ici, la Gold Coast ? - Non. 638 00:53:10,521 --> 00:53:12,147 On ne connaît que ce qu'on en a vu. 639 00:53:13,774 --> 00:53:15,109 Pas son potentiel. 640 00:53:16,193 --> 00:53:19,947 Tu l'as dit toi-même, le casino va marcher tout seul. 641 00:53:20,698 --> 00:53:22,533 Tu pourrais retourner à la compta. 642 00:53:22,616 --> 00:53:25,160 Les enfants vont au lycée. On s'est installés. 643 00:53:25,244 --> 00:53:28,038 On a sacrifié beaucoup afin de pouvoir s'enfuir. 644 00:53:28,122 --> 00:53:31,792 - On reprendra le bébé à Darlene. - Et la mafia de Kansas City ? 645 00:53:31,875 --> 00:53:35,796 J'ai bluffé parce que je savais qu'on allait partir. 646 00:53:36,380 --> 00:53:37,881 On n'est pas seuls. 647 00:53:39,925 --> 00:53:43,387 On a des associés qui nous sont très reconnaissants. 648 00:53:46,473 --> 00:53:48,350 Il vaut mieux tenir le pistolet 649 00:53:48,434 --> 00:53:50,227 que de fuir devant le tireur. 650 00:53:50,310 --> 00:53:51,895 Veuillez prendre place. 651 00:54:10,998 --> 00:54:13,041 De quoi tu parlais avec maman ? 652 00:54:16,378 --> 00:54:19,923 Si tu veux toujours être émancipée, je ne m'y opposerai pas. 653 00:54:20,007 --> 00:54:22,760 Très bien. Merci à tous d'être venus. 654 00:54:22,843 --> 00:54:25,012 C'est un grand jour pour les Ozarks. 655 00:54:25,471 --> 00:54:29,683 Vous le savez, la législation a permis l'ouverture d'un quatorzième casino, 656 00:54:29,767 --> 00:54:32,394 et je suis ravi d'annoncer qu'il se trouvera ici, 657 00:54:32,478 --> 00:54:35,355 en plein cœur du Missouri. 658 00:54:35,981 --> 00:54:39,443 Pour faire court, voici l'homme qui nous a permis 659 00:54:39,651 --> 00:54:42,946 de dépasser 13, un nombre qui porte malheur, Marty Byrde. 660 00:54:49,328 --> 00:54:50,746 Merci beaucoup. 661 00:54:50,829 --> 00:54:51,747 LAC DES MONTS OZARKS 662 00:54:51,830 --> 00:54:55,751 Jusqu'à il y a peu, je ne savais pas ce qui m'attendait. 663 00:55:02,132 --> 00:55:03,842 Ma famille et moi sommes venus ici 664 00:55:03,926 --> 00:55:08,055 pour fuir notre ancienne vie à Chicago et en commencer une nouvelle. 665 00:55:08,388 --> 00:55:09,848 Et voilà où nous en sommes. 666 00:55:11,475 --> 00:55:15,354 Nos enfants sont scolarisés, nous avons créé des entreprises, 667 00:55:16,021 --> 00:55:19,107 nous avons même enterré quelqu'un... 668 00:55:23,737 --> 00:55:25,572 qui était très cher à nos yeux. 669 00:55:26,114 --> 00:55:29,743 Pour toutes ces raisons, on fait partie de cette terre 670 00:55:30,786 --> 00:55:34,790 et on ne peut nier que notre vie est désormais ici. 671 00:55:37,417 --> 00:55:40,712 Cela m'a forcé à réévaluer mon rôle en tant que mari, 672 00:55:41,797 --> 00:55:45,300 père et voisin. 673 00:55:45,551 --> 00:55:50,180 Mon amour pour toi ne faiblira pas 674 00:55:50,848 --> 00:55:56,061 Je veillerai à ce que tu ne souffres pas 675 00:55:56,937 --> 00:55:59,982 J'ai compris que la confiance est la base de tout, 676 00:56:00,232 --> 00:56:01,817 et je voudrais en profiter 677 00:56:01,900 --> 00:56:06,196 pour remercier les habitants des Ozarks de nous avoir accordé leur confiance. 678 00:56:07,531 --> 00:56:09,366 Je file droit 679 00:56:22,838 --> 00:56:26,425 Quelqu'un m'a dit récemment que, en me tenant ici même, 680 00:56:26,508 --> 00:56:28,343 je pourrai voir mon avenir. 681 00:56:31,597 --> 00:56:34,016 Je le comprends maintenant pleinement. 682 00:56:35,225 --> 00:56:40,480 J'espère que nombre d'entre vous avez cette même vision de l'avenir. 683 00:56:45,819 --> 00:56:46,904 À la prospérité. 684 00:57:01,251 --> 00:57:04,004 Sache que je comprends pourquoi tu veux partir. 685 00:57:04,963 --> 00:57:07,758 Peut-être qu'on ne sera jamais la famille 686 00:57:08,425 --> 00:57:10,969 qui écoute de la musique et chante ensemble, 687 00:57:12,596 --> 00:57:14,014 mais on est une famille. 688 00:57:15,390 --> 00:57:18,560 Ton père et moi, on t'aime plus que tout au monde. 689 00:57:19,269 --> 00:57:21,104 J'ai aussi eu envie de partir. 690 00:57:21,188 --> 00:57:24,191 Et oui, j'ai eu une liaison. 691 00:57:26,109 --> 00:57:30,656 Je l'ai fait parce que je voulais être quelqu'un d'autre. 692 00:57:30,739 --> 00:57:32,199 Je voulais vivre une autre vie. 693 00:57:32,282 --> 00:57:35,035 Mais j'avais tout faux. 694 00:57:37,454 --> 00:57:41,667 Parce que je suis cette personne, et c'est elle que je veux être. 695 00:57:45,128 --> 00:57:46,296 Réfléchis-y. 696 00:57:47,839 --> 00:57:48,674 D'accord ? 697 00:58:06,900 --> 00:58:09,236 Rien n'oblige à faire ça maintenant. 698 00:58:10,612 --> 00:58:11,530 Je sais. 699 00:58:20,455 --> 00:58:21,415 C'est lui. 700 00:58:24,501 --> 00:58:30,674 Je pourrais avoir une minute ? Toute seule ? 701 00:58:31,591 --> 00:58:34,469 Bien sûr. Évidemment. 702 00:59:52,964 --> 00:59:54,257 Au revoir, papa. 703 00:59:55,717 --> 00:59:58,136 Je peux prendre une photo de famille ? 704 00:59:58,678 --> 01:00:00,639 Une seconde. Je veux saluer quelqu'un. 705 01:00:00,722 --> 01:00:01,681 - Bien sûr. - Désolé. 706 01:00:04,976 --> 01:00:06,394 Félicitations. 707 01:00:06,478 --> 01:00:08,814 Vous devez être ravie de rentrer à Chicago. 708 01:00:09,022 --> 01:00:10,107 Le plein est fait. 709 01:00:10,190 --> 01:00:12,025 Je n'ai rien contre la région. 710 01:00:12,109 --> 01:00:14,194 Mais je déteste ce putain de trou. 711 01:00:17,364 --> 01:00:20,617 Au fait, mon associé m'a informée d'une chose, 712 01:00:21,118 --> 01:00:23,036 le père de Ruth Langmore est mort. 713 01:00:25,455 --> 01:00:26,289 Il est mort ? 714 01:00:27,624 --> 01:00:29,417 Abattu à la sortie de la ville. 715 01:00:29,501 --> 01:00:33,588 Je n'en sais pas plus. Mais je voulais vous en informer. 716 01:00:42,973 --> 01:00:43,890 On prend la photo ? 717 01:00:43,974 --> 01:00:45,392 - Bien sûr. - Parfait. 718 01:00:46,601 --> 01:00:48,520 Les enfants de chaque côté. 719 01:00:50,355 --> 01:00:54,693 C'est très palpitant. Vous êtes des héros. 720 01:00:58,822 --> 01:00:59,739 Je t'aime. 721 01:01:03,201 --> 01:01:05,078 - Marty ? - Je t'aime. 722 01:01:07,289 --> 01:01:08,456 Vous êtes prêts ? 723 01:01:11,209 --> 01:01:12,043 Souriez. 724 01:03:28,888 --> 01:03:30,890 Sous-titres : Arielle Besson