1 00:00:06,115 --> 00:00:09,718 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,256 --> 00:00:23,690 Hvordan var det? 3 00:00:25,008 --> 00:00:30,239 Man hører kun om, hvor slemt det var, men det må da have været spændende. 4 00:00:31,056 --> 00:00:33,867 I rejser verden rundt for landet. 5 00:00:35,853 --> 00:00:37,204 Jeg ville være spændt. 6 00:00:38,939 --> 00:00:42,334 Men jeg har heller aldrig forladt Missouri... 7 00:00:44,361 --> 00:00:48,131 Al hendes snak vil få dig til ønske, du aldrig var kommet hjem. 8 00:00:48,574 --> 00:00:49,801 Undskyld mig? 9 00:00:49,825 --> 00:00:51,136 Du hørte mig godt. 10 00:00:51,160 --> 00:00:55,390 Hun er flot, ja, men det kommer man ikke langt med. 11 00:00:55,414 --> 00:00:59,476 Hvad giver dig retten til at fornærme denne hæderlige kvinde? 12 00:01:00,002 --> 00:01:03,648 "Hæderlig"? Siger man det, når man er så afsindig kedelig? 13 00:01:03,672 --> 00:01:04,732 Vel er jeg ej. 14 00:01:04,756 --> 00:01:08,069 Det står slemt til, hvis man siger, man ikke er kedelig. 15 00:01:08,093 --> 00:01:12,823 Kom du hjem fra Vietnam bare for at spilde tiden? 16 00:01:14,933 --> 00:01:18,787 Smid ti på bordet, og følg mig ud. 17 00:01:19,605 --> 00:01:22,374 Jeg lover, det bliver spændende. 18 00:01:40,667 --> 00:01:43,480 En gentleman bør ikke lade en kvinde gå alene. 19 00:01:43,504 --> 00:01:46,149 Hvorfor tror du, jeg er en gentleman? 20 00:01:46,173 --> 00:01:47,279 Jeg hedder Darlene. 21 00:01:48,759 --> 00:01:51,154 Du lugter af problemer, Darlene. 22 00:01:51,178 --> 00:01:52,904 En god duft. 23 00:02:16,203 --> 00:02:17,846 Hold ud, skat. 24 00:02:19,706 --> 00:02:23,602 Du er nødt til at holde ud. 25 00:02:28,674 --> 00:02:30,442 Kør dog, din idiot. 26 00:02:40,894 --> 00:02:46,249 Jacob. Du må ikke dø, min skat. 27 00:02:49,403 --> 00:02:51,838 Du må ikke dø. 28 00:03:14,845 --> 00:03:15,951 Tak. 29 00:03:19,516 --> 00:03:20,622 Hvad foregår der? 30 00:03:21,143 --> 00:03:23,954 - Din søster er vred. - Vred? 31 00:03:24,438 --> 00:03:25,623 Mere end vred. 32 00:03:25,647 --> 00:03:27,958 Hun vil ikke være en del af familien. 33 00:03:28,483 --> 00:03:30,128 - Hvad taler I om? - Jeg vil frigøres. 34 00:03:30,152 --> 00:03:31,461 Det sker ikke. 35 00:03:32,696 --> 00:03:34,007 Jeg forstår det ikke. 36 00:03:34,031 --> 00:03:36,050 Det betyder, jeg selv bestemmer. 37 00:03:36,074 --> 00:03:41,306 Vi er tæt på at komme ud af vores meget uheldige situation. 38 00:03:41,330 --> 00:03:44,182 Men lige nu er du skideegoistisk. 39 00:03:45,626 --> 00:03:47,227 - Det hjælper ikke. - Nå. 40 00:03:47,753 --> 00:03:51,356 - Vi skal nok klare det. - Er det en kliché eller en floskel? 41 00:03:52,341 --> 00:03:54,109 Jeg forsøger at forstå dig. 42 00:03:58,388 --> 00:04:01,950 Du er bange. Det er I begge. 43 00:04:02,893 --> 00:04:07,122 I ved, jeg har ret. I bør også være bange. 44 00:04:09,816 --> 00:04:12,627 Siger du, at du ved, hvordan det hele fungerer? 45 00:04:13,153 --> 00:04:14,588 Er det en trussel? 46 00:04:15,072 --> 00:04:18,301 Vil du få en advokat, som udspørger os? 47 00:04:18,325 --> 00:04:22,513 Skal han fortælle retten præcis, hvorfor du vil frigøres? 48 00:04:22,537 --> 00:04:25,348 Hvad vil du mon sige, 49 00:04:25,999 --> 00:04:28,477 så vi ikke bliver arresteret? 50 00:04:29,711 --> 00:04:30,817 Eller dræbt? 51 00:04:35,258 --> 00:04:37,027 Pandekagerne, tak. 52 00:04:37,844 --> 00:04:38,950 Nu! 53 00:04:39,846 --> 00:04:40,952 Tak. 54 00:04:45,977 --> 00:04:47,329 Hvad skete der? 55 00:04:49,439 --> 00:04:55,337 Mexicanerne forsøgte at slå dig ihjel. Gud havde en anden plan. 56 00:04:57,864 --> 00:05:03,261 Han sendte kuglen direkte gennem skulderen. 57 00:05:03,912 --> 00:05:06,015 Du har mistet en del blod, 58 00:05:06,039 --> 00:05:11,228 men du kommer op af sengen i morgen. 59 00:05:13,088 --> 00:05:14,439 Hvor er jeg? 60 00:05:15,424 --> 00:05:16,983 Du er hjemme. 61 00:05:18,135 --> 00:05:24,241 Hospitaler rapporterer til politiet. Den opmærksomhed kan vi undvære. 62 00:05:24,975 --> 00:05:26,409 Værsgo, skat. 63 00:05:31,022 --> 00:05:33,041 - Darlene? - Ja. 64 00:05:34,317 --> 00:05:38,589 Du må ikke gøre noget overilet uden mig. 65 00:05:38,613 --> 00:05:43,803 Bare rolig, skat. Du skal hvile dig. 66 00:05:43,827 --> 00:05:46,263 Hvid du gør noget dumt... 67 00:05:49,416 --> 00:05:53,395 Bekymr dig bare om dig selv. 68 00:05:54,713 --> 00:05:59,442 Jeg tager mig af resten. 69 00:06:18,153 --> 00:06:20,381 Opfør dig nu professionelt. 70 00:06:20,405 --> 00:06:21,632 Havde du ikke fri? 71 00:06:21,656 --> 00:06:23,468 Nogen skal jo fodre dem. 72 00:06:23,492 --> 00:06:24,843 Ned på jorden! 73 00:06:26,995 --> 00:06:27,889 Det er okay. 74 00:06:27,913 --> 00:06:31,309 Der er ingen grund til, at nogen kommer til skade. 75 00:06:31,333 --> 00:06:33,768 Vi ved, at I har al kontrollen... 76 00:06:34,961 --> 00:06:36,938 Hvem er chefen? 77 00:06:42,844 --> 00:06:43,905 Det her er dumt gjort! 78 00:06:43,929 --> 00:06:46,365 Du er den næste, søde. Strit ikke imod. 79 00:06:46,389 --> 00:06:48,742 Hvis nogen gør noget, skyder du. 80 00:06:51,520 --> 00:06:53,371 Kom nu! 81 00:06:54,105 --> 00:06:56,207 Hvad fanden laver du? 82 00:06:58,568 --> 00:07:00,713 Og hvorfor har du fået Wyatt med? 83 00:07:00,737 --> 00:07:04,090 Hvis jeg skal løbe rundt forgæves, så sker det her. 84 00:07:06,117 --> 00:07:08,470 Åbn nu det pengeskab. 85 00:07:09,162 --> 00:07:12,141 Der er kameraer overalt. 86 00:07:12,165 --> 00:07:16,145 Tror du, en billig elefanthue vil stoppe politiet? 87 00:07:16,169 --> 00:07:19,397 Jeg er ligeglad! Åbn det pengeskab! 88 00:07:24,719 --> 00:07:26,780 Det skal du ikke, far. 89 00:07:28,890 --> 00:07:31,201 Jo, min skat. 90 00:07:33,478 --> 00:07:35,121 Åbn nu det pengeskab. 91 00:07:44,447 --> 00:07:48,677 To mænd. En ældre og en yngre. 92 00:07:49,327 --> 00:07:55,767 Den ældre var en hvid mand, mørke øjne og en ru stemme. Har du set ham før? 93 00:07:56,585 --> 00:07:58,853 Nej, jeg... 94 00:08:01,631 --> 00:08:03,942 Hvor mange penge var der? 95 00:08:06,052 --> 00:08:10,490 Måske 15-20.000. Omkring det beløb. 96 00:08:11,016 --> 00:08:12,159 Er det normalt? 97 00:08:12,183 --> 00:08:16,121 Jeg fik ikke sat dem fra weekenden i banken. 98 00:08:17,314 --> 00:08:19,876 Kan du have fortalt nogen om det? 99 00:08:19,900 --> 00:08:23,253 Måske nogen, som er på prøveløsladelse? 100 00:08:25,614 --> 00:08:28,508 Jeg ved, hvad du tænker. 101 00:08:29,117 --> 00:08:31,929 Hvordan ved du det? 102 00:08:31,953 --> 00:08:34,389 Du mener, det var en indefra. 103 00:08:36,249 --> 00:08:37,767 Ruth, kender du manden? 104 00:08:39,920 --> 00:08:44,107 Nej. Jeg sværger sgu. 105 00:08:44,966 --> 00:08:47,902 Der kan du se. 106 00:08:50,889 --> 00:08:55,410 Jeg vil tale med vidnerne. Vi tales ved. 107 00:09:03,777 --> 00:09:06,337 Jeg vidste ikke, han ville gøre det. 108 00:09:07,822 --> 00:09:10,800 Jeg tror dig. Men var den anden Wyatt? 109 00:09:11,451 --> 00:09:14,096 Min far fik ham til det. Han er ikke kriminel. 110 00:09:14,120 --> 00:09:17,058 Jeg får pengene tilbage. Hele beløbet. 111 00:09:17,082 --> 00:09:21,728 Du må ikke sige noget, Marty. Du må beskytte ham. 112 00:09:22,671 --> 00:09:23,777 Hallo? 113 00:09:28,051 --> 00:09:30,779 Herregud. Okay, jeg er på vej. 114 00:09:31,513 --> 00:09:32,781 Hold dig til den historie. 115 00:09:44,484 --> 00:09:45,670 Hejsa. 116 00:09:45,694 --> 00:09:47,630 Hvad foregår der her? 117 00:09:47,654 --> 00:09:48,923 Ingen må komme ind. 118 00:09:48,947 --> 00:09:51,634 Men her er alle arbejderne med deres udstyr. 119 00:09:51,658 --> 00:09:53,135 De burde være der nu. 120 00:09:53,159 --> 00:09:55,512 - Vi skal bygge en vej. - Det er ikke mit problem. 121 00:09:55,996 --> 00:09:59,016 Vil du så kontakte Jacob? 122 00:09:59,040 --> 00:10:01,143 Eller nogen, der ved noget? 123 00:10:01,167 --> 00:10:03,437 Jacob er indisponeret. 124 00:10:03,461 --> 00:10:04,605 Hej, Darlene. 125 00:10:04,629 --> 00:10:09,567 Han er gjort midlertidigt ukampdygtig af din chefs våben. 126 00:10:11,386 --> 00:10:12,492 Hvad taler du om? 127 00:10:13,388 --> 00:10:18,868 Har de ikke fortalt, at de vil tage livet af os? 128 00:10:21,771 --> 00:10:22,914 Hvad? 129 00:10:23,398 --> 00:10:26,835 Og det er klart, at vores aftale er ødelagt. 130 00:10:27,318 --> 00:10:30,547 Du må bygge dit kasino et andet sted. 131 00:10:39,497 --> 00:10:41,684 Hvornår er det smart at skyde sine partnere, 132 00:10:41,708 --> 00:10:43,769 før aftalen er i hus? 133 00:10:43,793 --> 00:10:47,189 Den skoletime må jeg være gået glip af. 134 00:10:47,213 --> 00:10:50,526 Jeg sagde jo, at kartellet vil gøre, som de gør. 135 00:10:50,550 --> 00:10:52,528 - Ja. - Du skulle finde en måde, 136 00:10:52,552 --> 00:10:54,280 hvor vi ikke behøver Snell. 137 00:10:54,304 --> 00:10:57,241 Jeg var ved at undersøge det. 138 00:10:57,265 --> 00:10:58,617 Jeg var ikke færdig. 139 00:10:58,641 --> 00:11:00,411 De havde forgiftet produktet. 140 00:11:00,435 --> 00:11:02,705 Det kan min klient ikke tillade. 141 00:11:02,729 --> 00:11:03,873 Det skal hævnes. 142 00:11:03,897 --> 00:11:05,708 Vi forstår det godt. 143 00:11:05,732 --> 00:11:07,126 - Seriøst? - Marty... 144 00:11:07,150 --> 00:11:11,005 Din klients egoistiske handling har røvrendt os. 145 00:11:11,029 --> 00:11:13,215 Kasinoet er røvpulet, og 50 millioner er væk. 146 00:11:13,239 --> 00:11:15,384 Det var ikke mit valg. Jeg vidste intet. 147 00:11:15,408 --> 00:11:16,510 Hvordan redder vi det? 148 00:11:16,534 --> 00:11:19,972 Vi må få familien Snell ud. 149 00:11:19,996 --> 00:11:21,390 Vi kan ikke redde noget. 150 00:11:21,414 --> 00:11:23,059 Det er magtens regel. 151 00:11:23,083 --> 00:11:26,728 Dem, der kan, skider på andre. Dem, der ikke kan, gør rent. 152 00:11:27,420 --> 00:11:29,315 Jeg vil ikke længere. 153 00:11:29,339 --> 00:11:31,817 - Du har intet valg. - Det har du heller ikke. 154 00:11:31,841 --> 00:11:34,278 Eller din klient, hvis han vil beholde pengene. 155 00:11:34,302 --> 00:11:36,447 Tror du, at jeg er hjælpeløs? 156 00:11:36,471 --> 00:11:37,739 Ryd op i dit eget lort. 157 00:11:42,644 --> 00:11:43,750 Han gør det. 158 00:11:47,816 --> 00:11:49,085 Jeg er vild med trøjen. 159 00:11:49,109 --> 00:11:52,505 Tag den af, og smid den på bålet. Nu! 160 00:11:52,529 --> 00:11:56,300 Hvis de tager dig for væbnet røveri, ryger du ind i 15 år. 161 00:11:56,324 --> 00:11:57,468 Nok nærmere ti år. 162 00:11:57,492 --> 00:12:01,180 Klap i, Three. Og glem alt om college. 163 00:12:01,204 --> 00:12:03,891 Hvad er problemet? De brød ikke engang ind. 164 00:12:03,915 --> 00:12:05,893 Der var andre folk, Three, 165 00:12:05,917 --> 00:12:08,646 og så er det et røveri, ikke tyveri. 166 00:12:08,670 --> 00:12:11,189 Og Wyatt gik med våben. 167 00:12:11,881 --> 00:12:13,692 Hvad fanden er der med dig? 168 00:12:13,716 --> 00:12:16,028 Cade sagde, du var med i det. 169 00:12:16,052 --> 00:12:17,654 Og du troede ham? 170 00:12:19,305 --> 00:12:21,241 Hvor mange penge fik du af ham? 171 00:12:21,766 --> 00:12:22,701 Hvorfor? 172 00:12:22,725 --> 00:12:24,452 Fordi Marty skal have dem. 173 00:12:25,145 --> 00:12:28,457 Nej sgu. Han skal ikke have noget. 174 00:12:28,481 --> 00:12:31,001 Han lovede ikke at melde dig, din idiot. 175 00:12:31,025 --> 00:12:32,586 Han fik dig tilbage i skolen. 176 00:12:32,610 --> 00:12:34,879 Ja, fordi han dræbte min far. 177 00:12:36,281 --> 00:12:38,342 - Nej. - Hvordan ved du det? 178 00:12:38,366 --> 00:12:40,551 Luk nu bare røven. 179 00:12:44,080 --> 00:12:46,392 Og hold dig fra Cade. 180 00:12:46,416 --> 00:12:48,977 Hvordan det? Cade bor lige der. 181 00:12:51,087 --> 00:12:53,314 Hvad tror du, jeg siger nu? 182 00:12:56,092 --> 00:12:57,610 "Klap i, Three"? 183 00:13:01,222 --> 00:13:03,700 Hvor mange penge fik du? 184 00:13:04,475 --> 00:13:05,702 5.000. 185 00:13:08,104 --> 00:13:13,376 Godt. Og nu giver du dem tilbage. Nu. 186 00:13:33,338 --> 00:13:34,564 Jeg tager mig af det. 187 00:13:38,218 --> 00:13:39,861 Mr. og mrs. Byrde. 188 00:13:40,511 --> 00:13:44,407 Gene Bracken, jeg repræsenterer Charlotte. 189 00:13:45,808 --> 00:13:47,328 Undskyld, hvem er du? 190 00:13:47,352 --> 00:13:50,747 Jeres datters advokat i hendes sag om frigørelse. 191 00:13:51,564 --> 00:13:55,668 Jeg har udarbejdet papirerne for Charlotte. 192 00:13:56,319 --> 00:14:00,840 Når I underskriver dem, frigøres Charlotte. 193 00:14:01,407 --> 00:14:02,967 Og vi kan lægge det bag os. 194 00:14:04,661 --> 00:14:06,137 Hvorfor skulle vi gøre det? 195 00:14:07,163 --> 00:14:08,269 Ja... 196 00:14:08,748 --> 00:14:13,686 Charlotte har fortalt om jeres særdeles ustabile hjem. 197 00:14:14,545 --> 00:14:21,194 Et hjem med utroskab og endnu værre. 198 00:14:22,679 --> 00:14:24,823 Jonah, gå op på dit værelse. 199 00:14:24,847 --> 00:14:26,659 Jonah ved det godt. 200 00:14:26,683 --> 00:14:27,825 Tak. 201 00:14:29,102 --> 00:14:33,999 Mine samtaler med Charlotte er fortrolige. 202 00:14:34,023 --> 00:14:38,252 Jeg vil aldrig afsløre noget, hvis I underskriver her. 203 00:14:38,736 --> 00:14:44,134 Ellers er vi tvunget til at gå i retten, og så vil alt blive offentligt. 204 00:14:44,158 --> 00:14:46,512 Charlotte, er du sikker? 205 00:14:46,536 --> 00:14:48,013 Har du gennemtænkt det? 206 00:14:48,037 --> 00:14:51,308 Mrs. Byrde. Charlotte bad mig tale for hende. 207 00:14:51,332 --> 00:14:52,726 Sådan holder vi os... 208 00:14:52,750 --> 00:14:54,894 Undskyld, er du i vores familie? 209 00:14:56,254 --> 00:14:57,273 Nej. 210 00:14:57,297 --> 00:14:58,732 Så kan du rende mig. 211 00:14:58,756 --> 00:14:59,817 Wendy... 212 00:14:59,841 --> 00:15:02,027 Charlotte, kan vi to tale sammen? 213 00:15:02,051 --> 00:15:03,654 - Flot. - Ingen advokater. 214 00:15:03,678 --> 00:15:05,072 - Meget flot. - Wendy... 215 00:15:05,096 --> 00:15:06,365 Du ville have vores opmærksomhed. 216 00:15:06,389 --> 00:15:08,617 - Tillykke. Du fik den. - Lad nu være. 217 00:15:08,641 --> 00:15:09,747 Charlotte? 218 00:15:12,228 --> 00:15:15,915 I har to dage til at skrive under. 219 00:15:49,182 --> 00:15:51,368 Hov! Hvad fanden laver du her? 220 00:15:51,392 --> 00:15:52,952 Hvor fanden er pengene? 221 00:15:55,188 --> 00:15:58,291 Det vil jeg sgu da ikke fortælle til dig. 222 00:16:04,822 --> 00:16:06,132 Læg geværet, Ruth. 223 00:16:08,951 --> 00:16:12,263 Læg det nu. 224 00:16:14,332 --> 00:16:16,350 Du vil jo ikke dræbe din far. 225 00:16:19,045 --> 00:16:20,313 Hvorfor ikke? 226 00:16:21,422 --> 00:16:23,024 Du dræbte selv din. 227 00:16:24,050 --> 00:16:25,652 Du får ikke mine penge. 228 00:16:25,676 --> 00:16:29,156 De er ikke dine. Jeg giver dem til Marty. 229 00:16:29,180 --> 00:16:31,533 Hvorfor fanden vil du gøre det? 230 00:16:31,557 --> 00:16:33,618 Han ved, at du tog dem, 231 00:16:35,144 --> 00:16:37,413 men han sagde intet til Nix. 232 00:16:39,065 --> 00:16:42,919 Jeg kan også bare ringe og sladre til Nix. 233 00:16:44,153 --> 00:16:47,882 Hvis jeg ryger ind, 234 00:16:48,950 --> 00:16:50,593 så tager jeg Wyatt med. 235 00:16:57,417 --> 00:17:02,940 Wyatt skal på college, så hold dig fra ham! 236 00:17:02,964 --> 00:17:05,858 Tror du, han er Albert Einstein? 237 00:17:06,384 --> 00:17:09,654 Han er kriminel. Ligesom du er. 238 00:17:14,809 --> 00:17:15,915 Ruth... 239 00:17:18,354 --> 00:17:21,208 ...han fik flere penge i dag end nogensinde før, 240 00:17:21,232 --> 00:17:23,251 og så vil du tage dem fra ham? 241 00:17:30,241 --> 00:17:31,634 Jeg har dem allerede. 242 00:17:33,244 --> 00:17:34,845 Og nu tager jeg dine. 243 00:17:43,421 --> 00:17:45,606 Ville du ikke skyde mig? 244 00:18:12,283 --> 00:18:13,551 Vil du have selskab? 245 00:18:17,788 --> 00:18:18,894 Hør her. 246 00:18:19,624 --> 00:18:22,560 Vi har fejlet. Jeg har fejlet. 247 00:18:24,837 --> 00:18:27,690 Men vi er den eneste familie, du har. 248 00:18:31,219 --> 00:18:33,696 Jeg får min egen familie en dag. 249 00:18:43,731 --> 00:18:44,999 Stoler du på mig? 250 00:18:46,192 --> 00:18:48,378 På din far? 251 00:18:48,402 --> 00:18:49,796 Hvad mener du? 252 00:18:49,820 --> 00:18:51,672 På, at jeg løser problemet. 253 00:18:53,366 --> 00:18:55,009 Stol på mig, Charlotte. 254 00:18:55,493 --> 00:19:00,431 Det kan jeg love dig. Du kan altid stole på mig. 255 00:19:01,582 --> 00:19:05,436 Jeg finder en vej ud. Vi kan løse problemet. 256 00:19:10,508 --> 00:19:14,238 Forældre er også mennesker. Vi er ikke perfekte. 257 00:19:14,262 --> 00:19:16,073 Det er svært for børn at forstå. 258 00:19:16,097 --> 00:19:18,449 - Jeg lærte det, da jeg fik børn. - Jeg går nu. 259 00:19:19,934 --> 00:19:21,040 Charlotte. 260 00:19:25,565 --> 00:19:27,626 Jeg beder dig ikke blive. 261 00:19:27,650 --> 00:19:32,088 Jeg vil vide, at du ved, at jeg elsker dig. 262 00:19:33,322 --> 00:19:34,757 Det er alt. 263 00:19:35,366 --> 00:19:37,970 At din mor og jeg elsker dig over alt andet. 264 00:19:37,994 --> 00:19:39,100 Forstår du det? 265 00:19:52,675 --> 00:19:54,235 Hvordan løser vi det? 266 00:19:55,094 --> 00:19:58,198 Hun ved for meget. Hun må ikke frigøres. 267 00:19:58,222 --> 00:20:00,033 Vi kan ikke stole på hende. 268 00:20:00,057 --> 00:20:03,620 Hvem taler hun måske med? Hvem tror hun, hun kan stole på? 269 00:20:03,644 --> 00:20:05,996 Gud ved, hvad den advokat har hørt. 270 00:20:08,024 --> 00:20:11,003 Hun kender til affæren og meget mere. 271 00:20:11,027 --> 00:20:13,504 Hørte du, hvordan hun sagde det? 272 00:20:14,196 --> 00:20:18,050 Som om hun morede sig over at granske vores liv. 273 00:20:20,077 --> 00:20:21,183 Marty? 274 00:20:21,746 --> 00:20:23,890 Hør, der er intet at gøre. 275 00:20:23,914 --> 00:20:27,394 Det er ikke en politisk skandale, man kan løse 276 00:20:27,418 --> 00:20:30,606 med en pressekonference og en undskyldning. 277 00:20:30,630 --> 00:20:32,398 Familien går i opløsning. 278 00:20:34,258 --> 00:20:35,693 Hvad gør vi så? 279 00:20:37,303 --> 00:20:38,821 Vi sagde seks måneder. 280 00:20:40,514 --> 00:20:41,617 Kan vi rejse før tid? 281 00:20:41,641 --> 00:20:44,661 Vi kan rejse så snart, kasinoet er gjort færdigt. 282 00:20:44,685 --> 00:20:45,996 - Det lyder tosset. - Hvorfor? 283 00:20:46,020 --> 00:20:48,956 Fordi vi ikke har tid eller penge til det. 284 00:20:49,607 --> 00:20:50,959 Jeg taler med advokaten. 285 00:20:50,983 --> 00:20:52,836 Måske dropper hun Charlotte som klient 286 00:20:52,860 --> 00:20:54,838 eller siger, hvad hun ved om os. 287 00:20:54,862 --> 00:20:58,007 En dårlig idé. Efter dit lille stunt 288 00:20:58,532 --> 00:21:00,719 vil hun tro på Charlotte. 289 00:21:00,743 --> 00:21:03,345 Og hvis du ser hende, bliver du vred igen. 290 00:21:04,288 --> 00:21:06,099 Jeg var ikke vred. 291 00:21:06,123 --> 00:21:08,310 Gør det ikke. Vi har nok problemer. 292 00:21:08,334 --> 00:21:12,606 Måske har Wilkes fundet en måde, hvorpå vi kan undgå rapporten. 293 00:21:12,630 --> 00:21:15,316 Jeg vil prøve at tvinge familien Snell. 294 00:21:21,931 --> 00:21:24,451 Har du beviser på Ozark-Chicago forbindelsen? 295 00:21:24,475 --> 00:21:26,495 Bedre endnu. En ny strategi. 296 00:21:26,519 --> 00:21:29,122 Vi kan se, at kartellet og Kansas City-mafia 297 00:21:29,146 --> 00:21:30,832 måske er gået sammen i kasinoet. 298 00:21:30,856 --> 00:21:33,126 Skulle det berolige mig? 299 00:21:33,150 --> 00:21:36,128 Vi kan ramme begge i et smæk. 300 00:21:38,406 --> 00:21:41,385 Hvis spilkommissionen stemmer nej, 301 00:21:41,409 --> 00:21:42,928 er Byrde færdig. 302 00:21:42,952 --> 00:21:46,098 Du kan tilbyde ham en livslinje, han ikke kan nægte. 303 00:21:46,122 --> 00:21:48,183 Og hvis de stemmer ja, 304 00:21:48,207 --> 00:21:51,936 må kasinoet hyre 1.000 arbejdere på få uger. 305 00:21:52,670 --> 00:21:56,024 Du kan få agenter under dække 306 00:21:56,048 --> 00:22:00,862 og ramme kartellets hvidvaskning og mafiaen på samme tid. 307 00:22:00,886 --> 00:22:02,112 Kasinoet... 308 00:22:03,597 --> 00:22:05,491 ...kan være din trojanske hest. 309 00:22:05,975 --> 00:22:07,081 Min? 310 00:22:08,769 --> 00:22:09,875 Din. 311 00:22:11,105 --> 00:22:13,249 Jeg vil gerne forflyttes. 312 00:22:13,733 --> 00:22:15,084 Jeg vil til Chicago. 313 00:22:17,278 --> 00:22:20,257 Jeg har noget personligt at tage mig af. 314 00:22:20,281 --> 00:22:21,757 Jeg må være tæt på det. 315 00:22:43,721 --> 00:22:44,827 Mor? 316 00:22:55,316 --> 00:22:56,917 Rolig, det er mig. 317 00:23:00,446 --> 00:23:02,923 - Roy, er det dig? - Ja. 318 00:23:04,408 --> 00:23:05,514 Det er det. 319 00:23:07,453 --> 00:23:09,513 Jeg har savnet dig, Roy. 320 00:23:15,377 --> 00:23:16,483 Nu... 321 00:23:18,506 --> 00:23:20,774 ...behøver du ikke savne mig mere. 322 00:23:23,594 --> 00:23:26,614 Jeg flytter hjem. 323 00:23:28,933 --> 00:23:30,660 Det lyder skønt. 324 00:23:30,684 --> 00:23:31,790 Så... 325 00:23:33,354 --> 00:23:38,626 ...måske kan vi flytte sammen og prøve... 326 00:23:47,827 --> 00:23:50,054 Jeg skal bare... Mor? 327 00:23:50,621 --> 00:23:51,727 Nej. 328 00:23:53,332 --> 00:23:57,186 Jeg skal bare hente nogle ting... 329 00:23:58,838 --> 00:24:00,356 ...og så kommer jeg hjem. 330 00:24:01,423 --> 00:24:06,236 Du må love mig, at du ikke går nogen steder, 331 00:24:06,804 --> 00:24:10,325 - før jeg kommer tilbage. - Ja, okay. 332 00:24:10,349 --> 00:24:12,701 Det lover jeg, skat. 333 00:24:13,727 --> 00:24:15,204 Det lover jeg. 334 00:24:34,123 --> 00:24:37,977 Fotoet her blev taget før dæmningen, ikke? 335 00:24:38,460 --> 00:24:42,606 Nemlig. Ham den flotte er min oldefar. 336 00:24:43,132 --> 00:24:44,276 Er han det? 337 00:24:44,300 --> 00:24:47,152 Blev din familie også flyttet? 338 00:24:48,429 --> 00:24:50,280 Du virker ikke så trist. 339 00:24:51,307 --> 00:24:52,200 Bør jeg være det? 340 00:24:52,224 --> 00:24:54,743 Mange er stadig vrede over det. 341 00:24:55,686 --> 00:24:57,997 Regeringen ville forsyne dem med el. 342 00:24:58,439 --> 00:24:59,332 Ja, nemlig. 343 00:24:59,356 --> 00:25:03,128 Les McAlister. Rådgiver for Jackson Elforsyning. 344 00:25:03,152 --> 00:25:05,380 Er du Les? Jeg hedder Marty Byrde. 345 00:25:05,404 --> 00:25:08,300 Vi har møde kl. 9:00. Tak, fordi du havde tid. 346 00:25:08,324 --> 00:25:09,801 Fornøjelsen er min. 347 00:25:09,825 --> 00:25:13,804 Vi kan gøre god forretning, hvis kasinoet bliver godkendt. 348 00:25:14,496 --> 00:25:17,058 Det er planen. Helt sikkert. 349 00:25:17,082 --> 00:25:19,226 - Skal vi? - Ja. 350 00:25:20,294 --> 00:25:23,273 Jeg ville faktisk spørge om noget helt andet. 351 00:25:23,297 --> 00:25:25,190 Det handler om dæmningen. 352 00:25:25,841 --> 00:25:29,070 Størrelsen er imponerende. 353 00:25:29,094 --> 00:25:31,071 Tænk, at de slap godt fra det. 354 00:25:31,680 --> 00:25:32,786 Fra hvad? 355 00:25:33,474 --> 00:25:36,410 At flytte tusindvis af folk så hurtigt. 356 00:25:40,272 --> 00:25:41,378 Charles. 357 00:25:44,902 --> 00:25:49,257 Jeg har fået neutraliseret Beechers rapport. 358 00:25:49,281 --> 00:25:51,216 Nu står det i det mindste lige. 359 00:25:51,742 --> 00:25:52,886 Hvad gjorde du? 360 00:25:52,910 --> 00:25:54,928 De mistænker ham for bestikkelse. 361 00:25:55,537 --> 00:25:57,807 Du havde ret med din mavefornemmelse. 362 00:25:57,831 --> 00:25:59,725 FBI prøvede at fælde jer. 363 00:26:01,293 --> 00:26:03,146 Lod du kommissionen vide det? 364 00:26:03,170 --> 00:26:06,732 De kan jo ikke ignorere korruption. 365 00:26:09,176 --> 00:26:10,445 Tak. 366 00:26:10,469 --> 00:26:14,282 Men uden en troværdig rapport vil de have spørgsmål. 367 00:26:14,306 --> 00:26:16,201 I bør være forberedt. 368 00:26:16,225 --> 00:26:17,331 Hvornår? 369 00:26:17,935 --> 00:26:21,289 De vil annoncere det før weekenden. I dag kl. 17. 370 00:26:21,313 --> 00:26:22,207 I dag? 371 00:26:22,231 --> 00:26:26,502 De er gået med til at møde parterne her. 372 00:26:27,111 --> 00:26:29,130 Skal de store beslutninger tages her? 373 00:26:29,154 --> 00:26:32,174 Du havde brug for mig, så du kunne bruge stedet. 374 00:26:32,700 --> 00:26:35,511 Jeg kan få dem herhen, men derefter er I alene. 375 00:26:37,246 --> 00:26:40,099 Der en sidste ting. 376 00:26:41,166 --> 00:26:42,519 Selvfølgelig er der det. 377 00:26:42,543 --> 00:26:46,188 Hvis det går godt, vil formanden bede jer om noget. 378 00:26:47,423 --> 00:26:48,608 Hvilket? 379 00:26:48,632 --> 00:26:51,360 Jeg ved det ikke, men det bliver stort. 380 00:26:51,885 --> 00:26:55,489 Hvad end det er, må I sige ja. I har intet valg. 381 00:26:59,018 --> 00:27:00,369 Afpresning. 382 00:27:01,103 --> 00:27:04,998 Sådan laver de forretning. Du sagde selv, det ikke er personligt. 383 00:27:25,878 --> 00:27:26,984 Jacob. 384 00:27:35,596 --> 00:27:37,531 Beklager, jeg ikke giver hånd. 385 00:27:38,932 --> 00:27:41,034 Det er fint at droppe venligheden. 386 00:27:45,064 --> 00:27:46,874 Lad os holde det kort. 387 00:27:47,524 --> 00:27:52,005 Selv Gud kunne ikke få os til at stoppe blokaderne. 388 00:27:52,029 --> 00:27:53,755 Hvad med regeringen? 389 00:27:54,406 --> 00:27:56,676 Ved du, hvem jeg mødte i morges? 390 00:27:56,700 --> 00:27:58,720 Dine venner fra elselskabet. 391 00:27:58,744 --> 00:28:02,599 Jeg ville vide, hvordan de fik dine forfædre 392 00:28:02,623 --> 00:28:06,268 væk fra jorden så hurtigt i 1929. 393 00:28:06,919 --> 00:28:10,272 Løgne, tyveri og afpresning. 394 00:28:11,048 --> 00:28:15,070 De fik hjælp af riparian-loven. 395 00:28:15,094 --> 00:28:16,361 Undskyld? 396 00:28:17,387 --> 00:28:22,492 En lov, der bestemmer, hvem der ejer jorden under et vandområde. 397 00:28:24,103 --> 00:28:25,288 Det lyder skørt. 398 00:28:25,312 --> 00:28:29,750 Hvem tænker på jorden under en sø? 399 00:28:30,317 --> 00:28:33,462 I dette tilfælde var det Missouri River. 400 00:28:34,154 --> 00:28:37,925 Så vidt jeg ved, er det statens vandvej. 401 00:28:39,034 --> 00:28:42,889 Det betyder, Jacob, at da du oversvømmede din jord 402 00:28:42,913 --> 00:28:44,723 og forbandt den til Missouri, 403 00:28:45,874 --> 00:28:50,438 gav du den oversvømmede jord til regeringen. 404 00:28:50,462 --> 00:28:54,818 Og sådan fik jeg en kendelse, 405 00:28:54,842 --> 00:28:57,070 så vi har adgang til båden. 406 00:28:57,094 --> 00:29:02,157 Hvis du ikke indvilliger, kan vi få sheriffen til at eskortere dem. 407 00:29:05,352 --> 00:29:10,874 Og hvad med den jord, I har brug for til veje og parkering, 408 00:29:11,483 --> 00:29:14,086 så folk kan nå frem til båden? 409 00:29:15,445 --> 00:29:16,964 Den jord ejer vi. 410 00:29:18,657 --> 00:29:22,803 Hvorfor skulle vi ikke stille vagter langs vandkanten? 411 00:29:24,163 --> 00:29:25,472 Ekspropriation. 412 00:29:26,290 --> 00:29:30,061 FBI giver al det omliggende jord til vores partnere, 413 00:29:30,085 --> 00:29:35,733 så de kan bygge butikscentre, hoteller og veje. 414 00:29:35,757 --> 00:29:38,027 De har en økonomisk interesse. 415 00:29:38,051 --> 00:29:42,490 Skatten fra disse projekter bliver enorm, 416 00:29:42,514 --> 00:29:44,491 ligesom den var i 1929. 417 00:29:45,851 --> 00:29:51,123 De ejer det hele. Både over og under. 418 00:30:01,200 --> 00:30:05,387 Der kan være en prædiken her, men jeg vil ikke bede. 419 00:30:06,496 --> 00:30:11,601 Hvis du kæmper imod, vil det koste mere end et skud i skulderen. 420 00:30:12,502 --> 00:30:15,605 Det er grunden til, I ville møde mig alene. 421 00:30:16,381 --> 00:30:20,235 I var bange for, at Darlene ikke ville synes om idéen. 422 00:30:31,563 --> 00:30:33,623 I må forsikre mig om... 423 00:30:36,485 --> 00:30:38,795 ...at hvis vi skal stoppe blokaden, 424 00:30:41,865 --> 00:30:43,925 vil I aldrig nogensinde 425 00:30:45,410 --> 00:30:48,305 prøve at få ram på mig eller konen igen. 426 00:30:49,957 --> 00:30:53,435 Ja, så længe du holder Darlene i snor. 427 00:31:05,931 --> 00:31:07,115 Jacob... 428 00:31:08,767 --> 00:31:11,829 ...fortæl Darlene, at kasinoets profit 429 00:31:11,853 --> 00:31:14,624 vil gøre jer rigere end nogensinde. 430 00:31:14,648 --> 00:31:18,710 I kan købe dobbelt så meget jord, som I har nu. 431 00:31:20,612 --> 00:31:23,673 Hun er den samme kvinde, som da vi giftede os. 432 00:31:25,367 --> 00:31:29,138 Den samme kvinde, der satte sig her for 45 år siden, 433 00:31:29,162 --> 00:31:34,643 tog mit hjerte og stak af med det. 434 00:31:36,503 --> 00:31:38,855 Kvinden, jeg har jagtet lige siden. 435 00:31:43,760 --> 00:31:45,320 De slår dig ihjel. 436 00:31:49,391 --> 00:31:50,992 Hvad gør man, Martin, 437 00:31:52,686 --> 00:31:54,996 når bruden, som slog benene væk under en, 438 00:31:57,357 --> 00:32:02,337 bliver til konen, der får en til at holde vejret af skræk? 439 00:32:41,693 --> 00:32:43,336 Det er fra Mizzou. 440 00:32:47,824 --> 00:32:48,930 Ja, det... 441 00:32:50,243 --> 00:32:54,055 Det er skidetyndt og måske et nej, men... 442 00:32:55,040 --> 00:33:00,479 Du skal vide, at der er andre colleges derude. 443 00:33:15,894 --> 00:33:18,622 Vil du gøre det? Jeg kan ikke. 444 00:33:36,039 --> 00:33:37,432 "Kære Wyatt Langmore. 445 00:33:38,417 --> 00:33:40,645 Jeg kan hermed meddele Dem, 446 00:33:40,669 --> 00:33:44,982 at komitéen for University of Missouri 447 00:33:45,006 --> 00:33:49,361 har accepteret Dem til studiestart i 2022." 448 00:34:02,441 --> 00:34:04,001 "Jeg vil bare sige, at Deres essay 449 00:34:04,025 --> 00:34:06,586 var et af de mest inspirerende hele året." 450 00:34:12,284 --> 00:34:14,177 Måske kan det vente et års tid. 451 00:34:17,247 --> 00:34:18,353 Hvorfor det? 452 00:34:21,543 --> 00:34:23,353 Jeg kan ikke efterlade Three. 453 00:34:25,297 --> 00:34:27,774 Three klarer sig. Jeg tager mig af ham. 454 00:34:31,928 --> 00:34:33,280 Jeg ved nu ikke. 455 00:34:34,347 --> 00:34:35,491 Hvad er der? 456 00:34:35,515 --> 00:34:37,326 Du har kæmpet for det her... 457 00:34:37,350 --> 00:34:39,996 Ja, men jeg føler, jeg sidder fast. 458 00:34:40,020 --> 00:34:45,000 Så slip dog fri. Der er ingen forbandelse, Wyatt. 459 00:34:46,234 --> 00:34:49,964 Jeg må vide, hvad der skete med min far. 460 00:34:49,988 --> 00:34:54,217 Var det et uheld? Blev han myrdet? Hvad fanden skete der? 461 00:35:10,342 --> 00:35:13,320 Hvilke aftaler har du nu indgået uden mig? 462 00:35:16,348 --> 00:35:20,368 Kun nogle, der vil redde dit liv. 463 00:35:21,686 --> 00:35:24,582 Jeg har klaret mig fint uden. 464 00:35:24,606 --> 00:35:26,041 Ja, men... 465 00:35:30,111 --> 00:35:33,048 Min højre arm er lidt uenig. 466 00:35:33,698 --> 00:35:37,010 Jeg sagde jo, at Gud har andre planer. 467 00:35:40,997 --> 00:35:42,849 Vi er færdige, Darlene. 468 00:35:45,502 --> 00:35:49,397 Vi var færdige, da vi oversvømmede jorden. 469 00:35:54,135 --> 00:35:58,616 Nu er den ejet af regeringen. 470 00:35:58,640 --> 00:36:01,494 Det var dig, der oversvømmede jorden. 471 00:36:01,518 --> 00:36:06,498 Vi skulle aldrig have lavet aftaler med mexicanerne. 472 00:36:09,359 --> 00:36:10,794 Du havde ret. 473 00:36:12,696 --> 00:36:15,173 Ja, men nu behøver de ikke... 474 00:36:17,284 --> 00:36:20,053 ...at holde os i live for kasinoet. 475 00:36:21,454 --> 00:36:28,061 Det eneste, der holder os i live, er aftalen om, at vi stopper blokaden. 476 00:36:29,129 --> 00:36:34,526 Indtil folk kigger væk, og så vil de slå os ihjel. 477 00:36:35,427 --> 00:36:36,737 Nej, Darlene. 478 00:36:36,761 --> 00:36:41,325 De vil have, at vi er glade og dumme, 479 00:36:41,349 --> 00:36:43,244 indtil deres kasino står klar. 480 00:36:43,268 --> 00:36:44,453 Det ved du ikke. 481 00:36:44,477 --> 00:36:45,870 Det ville jeg gøre. 482 00:36:47,522 --> 00:36:50,960 De vil have en af os som en betaling for den forgiftede narko. 483 00:36:50,984 --> 00:36:52,169 Det ved du. 484 00:36:52,193 --> 00:36:54,880 Er det grunden til, du mødte dem alene? 485 00:36:54,904 --> 00:36:58,509 Jeg mødte dem alene, fordi du sidste gang undergravede mig, 486 00:36:58,533 --> 00:37:00,552 og det slog mig næsten ihjel. 487 00:37:01,953 --> 00:37:04,015 Ligesom du slog Ash ihjel. 488 00:37:04,039 --> 00:37:06,266 Dit temperament slog Ash ihjel. 489 00:37:09,127 --> 00:37:14,357 Det slår alt det ihjel, vi har arbejdet hele livet for. 490 00:37:16,801 --> 00:37:22,323 Jeg sværger, Darlene, hvis du undergraver mig igen... 491 00:37:25,727 --> 00:37:26,833 Hvad? 492 00:37:29,814 --> 00:37:31,207 Hvad så, Jacob? 493 00:37:32,901 --> 00:37:37,964 Hvad fanden vil der ske, hvis jeg undergraver dig? 494 00:37:39,699 --> 00:37:41,676 Pres mig ikke, Darlene. 495 00:37:43,662 --> 00:37:45,638 Det vil ikke ende godt. 496 00:38:05,266 --> 00:38:06,618 Ms. Bracken? 497 00:38:11,856 --> 00:38:14,960 - Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. - Slet ikke. 498 00:38:14,984 --> 00:38:17,630 Familiejura handler om følelser, 499 00:38:17,654 --> 00:38:21,257 og de følger ikke reglerne eller venter på aftaler. 500 00:38:21,991 --> 00:38:24,261 Især ikke, når det handler om en teenager. 501 00:38:24,285 --> 00:38:25,887 Eller deres forældre. 502 00:38:28,665 --> 00:38:33,603 Jeg vil sige undskyld for min opførsel. 503 00:38:35,714 --> 00:38:37,148 Jeg vil gerne forklare. 504 00:38:38,049 --> 00:38:42,113 Charlotte har sikkert fortalt, at vi flyttede fra Chicago. 505 00:38:42,137 --> 00:38:46,199 Og hun tog det hårdere, end vi havde forventet. 506 00:38:46,975 --> 00:38:49,494 Du forstår sikkert, hvor svært det er... 507 00:38:50,478 --> 00:38:53,708 ...at se et lovende barn kæmpe sådan. 508 00:38:53,732 --> 00:38:59,379 Det er endnu svære at indrømme, at man ikke ved, hvordan man skal reagere. 509 00:39:01,364 --> 00:39:05,802 Jeg er oprigtigt ked af min opførsel 510 00:39:06,703 --> 00:39:08,681 og den tid, du har spildt på os. 511 00:39:08,705 --> 00:39:12,268 Min mand og jeg vil gerne betale din timepris... 512 00:39:12,292 --> 00:39:16,062 Jeg har meget erfaring, mrs. Byrde. 513 00:39:16,713 --> 00:39:19,900 Jeg har set adskillige teenagere komme her 514 00:39:19,924 --> 00:39:23,779 og bede om frigørelse, fordi deres forældre tog bilnøglerne 515 00:39:23,803 --> 00:39:26,240 - og deres mobil. - Det kan jeg tænke mig. 516 00:39:26,264 --> 00:39:28,867 Charlotte er ikke en af dem. 517 00:39:29,642 --> 00:39:31,454 Hun er bange for, hvad hun bliver, 518 00:39:31,478 --> 00:39:33,497 hvis hun bliver i jeres hjem. 519 00:39:33,521 --> 00:39:37,041 Det er tydeligt, at hun reagerer på noget ekstremt... 520 00:39:38,735 --> 00:39:40,837 ...foruroligende derhjemme. 521 00:39:41,404 --> 00:39:45,466 Jeg aner bare ikke, hvad hun taler om. 522 00:39:46,785 --> 00:39:52,266 Kan du forklare lidt om, hvad hun har sagt? 523 00:39:52,290 --> 00:39:56,145 Så kan jeg sætte det i perspektiv eller bare forstå situationen. 524 00:39:56,169 --> 00:39:59,898 Jeg kan ikke fortælle andet. 525 00:40:00,423 --> 00:40:02,150 Jeg håber, det ikke bliver nødvendigt, 526 00:40:03,218 --> 00:40:06,946 fordi I underskriver papirerne uden problemer. 527 00:40:17,065 --> 00:40:21,170 Folk, som gør det, du tror, at vi gør, 528 00:40:21,194 --> 00:40:24,172 er typen, som gør alt for at beskytte deres børn. 529 00:40:25,990 --> 00:40:29,512 Dommere synes ikke om, at man truer advokater. 530 00:40:29,536 --> 00:40:31,137 Nej da. 531 00:40:31,913 --> 00:40:34,891 Jeg siger bare, at jeg vil beskytte min datter. 532 00:40:35,708 --> 00:40:38,519 Og hun er i sikkerhed hos sin familie. 533 00:41:03,361 --> 00:41:06,547 - Sherif. - Cade. Hvad laver du? 534 00:41:07,031 --> 00:41:10,636 Jeg udskifter termostaten og tændrør, 535 00:41:10,660 --> 00:41:12,261 som jeg tog fra jollen der. 536 00:41:14,038 --> 00:41:15,390 Hvem ejer jollen? 537 00:41:17,625 --> 00:41:19,268 Det fortæller de mig ikke. 538 00:41:22,046 --> 00:41:25,358 Der er forsvundet både, siden du blev prøveløsladt. 539 00:41:27,760 --> 00:41:28,987 Nå... 540 00:41:30,179 --> 00:41:32,991 Jeg skal ikke diktere, hvordan du skal gøre dit arbejde, 541 00:41:34,225 --> 00:41:36,619 men det virker som en tilfældighed. 542 00:41:38,354 --> 00:41:40,541 Du sælger stjålne dele til både. 543 00:41:40,565 --> 00:41:42,376 Og du røvede stripklubben. 544 00:41:42,400 --> 00:41:46,087 Du slog ham fyren med din pistol, så han kom på hospitalet. 545 00:41:47,071 --> 00:41:48,381 Det tror jeg. 546 00:41:48,907 --> 00:41:50,013 Ja... 547 00:41:51,701 --> 00:41:55,847 Hvis det at tro var en kage, så åd jeg den med hud og hår. 548 00:41:56,915 --> 00:41:59,267 Du bør hellere passe på. 549 00:42:00,084 --> 00:42:02,020 For jeg tager dig i det, 550 00:42:02,629 --> 00:42:04,605 og så ryger du i fængsel igen. 551 00:42:05,840 --> 00:42:07,316 Hører du mig? 552 00:42:12,221 --> 00:42:13,327 Held og lykke. 553 00:42:21,356 --> 00:42:24,293 Du må sætte dig i kommissionens sted, mr. Byrde. 554 00:42:24,317 --> 00:42:28,130 Du ejer fire små virksomheder, og du vil åbne et kasino. 555 00:42:28,154 --> 00:42:29,422 Med to partnere. 556 00:42:29,906 --> 00:42:32,258 Hvoraf en af dem er udenlandsk. 557 00:42:33,618 --> 00:42:38,223 Du må forstå, at vi er tilbøjelig til at give licens til folk fra Missouri. 558 00:42:38,247 --> 00:42:39,724 Naturligvis. Jacob? 559 00:42:41,000 --> 00:42:42,561 Sådan bør det være. 560 00:42:42,585 --> 00:42:44,855 Og derfor var det vigtigt for os 561 00:42:44,879 --> 00:42:48,233 at arbejde med Jacob og hans kone, Darlene. 562 00:42:48,257 --> 00:42:52,279 Familien Snell var her, før det var en sø, ikke sandt? 563 00:42:52,303 --> 00:42:53,656 Jo, det er sandt. 564 00:42:53,680 --> 00:42:57,409 Der er mere Snell-blod der end nogen anden familie. 565 00:42:57,433 --> 00:42:58,539 Jacob. 566 00:42:59,394 --> 00:43:01,329 Du arbejder stadig på gården. 567 00:43:01,938 --> 00:43:05,583 Det er hårdt arbejde, men man holder sig ung. 568 00:43:11,197 --> 00:43:13,508 Hvem manipulerer du her? 569 00:43:14,367 --> 00:43:16,761 Smuglytter du bare til folk? 570 00:43:18,037 --> 00:43:22,351 Når kasinoet bliver åbnet, 571 00:43:22,375 --> 00:43:25,354 hvor lang tid går der, før I vil slå os ihjel? 572 00:43:25,378 --> 00:43:28,399 Jeg har lovet, at ingen vil røre jer. 573 00:43:28,423 --> 00:43:29,774 Hvad har det kostet? 574 00:43:31,551 --> 00:43:34,821 Man fanger flere fluer med honning end med eddike. 575 00:43:36,472 --> 00:43:38,534 Hvad fanger jeg med tjære? 576 00:43:38,558 --> 00:43:39,664 Undskyld mig. 577 00:43:52,697 --> 00:43:54,173 Gider du skrue ned? 578 00:43:54,741 --> 00:43:56,884 Barnet skal have sin lur. 579 00:44:05,209 --> 00:44:07,061 Du griber det forkert an. 580 00:44:10,006 --> 00:44:14,069 Hvordan tror du, det ender? Lykkeligt til vores dages ende? 581 00:44:14,093 --> 00:44:15,696 Nej, med at kasinoet godkendes. 582 00:44:15,720 --> 00:44:18,157 - Det var planen. - Vi er forbryderne. 583 00:44:18,181 --> 00:44:21,075 Kan du ikke se, at vi er kriminelle? 584 00:44:22,060 --> 00:44:24,705 Du havde nær skudt en, og mor fik dig til det. 585 00:44:24,729 --> 00:44:26,623 Skræmmer det dig ikke? 586 00:44:26,647 --> 00:44:28,207 Det skræmmer mig. 587 00:44:39,577 --> 00:44:40,761 Undskyld. 588 00:44:42,497 --> 00:44:44,808 Du behøvede ikke fortælle om affæren. 589 00:44:44,832 --> 00:44:46,100 Jonah... 590 00:44:50,546 --> 00:44:51,814 Hvordan ser det ud? 591 00:44:52,381 --> 00:44:55,569 Vi har et sikkert nej. Der er to, som overvejer ja, 592 00:44:55,593 --> 00:44:57,196 og to, som er usikre. 593 00:44:57,220 --> 00:44:58,779 - Må jeg få en vand? - Ja. 594 00:44:59,222 --> 00:45:02,910 Tror du, at Wilkes kan vinde de ubestemte? 595 00:45:02,934 --> 00:45:04,536 Han tænker nok stadig over, 596 00:45:04,560 --> 00:45:07,455 om han skal redde sig selv eller tage os med i faldet. 597 00:45:14,112 --> 00:45:15,218 Har du tid? 598 00:45:16,197 --> 00:45:17,303 Undskyld mig. 599 00:45:20,284 --> 00:45:21,719 Har du styr på hende? 600 00:45:27,291 --> 00:45:30,187 Bekymr dig om dit eget. 601 00:45:30,211 --> 00:45:31,317 Det gør jeg også. 602 00:45:32,588 --> 00:45:36,067 Men hvis du ikke holder aftalen, kan jeg heller ikke. 603 00:45:51,566 --> 00:45:54,001 Jeg tror, han vil spørge os nu. 604 00:45:55,611 --> 00:45:58,173 - Mr. og mrs. Byrde. - Kommissionær Hodges. 605 00:45:58,197 --> 00:46:00,299 I har sørme gjort et indtryk. 606 00:46:00,783 --> 00:46:03,971 I fik omstødt grænsen for kasinoer. 607 00:46:03,995 --> 00:46:07,808 Det er en bedrift i sig selv. 608 00:46:07,832 --> 00:46:11,769 Men vi håber selvfølgelig, at det ikke var forgæves. 609 00:46:12,670 --> 00:46:14,648 Jeg foretrækker at være direkte. 610 00:46:14,672 --> 00:46:15,983 Værsgo. 611 00:46:16,007 --> 00:46:20,736 Jeg kan dæmpe de andres frygt, 612 00:46:21,679 --> 00:46:23,531 hvis jeg får en slags forsikring. 613 00:46:24,599 --> 00:46:26,409 Hvilken slags? 614 00:46:27,852 --> 00:46:30,538 Hvordan er jeres forhold med Frank Cosgrove? 615 00:46:32,815 --> 00:46:35,960 Hans firma vil hjælpe med bebyggelsen. 616 00:46:36,402 --> 00:46:38,338 Der er bekymringer om, 617 00:46:38,362 --> 00:46:41,800 at organiseret kriminalitet infiltrerer spilindustrien. 618 00:46:41,824 --> 00:46:47,973 Jeg lover dig, han er ikke involveret i andet end bebyggelsen. 619 00:46:47,997 --> 00:46:49,515 Jeg vil gerne gøre det officielt. 620 00:46:50,374 --> 00:46:54,020 Det er vigtigt for mig at beholde ret-til-arbejde. 621 00:46:54,879 --> 00:46:56,314 Pak det ikke ind. 622 00:46:58,382 --> 00:47:00,318 Kasinoet må ikke have en fagforening. 623 00:47:01,219 --> 00:47:02,653 Det må ikke ske. 624 00:47:12,521 --> 00:47:16,083 Så sker det ikke. Det lover jeg dig. 625 00:47:17,443 --> 00:47:20,087 Skønt. Tak. 626 00:47:31,040 --> 00:47:33,851 Har vi lige forrådt Kansas Citys mafia? 627 00:47:51,727 --> 00:47:53,496 Hvad fanden har du gang i? 628 00:47:54,272 --> 00:47:55,623 Vil du have et sug? 629 00:47:58,651 --> 00:48:00,127 Det må I selv om. 630 00:48:00,528 --> 00:48:01,670 Hvor er din bror? 631 00:48:02,363 --> 00:48:04,675 Han hvidvasker nok penge på sit værelse. 632 00:48:04,699 --> 00:48:05,805 Sluk den! 633 00:48:10,955 --> 00:48:13,016 Hvorfor lade, som om jeg ikke bryder loven, 634 00:48:13,040 --> 00:48:14,642 når alle andre gør det? 635 00:48:15,334 --> 00:48:17,271 Wendy truede min advokat i dag. 636 00:48:17,295 --> 00:48:18,772 Det passer ikke. 637 00:48:18,796 --> 00:48:19,982 Det sagde hun til mig. 638 00:48:20,006 --> 00:48:21,275 Jeg besøgte hende 639 00:48:21,299 --> 00:48:23,652 for at forstå, hvorfor du er så vred. 640 00:48:23,676 --> 00:48:25,904 - Gjorde du? - Er det et mysterium? 641 00:48:25,928 --> 00:48:28,323 Jeg sagde, jeg vil gøre alt for dig. 642 00:48:28,347 --> 00:48:29,908 Det har hun åbenbart taget 643 00:48:29,932 --> 00:48:32,536 og fordrejet, så det lyder som en trussel. 644 00:48:32,560 --> 00:48:35,038 Advokater er uærlige, Charlotte. 645 00:48:35,062 --> 00:48:37,541 Uærlige? Det er narkobaroner. 646 00:48:37,565 --> 00:48:40,127 Lad os lige køle ned her. 647 00:48:40,151 --> 00:48:41,253 Hvorfor? 648 00:48:41,277 --> 00:48:44,423 Så du følelsesmæssigt kan afpresse mig, 649 00:48:44,447 --> 00:48:47,134 fordi du åbenbart kæmper for at løse alt? 650 00:48:47,158 --> 00:48:48,844 Hav respekt for din far. 651 00:48:48,868 --> 00:48:51,179 Han er ikke min far. Du er ikke min mor. 652 00:48:51,203 --> 00:48:52,097 Charlotte! 653 00:48:52,121 --> 00:48:53,598 Og hvis I spørger mig, 654 00:48:53,622 --> 00:48:56,642 så rager det mig ikke, hvis I bliver opløst i syre. 655 00:49:02,006 --> 00:49:03,112 Javel. 656 00:49:06,719 --> 00:49:10,030 Vil du frigøres? Fint nok! 657 00:49:16,228 --> 00:49:18,790 Vil du rejse, Charlotte? Så gør det! 658 00:49:18,814 --> 00:49:21,083 Værsgo! 659 00:49:23,527 --> 00:49:25,171 Tag dog af sted! 660 00:49:40,711 --> 00:49:42,147 Hvorfor mødte du hendes advokat? 661 00:49:42,171 --> 00:49:44,191 Jeg sagde jo, det gjorde ondt værre. 662 00:49:44,215 --> 00:49:46,192 Nogen måtte gøre noget. 663 00:49:47,218 --> 00:49:49,738 Vi kan ikke bare håbe på, det går i sig selv. 664 00:49:49,762 --> 00:49:51,615 Jeg gjorde noget. Jeg talte med hende. 665 00:49:51,639 --> 00:49:53,991 Og det hjalp sørme meget! 666 00:49:56,519 --> 00:49:58,913 Du undergravede mig, Wendy. 667 00:50:03,943 --> 00:50:05,961 Hvorfor tager du hendes side? 668 00:50:07,363 --> 00:50:09,924 Hun har ret. Vi er dårlige forældre. 669 00:50:11,117 --> 00:50:12,593 Vi er ikke en familie. 670 00:50:13,536 --> 00:50:15,346 Vi er forbrydere. 671 00:50:18,082 --> 00:50:19,433 For... 672 00:50:22,795 --> 00:50:24,480 For helvede! 673 00:50:39,353 --> 00:50:41,957 Nix tror, jeg røvede stripklubben. 674 00:50:41,981 --> 00:50:42,958 Det gjorde du. 675 00:50:42,982 --> 00:50:45,627 Vent, hvad fortalte du ham? 676 00:50:45,651 --> 00:50:46,920 Intet. Skrid. 677 00:50:46,944 --> 00:50:49,965 Hvorfor ikke sige, at mexicanere stod bag? 678 00:50:49,989 --> 00:50:53,009 Er det en god idé? Skal jeg sige til sheriffen: 679 00:50:53,033 --> 00:50:56,138 "Nu kan jeg huske, at det var nogle mexicanere"? 680 00:50:56,162 --> 00:51:00,308 Måske skal jeg se ham Petty og fortælle ting om jer alle. 681 00:51:00,332 --> 00:51:01,850 Er det nu min skyld? 682 00:51:03,252 --> 00:51:05,939 Jeg har ikke røvet nogen. 683 00:51:05,963 --> 00:51:07,732 Jeg har ikke overtrådt prøveløsladelsen. 684 00:51:07,756 --> 00:51:09,359 Jeg er din far. 685 00:51:09,383 --> 00:51:13,988 - Nu skal du fandeme... - Eller hvad? Slår du mig ihjel? 686 00:51:27,776 --> 00:51:29,295 Undskyld. 687 00:51:33,866 --> 00:51:36,093 Undskyld, det er sent. Jeg kan ikke finde Charlotte. 688 00:51:37,119 --> 00:51:39,430 Hun kørte væk i sin bil med Wyatt. 689 00:51:40,706 --> 00:51:41,641 Hvilken bil? 690 00:51:41,665 --> 00:51:44,435 Den, hun selv købte. 691 00:51:46,879 --> 00:51:48,190 Ved I, hvor de kørte hen? 692 00:51:48,214 --> 00:51:50,274 Jeg ved bare, de ikke er her. 693 00:52:11,570 --> 00:52:17,009 Ja, fire af os fra Sunrise Beach til et sted nær Little Rock i Arkansas. 694 00:52:19,954 --> 00:52:21,263 Nemlig. Enkeltbillet. 695 00:52:25,125 --> 00:52:27,811 Kan jeg ringe tilbage? Tak. 696 00:52:29,713 --> 00:52:34,026 - Hej. - Hun er i en bil med Wyatt. 697 00:52:35,719 --> 00:52:38,113 Bil? Hvis bil? 698 00:52:38,722 --> 00:52:40,783 Jeg tror, den er hendes. 699 00:52:41,559 --> 00:52:43,535 Jeg venter, til hun stiger ud. 700 00:52:43,978 --> 00:52:46,121 Vær nu sød. 701 00:52:53,445 --> 00:52:56,382 - Er mor okay? - Ja. Hun fandt Charlotte. 702 00:52:57,199 --> 00:52:59,301 Jeg tror ikke, hun vil findes. 703 00:53:12,089 --> 00:53:15,484 Hvad hviskede du og advokaten om? 704 00:53:17,177 --> 00:53:20,155 Intet. Vi var bare høflige. 705 00:53:23,267 --> 00:53:26,203 Skal vi gå en tur før morgenmaden? 706 00:53:26,687 --> 00:53:27,955 Er det ikke tidligt? 707 00:53:29,648 --> 00:53:33,043 De begynder at arbejde på vejen i dag. 708 00:53:36,614 --> 00:53:40,342 Skal vi ikke se vores jord en sidste gang? 709 00:53:41,285 --> 00:53:43,178 Mens den stadig er uberørt. 710 00:53:59,136 --> 00:54:01,071 Lad os gå den lange tur. 711 00:54:03,307 --> 00:54:05,492 Vi må nyde det, mens vi kan. 712 00:54:52,356 --> 00:54:55,667 MEDSTIFTERE: ROBERT POWELL & RUSS LANGMORE 713 00:55:19,800 --> 00:55:21,903 Det lykkedes, Wendy. I vandt. 714 00:55:21,927 --> 00:55:25,823 Hvis der ikke opstår problemer, har I licensen om 48 timer. 715 00:55:27,891 --> 00:55:29,369 Jeg ved ikke hvordan, 716 00:55:29,393 --> 00:55:31,995 men du får altid det, du vil have. 717 00:56:07,973 --> 00:56:11,577 Petty. Du er ham fra FBI, ikke? 718 00:56:13,479 --> 00:56:15,956 Jeg vil tale om Marty Byrde. 719 00:56:35,834 --> 00:56:36,940 Hvad er det? 720 00:56:39,213 --> 00:56:40,731 Det ligner en grævling. 721 00:56:43,050 --> 00:56:44,276 Lad den være. 722 00:56:45,135 --> 00:56:48,196 Lad familien finde den. De tager den i hulen. 723 00:56:48,806 --> 00:56:52,618 Ungerne spiser ormene og kadaveret. 724 00:56:54,436 --> 00:56:56,413 Det giver døden en mening. 725 00:56:57,231 --> 00:56:59,333 Det giver næring til familien. 726 00:57:46,154 --> 00:57:48,590 Du skal overtage hele operationen. 727 00:57:49,992 --> 00:57:53,387 I samme øjeblik kasinoet bliver godkendt, rejser vi. 728 00:57:56,248 --> 00:57:58,558 Hvis du kan klare det alene, 729 00:57:59,334 --> 00:58:02,105 er vi langt væk, før kartellet finder ud af det. 730 00:58:02,129 --> 00:58:06,483 Når jeg ikke er der, kan de kun vælge at give alt til dig. 731 00:58:09,845 --> 00:58:12,532 Men hvis det skal fungere, må ingen vide det. 732 00:58:12,556 --> 00:58:14,282 Hverken børnene eller Wendy. 733 00:59:16,954 --> 00:59:20,265 Det går hurtigt. Det lover jeg. 734 00:59:23,919 --> 00:59:28,065 Cyanid i din kaffe fra malet kirsebærsten. 735 00:59:34,888 --> 00:59:37,783 Du har altid været et skridt foran, Darlene. 736 00:59:39,601 --> 00:59:42,746 Rolig, skat. Bare hvil dig. 737 00:59:47,442 --> 00:59:48,835 Jeg elsker dig, Jacob. 738 00:59:50,988 --> 00:59:52,422 Hvil dig. 739 00:59:53,073 --> 00:59:55,467 Jeg lover, det ikke er meningsløst. 740 01:02:30,814 --> 01:02:32,916 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen