1 00:00:22,355 --> 00:00:23,690 Wie war es da so? 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,485 In den Nachrichten heißt es nur, wie schlimm es ist, 3 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 aber es muss doch etwas aufregend sein, oder? 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Für sein Land die ganze Welt zu bereisen? 5 00:00:35,952 --> 00:00:37,412 Ich fände es aufregend. 6 00:00:39,039 --> 00:00:42,333 Aber ich verließ auch noch nie Missouri, also... 7 00:00:44,461 --> 00:00:45,837 Noch fünf Minuten ihr Gelaber, 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,423 und Sie wünschen sich, in Hue im Graben zu liegen. 9 00:00:48,673 --> 00:00:49,841 Verzeihung? 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,176 Du hast mich gehört. 11 00:00:51,509 --> 00:00:55,430 Klar, sie ist hübsch, aber das bringt auf Dauer nichts. 12 00:00:55,513 --> 00:00:59,601 Mit welchem Recht kommen Sie her und beleidigen eine anständige Frau? 13 00:01:00,101 --> 00:01:03,396 "Anständig"? Heißt das langweiliger als in der Kirche? 14 00:01:03,480 --> 00:01:04,773 Ich bin nicht langweilig. 15 00:01:04,856 --> 00:01:07,692 Wer das meint, steht mit einem Fuß im Grab. 16 00:01:08,359 --> 00:01:10,862 Oder kamen Sie unversehrt aus Vietnam heim, 17 00:01:10,945 --> 00:01:12,822 um Schwachsinn zu machen? 18 00:01:15,033 --> 00:01:18,787 Legen Sie zehn Mäuse hin, folgen Sie mir durch die Tür, 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,373 ich verspreche, mit mir wird es interessant. 20 00:01:40,767 --> 00:01:43,436 Ein Gentleman lässt eine Lady nie alleine. 21 00:01:43,520 --> 00:01:46,189 Woher wissen Sie, dass ich ein Gentleman bin? 22 00:01:46,272 --> 00:01:47,272 Ich bin Darlene. 23 00:01:48,858 --> 00:01:51,194 Ich glaube, mit dir blüht einem Ärger. 24 00:01:51,277 --> 00:01:52,904 Nur vom Besten. 25 00:02:16,302 --> 00:02:17,846 Halte durch, Baby. 26 00:02:19,806 --> 00:02:23,601 Bitte, halte durch. 27 00:02:28,773 --> 00:02:30,441 Fahr schon, du Idiot. 28 00:02:40,994 --> 00:02:46,249 Jacob. Gott. Stirb mir ja nicht, Baby. 29 00:02:49,502 --> 00:02:51,838 Gott, stirb mir ja nicht. 30 00:03:14,944 --> 00:03:15,944 Danke. 31 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Was ist los? 32 00:03:21,242 --> 00:03:23,953 - Deine Schwester ist aufgewühlt. - Aufgewühlt? 33 00:03:24,537 --> 00:03:25,663 Ok, mehr als das. 34 00:03:26,039 --> 00:03:29,292 - Sie will nicht mehr zur Familie gehören. - Was? 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,920 - Ich lasse mich für mündig erklären. - Wirst du nicht. 36 00:03:32,795 --> 00:03:34,047 Ich verstehe nicht. 37 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 Ich entscheide dann selbst. 38 00:03:36,174 --> 00:03:41,346 Wir stehen kurz vor der Lösung einer zugegebenermaßen schlimmen Lage. 39 00:03:41,429 --> 00:03:44,182 Und du bist gerade total egoistisch. 40 00:03:45,725 --> 00:03:47,227 Das ist wenig hilfreich. 41 00:03:47,852 --> 00:03:51,356 - Wir kriegen das hin, ok? - Klischee oder Binsenweisheit? 42 00:03:52,440 --> 00:03:54,108 Ich will dir gerade helfen. 43 00:03:58,488 --> 00:04:01,616 Du hast Angst. Ihr beide. 44 00:04:02,992 --> 00:04:07,121 Ihr wisst, ich habe recht. Ihr habt Angst, zu Recht. 45 00:04:09,832 --> 00:04:12,627 Dir ist bewusst, wie das läuft? Willst du das damit sagen? 46 00:04:13,253 --> 00:04:14,837 Gehört das zu der Drohung? 47 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 Nimmst du dir einen Anwalt, der Fragen stellt? 48 00:04:18,424 --> 00:04:22,553 Der Anträge stellt, wieso du die Mündigkeit willst? 49 00:04:22,637 --> 00:04:25,348 Ich frage mich, was genau du sagen willst, 50 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 damit wir alle nicht verhaftet werden? 51 00:04:29,811 --> 00:04:30,812 Oder getötet? 52 00:04:35,358 --> 00:04:37,026 Reich mir die Pfannkuchen. 53 00:04:37,944 --> 00:04:38,944 Los! 54 00:04:39,946 --> 00:04:40,947 Danke. 55 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 Was ist passiert? 56 00:04:49,539 --> 00:04:55,336 Die Mexikaner wollten dich töten, aber Gott hatte andere Pläne. 57 00:04:57,964 --> 00:05:03,261 Er schickte die Kugel direkt durch deine Schulter, glatter Durchschuss. 58 00:05:04,012 --> 00:05:06,055 Du hast viel Blut verloren, 59 00:05:06,139 --> 00:05:11,227 aber nach einem Tag bist du wieder auf den Beinen. 60 00:05:13,187 --> 00:05:14,439 Wo bin ich? 61 00:05:15,523 --> 00:05:16,983 Zu Hause. 62 00:05:18,234 --> 00:05:24,240 Krankenhäuser bedeuten Polizeiberichte, und das mindert unsere Optionen. 63 00:05:25,074 --> 00:05:26,409 Bitte sehr, Schatz. 64 00:05:31,122 --> 00:05:33,041 - Darlene? - Was? 65 00:05:34,417 --> 00:05:38,629 Stell ja nichts Unüberlegtes ohne mich an. 66 00:05:38,713 --> 00:05:43,843 Keine Sorge, Baby. Ruh dich jetzt aus. 67 00:05:43,926 --> 00:05:46,262 Wenn du was Dummes anstellst... 68 00:05:49,515 --> 00:05:53,394 Jetzt komm erst mal wieder zu Kräften. 69 00:05:54,812 --> 00:05:59,442 Den Rest kriege ich gut alleine hin. 70 00:06:18,127 --> 00:06:20,421 Tun Sie so, als wären Sie professionell. 71 00:06:20,505 --> 00:06:21,672 Haben Sie nicht frei? 72 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 Jemand muss die Tiere füttern. 73 00:06:23,591 --> 00:06:24,842 Alle auf den Boden! 74 00:06:27,095 --> 00:06:27,929 Alles ok. 75 00:06:28,012 --> 00:06:31,349 Hey. Keiner muss verletzt werden, ok? 76 00:06:31,432 --> 00:06:33,768 Wir kapieren, Sie haben die Macht... 77 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 Wer hat hier das Sagen? 78 00:06:42,735 --> 00:06:43,945 Das willst du nicht! 79 00:06:44,028 --> 00:06:46,406 Du bist die Nächste. Mach es nicht schlimmer. 80 00:06:46,489 --> 00:06:48,741 Los. Wer sich rührt, wird erschossen. 81 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 Los, Mädel! Weiter. 82 00:06:54,205 --> 00:06:56,207 Was soll der Scheiß? 83 00:06:58,668 --> 00:07:00,753 Und wieso ziehst du Wyatt mit rein? 84 00:07:00,837 --> 00:07:02,922 Wer zu lange Spielchen spielt, 85 00:07:03,005 --> 00:07:04,090 kriegt genau das. 86 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 Jetzt mach den verdammten Safe auf. 87 00:07:09,262 --> 00:07:12,181 Im Erdgeschoss hängen überall Kameras. 88 00:07:12,265 --> 00:07:16,185 Meinst du, eine billige Maske würde die Bullen in die Irre führen? 89 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Ist mir scheißegal! Mach den Safe auf! 90 00:07:24,819 --> 00:07:26,779 Das willst du nicht, Daddy. 91 00:07:28,990 --> 00:07:31,200 Und ob, Kleines. 92 00:07:33,578 --> 00:07:35,121 Jetzt mach den Safe auf. 93 00:07:44,547 --> 00:07:48,676 Ok. Also zwei Männer. Einer älter, einer jünger. 94 00:07:49,427 --> 00:07:55,766 Und der Ältere, weiß, dunkle Augen, raue Stimme? Kannten Sie ihn? 95 00:07:56,684 --> 00:07:58,853 Nein, ich... Nein. 96 00:08:01,731 --> 00:08:03,941 Wie viel Geld war im Safe? 97 00:08:06,319 --> 00:08:10,490 Keine Ahnung. Fünfzehn-, zwanzigtausend, so in etwa. 98 00:08:11,115 --> 00:08:12,200 Ist das normal? 99 00:08:12,283 --> 00:08:16,120 Ich zahlte es noch nicht ein. Wochenendeinnahmen. 100 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 Haben Sie wem erzählt, wie viel im Safe lag? 101 00:08:19,999 --> 00:08:23,252 Keine Ahnung, vielleicht einem auf Bewährung? 102 00:08:25,713 --> 00:08:28,508 Ich weiß, was Sie denken. 103 00:08:29,133 --> 00:08:31,969 Wie soll das gehen, wenn ich es erst jetzt denke? 104 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 Sie glauben, es war ein Insider-Job. 105 00:08:36,349 --> 00:08:37,767 Weißt du, wer das war? 106 00:08:40,019 --> 00:08:44,106 Nein. Ich schwöre bei Gott, nein. 107 00:08:45,316 --> 00:08:47,902 Bitte. Da haben Sie Ihre Antwort. 108 00:08:50,988 --> 00:08:55,409 Ich rede mit einigen Zeugen. Wir reden dann noch mal. 109 00:09:03,876 --> 00:09:06,629 Ich schwöre, ich wusste nicht, was er vorhatte. 110 00:09:07,922 --> 00:09:10,800 Ich glaube dir. Wer war bei ihm? Wyatt? 111 00:09:11,551 --> 00:09:14,136 Er zog ihn rein. Er ist nicht kriminell. 112 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Ich besorge Ihnen Ihr Geld, jeden einzelnen Cent. 113 00:09:17,181 --> 00:09:21,936 Das darf nicht rauskommen, Marty, ok? Bitte. Sie müssen ihn decken. 114 00:09:22,937 --> 00:09:23,937 Hallo? 115 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Meine Güte. Ok. Ich komme sofort. 116 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Bleib bei deiner Geschichte. 117 00:09:44,667 --> 00:09:47,670 Hi. Würden Sie mir sagen, was hier los ist? 118 00:09:47,753 --> 00:09:48,963 Keiner kommt durch. 119 00:09:49,046 --> 00:09:53,092 Das sind meine Arbeiter und Geräte. Sie sollten seit drei Stunden 120 00:09:53,175 --> 00:09:56,012 - eine Zufahrtsstraße bauen. - Nicht mein Problem. 121 00:09:56,095 --> 00:09:59,056 Ok. Würden Sie dann Jacob anfunken? 122 00:09:59,140 --> 00:10:01,183 Oder wen, der weiß, was los ist? 123 00:10:01,267 --> 00:10:03,477 Jacob ist unpässlich. 124 00:10:03,561 --> 00:10:04,645 Hey, Darlene. 125 00:10:04,729 --> 00:10:09,108 Er wurde vorläufig aus dem Verkehr gezogen durch eine Kugel Ihres Bosses. 126 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Was reden Sie da? 127 00:10:13,654 --> 00:10:18,868 Sie Armer. Sagten sie Ihnen nicht, dass sie uns töten wollten? 128 00:10:21,871 --> 00:10:22,871 Was? 129 00:10:23,497 --> 00:10:26,834 Ich muss wohl kaum erwähnen, dass unser Deal futsch ist. 130 00:10:27,418 --> 00:10:30,546 Schnüffeln Sie woanders für Ihr Casino. 131 00:10:39,430 --> 00:10:41,724 Seit wann ist es schlau, seine Partner zu töten, 132 00:10:41,807 --> 00:10:43,809 bevor ein Deal steht? 133 00:10:43,893 --> 00:10:47,229 Die Ausgabe von Harvard Business Review fehlt mir wohl. 134 00:10:47,313 --> 00:10:50,566 Ich sagte, das Kartell tut, was das Kartell tun muss. 135 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 - Ja. - Ihre Aufgabe war es, 136 00:10:52,318 --> 00:10:54,320 diesen Deal ohne die Snells zu realisieren. 137 00:10:54,403 --> 00:10:58,616 Ich klärte gerade, ob das überhaupt möglich ist. Das war nicht erledigt. 138 00:10:58,699 --> 00:11:01,452 Die Snells vergifteten die Ware meines Mandanten, was dieser 139 00:11:01,535 --> 00:11:03,913 nicht dulden konnte ohne entsprechende Reaktion. 140 00:11:03,996 --> 00:11:05,748 Wir verstehen Ihren Mandanten. 141 00:11:05,831 --> 00:11:07,166 - Im Ernst? - Marty... 142 00:11:07,249 --> 00:11:11,045 Der Egotrip Ihres Mandaten vermasselte uns alles. 143 00:11:11,128 --> 00:11:13,255 Das Casino und $50 Millionen. 144 00:11:13,339 --> 00:11:15,424 Ich entschied nicht. Ich wusste nichts. 145 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Wie retten wir es? 146 00:11:16,634 --> 00:11:20,012 Die Snells müssen umgehend raus aus dem Deal. 147 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 Wir tun einen Scheiß. 148 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 Erstes Gesetz der Macht. 149 00:11:23,182 --> 00:11:26,727 Die, die können, scheißen auf andere. Die anderen bereinigen es. 150 00:11:27,395 --> 00:11:29,480 Ich spiele Ihre Spielchen nicht mehr. 151 00:11:29,563 --> 00:11:32,316 - Sie haben keine Wahl. - Ihr Mandant auch nicht. 152 00:11:32,400 --> 00:11:35,861 Wenn er seine $50 Millionen behalten will. Wir alle stecken in der Scheiße. 153 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 Erledigen Sie Ihren Mist selbst. 154 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Er macht es. 155 00:11:47,748 --> 00:11:49,125 Ich liebe den Pulli... 156 00:11:49,208 --> 00:11:52,545 Zieh ihn aus und wirf ihn ins Feuer. Jetzt! 157 00:11:52,628 --> 00:11:56,340 Auf bewaffneten Raubüberfall stehen 15 Jahre. 158 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 Nein, eher zehn. 159 00:11:57,591 --> 00:12:01,220 Fresse, Three. Und das College kannst du vergessen. 160 00:12:01,303 --> 00:12:03,931 Wieso regst du dich so auf? Sie brachen nicht mal ein. 161 00:12:04,014 --> 00:12:05,933 Es waren Leute im Club, Three, 162 00:12:06,016 --> 00:12:08,686 daher ist es Raubüberfall, kein Einbruch. 163 00:12:08,769 --> 00:12:11,188 Und Wyatt hielt eine Waffe in der Hand. 164 00:12:11,939 --> 00:12:14,692 - Was ist nur los mit dir? - Cade meinte, du wärst dabei. 165 00:12:14,775 --> 00:12:17,653 - Woher sollte ich das wissen? - Du glaubtest ihm? 166 00:12:19,405 --> 00:12:21,240 Wie viel Kohle gab er dir? 167 00:12:21,866 --> 00:12:22,742 Wieso? 168 00:12:22,825 --> 00:12:24,452 Ich gebe sie Marty zurück. 169 00:12:25,244 --> 00:12:28,497 Vergiss es. Dem gebe ich gar nichts. 170 00:12:28,581 --> 00:12:32,626 Er wird dich nicht verpfeifen. Wegen ihm bist du wieder in der Schule. 171 00:12:32,710 --> 00:12:34,879 Ja, weil er meinen Dad tötete. 172 00:12:36,380 --> 00:12:38,382 - Er tötete ihn nicht. - Das weißt du nicht. 173 00:12:38,466 --> 00:12:40,551 Halt einfach die Fresse, ok? 174 00:12:44,430 --> 00:12:46,223 Halte dich von Cade fern, ok? 175 00:12:46,515 --> 00:12:48,976 Wie soll das gehen? Onkel Cade lebt hier. 176 00:12:51,187 --> 00:12:52,980 Was denkst du, sage ich jetzt? 177 00:12:56,192 --> 00:12:57,610 "Fresse, Three"? 178 00:13:01,322 --> 00:13:03,365 Wie viel Geld gab dir Cade? 179 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 Fünf Riesen. 180 00:13:08,204 --> 00:13:13,375 Ok. Jetzt gib es mir zurück. Sofort. 181 00:13:33,437 --> 00:13:34,563 Ich mache das, ok? 182 00:13:38,317 --> 00:13:39,860 Mr. und Mrs. Byrde. 183 00:13:40,611 --> 00:13:44,406 Ich bin Gena Brocken. Ich vertrete Charlotte. 184 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 Sorry, wer sind Sie? 185 00:13:47,451 --> 00:13:50,746 Die Anwältin Ihrer Tochter in ihrem Mündigkeitsfall. 186 00:13:51,664 --> 00:13:55,668 Ich machte mir die Mühe, Charlottes Mündigkeitsantrag aufzusetzen. 187 00:13:56,418 --> 00:13:58,212 Unterzeichnen Sie beide, 188 00:13:58,295 --> 00:14:00,840 ist Charlotte eine mündige Minderjährige. 189 00:14:01,507 --> 00:14:02,967 Dann ist alles geregelt. 190 00:14:04,718 --> 00:14:06,262 Wieso sollten wir das tun? 191 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 Nun ja... 192 00:14:08,848 --> 00:14:13,686 Charlotte beschrieb mir ein zutiefst instabiles Zuhause. 193 00:14:14,645 --> 00:14:21,193 Geschädigt durch eheliche Untreue und noch viel schlimmere Dinge. 194 00:14:22,778 --> 00:14:24,864 Jonah, geh bitte in dein Zimmer. 195 00:14:24,947 --> 00:14:26,699 Jonah weiß es schon. 196 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Danke. 197 00:14:29,201 --> 00:14:34,039 Die Details meiner Unterredung mit ihr fallen unter die Schweigepflicht. 198 00:14:34,123 --> 00:14:38,252 Nichts davon kommt raus, wenn Sie hier unterzeichnen. 199 00:14:38,836 --> 00:14:42,256 Ansonsten müssen wir gerichtliche Schritte einleiten, 200 00:14:42,339 --> 00:14:44,174 ihre Aussage wird öffentlich. 201 00:14:44,258 --> 00:14:46,552 Willst du das wirklich durchziehen? 202 00:14:46,635 --> 00:14:48,053 Hast du dir das überlegt? 203 00:14:48,137 --> 00:14:51,348 Mrs. Byrde, Charlotte bat mich, für sie zu sprechen. 204 00:14:51,432 --> 00:14:54,894 - Damit es zivilisiert abläuft... - Gehören Sie zur Familie? 205 00:14:56,353 --> 00:14:58,772 - Nein. - Wieso sollte mich Ihre Meinung kümmern? 206 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Ok, Wendy... 207 00:14:59,940 --> 00:15:02,067 Reden wir kurz unter vier Augen? 208 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 - Bravo, Charlotte. - Nur wir beide. 209 00:15:03,777 --> 00:15:05,112 - Nein, bravo. - Wendy... 210 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 Willst du Aufmerksamkeit? 211 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 - Die hast du. - Bitte... Komm schon. 212 00:15:12,328 --> 00:15:15,915 Zwei Tage. Sie haben zwei Tage. 213 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Hey! Was tust du hier? 214 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Wo ist das Scheißgeld? 215 00:15:55,287 --> 00:15:58,290 Das sage ich dir bestimmt nicht, Kleines. 216 00:16:04,922 --> 00:16:06,131 Waffe weg, Ruth. 217 00:16:09,051 --> 00:16:12,262 Los, leg sie weg. 218 00:16:14,431 --> 00:16:16,350 Du tötest doch Daddy nicht. 219 00:16:19,144 --> 00:16:20,144 Wieso nicht? 220 00:16:21,522 --> 00:16:23,023 Du hast deinen getötet. 221 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 Mein Geld kriegst du nicht. 222 00:16:25,776 --> 00:16:29,196 Es ist nicht deins, ich gebe es Marty zurück. 223 00:16:29,279 --> 00:16:31,573 Wieso solltest du das tun? 224 00:16:31,657 --> 00:16:33,617 Weil er weiß, dass du es warst, 225 00:16:35,244 --> 00:16:37,413 und trotzdem deckte er dich bei Nix. 226 00:16:39,164 --> 00:16:42,918 Aber ich rufe ihn gerne an, damit er das zurücknimmt. 227 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Wenn ich untergehe, 228 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 dann Wyatt auch. 229 00:16:57,516 --> 00:17:02,980 Wyatt geht aufs College, also halte dich ja von ihm fern. 230 00:17:03,063 --> 00:17:05,858 Du tust so, als wäre er Albert Einstein. 231 00:17:06,483 --> 00:17:09,653 Er ist ein Krimineller, so wie du. 232 00:17:18,454 --> 00:17:21,248 Der Junge verdiente heute mehr als je zuvor. 233 00:17:21,331 --> 00:17:23,250 Das willst du ihm nehmen? 234 00:17:30,340 --> 00:17:31,633 Tat ich bereits. 235 00:17:33,343 --> 00:17:34,845 Jetzt nehme ich deins. 236 00:17:43,520 --> 00:17:45,606 Ich dachte, du wolltest mich töten. 237 00:18:12,382 --> 00:18:13,717 Lust auf Gesellschaft? 238 00:18:17,888 --> 00:18:18,888 Hör zu. 239 00:18:19,723 --> 00:18:22,559 Wir verbockten es, ok? Ich verbockte es. 240 00:18:24,895 --> 00:18:28,023 Aber wir sind die einzige Familie, die du je haben wirst. 241 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 Ich werde mal eine eigene haben. 242 00:18:43,831 --> 00:18:44,998 Vertraust du mir? 243 00:18:46,291 --> 00:18:48,418 Mir? Deinem Dad? 244 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 - Inwiefern? - Dass ich uns hier raushole. 245 00:18:53,465 --> 00:18:55,008 Bitte vertrau mir. 246 00:18:55,592 --> 00:19:00,430 Das eine Versprechen kann ich dir geben, dass du mir immer vertrauen kannst. 247 00:19:01,682 --> 00:19:05,435 Und ich finde einen Ausweg. Wir machen es wieder gut. 248 00:19:10,774 --> 00:19:14,278 Eltern sind nur Menschen, Charlotte. Wir haben Fehler. 249 00:19:14,361 --> 00:19:18,240 - Für Kinder ist das schwer zu begreifen. - Ich gehe jetzt. 250 00:19:25,664 --> 00:19:27,666 Du musst nicht bleiben. 251 00:19:27,749 --> 00:19:32,087 Ich will nur, dass du sagst, dass du weißt, dass ich dich liebe. 252 00:19:33,422 --> 00:19:38,010 Mehr nicht. Mom und ich lieben dich mehr als alles andere auf der Welt. 253 00:19:38,093 --> 00:19:39,219 Vergiss das nicht. 254 00:19:52,774 --> 00:19:54,234 Wie regeln wir das? 255 00:19:55,068 --> 00:19:58,155 Sie weiß viel zu viel. Sie darf nicht für mündig erklärt werden. 256 00:19:58,238 --> 00:20:00,073 Als Mündige ist ihr nicht zu vertrauen. 257 00:20:00,157 --> 00:20:03,660 Wer weiß, mit wem sie redet und wem sie vertraut? 258 00:20:03,744 --> 00:20:05,996 Wer weiß, was die Anwältin schon weiß. 259 00:20:08,123 --> 00:20:11,043 Von der Affäre weiß sie bereits und viel mehr. 260 00:20:11,126 --> 00:20:13,503 Hast du das eben gehört? 261 00:20:14,296 --> 00:20:18,050 Als ob sie stolz wäre, unsere schmutzigen Details aufzulisten. 262 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 Pass auf. Es gibt nichts zu regeln. 263 00:20:24,014 --> 00:20:27,434 Das ist kein Politskandal, den du vertuschen kannst 264 00:20:27,517 --> 00:20:30,646 mit einer Pressekonferenz und einer Entschuldigung. 265 00:20:30,729 --> 00:20:32,397 Unsere Familie zerbricht. 266 00:20:33,190 --> 00:20:34,274 - Ok. - Ja. 267 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Was machen wir also? 268 00:20:37,402 --> 00:20:41,573 Wir sprachen von sechs Monaten. Und wenn wir früher abhauen? 269 00:20:41,657 --> 00:20:44,701 Wenn das Casino genehmigt ist und das Kartell abzieht? 270 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 - Irrsinn. - Wieso? 271 00:20:46,119 --> 00:20:50,999 Uns fehlen die Zeit und das Geld dafür. Und wenn ich mit der Anwältin spreche? 272 00:20:51,083 --> 00:20:54,878 Sie soll Charlotte als Mandantin abgeben oder mir sagen, was ihr gesagt wurde. 273 00:20:54,962 --> 00:20:58,006 Nein, ganz schlechte Idee. Nach deiner Show eben 274 00:20:58,507 --> 00:21:00,759 glaubt sie Charlotte noch mehr. 275 00:21:00,842 --> 00:21:03,679 Und du wirst so wütend wie eben bei ihr aufkreuzen. 276 00:21:04,388 --> 00:21:06,139 Wütend? Ich hatte recht. 277 00:21:06,223 --> 00:21:08,350 Geh nicht. Wir haben genug Probleme. 278 00:21:08,433 --> 00:21:12,187 Sprich mit Wilkes, ob er eine Lösung für den Bericht fand. 279 00:21:12,729 --> 00:21:15,315 Ich suche ein Druckmittel für die Snells. 280 00:21:21,905 --> 00:21:24,491 Haben Sie Beweise für die Ozark-Chicago-Verbindung? 281 00:21:24,574 --> 00:21:26,535 Noch besser: eine neue Strategie. 282 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 Das hier könnte beweisen, dass Navarro-Kartell und KC-Mafia 283 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 hinter dem Casino stehen. 284 00:21:30,956 --> 00:21:33,166 Und das soll meinen Blutdruck senken? 285 00:21:33,250 --> 00:21:36,128 So können Sie beide zerschlagen. 286 00:21:38,505 --> 00:21:42,968 Lehnt die Glücksspielkommission die Lizenz ab, ist Byrde fürs Kartell tot. 287 00:21:43,051 --> 00:21:46,138 Dann können Sie ihm einen Rettungsring zuwerfen. 288 00:21:46,221 --> 00:21:48,223 Stimmt die Kommission zu, 289 00:21:48,307 --> 00:21:51,935 muss das Casino in wenigen Wochen 1000 Leute anstellen. 290 00:21:52,769 --> 00:21:56,064 Da können Sie verdeckte Agenten einschleusen 291 00:21:56,148 --> 00:22:00,902 und kriegen gleichzeitig die Geldwäscher des Kartells und die KC-Mafia dran. 292 00:22:00,986 --> 00:22:02,112 Dieses Casino... 293 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 kann Ihr trojanisches Pferd sein. 294 00:22:06,074 --> 00:22:07,075 Meins? 295 00:22:08,869 --> 00:22:09,870 Ihres. 296 00:22:11,204 --> 00:22:13,248 Ich bitte um meine Versetzung. 297 00:22:13,832 --> 00:22:15,083 Zurück nach Chicago. 298 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 Ich muss mich um persönliche Dinge kümmern. 299 00:22:20,380 --> 00:22:21,757 Ich muss daheim sein. 300 00:22:55,415 --> 00:22:56,917 Ich bin's. Hey. 301 00:23:00,545 --> 00:23:02,923 - Roy, bist du das wirklich? - Ja. 302 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 Versprochen. 303 00:23:07,552 --> 00:23:09,513 Ich habe dich vermisst, Roy. 304 00:23:15,477 --> 00:23:16,478 Nun... 305 00:23:18,605 --> 00:23:20,857 du musst mich nicht mehr vermissen. 306 00:23:23,693 --> 00:23:26,613 Ich ziehe wieder nach Hause. 307 00:23:29,032 --> 00:23:30,700 Das klingt wundervoll. 308 00:23:30,784 --> 00:23:31,784 Ok... 309 00:23:33,453 --> 00:23:38,625 du könntest bei mir einziehen, und wir versuchen... 310 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 Ja. 311 00:23:47,926 --> 00:23:50,053 Ok, ich... Mom? 312 00:23:50,720 --> 00:23:51,721 Nein. 313 00:23:53,432 --> 00:23:57,185 Ich muss nur noch meine Sachen holen. 314 00:23:58,937 --> 00:24:00,355 Dann komme ich heim. 315 00:24:01,648 --> 00:24:06,236 Versprich mir, dass du nirgends hingehst, 316 00:24:06,903 --> 00:24:10,365 - bis ich zurück bin. Ok? - Klar. Ja. 317 00:24:10,449 --> 00:24:12,701 Ja, Schatz, versprochen. 318 00:24:13,827 --> 00:24:15,203 Ich verspreche es. 319 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Verzeihung. Dieses Foto wurde vor dem Damm aufgenommen, oder? 320 00:24:38,560 --> 00:24:42,606 Ja. Und dieser stattliche Kerl ist mein Urgroßvater. 321 00:24:43,231 --> 00:24:44,316 - Wirklich? - Ja. 322 00:24:44,399 --> 00:24:47,152 Auch Ihre Familie wurde vom Damm vertrieben? 323 00:24:47,235 --> 00:24:48,445 - Ja. - Ja? 324 00:24:48,528 --> 00:24:50,280 Scheint Sie wenig zu stören. 325 00:24:51,406 --> 00:24:52,240 Sollte es das? 326 00:24:52,324 --> 00:24:54,743 Viele Leute sind deswegen noch erbost. 327 00:24:55,702 --> 00:24:58,163 Der Staat wollte ihnen nur Strom bringen. 328 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 Ja, stimmt. 329 00:24:59,456 --> 00:25:03,168 Les. Les McAlister. Firmenjustitiar, Jackson Power District. 330 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 - Sie sind Les. Ich bin Marty Byrde. - Ja. 331 00:25:05,504 --> 00:25:08,340 Ihr Neun-Uhr-Termin. Danke für den kurzfristigen Termin. 332 00:25:08,423 --> 00:25:09,841 Ist mir ein Vergnügen. 333 00:25:09,925 --> 00:25:13,970 Wir werden oft miteinander zu tun haben, wird Ihr Casino genehmigt. 334 00:25:14,596 --> 00:25:17,098 Das ist der Plan. Ja, das werden wir. 335 00:25:17,182 --> 00:25:19,226 - Wollen wir? - Ja, bitte. 336 00:25:20,393 --> 00:25:21,853 Ich will Sie eigentlich 337 00:25:21,937 --> 00:25:23,313 etwas anderes fragen. 338 00:25:23,396 --> 00:25:25,190 Zum Damm. 339 00:25:25,941 --> 00:25:29,736 Seine Größe ist so gigantisch, da fragt man sich, 340 00:25:29,819 --> 00:25:31,363 wie sie damit durchkamen. 341 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Womit? 342 00:25:33,573 --> 00:25:36,409 Tausende Menschen so schnell umzusiedeln. 343 00:25:45,001 --> 00:25:49,297 Ich denke, ich konnte Beechers Bericht bei der Aufsicht neutralisieren. 344 00:25:49,381 --> 00:25:52,926 - Jetzt haben Sie Ihre Chance. - Wie haben Sie das geschafft? 345 00:25:53,009 --> 00:25:57,847 Gegen ihn wird wegen Bestechung ermittelt. Ihre Vermutung war wohl richtig. 346 00:25:57,931 --> 00:25:59,724 Das FBI stellte Ihnen eine Falle. 347 00:26:01,393 --> 00:26:03,186 Sagten Sie das der Kommission? 348 00:26:03,270 --> 00:26:06,731 Korruption können sie kaum ignorieren. 349 00:26:09,276 --> 00:26:10,276 Danke. 350 00:26:10,569 --> 00:26:14,322 Ohne zuverlässigen Bericht wird die Kommission Fragen haben. 351 00:26:14,406 --> 00:26:17,284 - Sie und Marty sollten vorbereitet sein. - Wann? 352 00:26:18,034 --> 00:26:21,329 Bis zum Wochenende soll es durch sein. Heute um fünf. 353 00:26:21,413 --> 00:26:22,247 Heute? 354 00:26:22,330 --> 00:26:26,501 Sie stimmten zu, hier alle Beteiligten zu treffen. Informell. 355 00:26:27,210 --> 00:26:29,170 - Unser Hinterzimmer-Deal? - Ja. 356 00:26:29,546 --> 00:26:32,424 Sie wollten mich, damit Leute ins Lake House kommen. 357 00:26:32,799 --> 00:26:35,510 Ich kann sie holen, der Rest liegt bei Ihnen. 358 00:26:37,345 --> 00:26:40,098 Und da wäre noch was. 359 00:26:41,266 --> 00:26:42,559 Das war klar. 360 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Läuft es glatt, 361 00:26:43,727 --> 00:26:46,396 wird der Kommissionsvorsitzende Sie um was bitten. 362 00:26:47,522 --> 00:26:48,648 Das da wäre? 363 00:26:48,940 --> 00:26:51,776 Keine Ahnung, aber es wird keine Nichtigkeit sein. 364 00:26:51,985 --> 00:26:55,280 Egal was, Sie müssen es einräumen. Sie haben keine Wahl. 365 00:26:59,117 --> 00:27:00,368 Also Erpressung. 366 00:27:01,202 --> 00:27:04,998 So machen sie Geschäfte. Sie sagten es doch: nichts Persönliches. 367 00:27:35,695 --> 00:27:37,530 Ich kann Ihnen nicht die Hand geben. 368 00:27:39,032 --> 00:27:41,034 Ist mir recht. 369 00:27:45,163 --> 00:27:47,082 Überspringen wir die Einleitung. 370 00:27:47,624 --> 00:27:52,045 Nicht mal der Allmächtige könnte uns dazu bringen, die Blockade aufzuheben. 371 00:27:52,128 --> 00:27:53,755 Und die Regierung? 372 00:27:54,506 --> 00:27:58,760 Wissen Sie, wo ich heute früh war? Bei Ihren Freunden vom Stromkonzern. 373 00:27:58,843 --> 00:28:02,639 Ich wollte wissen, wie sie Ihre Vorfahren so schnell 374 00:28:02,722 --> 00:28:06,267 umsiedeln konnten damals 1929. 375 00:28:07,018 --> 00:28:10,271 Kein Geheimnis. Lügen, Diebstahl, Einschüchterung. 376 00:28:11,147 --> 00:28:14,859 Nun, sie hatten etwas Hilfe von den sogenannten Anrainerrechten. 377 00:28:15,193 --> 00:28:16,193 Wie bitte? 378 00:28:17,487 --> 00:28:22,492 Anrainerrechte legen fest, wem das Land unter Gewässern gehört. 379 00:28:24,202 --> 00:28:25,328 Echt verrückt, was? 380 00:28:25,412 --> 00:28:29,749 Wer denkt schon an das Land unter einem See? 381 00:28:30,417 --> 00:28:33,461 Oder in diesem Fall dem Missouri. 382 00:28:34,254 --> 00:28:37,924 Der doch eine Bundeswasserstraße ist. 383 00:28:39,134 --> 00:28:42,804 Das bedeutet, Jacob, als Sie Ihr Land fluteten 384 00:28:42,887 --> 00:28:44,723 und mit dem Missouri vernetzten, 385 00:28:45,974 --> 00:28:50,478 traten Sie das geflutete Land an die US-Regierung ab. 386 00:28:50,562 --> 00:28:54,858 Aus dem Grund erhielt ich diese Verfügung, 387 00:28:54,941 --> 00:28:57,235 die unseren Arbeitern Zutritt zum Boot verschafft. 388 00:28:57,318 --> 00:29:02,157 Widersetzen Sie sich, werden US-Marshals sie eskortieren. 389 00:29:05,452 --> 00:29:10,874 Und das Land, das Sie für Zufahrtsstraßen und Parkplätze brauchen, 390 00:29:11,499 --> 00:29:14,085 damit man zu Ihrem kostbaren Boot gelangt? 391 00:29:15,545 --> 00:29:16,963 Das gehört alles uns. 392 00:29:18,757 --> 00:29:22,802 Was sollte uns abhalten, am Ufer Wachen aufzustellen? 393 00:29:24,262 --> 00:29:25,472 Enteignung. 394 00:29:26,389 --> 00:29:30,101 Der Staat wird das Umland unseren Geschäftspartnern geben, 395 00:29:30,185 --> 00:29:35,774 um Einkaufszentren und Hotels und Zufahrtsstraßen zu bauen. 396 00:29:35,857 --> 00:29:37,817 Er hat finanzielle Interessen. 397 00:29:38,151 --> 00:29:42,530 Das Steueraufkommen dieser Anlage wird gewaltig sein, 398 00:29:42,614 --> 00:29:44,491 so wie damals im Jahr 1929. 399 00:29:45,950 --> 00:29:51,122 Sie besitzen alles. Oben, unten und umliegend. 400 00:30:01,299 --> 00:30:05,386 Reden Sie nicht weiter um den heißen Brei herum. 401 00:30:06,596 --> 00:30:11,601 Widersetzen Sie sich, kriegen Sie mehr ab als eine Kugel in der Schulter. 402 00:30:12,602 --> 00:30:15,104 Daher baten Sie mich alleine her. 403 00:30:16,481 --> 00:30:19,943 Sie befürchteten, Darlene wäre weniger empfänglich. 404 00:30:31,663 --> 00:30:33,623 Ich brauche Zusicherungen... 405 00:30:36,584 --> 00:30:38,795 falls wir uns zurückziehen, 406 00:30:41,965 --> 00:30:43,925 und zwar, dass Sie nie mehr 407 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 versuchen, mich oder meine Frau zu töten. 408 00:30:50,056 --> 00:30:53,434 Die haben Sie, wenn Sie Darlene in Schach halten. 409 00:31:08,867 --> 00:31:11,870 Sagen Sie Darlene, dass die Casino-Profite 410 00:31:11,953 --> 00:31:14,664 Ihnen unvorstellbaren Reichtum verschaffen. 411 00:31:14,998 --> 00:31:18,751 Damit können Sie zweimal so viel Land kaufen, wie Sie besitzen. 412 00:31:20,712 --> 00:31:23,673 Sie ist noch dieselbe Frau, die ich heiratete. 413 00:31:25,466 --> 00:31:29,178 Dieselbe Frau, die sich vor 45 Jahren an diesen Tisch setzte, 414 00:31:29,262 --> 00:31:34,642 mein klopfendes Herz packte und schneller als eine Stute davonstürmte. 415 00:31:36,603 --> 00:31:38,855 Der Frau jage ich seither hinterher. 416 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 Sie werden Sie töten. 417 00:31:49,657 --> 00:31:54,913 Was würden Sie tun, wenn die Braut, die Ihnen den Atem raubte, 418 00:31:57,665 --> 00:32:02,337 zu der Ehefrau wird, die Ihnen aus nackter Angst den Atem stocken lässt? 419 00:32:41,793 --> 00:32:42,877 Von der Mizzou. 420 00:32:47,924 --> 00:32:48,924 Ja, er ist... 421 00:32:50,343 --> 00:32:54,055 er ist verdammt dünn und vielleicht eine Absage, aber... 422 00:32:55,139 --> 00:33:00,478 Du sollst auch wissen, es gibt zahlreiche andere Colleges. 423 00:33:15,994 --> 00:33:18,621 Ok, machst du? Ich kann nicht. 424 00:33:36,139 --> 00:33:40,685 "Sehr geehrter Wyatt Langmore, mit Freude teile ich Ihnen mit, 425 00:33:40,768 --> 00:33:45,023 dass die Zulassungsstelle der University of Missouri 426 00:33:45,106 --> 00:33:49,360 Sie für den Jahrgang 2022 willkommen heißt." 427 00:34:02,540 --> 00:34:04,042 "Ihr Aufsatz gehörte 428 00:34:04,125 --> 00:34:06,669 zu den inspirierendsten des ganzen Jahres." 429 00:34:12,675 --> 00:34:14,218 Das kann ein Jahr warten. 430 00:34:17,346 --> 00:34:18,347 Was? Wieso? 431 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 Ich kann Three nicht alleine lassen. 432 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Three kriegt das hin. Ich kümmere mich um ihn. 433 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Ich weiß nicht, Ruth. 434 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Was denn? 435 00:34:35,615 --> 00:34:37,366 Dafür hast du geschuftet... 436 00:34:37,450 --> 00:34:40,036 Ja. Ich fühle mich gefangen, ok? 437 00:34:40,119 --> 00:34:44,999 Ok, dann befrei dich, verdammt. Es gibt keinen Fluch, Wyatt. 438 00:34:46,334 --> 00:34:50,004 Ich muss wissen, was meinem Dad widerfuhr, ok? 439 00:34:50,088 --> 00:34:54,217 War es ein Unfall? Wurde er ermordet? Was ist passiert? 440 00:35:10,399 --> 00:35:13,319 Welche Deals hast du hinter meinem Rücken gemacht? 441 00:35:16,572 --> 00:35:20,284 Nur die, die dein Leben retten. 442 00:35:21,786 --> 00:35:24,622 Das habe ich ganz gut alleine hinbekommen. 443 00:35:24,705 --> 00:35:26,040 Nun ja... 444 00:35:30,211 --> 00:35:33,047 Mein rechter Arm sieht das etwas anders. 445 00:35:33,798 --> 00:35:37,009 Ich sagte doch, Gott hat größere Pläne. 446 00:35:41,097 --> 00:35:42,849 Wir sind erledigt, Darlene. 447 00:35:45,601 --> 00:35:49,397 Seit dem Moment, als wir dieses Land fluteten. 448 00:35:54,235 --> 00:35:58,656 Dieses Land gehört nun der US-Regierung. 449 00:35:58,739 --> 00:36:01,534 Du hast dieses Land geflutet. 450 00:36:01,617 --> 00:36:06,497 Wir hätten nie einen Deal mit diesen Mexikanern eingehen sollen. 451 00:36:09,458 --> 00:36:10,793 Und du hattest recht. 452 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Du hattest recht. Aber jetzt 453 00:36:17,383 --> 00:36:20,052 brauchen sie uns nicht lebend für ihr Casino. 454 00:36:21,554 --> 00:36:28,060 Wir bleiben nur am Leben durch mein Versprechen, dass wir uns zurückziehen. 455 00:36:29,228 --> 00:36:34,525 Bis keiner mehr hinsieht, dann entsorgen sie uns trotzdem. 456 00:36:35,526 --> 00:36:36,777 Nein, Darlene. 457 00:36:36,861 --> 00:36:41,365 Sie wollen nur, dass wir lächeln und glücklich und dämlich sind, 458 00:36:41,449 --> 00:36:43,284 bis sie ihr Casino haben. 459 00:36:43,367 --> 00:36:44,493 Das weißt du nicht. 460 00:36:44,577 --> 00:36:45,870 So würde ich es tun. 461 00:36:47,580 --> 00:36:51,000 Sie wollen einen unserer Köpfe als Vergeltung für die vergifteten Drogen, 462 00:36:51,083 --> 00:36:52,210 und du weißt das. 463 00:36:52,585 --> 00:36:54,921 Trafst du sie deshalb alleine? 464 00:36:55,004 --> 00:36:58,549 Ich traf sie alleine, weil du mich letztes Mal hintergingst, 465 00:36:58,633 --> 00:37:00,259 und ich fast getötet wurde. 466 00:37:02,053 --> 00:37:04,055 So wie du Ash getötet hast. 467 00:37:04,138 --> 00:37:06,265 Dein Temperament tötete Ash. 468 00:37:09,227 --> 00:37:14,357 Es tötet all das, wofür wir ein Leben lang schufteten. 469 00:37:16,901 --> 00:37:22,323 Ich schwöre dir, Darlene, hintergehst du mich jemals wieder... 470 00:37:25,826 --> 00:37:26,826 Was? 471 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 Sag schon, Jacob. 472 00:37:33,000 --> 00:37:37,630 Was passiert dann? 473 00:37:39,799 --> 00:37:41,676 Übertreib es nicht, Darlene. 474 00:37:43,719 --> 00:37:45,721 Es wird nicht gut für dich enden. 475 00:38:05,366 --> 00:38:06,617 Ms. Brocken? 476 00:38:11,956 --> 00:38:15,001 - Tut mir leid, wenn ich Sie störe. - Nein. Schon ok. 477 00:38:15,084 --> 00:38:18,087 Beim Familienrecht muss man die Gefühle der Menschen beachten, 478 00:38:18,170 --> 00:38:21,257 die keinen Regeln folgen oder warten auf Termine. 479 00:38:22,008 --> 00:38:25,886 - Besonders nicht die eines Jugendlichen. - Oder die der Eltern. 480 00:38:28,764 --> 00:38:33,602 Ich wollte mich für meine gestrige Reaktion entschuldigen. 481 00:38:35,813 --> 00:38:37,148 Und einiges erläutern. 482 00:38:38,149 --> 00:38:42,153 Bestimmt erwähnte Charlotte unseren Umzug aus Chicago. 483 00:38:42,236 --> 00:38:46,198 Sie litt mehr darunter, als mein Mann und ich erwarteten. 484 00:38:47,074 --> 00:38:49,702 Sicher verstehen Sie, wie hart es ist zu sehen... 485 00:38:50,578 --> 00:38:53,748 wie ein schlaues, vielversprechendes Kind leidet. 486 00:38:53,831 --> 00:38:56,042 Und noch härter ist es zuzugeben, 487 00:38:56,125 --> 00:38:59,378 dass man nicht immer eine Lösung parat hat. Also... 488 00:39:01,464 --> 00:39:05,801 Meine Reaktion gestern tut mir aufrichtig leid. 489 00:39:06,802 --> 00:39:08,721 Wir verschwendeten Ihre Zeit. 490 00:39:08,804 --> 00:39:12,308 Mein Mann und ich sind bereit, Ihren Stundensatz zu zahlen... 491 00:39:12,391 --> 00:39:16,062 Ich mache das schon eine Weile, Mrs. Byrde. 492 00:39:16,812 --> 00:39:19,940 Ich sah unzählige Jugendliche, 493 00:39:20,024 --> 00:39:23,819 die ihre Mündigkeit wollten, weil Mami und Papi ihnen die Autoschlüssel 494 00:39:23,903 --> 00:39:26,280 - oder Handys wegnahmen. - Kann ich mir vorstellen. 495 00:39:26,364 --> 00:39:28,866 Charlotte ist keine davon. 496 00:39:29,575 --> 00:39:31,535 Sie ist entsetzt, was aus ihr werden könnte, 497 00:39:31,619 --> 00:39:33,537 wenn sie in dem Haus bleiben muss. 498 00:39:33,621 --> 00:39:37,041 Es ist eindeutig. Sie reagiert auf etwas extrem... 499 00:39:38,834 --> 00:39:40,836 Beunruhigendes zu Hause. 500 00:39:41,670 --> 00:39:45,466 Aber... Ich habe keinen Schimmer, was sie meint. 501 00:39:46,884 --> 00:39:52,306 Würden Sie bitte nur andeuten, was sie erzählte, dann könnte ich 502 00:39:52,390 --> 00:39:56,185 meine Sicht äußern oder begreifen, was sie so aufwühlt. 503 00:39:56,268 --> 00:39:59,563 Ich darf nicht mehr ins Detail gehen. 504 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Hoffentlich muss ich das nie, 505 00:40:03,317 --> 00:40:06,654 da Sie und Ihr Mann ohne Kampf die Papiere unterzeichnen. 506 00:40:17,164 --> 00:40:21,043 Die Leute, die so Schlimmes tun, was Sie ja von uns annehmen, 507 00:40:21,127 --> 00:40:24,296 sind die, die alles tun, um ihre Kinder zu beschützen. 508 00:40:26,090 --> 00:40:29,552 Richter sehen es ungern, wenn man Anwälten droht. 509 00:40:29,635 --> 00:40:31,137 Oh, nein. 510 00:40:31,929 --> 00:40:34,890 Ich tue nur alles, um meine Tochter zu beschützen. 511 00:40:35,808 --> 00:40:38,519 Sie ist am sichersten daheim, bei der Familie. 512 00:41:03,461 --> 00:41:06,547 - Sheriff. - Cade. Was treiben Sie da? 513 00:41:07,131 --> 00:41:10,676 Ich tausche das Thermostat und die Zündkerzen bei dem Motor, 514 00:41:10,759 --> 00:41:12,595 den ich aus der Jolle ausbaute. 515 00:41:14,138 --> 00:41:15,389 Wem gehört die Jolle? 516 00:41:17,725 --> 00:41:19,268 Keinen Schimmer. 517 00:41:22,146 --> 00:41:25,357 Seit Ihrer Bewährung sind öfter Boote verschwunden. 518 00:41:27,860 --> 00:41:28,986 Nun ja... 519 00:41:30,279 --> 00:41:32,990 Ich will Sie ja nicht belehren, Sheriff, 520 00:41:34,325 --> 00:41:36,619 aber das könnte ein Zufall sein. 521 00:41:38,370 --> 00:41:42,416 Sie verkaufen geklaute Bootsteile. Und Sie raubten den Stripclub aus. 522 00:41:42,500 --> 00:41:46,086 Schlugen den Typen mit Ihrem Gewehrkolben krankenhausreif. 523 00:41:47,338 --> 00:41:48,380 Das denke ich. 524 00:41:49,006 --> 00:41:50,006 Wissen Sie... 525 00:41:51,800 --> 00:41:55,846 wären Gedanken ein Cupcake, würde ich sie fressen. 526 00:41:57,014 --> 00:42:01,810 An Ihrer Stelle wäre ich achtsam. Ich werde Sie auf frischer Tat erwischen 527 00:42:02,645 --> 00:42:04,605 und zurück in den Knast schicken. 528 00:42:05,940 --> 00:42:06,940 Kapiert? 529 00:42:12,321 --> 00:42:13,322 Viel Glück damit. 530 00:42:21,455 --> 00:42:24,333 Versetzen Sie sich in die Lage der Kommission. 531 00:42:24,416 --> 00:42:28,170 Ihnen gehören vier Kleinunternehmen, und Sie wollen ein Casino eröffnen. 532 00:42:28,254 --> 00:42:29,421 Mit zwei Partnern. 533 00:42:30,005 --> 00:42:32,258 Einer ist nicht mal im Land ansässig. 534 00:42:33,717 --> 00:42:38,264 Normalerweise vergeben wir lieber Lizenzen an Leute aus Missouri. 535 00:42:38,347 --> 00:42:39,723 Natürlich. Jacob? 536 00:42:41,100 --> 00:42:44,895 Das sollten Sie auch. Daher war es mir und meiner Frau wichtig, 537 00:42:44,979 --> 00:42:48,274 Jacob und seine Frau Darlene als Partner zu haben. 538 00:42:48,357 --> 00:42:52,319 Die Snell-Familie lebte bereits auf diesem Land, als es noch keinen See gab. 539 00:42:52,403 --> 00:42:53,571 So ist es. Ja. 540 00:42:53,654 --> 00:42:57,575 Hier gibt es mehr Blut der Snells als sonst einer Missouri-Familie. 541 00:42:59,493 --> 00:43:01,328 Sie arbeiten noch als Landwirt? 542 00:43:02,037 --> 00:43:05,583 Nun ja, Berufsrisiko. Aber es hält einen jung. 543 00:43:11,297 --> 00:43:13,507 Ziehen Sie mal wieder die Strippen? 544 00:43:14,466 --> 00:43:16,760 Beobachten, wie alle plaudern? 545 00:43:18,137 --> 00:43:22,391 Hey, sagen Sie mal. Wenn das Casino steht, 546 00:43:22,474 --> 00:43:25,269 wann werden Sie uns dann umlegen? 547 00:43:25,352 --> 00:43:28,439 Ihnen passiert nichts. Ich gab Ihrem Mann mein Wort. 548 00:43:28,522 --> 00:43:29,773 Was ist das wert? 549 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Fliegen fängt man besser mit Honig, nicht mit Essig. 550 00:43:36,572 --> 00:43:38,574 Und was fange ich mit Teer? 551 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 Entschuldigung. 552 00:43:52,796 --> 00:43:54,173 Stell die Musik leiser. 553 00:43:54,840 --> 00:43:56,884 Ich lege das Baby schlafen. 554 00:44:05,309 --> 00:44:07,061 Was du tust, ist falsch. 555 00:44:10,105 --> 00:44:13,942 Wie soll das enden? Sie lebten glücklich bis an ihr Ende? 556 00:44:14,026 --> 00:44:15,736 Nein, aber das Casino wird genehmigt. 557 00:44:15,819 --> 00:44:17,946 - Das war der Plan. - Wir sind Gauner. 558 00:44:18,280 --> 00:44:21,075 Wir sind Kriminelle. Das kapierst du, oder? 559 00:44:21,909 --> 00:44:24,745 Du hättest fast jemanden getötet, und Mom bat dich darum. 560 00:44:24,828 --> 00:44:26,664 Macht dir das keine Angst? 561 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Mir schon. 562 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Tut mir leid. 563 00:44:42,471 --> 00:44:44,848 Wieso erzähltest du der Anwältin von der Affäre? 564 00:44:50,646 --> 00:44:51,814 Wie sieht es aus? 565 00:44:52,481 --> 00:44:55,609 Ein definitives Nein. Zwei tendieren zu uns, 566 00:44:55,693 --> 00:44:57,236 zwei sind unentschlossen. 567 00:44:57,319 --> 00:44:58,779 - Ein Wasser. - Gern. 568 00:44:59,321 --> 00:45:02,950 Kann Wilkes die Unentschlossenen beeinflussen? 569 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 Ich denke, er überlegt noch, 570 00:45:04,660 --> 00:45:07,454 ob er seinen Arsch rettet oder uns mit untergehen lässt. 571 00:45:14,211 --> 00:45:15,212 Dürfte ich? 572 00:45:16,296 --> 00:45:17,297 Verzeihung. 573 00:45:20,384 --> 00:45:21,719 Wird sie mitspielen? 574 00:45:27,391 --> 00:45:29,935 Wieso kümmern Sie sich nicht um Ihren Mist? 575 00:45:30,310 --> 00:45:34,606 Mache ich. Aber halten Sie nicht Ihren Teil der Abmachung, 576 00:45:34,690 --> 00:45:36,066 kann ich es auch nicht. 577 00:45:51,665 --> 00:45:54,293 Nicht umdrehen, aber da kommen unsere Aktien. 578 00:45:55,711 --> 00:45:58,213 - Mr. und Mrs. Byrde. - Commissioner Hodges. 579 00:45:58,297 --> 00:46:00,299 Sie haben echt Eindruck gemacht. 580 00:46:00,841 --> 00:46:04,011 Die Tatsache, dass Sie genug Stimmen fürs Casino erhielten, 581 00:46:04,094 --> 00:46:07,431 ist an sich schon eine Leistung. 582 00:46:07,931 --> 00:46:11,769 Wir sähen natürlich ungern, dass dies völlig umsonst war. 583 00:46:12,770 --> 00:46:15,481 - Ich bin gern direkt. - Bitte doch. 584 00:46:16,106 --> 00:46:20,736 Ich denke, ich könnte die Ängste der anderen besänftigen, 585 00:46:21,779 --> 00:46:23,530 hätte ich gewisse Zusicherungen. 586 00:46:24,698 --> 00:46:26,033 Welche Zusicherungen? 587 00:46:27,868 --> 00:46:30,162 Wie stehen Sie zu Frank Cosgrove? 588 00:46:32,915 --> 00:46:35,959 Seine Firma wird einige Bauaufträge übernehmen. 589 00:46:36,502 --> 00:46:38,378 Es gibt offenbar Sorgen, 590 00:46:38,462 --> 00:46:41,840 dass das organisierte Verbrechen die Glücksspielindustrie infiltriert. 591 00:46:41,924 --> 00:46:45,219 Ich kann Ihnen versprechen, dass er geschäftlich 592 00:46:45,302 --> 00:46:49,515 nur in der Bauphase beteiligt sein wird. Das gebe ich Ihnen gerne schriftlich. 593 00:46:50,474 --> 00:46:54,019 Missouri soll sein Recht auf Arbeit behalten. 594 00:46:54,978 --> 00:46:56,313 Bitte im Klartext. 595 00:46:58,232 --> 00:47:00,567 Das Casino muss gewerkschaftsfrei sein. 596 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Unbedingt. 597 00:47:12,621 --> 00:47:16,083 Dann wird dem so sein. Sie haben mein Wort. 598 00:47:17,543 --> 00:47:20,087 Super. Danke. 599 00:47:31,139 --> 00:47:33,851 Betrogen wir gerade die Kansas-City-Mafia? 600 00:47:51,827 --> 00:47:53,495 Was soll das bitte? 601 00:47:54,371 --> 00:47:55,622 Wollt ihr mal ziehen? 602 00:47:58,750 --> 00:47:59,835 Wie ihr wollt. 603 00:48:00,627 --> 00:48:04,715 - Wo ist dein Bruder? - Bestimmt wäscht er Geld in seinem Zimmer. 604 00:48:04,798 --> 00:48:05,798 Mach die aus! 605 00:48:11,054 --> 00:48:13,056 Wieso soll ich gesetzestreu sein, 606 00:48:13,140 --> 00:48:14,641 wenn es keiner ist? 607 00:48:15,434 --> 00:48:17,811 Weißt du, dass Wendy meiner Anwältin drohte? 608 00:48:17,895 --> 00:48:20,022 - Das stimmt nicht. - Sie sah es so. 609 00:48:20,105 --> 00:48:23,692 Ich war bei ihr, um zu begreifen, wieso du aufgebracht bist. 610 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 - Du warst dort? - Ist das ein Geheimnis? 611 00:48:26,028 --> 00:48:28,363 Ich sagte, ich täte alles für dich aus Liebe. 612 00:48:28,447 --> 00:48:29,948 Und sie machte daraus 613 00:48:30,032 --> 00:48:32,576 irgendeine absurde Drohung. 614 00:48:32,659 --> 00:48:35,078 Weißt du was? Anwälte sind verlogen. 615 00:48:35,162 --> 00:48:37,581 Weißt du, wer verlogen ist? Drogenbosse. 616 00:48:37,664 --> 00:48:40,167 Ok, beruhigen wir uns bitte, ok? 617 00:48:40,250 --> 00:48:41,293 Warum? 618 00:48:41,376 --> 00:48:45,088 Damit du mich emotional erpressen kannst mit dem Schwachsinn, 619 00:48:45,172 --> 00:48:47,174 dass du alles regeln willst? 620 00:48:47,257 --> 00:48:49,927 - Sei nicht respektlos zu deinem Vater. - Das ist er nicht. 621 00:48:50,010 --> 00:48:52,137 - Und du bist nicht meine Mutter. - Charlotte! 622 00:48:52,220 --> 00:48:53,639 Und mir ist egal, 623 00:48:53,722 --> 00:48:56,642 ob ihr zwei in einem Säurefass endet. 624 00:49:02,105 --> 00:49:03,105 Na gut. 625 00:49:06,818 --> 00:49:10,030 Du willst mündig sein? Gut. Werde mündig. 626 00:49:16,328 --> 00:49:18,830 Du willst gehen, Charlotte? Dann geh! 627 00:49:18,914 --> 00:49:21,083 Nur zu! 628 00:49:23,627 --> 00:49:25,170 Geh schon! 629 00:49:40,727 --> 00:49:44,231 Wieso warst du bei ihrer Anwältin? Ich sagte ja, das macht alles schlimmer. 630 00:49:44,314 --> 00:49:46,191 Jemand musste handeln. 631 00:49:47,234 --> 00:49:51,655 - Nur Daumendrücken reicht hier nicht. - Ich tat doch was. Ich sprach mit ihr. 632 00:49:51,738 --> 00:49:53,991 Das hat ja viel gebracht. 633 00:49:56,618 --> 00:49:58,912 Weil du mich hintergangen hast. 634 00:50:04,042 --> 00:50:05,961 Wieso stehst du auf ihrer Seite? 635 00:50:07,379 --> 00:50:09,923 Weil sie recht hat. Wir sind miese Eltern. 636 00:50:11,216 --> 00:50:12,592 Das ist keine Familie. 637 00:50:13,635 --> 00:50:15,345 Nur ein Haufen Krimineller. 638 00:50:18,181 --> 00:50:19,433 Gott. 639 00:50:22,894 --> 00:50:24,479 Verdammt! 640 00:50:39,453 --> 00:50:41,997 Nix denkt, ich raubte den Stripclub aus. 641 00:50:42,080 --> 00:50:42,998 Stimmt ja auch. 642 00:50:43,081 --> 00:50:45,667 Bleib hier, Mädel. Was hast du ihm gesagt? 643 00:50:45,751 --> 00:50:46,960 Nichts. Leck mich. 644 00:50:47,044 --> 00:50:49,671 Wieso sagst du Nix nicht, es waren Mexikaner? 645 00:50:49,921 --> 00:50:53,050 Hältst du es für eine gute Idee, dem Sheriff zu sagen: 646 00:50:53,133 --> 00:50:56,178 "Hey, jetzt erinnere ich mich. Es waren Mexikaner." 647 00:50:56,261 --> 00:51:00,015 Ich könnte zu dem FBI-Agenten Petty gehen und euch verpetzen. 648 00:51:00,432 --> 00:51:01,850 Ich soll es ausbaden? 649 00:51:03,185 --> 00:51:07,773 Soweit ich weiß, raubte ich keinen aus. Ich verstieß nicht gegen meine Auflagen. 650 00:51:07,856 --> 00:51:09,399 Ich bin dein Vater. 651 00:51:09,483 --> 00:51:13,987 - Du holst mich da raus... - Oder was? Tötest du mich? 652 00:51:28,293 --> 00:51:29,294 Entschuldigung. 653 00:51:33,882 --> 00:51:36,468 Ich störe ungern so spät. Ich finde Charlotte nicht. 654 00:51:37,219 --> 00:51:39,429 Sie fuhr mit Wyatt in ihrem Van weg. 655 00:51:40,806 --> 00:51:41,681 Welcher Van? 656 00:51:41,765 --> 00:51:44,434 Den sie mit ihrer Kohle kaufte. 657 00:51:46,895 --> 00:51:50,273 - Und wohin fuhren sie? - Ich weiß nur, sie sind nicht hier. 658 00:52:11,545 --> 00:52:17,008 Ja, vier Personen, von Sunrise Beach in die Nähe von Little Rock, Arkansas. 659 00:52:20,053 --> 00:52:21,263 Ja, nur Hinflug. 660 00:52:25,225 --> 00:52:27,811 Könnte ich Sie zurückrufen? Danke. 661 00:52:29,813 --> 00:52:34,025 - Hi. - Sie ist bei Wyatt, in einem Van. 662 00:52:35,819 --> 00:52:37,737 Van? Wessen Van? 663 00:52:38,947 --> 00:52:40,782 Keine Ahnung. Wohl ihrer. 664 00:52:41,658 --> 00:52:43,535 Ich warte, bis sie rauskommt. 665 00:52:44,077 --> 00:52:46,121 - Sei nett zu ihr, ok? - Ja. 666 00:52:53,545 --> 00:52:56,381 - Geht es Mom gut? - Ja. Sie fand Charlotte. 667 00:52:57,299 --> 00:52:59,301 Sie wollte kaum gefunden werden. 668 00:53:12,189 --> 00:53:15,483 Was hast du auf der Party mit der Anwältin geflüstert? 669 00:53:17,277 --> 00:53:20,155 Nur Small Talk. Nettigkeiten. 670 00:53:23,366 --> 00:53:26,203 Wollen wir vor dem Frühstück spazieren gehen? 671 00:53:26,786 --> 00:53:27,954 So früh? 672 00:53:29,748 --> 00:53:33,043 Die Arbeiter beginnen heute mit der Straße. 673 00:53:36,713 --> 00:53:40,342 Wollen wir uns das Land nicht noch einmal ansehen? 674 00:53:41,384 --> 00:53:43,178 Solange es unberührt ist? 675 00:53:59,236 --> 00:54:01,071 Gehen wir noch etwas. 676 00:54:03,406 --> 00:54:05,492 Lassen es noch mal auf uns wirken. 677 00:54:52,455 --> 00:54:54,749 GRÜNDER 678 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 ÜBER UNS 679 00:55:19,065 --> 00:55:21,943 - Hallo? - Geschafft. Sie haben gewonnen. 680 00:55:22,027 --> 00:55:25,822 Passiert keine Scheiße mehr, haben Sie die Lizenz in 48 Stunden. 681 00:55:27,991 --> 00:55:31,995 Keine Ahnung, wie Sie es anstellen, aber Sie kriegen immer, was Sie wollen, oder? 682 00:56:08,073 --> 00:56:11,576 Petty. Sie sind der FBI-Agent, oder? 683 00:56:13,453 --> 00:56:15,955 Ich will mit Ihnen über Marty Byrde reden. 684 00:56:35,934 --> 00:56:36,935 Was ist das? 685 00:56:39,312 --> 00:56:40,730 Ein Dachs, denke ich. 686 00:56:42,982 --> 00:56:44,275 Lass ihn liegen. 687 00:56:45,235 --> 00:56:48,196 Seine Familie wird ihn in die Höhle schleppen. 688 00:56:48,905 --> 00:56:52,617 Die Jungen fressen die Würmer und den Kadaver. 689 00:56:54,452 --> 00:56:56,579 So ist sein Tod nicht bedeutungslos. 690 00:56:57,205 --> 00:56:59,040 Er ernährt die Familie. 691 00:57:46,254 --> 00:57:48,047 Du musst alles übernehmen. 692 00:57:50,091 --> 00:57:53,386 Wird das Casino genehmigt, bringe ich meine Familie weg. 693 00:57:56,347 --> 00:57:58,558 Und wenn du alles alleine hinkriegst, 694 00:57:59,392 --> 00:58:02,145 sind wir lange weg, bevor das Kartell es merkt. 695 00:58:02,228 --> 00:58:03,354 Ohne mich 696 00:58:03,438 --> 00:58:06,483 müssen sie dir alles überlassen. 697 00:58:09,944 --> 00:58:12,572 Damit das hinhaut, darf es keiner erfahren. 698 00:58:12,655 --> 00:58:14,365 Weder die Kinder noch Wendy. 699 00:59:17,053 --> 00:59:20,265 Es geht schnell. Versprochen. 700 00:59:24,018 --> 00:59:28,064 Zyanid in deinem Kaffee aus gemahlenen Kirschkernen. 701 00:59:34,988 --> 00:59:37,782 Ich konnte nie mit dir mithalten, Darlene. 702 00:59:39,701 --> 00:59:42,745 Schon ok, Baby. Ruh dich aus. 703 00:59:47,542 --> 00:59:49,043 Ich liebe dich, Jacob. 704 00:59:51,087 --> 00:59:52,422 Ruh dich aus. 705 00:59:53,006 --> 00:59:55,675 Ich sorge dafür, dass es nicht bedeutungslos ist. 706 01:02:30,913 --> 01:02:32,915 Untertitel von: Whenke Killmer