1
00:00:06,173 --> 00:00:09,718
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,768 --> 00:00:21,980
À PRÉSENT
3
00:00:33,700 --> 00:00:35,702
Par ici ! Au secours !
4
00:00:35,786 --> 00:00:37,496
Faites vite !
5
00:00:37,579 --> 00:00:39,790
Vite ! Par ici !
6
00:00:40,624 --> 00:00:41,875
Vite !
7
00:00:48,340 --> 00:00:50,968
- Madame ?
- Qu'est-ce qu'elle a ?
8
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
On ne sait pas encore.
9
00:00:53,929 --> 00:00:56,557
Pupilles rétractées.
Quelle drogue elle a prise ?
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,351
- Elle ne respire pas. On l'intube ?
- Non, on ballonne.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06,608
Vas-y. Donne-lui.
12
00:01:09,403 --> 00:01:10,654
Elle est morte ?
13
00:01:13,198 --> 00:01:16,785
30 MINUTES PLUS TÔT
14
00:01:59,244 --> 00:02:03,165
TROIS HEURES PLUS TÔT
15
00:02:21,767 --> 00:02:24,269
Eddie, tu as de l'oxy ?
16
00:02:25,020 --> 00:02:26,647
Non. Mais j'ai de l'héro.
17
00:02:26,730 --> 00:02:29,650
- J'en veux pas.
- Comme tu veux.
18
00:02:33,945 --> 00:02:34,905
Attends.
19
00:02:46,124 --> 00:02:47,000
Fais bon vol.
20
00:02:57,386 --> 00:02:59,304
LA VEILLE
21
00:03:06,353 --> 00:03:07,854
Eddie, salut.
22
00:03:07,938 --> 00:03:09,690
- Salut.
- Tu veux une taffe ?
23
00:03:09,773 --> 00:03:10,607
Non, ça va.
24
00:03:10,691 --> 00:03:12,567
- Combien ?
- La moitié.
25
00:03:30,127 --> 00:03:32,879
- Les affaires marchent.
- Putain, oui.
26
00:03:32,963 --> 00:03:35,298
- Tu fais quoi des bénefs ?
- J'en sais rien.
27
00:03:35,382 --> 00:03:38,510
- Je les claque.
- Si t'étais malin, tu les placerais.
28
00:03:39,094 --> 00:03:40,595
J'ai un bon courtier.
29
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
- Non, ça va.
- Tu es sûr ?
30
00:03:42,889 --> 00:03:45,183
Oui. Je dois y aller. Marco.
31
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
DEUX JOURS PLUS TÔT
32
00:03:51,106 --> 00:03:54,693
LA BOURSE PAR MIKE
CORRESPONDANT À LOS ANGELES
33
00:03:58,280 --> 00:03:59,865
- Oh, putain.
- Quoi ?
34
00:04:00,282 --> 00:04:03,493
Mon courtier m'a dit de vendre
des actions, et elles ont perdu 12 %.
35
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
T'as un courtier ?
36
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Faut bien blanchir son blé.
37
00:04:07,998 --> 00:04:10,709
- Je t'envoie son e-mail.
- D'accord.
38
00:04:33,732 --> 00:04:35,400
- Oui !
- Joli !
39
00:04:35,484 --> 00:04:36,818
Que la fête commence !
40
00:04:38,278 --> 00:04:41,323
TROIS JOURS PLUS TÔT
41
00:05:00,509 --> 00:05:01,676
Bonjour, mesdames.
42
00:05:03,678 --> 00:05:04,679
Tout est prêt ?
43
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Joli.
44
00:05:08,642 --> 00:05:09,976
Appelle les Mexicains.
45
00:05:12,646 --> 00:05:15,732
QUATRE NUITS PLUS TÔT
46
00:05:44,469 --> 00:05:46,096
Illumine mes yeux...
47
00:05:47,931 --> 00:05:50,600
de peur que je ne dorme
du sommeil de la mort.
48
00:06:50,493 --> 00:06:51,453
Zeke.
49
00:06:52,913 --> 00:06:54,372
Tu veux des œufs ?
50
00:06:57,792 --> 00:06:58,627
Marty ?
51
00:07:00,670 --> 00:07:01,796
Non, merci.
52
00:07:02,464 --> 00:07:05,258
Mais je veux bien du café, s'il te plaît.
53
00:07:07,969 --> 00:07:09,971
Il va rester longtemps chez nous ?
54
00:07:10,055 --> 00:07:12,766
Le temps qu'ils lui trouvent
une bonne famille.
55
00:07:16,186 --> 00:07:18,730
On nous donne un bébé
pour une durée indéfinie ?
56
00:07:19,230 --> 00:07:21,650
Parce qu'on est une famille modèle ?
57
00:07:21,733 --> 00:07:24,277
Arrête avec le sarcasme. On t'a expliqué.
58
00:07:24,861 --> 00:07:26,613
Mason nous a demandé de l'aide.
59
00:07:34,079 --> 00:07:35,038
Où tu vas ?
60
00:07:36,414 --> 00:07:37,290
Chez Wyatt.
61
00:07:38,208 --> 00:07:39,918
Ruth te l'a interdit.
62
00:07:40,502 --> 00:07:41,586
Je m'en fous.
63
00:07:42,379 --> 00:07:45,340
N'oubliez pas
que Wyatt essayait de protéger Jonah.
64
00:07:45,465 --> 00:07:47,509
- On n'y peut rien.
- Tu déconnes.
65
00:07:47,759 --> 00:07:49,594
Jonah n'a pas été exclu.
66
00:07:50,470 --> 00:07:52,764
Ils ont viré Wyatt
parce que c'est un Langmore.
67
00:07:53,431 --> 00:07:55,183
Vous devez trouver ça juste.
68
00:07:56,101 --> 00:07:57,185
Rien n'est juste.
69
00:08:02,649 --> 00:08:05,652
Tu peux emmener le bébé à côté ?
Je veux parler à ton père.
70
00:08:07,195 --> 00:08:08,279
Viens, mon grand.
71
00:08:08,780 --> 00:08:09,906
Tu as dormi ?
72
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Elle a raison pour Wyatt.
73
00:08:15,412 --> 00:08:17,163
On a d'autres problèmes.
74
00:08:18,915 --> 00:08:21,042
Le rapport de Beecher
à la commission des jeux.
75
00:08:21,251 --> 00:08:23,169
Aussi négatif qu'on craignait.
76
00:08:27,924 --> 00:08:29,551
Marty, on doit régler ça,
77
00:08:29,843 --> 00:08:32,012
ou le casino tombe à l'eau.
78
00:08:33,972 --> 00:08:35,181
Tu veux faire quoi ?
79
00:08:37,142 --> 00:08:38,810
Wilkes ne m'a pas rappelée.
80
00:08:48,945 --> 00:08:52,574
Avant, je pensais
qu'on n'était pas comme eux.
81
00:08:53,616 --> 00:08:55,577
Comme les gens pour qui on bosse.
82
00:08:58,121 --> 00:08:59,372
Et puis...
83
00:09:03,334 --> 00:09:04,711
On n'est pas comme eux.
84
00:09:06,421 --> 00:09:07,672
Tu m'as sauvé la vie.
85
00:09:09,007 --> 00:09:10,675
Mason m'aurait tuée.
86
00:09:11,551 --> 00:09:13,595
Et c'est toi qui dis toujours :
87
00:09:15,180 --> 00:09:16,514
"On fait des choix."
88
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
La femme de Mason n'a pas eu le choix.
89
00:09:20,560 --> 00:09:22,645
Nos enfants n'ont pas eu le choix.
90
00:09:22,896 --> 00:09:26,733
En tout cas,
on doit se concentrer sur le casino.
91
00:09:27,525 --> 00:09:30,779
Donc, je vais aller voir Wilkes.
92
00:09:31,571 --> 00:09:33,782
- Allô ?
- Tu peux t'occuper du bébé ?
93
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
Mon Dieu, elle est morte ?
94
00:09:41,414 --> 00:09:42,373
J'arrive.
95
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Quoi ?
96
00:09:46,044 --> 00:09:47,337
Rachel a fait une overdose.
97
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
Je dois y aller.
98
00:10:04,104 --> 00:10:06,147
Merci pour ce que tu as fait.
99
00:10:07,649 --> 00:10:10,360
Tu ignorais
que ça allait tourner au cauchemar.
100
00:10:10,443 --> 00:10:13,488
La victime garde la rançon,
drôle d'enlèvement.
101
00:10:15,406 --> 00:10:16,533
Il nous l'a donné.
102
00:10:16,616 --> 00:10:19,327
Il n'aurait pas pu
s'occuper du bébé en cavale.
103
00:10:20,578 --> 00:10:22,872
Je ne sais pas si je dois te croire.
104
00:10:24,040 --> 00:10:25,542
J'en suis désolée.
105
00:10:29,963 --> 00:10:31,172
La lettre de Beecher ?
106
00:10:31,256 --> 00:10:32,799
Oui, je suis au courant.
107
00:10:33,758 --> 00:10:34,968
Le casino est fichu.
108
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
Vous n'aurez jamais de licence.
109
00:10:38,972 --> 00:10:40,473
Sauf si tu interviens.
110
00:10:42,142 --> 00:10:43,351
Non, je ne peux pas.
111
00:10:46,062 --> 00:10:48,982
- Ou tu ne veux pas ?
- C'est trop tard.
112
00:10:53,570 --> 00:10:55,572
Ton offre est toujours valable ?
113
00:10:55,655 --> 00:10:57,699
- Arrête.
- Je suis sérieuse.
114
00:10:58,408 --> 00:10:59,784
Tu quitterais Marty ?
115
00:11:00,368 --> 00:11:02,162
Pour les protéger, lui et les enfants.
116
00:11:02,829 --> 00:11:05,790
Tu disais être prête à tout
pour une voix de plus.
117
00:11:06,457 --> 00:11:08,293
Je me demandais si tu mentais.
118
00:11:10,086 --> 00:11:11,045
Essaie toujours.
119
00:11:15,675 --> 00:11:16,926
C'est allé trop loin.
120
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Tu portes un micro ?
121
00:11:52,337 --> 00:11:54,422
Va te faire foutre.
122
00:11:55,381 --> 00:11:57,467
Les secouristes me l'ont enlevé.
123
00:12:06,351 --> 00:12:08,102
J'ignorais que tu te droguais.
124
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
125
00:12:12,523 --> 00:12:14,984
Je suis pas une droguée, t'inquiète pas.
126
00:12:16,319 --> 00:12:18,947
Nix pense que la drogue était trafiquée.
127
00:12:23,201 --> 00:12:24,035
Et alors ?
128
00:12:25,328 --> 00:12:27,705
Alors, ce n'est pas ta faute.
129
00:12:28,289 --> 00:12:29,290
Rien de tout ça.
130
00:12:31,292 --> 00:12:34,128
Je suis désolé
de t'avoir mêlée à cette histoire.
131
00:12:37,840 --> 00:12:41,427
Ne le prends pas mal,
mais tes excuses ne valent rien.
132
00:12:44,097 --> 00:12:44,931
Tu as raison.
133
00:12:51,688 --> 00:12:55,608
Au début, quand je me suis réveillée,
j'étais soulagée.
134
00:12:55,858 --> 00:12:57,026
Je me suis dit :
135
00:12:58,361 --> 00:13:00,530
"C'est bien. Je ne suis pas morte."
136
00:13:02,198 --> 00:13:03,616
Et après, j'ai pensé :
137
00:13:08,579 --> 00:13:10,081
"Putain, et maintenant ?"
138
00:13:15,837 --> 00:13:17,463
Et si je te tirais d'affaire ?
139
00:13:18,923 --> 00:13:20,717
Le cartel ne sait rien de toi.
140
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
Je ne sais pas. Je suis fatiguée.
141
00:13:28,641 --> 00:13:29,976
Je sais.
142
00:13:33,688 --> 00:13:34,856
Laisse-moi t'aider.
143
00:13:36,524 --> 00:13:39,235
Je ne peux pas te mettre
plus dans la merde.
144
00:13:52,165 --> 00:13:54,584
C'est le corbillard que Wendy conduisait.
145
00:13:56,753 --> 00:13:58,796
Le blé pourrait être n'importe où.
146
00:14:02,842 --> 00:14:06,054
Tu peux t'occuper de ce putain d'ahuri ?
147
00:14:07,096 --> 00:14:08,931
Y a qu'un moyen de le savoir.
148
00:14:16,147 --> 00:14:19,067
- Bonjour, Harry.
- Ruth, bonjour.
149
00:14:19,776 --> 00:14:21,194
Tu viens pour les factures ?
150
00:14:21,277 --> 00:14:23,363
Non, je voudrais vous parler.
151
00:14:24,781 --> 00:14:25,615
Entre.
152
00:14:27,909 --> 00:14:29,369
C'est un peu bizarre.
153
00:14:37,126 --> 00:14:37,960
Bizarre ?
154
00:14:39,420 --> 00:14:41,255
Enfin, confidentiel, plutôt.
155
00:14:42,423 --> 00:14:43,549
Dis-moi.
156
00:14:45,176 --> 00:14:47,095
Vous aimez votre travail ?
157
00:14:48,638 --> 00:14:51,432
C'est le seul que je voulais faire.
Pourquoi ?
158
00:14:51,516 --> 00:14:52,392
Eh bien...
159
00:14:53,267 --> 00:14:55,770
je travaille au club de strip-tease et...
160
00:14:56,687 --> 00:14:59,232
Je réfléchissais
à la sécurité de mon poste.
161
00:15:00,024 --> 00:15:04,445
Ce n'est pas ce que je veux faire
pour le restant de mes jours.
162
00:15:05,530 --> 00:15:06,823
Pas comme vous.
163
00:15:07,907 --> 00:15:11,619
C'est l'avantage de ce secteur.
On ne manque jamais de clients.
164
00:15:14,914 --> 00:15:17,500
Honnêtement,
tout le monde n'est pas assez résistant.
165
00:15:17,583 --> 00:15:19,544
Je suis hyper résistante, putain.
166
00:15:23,297 --> 00:15:24,340
Pardon.
167
00:15:24,841 --> 00:15:26,008
Viens avec moi.
168
00:15:26,092 --> 00:15:28,094
Je vais te montrer ce qu'on fait.
169
00:15:30,680 --> 00:15:31,597
Combien ?
170
00:15:33,099 --> 00:15:34,434
Trois sur les Eagles ?
171
00:15:35,351 --> 00:15:37,186
On s'en fout des pronostics.
172
00:15:37,270 --> 00:15:38,813
Je te l'ai déjà dit.
173
00:15:38,896 --> 00:15:40,106
C'est un coup de bol.
174
00:15:40,690 --> 00:15:42,442
Trois briques sur les Browns.
175
00:15:43,109 --> 00:15:44,402
FBI ! À terre !
176
00:15:45,445 --> 00:15:47,238
On ne bouge plus !
177
00:15:57,248 --> 00:15:59,876
- Mains en l'air ! Lâche !
- Mains en l'air !
178
00:16:00,751 --> 00:16:03,379
Aux dernières nouvelles,
on a eu 22 victimes,
179
00:16:03,588 --> 00:16:05,548
dont sept en état critique.
180
00:16:05,965 --> 00:16:07,758
Du fentanyl dans de l'héroïne.
181
00:16:09,927 --> 00:16:11,888
Ça barde pour les supérieurs.
182
00:16:12,513 --> 00:16:15,475
On s'en foutait
tant que des minorités mouraient,
183
00:16:15,808 --> 00:16:17,602
mais Northwestern a été touché...
184
00:16:17,685 --> 00:16:18,686
On a une source ?
185
00:16:18,769 --> 00:16:21,439
On interroge tous les dealers qu'on peut.
186
00:16:21,522 --> 00:16:24,984
Les overdoses ont eu lieu
sur le territoire de Navarro.
187
00:16:25,151 --> 00:16:27,570
Si je peux me permettre,
ce n'est pas son genre.
188
00:16:28,070 --> 00:16:30,781
Pour ceux qui ne le connaissent pas,
voici l'agent Petty.
189
00:16:32,533 --> 00:16:35,286
Il était infiltré dans les Ozarks
pendant quelques mois,
190
00:16:35,369 --> 00:16:38,331
jusqu'à ce que son informateur le balance.
191
00:16:40,041 --> 00:16:42,793
On pense qu'ils ajoutent du fentanyl
à l'héroïne.
192
00:16:42,877 --> 00:16:44,295
Ils ont peut-être abusé.
193
00:16:46,339 --> 00:16:47,673
Vous avez une idée ?
194
00:16:48,257 --> 00:16:50,134
Parlons épidémiologie.
195
00:16:50,635 --> 00:16:52,595
Si ce mélange venait
du cartel Navarro,
196
00:16:52,678 --> 00:16:56,766
il y aurait eu une hausse des overdoses
à Chicago, Milwaukee, Détroit,
197
00:16:56,891 --> 00:16:59,977
Cleveland et Indianapolis,
Chicago étant la plaque tournante.
198
00:17:00,061 --> 00:17:02,563
Mais elles n'ont augmenté
qu'à deux endroits :
199
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
Chicago et les Ozarks,
ce qui veut dire deux choses.
200
00:17:05,816 --> 00:17:08,444
Il n'y a qu'un petit lot
de drogue trafiquée,
201
00:17:08,819 --> 00:17:11,697
et elle est venue des Ozarks à Chicago.
202
00:17:12,657 --> 00:17:13,533
Bien.
203
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Trouvez le lien.
204
00:17:18,454 --> 00:17:20,581
On en apprend beaucoup sur ses hôtes...
205
00:17:20,665 --> 00:17:22,083
Je les appelle comme ça.
206
00:17:22,583 --> 00:17:23,793
... en les examinant.
207
00:17:24,877 --> 00:17:27,380
Buvaient-ils ?
Étaient-ils en bonne santé ?
208
00:17:27,922 --> 00:17:29,799
De quel milieu venaient-ils ?
209
00:17:30,550 --> 00:17:31,884
Lui, par exemple.
210
00:17:32,593 --> 00:17:34,053
Il a porté un appareil.
211
00:17:34,720 --> 00:17:36,722
Sa famille devait avoir des sous.
212
00:17:44,355 --> 00:17:45,606
Mon Dieu.
213
00:17:46,148 --> 00:17:47,692
L'odeur du formol.
214
00:17:51,070 --> 00:17:53,990
Les gens ont peur des morts, c'est idiot.
215
00:17:54,448 --> 00:17:55,783
Les vivants nous font du mal.
216
00:17:57,785 --> 00:17:59,287
- Ça, on évite.
- Désolée.
217
00:18:04,250 --> 00:18:06,335
Il y a des toilettes ?
218
00:18:07,295 --> 00:18:09,005
Tu n'es pas si résistante que ça ?
219
00:18:10,631 --> 00:18:12,133
Viens. Je te montre.
220
00:18:15,469 --> 00:18:16,679
Il y a quoi, là ?
221
00:18:16,762 --> 00:18:19,724
C'est la réserve.
Il n'y a que des cercueils.
222
00:18:20,516 --> 00:18:22,226
Les toilettes sont plus loin.
223
00:18:28,399 --> 00:18:30,401
Merci d'avoir payé la caution, Mme Pierce.
224
00:18:31,027 --> 00:18:33,654
Je vous rembourserai
dès qu'on aura repris.
225
00:18:33,988 --> 00:18:35,364
Je sais, Amos.
226
00:18:36,741 --> 00:18:39,493
Je ne comprends pas.
Ça grouillait de fédéraux.
227
00:18:40,453 --> 00:18:42,622
Viens. On va te déposer chez toi.
228
00:18:43,414 --> 00:18:46,375
C'est gentil,
mais je peux prendre un taxi.
229
00:18:47,001 --> 00:18:49,003
Ce n'est rien. C'est sur la route.
230
00:18:55,217 --> 00:18:57,178
Tu ne peux pas sauver le monde.
231
00:18:57,261 --> 00:18:58,929
Ce n'est pas ce que je fais.
232
00:18:59,013 --> 00:19:02,767
J'ai promis à Rachel
de l'aider à échapper à Petty.
233
00:19:06,062 --> 00:19:07,063
Bon sang.
234
00:19:08,731 --> 00:19:10,983
- Et comment ?
- Je ne sais pas encore.
235
00:19:15,863 --> 00:19:17,740
Tu es un homme bien, Marty.
236
00:19:20,409 --> 00:19:21,619
Mais pour l'instant,
237
00:19:21,911 --> 00:19:25,456
on doit s'occuper du casino
avant d'arranger les choses.
238
00:19:26,040 --> 00:19:27,875
Elle a failli mourir à cause de nous.
239
00:19:30,419 --> 00:19:32,672
Non, c'est parce que c'est une toxico.
240
00:19:33,881 --> 00:19:36,175
Elle nous a volés. Elle nous a espionnés.
241
00:19:36,258 --> 00:19:39,387
Elle avait un micro.
En quoi c'est notre faute ?
242
00:19:44,809 --> 00:19:47,019
Tu me caches quelque chose
sur Rachel et toi ?
243
00:19:49,980 --> 00:19:51,273
Maman, papa.
244
00:19:52,483 --> 00:19:54,360
Shérif, quelle surprise.
245
00:19:54,443 --> 00:19:56,487
Mme Byrde. Marty.
246
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
Désolé de venir aussi tard,
247
00:19:58,781 --> 00:20:01,659
mais j'ai des questions
concernant Mason Young.
248
00:20:03,285 --> 00:20:04,370
Merci, Charlotte.
249
00:20:04,453 --> 00:20:06,872
Vous voulez du café ? Du thé ?
250
00:20:06,956 --> 00:20:08,332
Non, je serai bref.
251
00:20:09,208 --> 00:20:11,210
Les services sociaux recherchent Mason.
252
00:20:11,877 --> 00:20:13,796
Il semble avoir disparu.
253
00:20:15,965 --> 00:20:17,758
- Oh non.
- Disparu ?
254
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
Il est injoignable, et personne ne l'a vu.
255
00:20:20,678 --> 00:20:23,723
Je voulais voir
si vous saviez quoi que ce soit.
256
00:20:26,267 --> 00:20:30,730
Les services sociaux nous ont contactés
à propos du bébé.
257
00:20:30,813 --> 00:20:33,899
Mais on n'a pas parlé à Mason
depuis des mois.
258
00:20:34,233 --> 00:20:37,903
Je trouve ça bizarre
que vous récupériez son fils
259
00:20:38,195 --> 00:20:39,447
et qu'il disparaisse.
260
00:20:44,869 --> 00:20:47,747
Je crois que c'était plutôt l'inverse.
261
00:20:48,414 --> 00:20:49,749
Il a dû disparaître
262
00:20:49,832 --> 00:20:52,668
après que les services sociaux
ont pris en charge son fils.
263
00:20:52,752 --> 00:20:54,920
Vous pensez qu'il a pu se suicider ?
264
00:20:57,423 --> 00:20:59,717
On sait qu'il adorait son fils.
265
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
Et il ne voulait pas qu'il reste
266
00:21:01,594 --> 00:21:04,513
avec les services sociaux.
On attendait de ses nouvelles.
267
00:21:04,597 --> 00:21:06,223
Vous ne l'avez pas appelé ?
268
00:21:06,390 --> 00:21:09,477
On est allés à Jefferson City,
mais il n'y était pas.
269
00:21:10,311 --> 00:21:11,771
Pourquoi ne pas l'avoir appelé ?
270
00:21:14,565 --> 00:21:16,192
On n'avait pas son nouveau numéro.
271
00:21:19,236 --> 00:21:20,279
Vous savez...
272
00:21:22,531 --> 00:21:24,492
vous devriez en parler aux Snell.
273
00:21:26,952 --> 00:21:28,370
Ils se connaissent.
274
00:21:32,333 --> 00:21:34,960
Oui, il va peut-être falloir.
275
00:21:38,088 --> 00:21:41,342
Les Snell et moi,
on se connaît depuis longtemps.
276
00:21:42,343 --> 00:21:43,844
Mais il y a des limites.
277
00:21:48,974 --> 00:21:50,226
Merci de votre accueil.
278
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Prévenez-moi si Mason vous contacte.
279
00:21:52,478 --> 00:21:53,687
- Bien sûr.
- Bien.
280
00:21:54,480 --> 00:21:55,397
Bonne soirée.
281
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Pourquoi vous me demandez ça ?
282
00:22:10,579 --> 00:22:11,831
Je ne sais pas, Amos.
283
00:22:12,164 --> 00:22:14,667
La plupart des overdoses
ont eu lieu sur ton territoire.
284
00:22:15,876 --> 00:22:18,379
Je ne suis au courant de rien.
285
00:22:18,921 --> 00:22:20,548
Notre héroïne contient du fentanyl.
286
00:22:20,631 --> 00:22:24,009
Tu as trafiqué notre produit,
et des gens en meurent.
287
00:22:24,093 --> 00:22:26,512
Non. Je ne ferais jamais ça !
288
00:22:39,650 --> 00:22:41,193
On ne veut pas en arriver là.
289
00:22:42,528 --> 00:22:44,613
Mais on va découvrir la vérité.
290
00:22:45,698 --> 00:22:47,074
Épargne-toi le pire.
291
00:22:47,157 --> 00:22:49,451
- Qu'as-tu fait à la drogue ?
- Rien.
292
00:22:51,453 --> 00:22:53,414
Il en reste dans le garage.
293
00:22:53,998 --> 00:22:56,542
Elle est dans le plastique.
Comme on l'a reçue.
294
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
Mes actions ont chuté,
alors j'ai trafiqué l'héro.
295
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Mais avec un truc inactif.
296
00:23:18,230 --> 00:23:19,148
Du fentanyl ?
297
00:23:20,482 --> 00:23:22,568
Putain, non, je le jure.
298
00:23:22,651 --> 00:23:25,195
De la vitamine B12, c'était inoffensif.
299
00:23:31,827 --> 00:23:33,829
Merci d'avoir été honnête, Amos.
300
00:23:34,580 --> 00:23:36,916
Ne t'inquiète pas. C'est terminé.
301
00:23:51,764 --> 00:23:53,432
J'ai vu Susan Blake.
302
00:23:54,600 --> 00:23:56,685
Son mari a un dossier sur Wilkes.
303
00:23:57,394 --> 00:23:58,604
Il est endetté.
304
00:24:00,147 --> 00:24:02,900
Il se sert dans les comptes
de sa fondation.
305
00:24:02,983 --> 00:24:05,569
J'ai un plan,
mais j'ai besoin de ton aide.
306
00:24:09,907 --> 00:24:10,824
Tu m'écoutes ?
307
00:24:17,122 --> 00:24:20,042
J'ai eu envie
de dire la vérité sur Mason à Nix,
308
00:24:21,210 --> 00:24:22,503
juste pour en finir.
309
00:24:26,590 --> 00:24:28,509
Ça aurait été une mauvaise idée.
310
00:24:34,306 --> 00:24:37,142
Je ne l'aurais pas fait.
J'en ai juste eu envie.
311
00:25:22,187 --> 00:25:23,731
Qu'est-ce qu'on fait là ?
312
00:25:27,651 --> 00:25:31,155
Les secouristes ont trouvé
un micro sur Rachel.
313
00:25:32,114 --> 00:25:33,782
Je sais qu'elle bossait pour vous.
314
00:25:34,992 --> 00:25:35,826
Et alors ?
315
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Elle n'a plus d'intérêt pour vous.
316
00:25:39,997 --> 00:25:42,458
C'est émouvant, vous tenez à elle.
317
00:25:43,083 --> 00:25:45,294
Elle essayait de vous faire coffrer.
318
00:25:45,794 --> 00:25:46,962
Elle a failli mourir.
319
00:25:47,046 --> 00:25:50,382
Je vous demande, par humanité,
de la laisser tranquille.
320
00:25:52,384 --> 00:25:55,304
Vous bossez
pour un des cartels les plus cruels
321
00:25:55,387 --> 00:25:57,473
et vous me parlez d'humanité ?
322
00:25:58,390 --> 00:25:59,850
Rachel n'est pas une criminelle.
323
00:26:00,559 --> 00:26:03,479
Votre femme sait
que vous avez des sentiments pour Rachel ?
324
00:26:03,562 --> 00:26:07,941
Vos supérieurs savent
que vous lui fournissiez de la drogue ?
325
00:26:09,526 --> 00:26:13,614
La drogue qui a failli la tuer
venait de vos associés.
326
00:26:15,574 --> 00:26:18,827
Mais je veux bien
la laisser tranquille si...
327
00:26:18,952 --> 00:26:19,787
Si ?
328
00:26:20,788 --> 00:26:22,706
Vous balancez le trafic des Snell.
329
00:26:23,707 --> 00:26:27,377
On est associés pour le casino.
Je ne sais rien sur ce trafic.
330
00:26:28,170 --> 00:26:30,714
On pense qu'ils ont empoisonné
la drogue du cartel.
331
00:26:30,798 --> 00:26:34,635
Ce mariage de raison ne devait plus
leur sembler raisonnable.
332
00:26:35,344 --> 00:26:37,096
Quand le cartel le découvrira,
333
00:26:37,179 --> 00:26:39,348
ça nuira à leur association.
334
00:26:39,431 --> 00:26:43,560
Donc, si vous tenez vraiment à Rachel,
335
00:26:44,770 --> 00:26:47,022
vous devrez choisir votre camp, Marty.
336
00:26:59,743 --> 00:27:00,828
Tu fais quoi ici ?
337
00:27:02,871 --> 00:27:03,831
J'y suis bien.
338
00:27:07,084 --> 00:27:09,253
- Le bébé dort ?
- Oui, enfin.
339
00:27:12,506 --> 00:27:13,632
C'est tes devoirs ?
340
00:27:16,885 --> 00:27:19,054
Tu connais les monnaies virtuelles ?
341
00:27:21,140 --> 00:27:23,225
Ça sert à blanchir de l'argent en ligne.
342
00:27:25,018 --> 00:27:26,270
Je pourrais faire ça.
343
00:27:28,313 --> 00:27:31,650
On essaie d'arrêter les délits,
pas d'en commettre d'autres.
344
00:27:38,282 --> 00:27:40,284
Mais j'ai une question.
345
00:27:42,870 --> 00:27:45,122
Le compte au nom de Mike Fleming,
346
00:27:47,332 --> 00:27:49,793
comment l'as-tu ouvert
sans l'accord d'un adulte ?
347
00:27:52,129 --> 00:27:55,382
Je me suis renseigné
sur les banques du coin.
348
00:27:56,008 --> 00:27:59,303
Il y en a une qui a échoué
à plusieurs tests de résistance.
349
00:28:00,137 --> 00:28:01,180
Avec peu de capital,
350
00:28:01,263 --> 00:28:03,849
donc ils n'allaient pas
s'intéresser au compte d'un ado.
351
00:28:04,725 --> 00:28:07,519
Donc, hypothétiquement,
352
00:28:10,022 --> 00:28:12,816
on pourrait ouvrir
un compte offshore avec ?
353
00:28:13,442 --> 00:28:16,320
- Pour blanchir de l'argent ?
- Bien sûr que non.
354
00:28:16,403 --> 00:28:18,238
Je me demande juste si on peut.
355
00:28:20,282 --> 00:28:21,825
Je l'ai déjà fait, maman.
356
00:28:23,994 --> 00:28:26,914
Si je voulais dissimuler
l'origine de fonds...
357
00:28:27,915 --> 00:28:28,916
Je peux le faire.
358
00:28:34,046 --> 00:28:35,255
Juste pour cette fois.
359
00:28:40,427 --> 00:28:41,511
Vous partez ?
360
00:28:46,183 --> 00:28:47,476
Je rentre chez moi.
361
00:28:48,060 --> 00:28:49,228
Je vous dépose.
362
00:28:51,021 --> 00:28:52,439
Je vais prendre un taxi.
363
00:28:54,650 --> 00:28:56,860
Vous avez craché le morceau à Marty ?
364
00:28:59,696 --> 00:29:01,782
Vous croyez qu'il va vous sauver ?
365
00:29:04,701 --> 00:29:05,619
Peut-être.
366
00:29:08,872 --> 00:29:10,415
Vous n'allez pas rentrer.
367
00:29:12,251 --> 00:29:16,630
Vous serez en détention en attendant
que je vous renvoie en Louisiane.
368
00:29:22,177 --> 00:29:23,553
Je vous tiens toujours.
369
00:29:32,688 --> 00:29:34,648
J'ignorais que vous aviez la clé.
370
00:29:35,565 --> 00:29:36,525
On n'en a pas.
371
00:29:39,820 --> 00:29:41,989
Si vous m'aviez appelé, je serais venu.
372
00:29:42,072 --> 00:29:42,948
Pas la peine.
373
00:29:43,490 --> 00:29:45,617
Je voulais parler des comptes.
374
00:29:46,952 --> 00:29:48,370
J'ai envoyé des relevés.
375
00:29:49,329 --> 00:29:52,749
Comme le gouvernement,
on fait confiance, mais on contrôle.
376
00:29:54,626 --> 00:29:58,005
Ce retrait de 1,8 million $
du compte pour les travaux
377
00:29:58,088 --> 00:29:59,464
a attiré mon attention.
378
00:30:03,552 --> 00:30:04,886
Oui, 1,8 million.
379
00:30:04,970 --> 00:30:08,223
Je trouve ça étrange.
Les travaux n'ont pas commencé.
380
00:30:10,225 --> 00:30:11,893
C'est pour l'infrastructure.
381
00:30:12,894 --> 00:30:15,564
Gaz, eau, électricité.
On doit tout installer.
382
00:30:15,814 --> 00:30:19,443
On a demandé un prêt
pour lancer les choses.
383
00:30:19,526 --> 00:30:20,944
On devait le rembourser.
384
00:30:29,453 --> 00:30:33,290
Je ne veux pas que vous confondiez
notre argent et le vôtre.
385
00:30:34,624 --> 00:30:39,046
Désormais, je dois approuver
toute dépense supérieure à 50 000 $.
386
00:30:46,053 --> 00:30:46,887
Compris.
387
00:30:48,805 --> 00:30:49,639
Autre chose ?
388
00:30:50,682 --> 00:30:53,310
- Les Snell.
- Oui, quoi ?
389
00:30:53,894 --> 00:30:55,812
Ils ont ajouté du fentanyl à notre drogue.
390
00:30:56,188 --> 00:30:59,232
On a le FBI aux fesses.
Mon client est furieux.
391
00:31:00,442 --> 00:31:01,276
Et ?
392
00:31:01,777 --> 00:31:03,862
Le cartel va faire ce qu'il fait toujours.
393
00:31:04,529 --> 00:31:06,073
Le casino est sur leurs terres.
394
00:31:06,156 --> 00:31:08,909
Il sera construit avec ou sans eux.
395
00:31:08,992 --> 00:31:12,079
- Helen, ça va poser problème.
- Seulement à vous.
396
00:31:13,080 --> 00:31:15,540
Je suis comptable.
Je joue avec les chiffres.
397
00:31:15,624 --> 00:31:17,959
Je suis avocate. Je joue avec les mots.
398
00:31:19,127 --> 00:31:22,339
Il n'y a aucune victime.
Que des personnes volontaires.
399
00:31:35,894 --> 00:31:38,980
Après 10 jours de grève des enseignants,
400
00:31:39,356 --> 00:31:42,609
l'État a décidé de réviser
son budget pour l'éducation,
401
00:31:42,776 --> 00:31:46,738
et d'offrir aux enseignants
3 000 $ d'augmentation en moyenne.
402
00:31:47,322 --> 00:31:51,076
La grève s'achève
avec des manifestations dans tout l'État,
403
00:31:51,159 --> 00:31:52,702
suite à des coupes...
404
00:31:54,746 --> 00:31:57,707
J'ai essayé de t'appeler.
J'ai fait à manger.
405
00:31:59,376 --> 00:32:02,170
Helen Pierce se demandait
406
00:32:02,504 --> 00:32:06,800
pourquoi il manquait 1,8 million
sur le compte pour les travaux.
407
00:32:06,967 --> 00:32:08,969
J'allais t'en parler à ton retour.
408
00:32:09,136 --> 00:32:10,220
Je suis de retour.
409
00:32:11,513 --> 00:32:14,474
Il a fallu que j'agisse vite pour Wilkes.
410
00:32:16,768 --> 00:32:19,354
Et tu n'as pas pensé à me demander ?
411
00:32:20,564 --> 00:32:21,398
Si.
412
00:32:22,149 --> 00:32:24,568
J'ai demandé ton aide.
Tu t'intéressais plus à Rachel.
413
00:32:24,693 --> 00:32:26,778
Tu es bien placée pour dire ça.
414
00:32:26,862 --> 00:32:29,197
On va récupérer presque tout l'argent.
415
00:32:29,281 --> 00:32:31,408
Tu sais ce qui arrive si on se sert ?
416
00:32:33,368 --> 00:32:34,661
Je ne me suis pas servie.
417
00:32:35,245 --> 00:32:36,496
J'essaie de m'assurer
418
00:32:36,580 --> 00:32:38,957
qu'on construise un casino
pour ce putain de cartel
419
00:32:39,040 --> 00:32:40,667
pour qu'il ne nous tue pas.
420
00:32:40,917 --> 00:32:43,211
Doute de moi si tu veux.
421
00:32:43,295 --> 00:32:46,006
Je ne veux pas être pris par surprise
422
00:32:46,089 --> 00:32:50,302
par 1,8 million $
qui disparaissent mystérieusement.
423
00:32:50,385 --> 00:32:51,219
Tu sais quoi ?
424
00:32:51,303 --> 00:32:54,723
Depuis Mason,
tu ne sais plus ce qui est important.
425
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
On dirait que tu te fiches
de ce qui s'est passé.
426
00:32:58,602 --> 00:33:00,645
C'est moi qu'il a enlevée !
427
00:33:01,897 --> 00:33:06,359
Il a menacé de me tuer,
alors ne me dis pas ce que je ressens.
428
00:33:08,403 --> 00:33:09,488
Tu sais quoi...
429
00:33:09,571 --> 00:33:11,573
Occupe-toi du bébé. Je vais me coucher.
430
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
Tu es préoccupé ?
431
00:33:23,793 --> 00:33:25,921
Oui, en fait.
432
00:33:27,923 --> 00:33:30,133
Je te fais un chocolat chaud ?
433
00:33:30,509 --> 00:33:31,801
C'était toi, hein ?
434
00:33:33,970 --> 00:33:35,847
Qui a trafiqué le produit.
435
00:33:38,725 --> 00:33:39,809
Oui, et ?
436
00:33:42,437 --> 00:33:44,397
Tu as fait du mal à beaucoup de gens.
437
00:33:46,274 --> 00:33:50,320
Tous ces drogués se tuaient à petit feu,
de toute façon.
438
00:33:50,403 --> 00:33:53,406
Et alors ? C'est une question de respect.
439
00:33:54,241 --> 00:33:57,536
Le cartel nous prenait
pour des moins-que-rien.
440
00:33:57,619 --> 00:33:59,496
Plus maintenant.
441
00:34:00,121 --> 00:34:02,832
Tu n'as pas compris la situation.
442
00:34:04,042 --> 00:34:07,462
Je t'avais dit
de ne pas travailler avec eux.
443
00:34:07,546 --> 00:34:09,631
Tu ne me donnes pas d'ordre.
444
00:34:13,593 --> 00:34:16,888
C'est toi qui ne comprends pas
la situation.
445
00:34:17,222 --> 00:34:18,848
Ils vont s'en prendre à nous.
446
00:34:20,475 --> 00:34:21,977
Ce sera la guerre.
447
00:34:22,227 --> 00:34:24,062
On s'est déjà battus.
448
00:34:24,145 --> 00:34:26,648
Je n'ai pas peur. Et toi ?
449
00:34:27,232 --> 00:34:29,943
Moi, si. J'ai peur.
450
00:34:32,320 --> 00:34:33,363
De toi...
451
00:34:34,906 --> 00:34:36,658
et de ta rage impitoyable.
452
00:34:38,159 --> 00:34:39,411
De ta témérité.
453
00:34:39,995 --> 00:34:43,331
C'est toi qui as tué Ash...
454
00:34:44,332 --> 00:34:46,126
sans aucune raison.
455
00:34:47,502 --> 00:34:50,130
Pour le fric, pour un casino.
456
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
Je l'ai tué pour te sauver.
457
00:34:55,510 --> 00:34:58,179
On n'a pas la même vision des choses.
458
00:35:39,054 --> 00:35:40,055
Ça va ?
459
00:35:43,141 --> 00:35:44,100
Bonjour.
460
00:36:06,998 --> 00:36:08,166
Bonjour, Ruth.
461
00:36:08,500 --> 00:36:11,252
Vous voulez quoi ?
Vous avez déjà viré Wyatt.
462
00:36:11,336 --> 00:36:13,254
- Assieds-toi.
- Vous allez virer Three ?
463
00:36:13,338 --> 00:36:15,882
- C'est une offre familiale ?
- Tu n'es pas au courant.
464
00:36:15,965 --> 00:36:17,842
Vous en avez après les Langmore
465
00:36:17,926 --> 00:36:20,178
- depuis mon père.
- Il ne s'agit pas de Three.
466
00:36:20,261 --> 00:36:22,389
Wyatt est un brave garçon.
467
00:36:22,806 --> 00:36:26,476
Vous avez lu sa candidature
pour l'université du Missouri ?
468
00:36:26,935 --> 00:36:28,061
Il est intelligent.
469
00:36:28,269 --> 00:36:31,231
Il est pas comme nous. Il peut aller loin.
470
00:36:31,314 --> 00:36:32,899
On le réintègre, Ruth.
471
00:36:34,734 --> 00:36:35,568
Quoi ?
472
00:36:35,652 --> 00:36:39,155
Son expulsion est annulée,
sauf s'il y a d'autres incidents.
473
00:36:40,240 --> 00:36:43,702
Quelqu'un a plaidé en sa faveur
avec beaucoup d'éloquence.
474
00:36:45,286 --> 00:36:47,247
- Qui ?
- Je ne peux rien dire.
475
00:36:47,914 --> 00:36:49,082
Il l'a demandé.
476
00:36:51,751 --> 00:36:53,420
Assure-toi que Wyatt soit là lundi.
477
00:37:10,395 --> 00:37:11,229
Bonjour, patron.
478
00:37:11,813 --> 00:37:12,647
Qu'y a-t-il ?
479
00:37:12,939 --> 00:37:15,692
J'ai une nouvelle intéressante.
480
00:37:18,236 --> 00:37:21,114
La loi sur les syndicats
va être soumise au vote.
481
00:37:21,197 --> 00:37:22,157
C'est pas trop tôt.
482
00:37:22,240 --> 00:37:24,993
Les syndicats ont résisté, bien sûr.
483
00:37:26,286 --> 00:37:30,582
Et la fondation a reçu
un don de 1,8 million $.
484
00:37:31,666 --> 00:37:33,793
- Généreux.
- À certaines conditions.
485
00:37:33,877 --> 00:37:36,296
La moitié va à la Fondation Wilkes,
486
00:37:36,713 --> 00:37:39,799
un tiers à la Fondation Blake,
487
00:37:39,883 --> 00:37:42,927
et le reste aux victimes de l'ouragan.
488
00:37:43,136 --> 00:37:44,804
Six cent mille pour Blake ?
489
00:37:46,389 --> 00:37:49,017
- C'est presque ce qu'on lui doit.
- Je sais.
490
00:37:49,100 --> 00:37:51,311
- C'est curieux.
- Qui a fait le don ?
491
00:37:51,978 --> 00:37:55,231
- Il est anonyme.
- C'est encore pire.
492
00:37:57,150 --> 00:37:58,485
Avant de l'accepter,
493
00:37:58,860 --> 00:38:01,070
découvre qui est ce donateur anonyme.
494
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
L'ANGE EXILÉ
495
00:38:03,198 --> 00:38:05,366
Ils ont plein d'éditions originales.
496
00:38:06,159 --> 00:38:07,368
L'Ange exilé.
497
00:38:07,452 --> 00:38:10,330
C'est mon roman américain préféré.
498
00:38:15,502 --> 00:38:19,422
Excusez-moi.
Vous pourriez ouvrir la vitrine ? Merci.
499
00:38:25,887 --> 00:38:29,849
Faites attention.
Ils ont beaucoup de valeur.
500
00:38:30,350 --> 00:38:31,226
Merci.
501
00:38:31,309 --> 00:38:32,143
De rien.
502
00:38:38,358 --> 00:38:41,361
Thomas Wolfe était immense.
Il faisait 1,98 mètre.
503
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
Mais il aimait écrire debout.
504
00:38:44,072 --> 00:38:47,492
Du coup,
il utilisait son frigo comme bureau.
505
00:38:49,285 --> 00:38:50,161
C'est dingue.
506
00:38:56,751 --> 00:38:57,627
Ruth, ça va ?
507
00:39:02,799 --> 00:39:03,967
Ça veut dire quoi ?
508
00:39:09,138 --> 00:39:10,223
D'accord.
509
00:39:12,016 --> 00:39:13,226
Tu sais qui ?
510
00:39:16,271 --> 00:39:17,730
D'accord. Bisous. Salut.
511
00:39:20,984 --> 00:39:22,485
Je peux retourner au lycée.
512
00:39:23,152 --> 00:39:24,571
- Quoi ?
- Oui.
513
00:39:25,196 --> 00:39:26,322
C'est génial.
514
00:39:26,906 --> 00:39:27,824
Comment ça se fait ?
515
00:39:29,117 --> 00:39:30,076
Je ne sais pas.
516
00:39:31,578 --> 00:39:33,121
Ruth a parlé à Abbott.
517
00:39:33,872 --> 00:39:37,333
Quelqu'un a plaidé en ma faveur,
et j'y retourne lundi.
518
00:39:40,128 --> 00:39:41,838
Tu crois que c'était Marty ?
519
00:39:41,921 --> 00:39:43,172
Je ne sais pas.
520
00:39:43,423 --> 00:39:47,677
Qu'il s'en voulait pour mon père ?
Pour ce qui s'est passé ?
521
00:39:49,053 --> 00:39:51,556
Je ne sais plus trop qui sont mes parents.
522
00:39:59,814 --> 00:40:02,358
NOUVEAUX AGENTS DIPLÔMÉS DU FBI
523
00:40:07,822 --> 00:40:11,034
IL A RÉUSSI.
524
00:40:11,117 --> 00:40:14,329
MA MÈRE, BARB.
525
00:40:20,543 --> 00:40:22,295
Vous deviez être
le chouchou des profs.
526
00:40:24,380 --> 00:40:30,261
Premier de la classe. Au premier rang.
Bien coiffé. Le premier à lever la main.
527
00:40:30,887 --> 00:40:35,642
Perdu. J'ai passé
mon année de CM2 dans le couloir.
528
00:40:35,725 --> 00:40:38,978
La maîtresse n'aimait pas
que je corrige ses fautes.
529
00:40:39,062 --> 00:40:41,606
Vous croyiez déjà
être plus malin que les autres ?
530
00:40:42,690 --> 00:40:44,275
Tout dépend des autres.
531
00:40:48,279 --> 00:40:50,782
C'est vous qui avez fait réintégrer Wyatt.
532
00:40:55,453 --> 00:40:56,913
C'était injuste.
533
00:40:56,996 --> 00:41:00,375
Comme d'être mis à la porte
parce qu'on en sait plus que le prof ?
534
00:41:02,043 --> 00:41:03,002
Écoute...
535
00:41:05,463 --> 00:41:08,841
J'aurais dû te protéger du cartel.
536
00:41:08,967 --> 00:41:11,636
Ça vaut ce que ça vaut, mais je m'en veux.
537
00:41:13,513 --> 00:41:14,430
À juste titre.
538
00:41:19,727 --> 00:41:21,437
Je veux récupérer mon bureau.
539
00:41:23,731 --> 00:41:24,941
Autre chose ?
540
00:41:28,152 --> 00:41:29,487
C'est un bon début.
541
00:41:31,614 --> 00:41:33,116
Éteins en partant.
542
00:42:21,247 --> 00:42:22,248
Tu l'as acheté ?
543
00:42:23,249 --> 00:42:24,500
Pas tout à fait.
544
00:42:26,294 --> 00:42:27,295
Tu as fait quoi ?
545
00:42:28,421 --> 00:42:30,256
On s'en fout. Il est pour toi.
546
00:42:32,759 --> 00:42:33,676
J'en veux pas.
547
00:42:34,302 --> 00:42:35,803
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
548
00:42:37,722 --> 00:42:40,725
Tu ne comprends pas.
C'est comme pour le lycée.
549
00:42:40,850 --> 00:42:41,893
Si tu te fais prendre,
550
00:42:41,976 --> 00:42:44,604
tu te fais taper sur les doigts.
Marty paie le livre.
551
00:42:44,687 --> 00:42:46,272
Pour moi, c'est la taule.
552
00:42:46,355 --> 00:42:49,108
Il te plaisait,
alors je voulais te l'offrir.
553
00:42:49,192 --> 00:42:51,611
Je viens juste de réintégrer le lycée.
554
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Je croyais que tu détestais ça.
555
00:42:54,572 --> 00:42:56,449
C'est pas ce que j'ai dit.
556
00:42:58,618 --> 00:43:01,621
- Je suis désolée. C'était débile.
- Non.
557
00:43:03,498 --> 00:43:07,168
Tu ne comprends pas qui est ma famille.
558
00:43:07,251 --> 00:43:09,545
Tout ce qu'elle a fait me poursuit.
559
00:43:09,629 --> 00:43:14,801
Tu crois que tu es le seul ?
J'ai vu un mec se faire tuer chez moi.
560
00:43:14,884 --> 00:43:18,513
J'ai planqué du fric dans un mur.
Le FBI a fouillé la maison.
561
00:43:18,596 --> 00:43:21,432
Mes parents flippent
dès que je parle à quelqu'un.
562
00:43:21,516 --> 00:43:23,768
Et maintenant, on a un bébé,
563
00:43:23,851 --> 00:43:26,062
et je sais qu'ils mentent
sur sa provenance.
564
00:43:26,145 --> 00:43:29,482
Un bébé, putain ! C'est vraiment la merde.
565
00:43:35,905 --> 00:43:37,281
Pourquoi t'as fait ça ?
566
00:43:37,824 --> 00:43:39,659
Tu sais combien il coûte ?
567
00:43:46,749 --> 00:43:49,293
Tu peux dire à ton frère qu'on mange ?
568
00:43:50,294 --> 00:43:51,420
Jonah !
569
00:43:51,879 --> 00:43:53,548
Super. J'aurais pu le faire.
570
00:44:01,973 --> 00:44:02,974
Assieds-toi.
571
00:44:03,182 --> 00:44:04,976
Désolé, je finissais.
572
00:44:06,102 --> 00:44:07,311
Tu finissais quoi ?
573
00:44:10,815 --> 00:44:12,108
Jonah...
574
00:44:13,860 --> 00:44:15,528
crée un profil...
575
00:44:16,654 --> 00:44:18,030
au nom de Mike Fleming.
576
00:44:20,992 --> 00:44:21,951
Comment ça ?
577
00:44:23,202 --> 00:44:25,329
On utilise temporairement son compte.
578
00:44:26,247 --> 00:44:28,207
La Fondation Blake organise
un gala demain,
579
00:44:28,291 --> 00:44:30,293
et je vais voir
si Wilkes mord à l'hameçon.
580
00:44:30,376 --> 00:44:32,086
Tu n'avais pas à demander à Jonah.
581
00:44:33,713 --> 00:44:35,798
C'était urgent, et tu étais occupé.
582
00:44:41,929 --> 00:44:43,681
Tu as fait quoi, Charlotte ?
583
00:44:45,266 --> 00:44:46,350
J'ai volé un livre.
584
00:44:47,518 --> 00:44:49,270
- Quoi ?
- T'as volé un livre ?
585
00:44:49,353 --> 00:44:52,940
Une édition originale de L'Ange exilé
chez un libraire.
586
00:44:53,107 --> 00:44:54,358
Pourquoi ?
587
00:44:54,942 --> 00:44:58,029
Je sais pas.
Parce que c'est ce que font les Byrde.
588
00:44:58,613 --> 00:44:59,447
Tu vas le rendre.
589
00:44:59,614 --> 00:45:02,617
- Je l'ai offert.
- Alors, tu vas le payer.
590
00:45:02,700 --> 00:45:05,828
On ne vole pas dans les magasins.
Tu le sais.
591
00:45:08,039 --> 00:45:11,417
C'est dingue. Vous vous en rendez compte ?
592
00:45:15,755 --> 00:45:16,672
Charlotte !
593
00:45:18,090 --> 00:45:18,966
Charlotte !
594
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
Oui, Helen ?
595
00:45:25,014 --> 00:45:27,433
J'ai reçu le lien, je me suis renseignée.
596
00:45:27,516 --> 00:45:29,393
Regardez vos e-mails. Ça va vous plaire.
597
00:45:35,524 --> 00:45:38,027
- Allô ?
- C'est moi. Je te réveille ?
598
00:45:39,111 --> 00:45:41,364
- À ton avis ?
- Salue Sherry pour moi.
599
00:45:41,530 --> 00:45:44,116
- Elle a fini ta déclaration d'impôts ?
- Va chier.
600
00:45:44,992 --> 00:45:46,369
Qu'est-ce que tu veux ?
601
00:45:46,452 --> 00:45:49,789
J'ai soudoyé l'employé de la banque
qui a fait le virement.
602
00:45:49,872 --> 00:45:52,541
Le donateur anonyme s'appelle
Michael Fleming.
603
00:45:54,585 --> 00:45:56,671
Michael Flem... Je connais pas.
604
00:45:57,046 --> 00:45:59,423
Normal, il a 14 ans.
605
00:46:00,299 --> 00:46:01,133
Quoi ?
606
00:46:01,342 --> 00:46:04,470
Son père a dû mourir
et lui léguer sa fondation.
607
00:46:04,887 --> 00:46:07,515
Faire un legs,
c'est intéressant fiscalement.
608
00:46:11,769 --> 00:46:12,603
Allô ?
609
00:46:13,646 --> 00:46:14,480
Je suis là.
610
00:46:14,897 --> 00:46:17,358
- Je fais quoi ? Avec plus de temps...
- T'inquiète.
611
00:46:18,192 --> 00:46:23,239
On doit apprendre à faire confiance.
Accepte l'argent.
612
00:46:33,374 --> 00:46:36,002
Les Ozarks ne font pas rêver, mais...
613
00:46:38,212 --> 00:46:39,547
ce pain perdu...
614
00:46:42,842 --> 00:46:44,385
C'est grâce au lait ribot.
615
00:46:49,015 --> 00:46:52,101
Vous allez me donner des infos
sur les Snell ou vous partez ?
616
00:47:07,867 --> 00:47:10,953
Vous êtes un ange.
Justement, il me fallait une dose.
617
00:47:11,704 --> 00:47:12,997
Comment vous me connaissez ?
618
00:47:13,080 --> 00:47:15,082
Je connais votre fils. Je noue le garrot ?
619
00:47:16,417 --> 00:47:17,251
Oui.
620
00:47:40,483 --> 00:47:42,818
Vous êtes un ange.
621
00:47:44,195 --> 00:47:45,363
Un ange.
622
00:47:45,988 --> 00:47:48,032
Je vais vous tuer.
623
00:47:49,367 --> 00:47:50,201
Mais non.
624
00:47:51,827 --> 00:47:53,662
Pas si vous tenez à votre mère.
625
00:47:58,084 --> 00:48:01,462
Laissez Rachel tranquille
et abandonnez les poursuites.
626
00:48:02,546 --> 00:48:05,007
Si elle se prend une seule amende...
627
00:48:08,177 --> 00:48:09,595
Vous êtes fier de vous ?
628
00:48:11,597 --> 00:48:13,057
Vous menacez une femme malade ?
629
00:48:17,686 --> 00:48:18,521
Non.
630
00:48:20,606 --> 00:48:21,607
Absolument pas.
631
00:48:25,903 --> 00:48:29,198
BIENVENUE À L'INAUGURATION
DE LA FONDATION TIM BLAKE
632
00:48:58,769 --> 00:49:00,104
Bonjour, Charlie.
633
00:49:01,522 --> 00:49:03,524
Je ne te savais pas amateur d'art.
634
00:49:04,066 --> 00:49:08,195
Non. C'est une marchandise
comme une autre. Je devrais l'acheter ?
635
00:49:08,779 --> 00:49:11,532
C'est pour une bonne cause
et plus sûr qu'un contrat à terme.
636
00:49:13,993 --> 00:49:15,536
Je peux parler à votre cavalier ?
637
00:49:16,328 --> 00:49:18,664
Tant que vous me le ramenez en l'état.
638
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Que fais-tu ici ?
639
00:49:34,180 --> 00:49:35,973
Tu as enfin honoré ta promesse de don.
640
00:49:36,056 --> 00:49:38,517
- Qui t'a dit ça ?
- Susan Blake.
641
00:49:39,018 --> 00:49:39,852
Vous êtes amies ?
642
00:49:40,478 --> 00:49:42,730
- On a des points communs.
- Lesquels ?
643
00:49:43,731 --> 00:49:46,025
On s'assure que les gens
tiennent leurs promesses.
644
00:49:47,359 --> 00:49:49,195
Tu as quelque chose à me dire ?
645
00:49:50,279 --> 00:49:54,408
Marty et moi avons aidé Mike Fleming
à envoyer son don.
646
00:49:55,284 --> 00:49:58,746
Je refuse toujours
d'être mêlé au projet de casino.
647
00:49:58,871 --> 00:50:00,080
Je m'en doutais.
648
00:50:00,164 --> 00:50:03,042
Mais tu as accepté
l'argent d'un cartel de drogue
649
00:50:03,125 --> 00:50:05,669
et l'as blanchi
à travers une association guyanaise.
650
00:50:06,253 --> 00:50:09,423
Ce n'est pas bon
pour un homme droit comme toi.
651
00:50:10,966 --> 00:50:12,843
On ignorait d'où venait le don.
652
00:50:13,469 --> 00:50:15,888
Le FBI ne le verra pas de cet œil.
653
00:50:16,222 --> 00:50:20,434
Quand il apprendra que tu te sers
dans les comptes de ta fondation,
654
00:50:20,809 --> 00:50:25,022
tu risques d'être accusé
de fraude fiscale, de blanchiment...
655
00:50:25,105 --> 00:50:27,107
- Tu m'as piégé ?
- Doucement.
656
00:50:28,192 --> 00:50:29,902
Bois un coup, Charlie.
657
00:50:30,945 --> 00:50:32,696
Souris. On nous regarde.
658
00:50:35,366 --> 00:50:36,951
Essaie de me faire tomber,
659
00:50:37,701 --> 00:50:40,120
crois-moi,
toi et Marty tomberez avec moi.
660
00:50:40,704 --> 00:50:42,081
Je n'en doute pas,
661
00:50:42,164 --> 00:50:44,166
mais il y a une meilleure solution
662
00:50:44,375 --> 00:50:45,960
pour que tu gardes le don,
663
00:50:46,043 --> 00:50:48,045
que tu récupères ta part des profits,
664
00:50:48,128 --> 00:50:51,423
et qu'on ait notre casino.
Aide-nous avec la commission.
665
00:50:52,633 --> 00:50:55,970
Tu es une garce sans cœur.
666
00:51:10,234 --> 00:51:11,318
C'est parti.
667
00:51:18,075 --> 00:51:19,243
Caméra à gauche.
668
00:51:34,592 --> 00:51:35,676
Merde.
669
00:51:56,363 --> 00:51:57,406
Merde.
670
00:52:03,829 --> 00:52:05,956
Putain. Merde.
671
00:52:10,419 --> 00:52:11,253
Merde !
672
00:52:12,921 --> 00:52:13,797
Il est où ?
673
00:52:16,842 --> 00:52:17,885
J'ai dû me tromper.
674
00:52:17,968 --> 00:52:21,180
Tu te trompes toujours
en ce qui concerne Marty Byrde.
675
00:52:21,889 --> 00:52:25,684
On dirait un chien
qui suit le premier qui le nourrit.
676
00:52:25,893 --> 00:52:28,270
J'ai vu le corbillard. Il doit être là.
677
00:52:28,354 --> 00:52:29,688
Ah oui ? Et quand ça ?
678
00:52:30,564 --> 00:52:32,274
- Tu mens depuis quand ?
- C'est faux.
679
00:52:32,358 --> 00:52:35,194
Tu me balades pour rien depuis des mois.
680
00:52:35,277 --> 00:52:38,238
- Où est le fric ?
- J'en sais rien !
681
00:52:39,531 --> 00:52:42,534
Tu sais quoi ? Tu me sers à rien.
682
00:52:43,661 --> 00:52:48,415
Tu vaux autant que la merde de chien
qui est collée sous ma semelle.
683
00:52:50,376 --> 00:52:51,502
Dis pas ça, papa.
684
00:52:54,380 --> 00:52:57,675
Tu l'as cherché. Tu apprendras jamais ?
685
00:53:00,678 --> 00:53:02,388
Quoi, tu vas me planter ?
686
00:53:03,138 --> 00:53:05,349
Petite salope ingrate.
687
00:53:24,410 --> 00:53:26,078
Que fuyiez-vous, Buddy ?
688
00:53:28,956 --> 00:53:29,915
Des fantômes ?
689
00:53:33,544 --> 00:53:34,920
Vous rêviez d'eux ?
690
00:53:38,173 --> 00:53:39,550
Ils vous ont pardonné ?
691
00:54:00,446 --> 00:54:01,488
Au revoir, Buddy.
692
00:54:03,991 --> 00:54:04,950
On se reverra.
693
00:54:22,509 --> 00:54:23,343
Bonsoir.
694
00:54:25,012 --> 00:54:26,930
- Bonsoir.
- Je peux entrer ?
695
00:54:40,235 --> 00:54:41,195
Comment vas-tu ?
696
00:54:43,947 --> 00:54:44,782
Ça va.
697
00:54:46,325 --> 00:54:47,159
Tant mieux.
698
00:54:51,079 --> 00:54:53,582
Petty ne t'embêtera plus.
699
00:54:58,712 --> 00:55:00,214
Comment tu as fait ?
700
00:55:02,174 --> 00:55:03,717
Il a changé d'avis.
701
00:55:13,060 --> 00:55:13,977
C'est quoi ?
702
00:55:15,437 --> 00:55:16,563
Un billet d'avion.
703
00:55:20,859 --> 00:55:21,777
Pour Miami ?
704
00:55:22,319 --> 00:55:24,655
Il y a une clinique de désintoxication.
705
00:55:26,490 --> 00:55:28,450
Je voulais t'aider et je le fais.
706
00:55:28,534 --> 00:55:29,993
J'ai pas les moyens...
707
00:55:30,077 --> 00:55:31,703
Tout est payé. C'est réglé.
708
00:55:34,790 --> 00:55:38,794
Et voilà une avance pour le Blue Cat.
709
00:55:39,211 --> 00:55:42,798
Envoie-moi un RIB,
et je te virerai le reste.
710
00:55:47,928 --> 00:55:49,555
Je devrais te remercier.
711
00:55:51,598 --> 00:55:52,432
Non.
712
00:55:56,061 --> 00:55:57,896
J'ai foutu ta vie en l'air.
713
00:56:04,111 --> 00:56:04,945
Marty.
714
00:56:09,867 --> 00:56:10,742
Je...
715
00:56:39,605 --> 00:56:40,731
Merci.
716
00:56:46,653 --> 00:56:48,030
{\an8}DÎNER PAROISSIAL - POULET FRIT
717
00:56:48,155 --> 00:56:49,448
- Bon courage.
- Merci.
718
00:56:49,531 --> 00:56:50,741
Très beau sermon.
719
00:56:51,742 --> 00:56:54,286
La nature du salut. Ça m'a fait réfléchir.
720
00:56:54,369 --> 00:56:55,203
Merci.
721
00:56:55,329 --> 00:56:58,081
Et ce poulet frit. Ça doit être génétique.
722
00:56:58,248 --> 00:57:01,293
Les femmes du coin
sont toutes des cordons-bleus.
723
00:57:01,543 --> 00:57:02,669
Pas vrai, Darlene ?
724
00:57:03,503 --> 00:57:05,005
Ravie de vous avoir vue.
725
00:57:05,088 --> 00:57:05,923
Bien...
726
00:57:07,466 --> 00:57:08,967
- bonne soirée.
- De même.
727
00:57:09,593 --> 00:57:12,596
C'était juste du poulet frit, bordel.
728
00:57:12,971 --> 00:57:14,765
Un chat aurait pu le préparer.
729
00:57:17,768 --> 00:57:18,727
Merci.
730
00:57:54,596 --> 00:57:56,014
Vous avez un problème ?
731
00:58:17,494 --> 00:58:19,997
Où tu étais ?
Il est tard. On s'inquiétait.
732
00:58:24,584 --> 00:58:26,795
Je veux vous parler de quelque chose.
733
00:58:29,339 --> 00:58:30,257
De quoi ?
734
00:58:36,805 --> 00:58:38,682
Je veux être émancipée.
735
00:58:39,725 --> 00:58:41,435
- De quoi tu parles ?
- Quoi ?
736
00:58:42,269 --> 00:58:44,229
Vous vous rappelez Jordan Parks ?
737
00:58:45,105 --> 00:58:48,483
Il l'a fait. En terminale,
il avait son propre appart.
738
00:58:48,984 --> 00:58:51,611
Ses parents sont des drogués.
739
00:58:51,778 --> 00:58:53,947
- Ce n'est pas pareil.
- Quelle idée.
740
00:58:55,240 --> 00:58:58,285
- Tu devrais tout payer.
- Je trouverai un travail.
741
00:58:58,368 --> 00:58:59,995
Où ça ? Dans un fast-food ?
742
00:59:01,121 --> 00:59:02,998
Tu crois que le SMIC suffira ?
743
00:59:03,081 --> 00:59:07,753
Charlotte,
je sais que la situation est difficile,
744
00:59:08,712 --> 00:59:11,048
- mais on doit rester unis.
- Pourquoi ?
745
00:59:11,131 --> 00:59:12,883
On est une famille.
746
00:59:12,966 --> 00:59:14,634
Ça veut dire quoi ?
747
00:59:16,303 --> 00:59:18,138
Ce n'est pas pour vous blesser.
748
00:59:19,139 --> 00:59:22,434
Je vous aime,
mais je ne veux plus vivre comme ça.
749
00:59:23,185 --> 00:59:26,146
Tout le monde ment à propos de tout.
750
00:59:26,813 --> 00:59:28,148
C'est allé trop loin.
751
00:59:29,191 --> 00:59:32,235
Vous pouvez m'en empêcher
ou vous pouvez m'aider.
752
00:59:35,238 --> 00:59:36,573
J'ai pris ma décision.
753
00:59:39,701 --> 00:59:41,078
J'en ai assez.
754
01:01:45,285 --> 01:01:47,287
Sous-titres : Arielle Besson