1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,681 OZARK 3 00:00:17,601 --> 00:00:21,939 SEKARANG 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,280 THE BLUE CAT LODGE 5 00:00:33,700 --> 00:00:35,702 Sebelah sini! Tolong! 6 00:00:35,786 --> 00:00:37,496 Ayo, cepat! 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,790 Cepat! Sebelah sini! 8 00:00:40,624 --> 00:00:41,750 Cepat! 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,926 - Nyonya. Nyonya? - Ada apa dengannya? 10 00:00:51,009 --> 00:00:52,261 Kami belum tahu, nak. 11 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Pupil mengecil. 12 00:00:55,264 --> 00:00:56,557 Kau tahu dia minum obat apa? 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,351 - Pernapasan lemah. Intubasi? - Kantong pernapasan dulu. 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,400 Silakan. Berikan padanya. 15 00:01:09,403 --> 00:01:10,654 Apa dia meninggal? 16 00:01:13,198 --> 00:01:16,785 30 MENIT SEBELUMNYA 17 00:01:59,244 --> 00:02:03,165 TIGA JAM SEBELUMNYA 18 00:02:21,725 --> 00:02:24,227 Eddie, kau punya oxycodone? 19 00:02:24,895 --> 00:02:26,605 Tidak. Tapi aku punya heroin. 20 00:02:26,688 --> 00:02:29,608 - Aku tidak mau barang itu. - Terserah kau. 21 00:02:33,904 --> 00:02:34,863 Tunggu. 22 00:02:45,999 --> 00:02:47,209 Teler dengan aman. 23 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 HARI SEBELUMNYA 24 00:03:06,353 --> 00:03:07,854 Eddie, apa kabar? 25 00:03:07,938 --> 00:03:09,690 - Hei, kawan. - Kau mau ganja? 26 00:03:09,773 --> 00:03:10,607 Tidak, kawan. 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,567 - Berapa banyak? - Setengah kilogram. 28 00:03:30,168 --> 00:03:32,879 - Bisnis berjalan lancar. - Ya. 29 00:03:32,963 --> 00:03:35,298 - Apa yang kau lakukan dengan profitmu? - Entahlah. 30 00:03:35,382 --> 00:03:38,510 - Menghabiskannya. - Kau pintar, menguasai pasar. 31 00:03:39,094 --> 00:03:41,012 Aku punya broker. Aku bisa mengenalkanmu. 32 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 - Tidak usah. - Kau yakin? 33 00:03:42,889 --> 00:03:45,308 - Ya, bung. Aku harus pergi. Marco. - Hei. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 DUA HARI SEBELUMNYA 35 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 REKAP PASAR MIKES KORESPONDEN KEPALA LOS ANGELES 36 00:03:58,280 --> 00:04:00,031 - Ya. - Apa? 37 00:04:00,115 --> 00:04:01,825 Brokerku bilang jual Weight Watchers, 38 00:04:01,908 --> 00:04:03,910 dan itu baru saja turun 12 persen. 39 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 Kau punya broker? 40 00:04:05,662 --> 00:04:07,831 Kau harus mencuci uangmu, kawan. 41 00:04:07,914 --> 00:04:10,709 - Aku akan mengirimkanmu surel-nya. - Baik. 42 00:04:33,732 --> 00:04:35,567 - Ya, sayang! - Baiklah! 43 00:04:35,650 --> 00:04:36,818 - Waktunya pesta! - Mulai! 44 00:04:38,278 --> 00:04:41,323 TIGA HARI SEBELUMNYA 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,802 Selamat pagi, nona-nona. 46 00:05:03,553 --> 00:05:04,638 Kita siap? 47 00:05:05,931 --> 00:05:07,140 Terlihat bagus. 48 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 Hubungi pihak Meksiko. 49 00:05:12,604 --> 00:05:15,690 EMPAT MALAM SEBELUMNYA 50 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 Terangi mataku... 51 00:05:47,722 --> 00:05:50,517 atau aku akan tidur dalam kematian. 52 00:06:50,368 --> 00:06:51,202 Hei, Zeke. 53 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 Kau mau telur? 54 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Hei. 55 00:06:57,667 --> 00:06:58,501 Marty? 56 00:07:00,587 --> 00:07:01,796 Tidak, terima kasih. 57 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 Tolong, aku mau kopi saja. 58 00:07:07,969 --> 00:07:09,971 Berapa lama dia akan tinggal dengan kita? 59 00:07:10,055 --> 00:07:12,557 Hanya sampai mereka menemukan rumah yang layak untuknya. 60 00:07:16,186 --> 00:07:18,730 Jadi, orang-orang hanya memberikan kita bayi tanpa batas? 61 00:07:19,230 --> 00:07:21,650 - Seolah-olah kita keluarga panutan? - Baik. 62 00:07:21,733 --> 00:07:24,277 Cukup sarkasmenya. Kami sudah bilang. 63 00:07:24,861 --> 00:07:26,613 Mason meminta kami membantunya. 64 00:07:33,995 --> 00:07:35,205 Mau ke mana kau? 65 00:07:36,373 --> 00:07:37,332 Rumah Wyatt. 66 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 Kupikir Ruth sudah menyuruhmu untuk menjauhinya. 67 00:07:40,585 --> 00:07:41,628 Aku tidak peduli. 68 00:07:42,295 --> 00:07:45,256 Jika kau lupa, Wyatt yang dikeluarkan karena melindungi Jonah. 69 00:07:45,340 --> 00:07:47,509 - Itu bukan salah kita. - Omong kosong. 70 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 - Hei. - Jonah tidak dikeluarkan. 71 00:07:50,470 --> 00:07:52,764 Mereka mengeluarkan Wyatt karena dia Langmore. 72 00:07:53,431 --> 00:07:55,183 Kurasa menurutmu itu adil. 73 00:07:56,059 --> 00:07:57,477 Tidak ada yang adil. 74 00:08:02,649 --> 00:08:06,111 Jonah, bisakah kau membawa bayinya ke ruang lain? Aku mau bicara pada ayahmu. 75 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Ayo, kawan. 76 00:08:08,780 --> 00:08:10,240 Apa kau bisa tidur? 77 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Dia benar tentang Wyatt, kau tahu? 78 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Kita punya masalah lain. 79 00:08:18,915 --> 00:08:20,750 Laporan Beecher kepada komisi. 80 00:08:21,251 --> 00:08:23,336 Itu seburuk seperti yang kita duga. 81 00:08:27,799 --> 00:08:29,718 Marty, kita harus segera melakukannya, 82 00:08:29,801 --> 00:08:32,137 atau kasinonya akan gagal sepenuhnya. 83 00:08:33,847 --> 00:08:35,348 Apa yang mau kau lakukan? 84 00:08:37,058 --> 00:08:39,060 Wilkes tidak membalas teleponku. 85 00:08:48,820 --> 00:08:52,782 Kau tahu, dulu aku berpikir kita berbeda dari mereka. 86 00:08:53,575 --> 00:08:56,077 Orang-orang yang kita bekerja untuk mereka. 87 00:08:58,079 --> 00:08:59,330 Dan... 88 00:09:01,499 --> 00:09:02,333 Hei. 89 00:09:03,334 --> 00:09:05,253 Kita memang berbeda dari mereka. 90 00:09:06,337 --> 00:09:07,922 Kau menyelamatkan nyawaku. 91 00:09:08,923 --> 00:09:10,884 Mason akan membunuhku sebaliknya. 92 00:09:11,551 --> 00:09:13,845 Dan kau yang selalu bilang, 93 00:09:15,138 --> 00:09:16,931 "Orang-orang membuat pilihan." 94 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Istri Mason tidak punya pilihan. 95 00:09:20,560 --> 00:09:22,812 Anak-anak kita tidak punya pilihan. 96 00:09:22,896 --> 00:09:26,733 Baik, kita harus konsentrasi pada kasinonya. 97 00:09:27,567 --> 00:09:30,779 Jadi, aku akan menemui Wilkes. 98 00:09:31,529 --> 00:09:34,449 - Halo? - Bisakah kau jaga bayinya saat aku pergi? 99 00:09:38,203 --> 00:09:39,871 Astaga, apa dia tewas? 100 00:09:41,331 --> 00:09:42,749 Aku akan segera ke sana. 101 00:09:44,000 --> 00:09:44,918 Apa? 102 00:09:46,002 --> 00:09:47,212 Rachel overdosis. 103 00:09:49,506 --> 00:09:50,632 Aku harus pergi. 104 00:10:03,937 --> 00:10:06,773 Aku hanya ingin berterima kasih atas perbuatanmu. 105 00:10:07,440 --> 00:10:10,318 Aku tahu kau tidak menginginkan ini. Ini semua mimpi buruk. 106 00:10:10,401 --> 00:10:13,780 Cukup aneh menculik saat korbannya mendapatkan tebusannya. 107 00:10:15,240 --> 00:10:16,533 Dia memberikannya pada kami. 108 00:10:16,616 --> 00:10:20,036 Dia mau kabur, dan dia tahu dia tidak bisa merawat bayinya. 109 00:10:20,495 --> 00:10:22,872 Entah harus memercayaimu atau tidak. 110 00:10:24,040 --> 00:10:26,126 - Maaf kau merasa seperti itu. - Ya. 111 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Kau sudah dengar surat Beecher? 112 00:10:31,256 --> 00:10:32,882 Ya, aku sudah mendengarnya. 113 00:10:33,758 --> 00:10:35,218 Kasinonya sudah tamat. 114 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 Komisi tidak akan pernah menyetujuinya. 115 00:10:38,972 --> 00:10:40,890 - Kecuali kau menengahinya. - Ya. 116 00:10:42,058 --> 00:10:44,144 Tidak, aku tidak bisa melakukannya. 117 00:10:46,104 --> 00:10:49,232 - Tidak bisa atau tidak mau? - Itu terlambat. 118 00:10:53,444 --> 00:10:55,572 Bagaimana dengan penawaranmu? Itu masih berlaku? 119 00:10:55,655 --> 00:10:57,323 - Ayolah, Wendy. - Tidak, aku serius. 120 00:10:58,324 --> 00:10:59,784 Kau akan meninggalkan Marty? 121 00:11:00,368 --> 00:11:02,328 Jika itu membuatnya aman. Dia dan anak-anak. 122 00:11:02,745 --> 00:11:06,291 Kau bilang akan melakukan apa pun untuk menyetujui kasinonya. 123 00:11:06,374 --> 00:11:08,710 Aku selalu penasaran apa kau berbohong. 124 00:11:10,044 --> 00:11:11,171 Cobalah. 125 00:11:15,633 --> 00:11:17,010 Itu sudah terlalu jauh. 126 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Apa kau memakai penyadap? 127 00:11:52,170 --> 00:11:54,422 Persetan denganmu. 128 00:11:55,381 --> 00:11:57,467 Petugas medis melepaskannya. 129 00:12:06,351 --> 00:12:08,102 Aku tidak tahu kau memakai narkotika. 130 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 Ya, itu bukan urusanmu. 131 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 Aku bukan pecandu, jadi jangan mencemaskannya. 132 00:12:16,194 --> 00:12:19,239 Nix bilang heroin itu dicampur. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,327 Lalu? 134 00:12:25,328 --> 00:12:27,705 Jadi, itu bukan salahmu, paham? 135 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 Semua ini bukan salahmu. 136 00:12:31,209 --> 00:12:34,420 Aku sangat minta maaf aku melibatkanmu dalam semua ini. 137 00:12:37,715 --> 00:12:41,427 Ya, jangan tersinggung, Marty, tapi itu tidak berarti apa-apa. 138 00:12:44,013 --> 00:12:45,056 Kau benar. 139 00:12:51,688 --> 00:12:55,775 Kau tahu, saat pertama aku sadar, aku lega. 140 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 Aku seperti... 141 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 "Itu bagus. Aku tidak mati." 142 00:13:02,156 --> 00:13:03,741 Lalu aku seperti... 143 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 "Bagaimana sekarang?" 144 00:13:11,958 --> 00:13:12,875 Hei. 145 00:13:15,670 --> 00:13:17,463 Bagaimana jika aku bisa mengeluarkanmu? 146 00:13:18,923 --> 00:13:20,675 Kartel tidak tahu tentangmu. 147 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 Entahlah. Aku hanya sangat lelah. 148 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 Aku tahu. 149 00:13:33,646 --> 00:13:35,189 Maka biarkan aku membantu. 150 00:13:36,524 --> 00:13:39,235 Aku tidak bisa membuatnya lebih buruk lagi. 151 00:13:52,165 --> 00:13:54,584 Itu mobil jenazah yang dikemudikan Wendy. 152 00:13:56,669 --> 00:13:58,671 Mereka bisa memindahkan uangnya ke mana saja. 153 00:14:02,633 --> 00:14:06,054 Menurutmu kau bisa mengatasi Keebler yang seperti peri itu? 154 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 155 00:14:15,980 --> 00:14:19,067 - Hai, Harry. - Ruth, hai. 156 00:14:19,650 --> 00:14:21,069 Kau datang untuk tagihannya? 157 00:14:21,152 --> 00:14:23,738 Tidak, aku sebenarnya ingin bicara padamu tentang sesuatu. 158 00:14:24,781 --> 00:14:25,615 Masuklah. 159 00:14:27,909 --> 00:14:29,702 Ini agak aneh. 160 00:14:37,001 --> 00:14:38,002 Aneh? 161 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Sedikit rahasia. 162 00:14:42,298 --> 00:14:43,549 Katakanlah. 163 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Kau suka yang kau kerjakan, Harry? 164 00:14:48,554 --> 00:14:51,432 Aku tidak pernah ingin menjadi yang lain. Kenapa? 165 00:14:51,516 --> 00:14:52,683 Begini... 166 00:14:53,184 --> 00:14:55,978 kau tahu, aku bekerja di kelab striptis... 167 00:14:56,604 --> 00:14:59,399 Aku hanya memikirkan tentang keamanan pekerjaan. 168 00:14:59,899 --> 00:15:04,445 Itu bukan sesuatu yang ingin kulakukan sepanjang hidupku. 169 00:15:05,530 --> 00:15:07,365 Tidak seperti yang kau lakukan. 170 00:15:07,824 --> 00:15:09,784 Itu keuntungan bisnis kami. 171 00:15:09,867 --> 00:15:12,078 Kau tidak pernah kehabisan pelanggan. 172 00:15:14,914 --> 00:15:17,500 Sejujurnya, tidak semua orang berani melakukannya. 173 00:15:17,583 --> 00:15:19,544 Aku memiliki keberanian yang besar. 174 00:15:23,131 --> 00:15:24,340 Maafkan bahasaku. 175 00:15:24,715 --> 00:15:26,008 Bagaimana jika kau ikut aku? 176 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 Aku akan menunjukkanmu. Ayo. 177 00:15:30,680 --> 00:15:31,764 Berapa taruhannya? 178 00:15:33,099 --> 00:15:34,434 Eagles dan tiga? 179 00:15:35,268 --> 00:15:37,186 Tidak, persetan perbandingannya. 180 00:15:37,270 --> 00:15:38,813 Aku akan mengatakannya lagi. 181 00:15:38,896 --> 00:15:40,106 Mereka hanya beruntung. 182 00:15:40,690 --> 00:15:42,442 Aku bertaruh 3.000 dolar pada Browns. 183 00:15:43,109 --> 00:15:44,402 FBI! Semuanya tiarap! 184 00:15:45,445 --> 00:15:47,238 Jangan bergerak! 185 00:15:57,248 --> 00:16:00,501 - Angkat tangan! Berhenti! Jatuhkan! - Angkat tanganmu. 186 00:16:00,626 --> 00:16:03,546 Berita terbaru adalah 22 korban tewas, 187 00:16:03,629 --> 00:16:05,798 tujuh korban dalam kondisi kritis. 188 00:16:05,882 --> 00:16:07,800 Fentanil dicampur dengan heroin. 189 00:16:09,927 --> 00:16:11,888 Para atasan dicecar. 190 00:16:12,388 --> 00:16:15,683 Tidak ada yang peduli selama masyarakat minoritas yang mati, 191 00:16:15,766 --> 00:16:17,560 tapi begitu menimpa Northwestern... 192 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 Sudah ada sumbernya? 193 00:16:18,769 --> 00:16:21,647 Kami periksa bandar kelas menengah dan jalanan sebanyak mungkin. 194 00:16:21,731 --> 00:16:25,026 Korban overdosis hanya ada di wilayah Kartel Navaro. 195 00:16:25,109 --> 00:16:27,945 Dengan segala hormat, itu tidak seperti Navarro. 196 00:16:28,029 --> 00:16:30,740 Bagi kalian yang belum kenal, ini Agen Petty. 197 00:16:32,492 --> 00:16:35,244 Dia menyamar di Danau Ozark selama beberapa bulan terakhir, 198 00:16:35,328 --> 00:16:38,331 hingga salah satu informannya membongkar samarannya. 199 00:16:40,041 --> 00:16:42,585 Teori kami bahwa mereka mencampur heroin dengan fentanil. 200 00:16:42,877 --> 00:16:44,253 Mungkin terlalu banyak. 201 00:16:46,214 --> 00:16:47,673 Ada ide lebih baik? 202 00:16:48,257 --> 00:16:50,134 Lihat pendistribusiannya. 203 00:16:50,635 --> 00:16:52,595 Jika narkotika tercemar dari Kartel Navarro, 204 00:16:52,678 --> 00:16:56,807 kita akan melihat korban overdosis di Chicago, Milwaukee, Detroit, 205 00:16:56,891 --> 00:16:59,977 Cleveland dan Indianapolis, karena Chicago adalah pusatnya. 206 00:17:00,061 --> 00:17:02,563 Tapi saat ini, hanya ada korban overdosis di dua tempat. 207 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 Chicago dan Ozarks, yang mengindikasikan dua hal. 208 00:17:05,816 --> 00:17:08,694 Narkotika yang tercemar sekumpulan kecil, 209 00:17:08,778 --> 00:17:11,739 dan narkotikanya datang dari Ozarks ke Chicago. 210 00:17:12,532 --> 00:17:13,741 Baik. 211 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Cari kaitannya. 212 00:17:18,454 --> 00:17:20,581 Kau bisa tahu banyak tentang seorang tamu... 213 00:17:20,665 --> 00:17:22,416 Aku menyebut mereka tamu. 214 00:17:22,500 --> 00:17:24,335 ...saat kau mengerjakan mereka. 215 00:17:24,877 --> 00:17:27,296 Apa mereka minum? Apa mereka bugar? 216 00:17:27,880 --> 00:17:29,966 Aku bahkan bisa tahu status mereka. 217 00:17:30,508 --> 00:17:31,842 Seperti pria ini. 218 00:17:32,552 --> 00:17:34,178 Giginya diluruskan. 219 00:17:34,679 --> 00:17:36,681 Keluarganya mungkin punya uang. 220 00:17:44,313 --> 00:17:45,565 Astaga. 221 00:17:46,107 --> 00:17:47,650 Aroma formalin. 222 00:17:51,028 --> 00:17:54,365 Hal yang lucu adalah orang-orang takut pada yang mati, seharusnya jangan. 223 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 Itu tidak bisa menyakitimu. 224 00:17:57,660 --> 00:17:59,662 - Kami tidak melakukan itu. - Maaf. 225 00:18:04,125 --> 00:18:06,502 Apa ada kamar mandi yang bisa kugunakan? 226 00:18:07,253 --> 00:18:09,505 Perutmu tidak sekuat seperti dugaanmu? 227 00:18:10,548 --> 00:18:12,049 Ayo. Akan kutunjukkan. 228 00:18:15,261 --> 00:18:16,596 Ada apa di dalam sini? 229 00:18:16,679 --> 00:18:19,932 Itu ruang penyimpanan. Hanya beberapa peti mayat ekstra. 230 00:18:20,433 --> 00:18:22,101 Kamar mandi di ujung lorong. 231 00:18:28,316 --> 00:18:30,610 Aku menghargai kau membayar jaminanku, Nona Pierce. 232 00:18:30,818 --> 00:18:33,738 Aku akan membayarmu begitu kami bangkit dan mulai bekerja. 233 00:18:33,821 --> 00:18:35,448 Aku tahu itu, Amos. 234 00:18:36,657 --> 00:18:39,619 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Sepertinya ada FBI di mana-mana. 235 00:18:40,286 --> 00:18:42,538 Ayo. Kami akan mengantarmu pulang. 236 00:18:43,205 --> 00:18:46,417 Aku sangat menghargainya, tapi aku bisa naik Uber saja. 237 00:18:46,917 --> 00:18:48,919 Itu tidak masalah. Itu satu arah dengan kami. 238 00:18:54,925 --> 00:18:57,053 Kau tidak bisa menyelamatkan dunia, Marty. 239 00:18:57,136 --> 00:18:58,804 Aku tidak berusaha begitu. 240 00:18:58,888 --> 00:19:02,892 Aku bilang pada Rachel akan membantunya lepas dari Petty. 241 00:19:05,936 --> 00:19:06,937 Astaga. 242 00:19:08,522 --> 00:19:11,525 - Bagaimana kau akan melakukannya? - Aku belum tahu. 243 00:19:15,613 --> 00:19:17,698 Kau pria yang baik, Marty. Sungguh. 244 00:19:20,451 --> 00:19:21,827 Tapi saat ini, 245 00:19:21,911 --> 00:19:25,456 kita harus mengutamakan kasino, lalu kita bisa memperbaiki semuanya. 246 00:19:26,040 --> 00:19:28,042 Dia hampir mati karena apa yang kita lakukan. 247 00:19:30,336 --> 00:19:33,130 Rachel hampir mati karena dia pecandu narkotika. 248 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 Dia mencuri dari kita. Dia mengadukan kita. 249 00:19:36,258 --> 00:19:39,387 Dia memakai penyadap. Dalam hal apa itu salah kita? 250 00:19:44,767 --> 00:19:47,353 Apa ada sesuatu yang harus kutahu tentang kau dan Rachel? 251 00:19:49,980 --> 00:19:51,273 Ibu, Ayah. 252 00:19:52,441 --> 00:19:54,360 Sheriff Nix, ini sebuah kejutan. 253 00:19:54,443 --> 00:19:56,487 Nyonya Byrde. Marty. 254 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 Maaf aku datang sangat larut, 255 00:19:58,781 --> 00:20:01,909 tapi aku ingin menanyakan sesuatu tentang Mason Young. 256 00:20:03,285 --> 00:20:04,412 Terima kasih, Charlotte. 257 00:20:04,495 --> 00:20:06,872 Kau mau kopi? Mungkin teh, atau... 258 00:20:06,956 --> 00:20:08,582 Tidak, aku tidak akan lama. 259 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 Dinas sosial mencari Mason. 260 00:20:11,836 --> 00:20:14,380 Sepertinya dia menghilang. 261 00:20:15,965 --> 00:20:17,758 - Astaga. - Menghilang? 262 00:20:17,842 --> 00:20:20,720 Dia tidak menjawab teleponnya, dan tidak ada yang melihatnya. 263 00:20:20,803 --> 00:20:23,889 Jadi, kupikir akan menanyakan kalian, jika kalian tahu sesuatu. 264 00:20:26,267 --> 00:20:30,730 Kami dihubungi oleh dinas sosial tentang bayinya. 265 00:20:30,813 --> 00:20:34,150 Tapi kami sudah berbulan-bulan tidak bicara pada Mason. 266 00:20:34,233 --> 00:20:38,028 Hanya saja tampak sedikit aneh kalian merawat anaknya, 267 00:20:38,112 --> 00:20:39,530 lalu dia menghilang. 268 00:20:40,990 --> 00:20:42,783 Ya, begini... 269 00:20:44,869 --> 00:20:47,913 Sebenarnya, kurasa mungkin sebaliknya. 270 00:20:48,414 --> 00:20:49,749 Dia pasti menghilang 271 00:20:49,832 --> 00:20:52,668 setelah dinas sosial mengambil anaknya. 272 00:20:52,752 --> 00:20:54,962 Jadi, menurutmu dia membahayakan dirinya sendiri? 273 00:20:57,298 --> 00:20:59,717 Kami tahu betapa dia menyayangi bayi itu. 274 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 - Ya. - Itu sebabnya kami ingin segera 275 00:21:01,594 --> 00:21:04,513 mengeluarkan anak itu dari sistem. Kami tunggu kabar dari Mason. 276 00:21:04,597 --> 00:21:06,307 Kalian tidak berusaha menghubunginya? 277 00:21:06,390 --> 00:21:09,602 Kami mencarinya ke Jeff City, tapi dia tidak ada di sudut biasanya. 278 00:21:10,311 --> 00:21:12,146 Kenapa tidak meneleponnya saja? 279 00:21:14,482 --> 00:21:16,025 Kami tidak punya nomor barunya. 280 00:21:19,153 --> 00:21:20,362 Kau tahu... 281 00:21:22,364 --> 00:21:24,366 kau mungkin ingin bicara pada keluarga Snell. 282 00:21:26,827 --> 00:21:28,829 Kau tahu mereka memiliki hubungan. 283 00:21:32,333 --> 00:21:34,960 Ya, aku mungkin harus melakukan itu. 284 00:21:37,963 --> 00:21:41,342 Aku dan keluarga Snell sudah lama saling kenal. 285 00:21:42,218 --> 00:21:44,053 Tapi semuanya memiliki batasan. 286 00:21:48,766 --> 00:21:50,434 Terima kasih atas waktu kalian. 287 00:21:50,518 --> 00:21:52,520 Kalian akan bilang jika ada kabar dari Mason? 288 00:21:52,603 --> 00:21:53,979 - Tentu saja. - Baiklah. 289 00:21:54,355 --> 00:21:55,397 Selamat malam. 290 00:22:08,369 --> 00:22:10,037 Kenapa kau menanyakanku ini? 291 00:22:10,579 --> 00:22:12,164 Entahlah, Amos. 292 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 Mungkin karena kebanyakan yang overdosis di wilayahmu. 293 00:22:15,876 --> 00:22:18,671 Aku tidak tahu apa pun soal itu. Sama sekali. 294 00:22:18,754 --> 00:22:20,548 Kau campur heroin kami dengan fentanil. 295 00:22:20,631 --> 00:22:24,009 Kau merusak produk kami, dan kini orang-orang mati. 296 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Aku tidak melakukannya. Aku tidak akan melakukannya! 297 00:22:39,650 --> 00:22:41,360 Kami tidak mau melakukan ini. 298 00:22:42,528 --> 00:22:45,030 Tapi kami akan tahu, bagaimanapun caranya. 299 00:22:45,531 --> 00:22:47,074 Permudah untuk dirimu sendiri. 300 00:22:47,157 --> 00:22:49,577 - Apa yang kau lakukan pada narkotikanya? - Tidak ada. 301 00:22:51,328 --> 00:22:53,414 Masih ada yang tersembunyi di bengkel. 302 00:22:53,998 --> 00:22:56,792 Dibungkus di plastik itu. Seperti itu datangnya. 303 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 Baik. 304 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 Aku kehilangan uang di pasar saham, jadi aku mencampur heroinnya. 305 00:23:15,978 --> 00:23:17,563 Tapi hanya dengan zat tidak aktif. 306 00:23:18,230 --> 00:23:19,356 Fentanil? 307 00:23:20,482 --> 00:23:22,568 Tidak mungkin, aku bersumpah. 308 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 Aku hanya menggunakan B12, dan itu akan membahayakan siapa? 309 00:23:31,785 --> 00:23:33,996 Aku menghargai kejujuranmu, Amos. 310 00:23:34,496 --> 00:23:37,207 Dan jangan cemas. Semua sudah selesai sekarang. 311 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Tidak! 312 00:23:51,639 --> 00:23:53,599 Aku bertemu Susan Blake hari ini. 313 00:23:54,475 --> 00:23:56,852 Suaminya menyimpan arsip tentang Wilkes. 314 00:23:57,227 --> 00:23:58,771 Dia memiliki banyak utang. 315 00:24:00,105 --> 00:24:02,858 Dia menggunakan yayasannya sebagai rekening pribadi. 316 00:24:02,942 --> 00:24:05,861 Kini, aku punya rencana, tapi aku butuh bantuanmu. 317 00:24:09,823 --> 00:24:11,033 Apa kau mendengarku? 318 00:24:17,081 --> 00:24:20,209 Aku ingin memberi tahu Nix sebenarnya tentang Mason, 319 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 hanya untuk mengakhirinya. 320 00:24:26,465 --> 00:24:28,801 Itu akan menjadi ide yang sangat buruk. 321 00:24:34,098 --> 00:24:37,059 Aku tidak bilang akan melakukannya. Aku hanya ingin melakukannya. 322 00:25:22,229 --> 00:25:24,189 Jadi, kenapa kita di sini, Marty? 323 00:25:27,609 --> 00:25:31,280 Petugas medis menemukan penyadap pada Rachel. 324 00:25:32,156 --> 00:25:33,949 Aku tahu dia bekerja denganmu. 325 00:25:34,950 --> 00:25:35,909 Lalu? 326 00:25:36,660 --> 00:25:38,746 Dia tidak berguna untukmu sekarang. 327 00:25:39,955 --> 00:25:42,666 Itu sedikit menyentuh, cara kau memedulikannya. 328 00:25:43,125 --> 00:25:45,335 Dia berusaha untuk memenjarakanmu. 329 00:25:45,711 --> 00:25:46,962 Dia hampir mati tadi malam. 330 00:25:47,046 --> 00:25:50,382 Aku minta padamu sebagai manusia untuk melepaskannya. 331 00:25:52,384 --> 00:25:55,304 Kau bekerja untuk salah satu kartel paling kejam di dunia, 332 00:25:55,387 --> 00:25:57,598 dan kau bicara padaku tentang menjadi manusia? 333 00:25:58,390 --> 00:25:59,725 Rachel bukan penjahat. 334 00:26:00,559 --> 00:26:03,353 Apa istrimu tahu tentang perasaanmu pada Rachel? 335 00:26:03,562 --> 00:26:07,941 Apa para atasanmu tahu kau menyediakan narkotika untuk Rachel? 336 00:26:09,526 --> 00:26:13,947 Agar jelas, narkotika yang membuatnya overdosis berasal dari rekan bisnismu. 337 00:26:15,491 --> 00:26:18,827 Tapi aku mungkin bersedia melepaskannya, jika... 338 00:26:18,911 --> 00:26:19,787 Jika? 339 00:26:20,788 --> 00:26:22,706 Aku ingin kegiatan Snell. 340 00:26:23,707 --> 00:26:27,377 Snell rekan kami di kasino. Aku tidak tahu ada kegiatan. 341 00:26:28,212 --> 00:26:30,714 Menurut kami Snell meracuni heroin kartel. 342 00:26:30,798 --> 00:26:34,843 Mungkin pernikahan menyenangkan ini menjadi tidak menyenangkan. 343 00:26:35,344 --> 00:26:37,096 Tapi begitu kartel mengetahuinya, 344 00:26:37,179 --> 00:26:39,348 itu bukan pertanda baik untuk kerja sama mereka. 345 00:26:39,431 --> 00:26:43,560 Jadi, jika kau sungguh peduli pada Rachel, 346 00:26:44,645 --> 00:26:47,064 kau harus memutuskannya, Marty. 347 00:26:59,618 --> 00:27:01,328 Apa yang kau lakukan di sini? 348 00:27:02,830 --> 00:27:03,997 Aku suka di sini. 349 00:27:07,084 --> 00:27:09,419 - Apakah bayinya tidur? - Akhirnya. 350 00:27:12,339 --> 00:27:13,757 Apa itu pekerjaan rumah? 351 00:27:16,844 --> 00:27:19,221 Kau tahu apa mata uang pemain permainan? 352 00:27:21,098 --> 00:27:23,517 Para penjahat siber menggunakannya untuk mencuci uang. 353 00:27:24,935 --> 00:27:26,311 Aku bisa melakukan ini. 354 00:27:28,188 --> 00:27:32,151 Kita tidak mau melakukan kejahatan lagi. Kita berusaha untuk keluar. 355 00:27:38,198 --> 00:27:40,450 Tapi aku mau bertanya padamu. 356 00:27:42,703 --> 00:27:45,289 Rekening yang kau gunakan, Mike Fleming... 357 00:27:47,291 --> 00:27:50,127 Bagaimana kau membukanya tanpa izin orang dewasa? 358 00:27:52,004 --> 00:27:55,424 Aku memeriksa beberapa bank lokal... 359 00:27:55,924 --> 00:27:59,219 dan ada bank kecil yang gagal tes tekanan beberapa kali. 360 00:28:00,012 --> 00:28:01,096 Tidak cukup modal, 361 00:28:01,180 --> 00:28:04,266 jadi kupikir mereka tidak akan terlalu memeriksa rekening anak kecil. 362 00:28:04,641 --> 00:28:07,436 Jadi, secara hipotesis... 363 00:28:09,855 --> 00:28:12,816 Apakah mungkin membuka rekening lepas pantai dengan itu? 364 00:28:13,442 --> 00:28:16,320 - Kau mau mencuci uang dengannya? - Tentu saja tidak. 365 00:28:16,403 --> 00:28:18,405 Aku hanya ingin tahu apa itu bisa. 366 00:28:20,199 --> 00:28:21,825 Aku sudah melakukannya, Bu. 367 00:28:23,994 --> 00:28:26,914 Jadi, jika aku ingin menyamarkan sumber dananya... 368 00:28:27,831 --> 00:28:29,166 Aku bisa melakukannya. 369 00:28:33,879 --> 00:28:35,088 Hanya satu kali ini. 370 00:28:40,385 --> 00:28:41,762 Kau mau pergi? 371 00:28:46,183 --> 00:28:47,476 Ya, aku mau pulang. 372 00:28:48,060 --> 00:28:49,436 Aku akan mengantarmu. 373 00:28:51,021 --> 00:28:52,272 Aku akan naik taksi. 374 00:28:54,566 --> 00:28:57,069 Kau mengungkapkan dirimu pada Marty, bukan? 375 00:28:59,696 --> 00:29:02,366 Kau sungguh berpikir dia akan menyelamatkanmu? 376 00:29:04,618 --> 00:29:06,411 Mungkin dia akan melakukannya. 377 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Kau tidak akan pulang. 378 00:29:12,251 --> 00:29:16,797 Kau akan ditahan hingga aku bisa mengekstradisimu ke Louisiana, jadi... 379 00:29:22,010 --> 00:29:23,512 Kau masih milikku. 380 00:29:32,604 --> 00:29:34,731 Hai. Aku tidak tahu kau punya kunci. 381 00:29:35,440 --> 00:29:36,525 Kami tidak punya. 382 00:29:39,653 --> 00:29:41,947 Kau seharusnya telepon. Aku akan menemuimu di sini. 383 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Tidak perlu. 384 00:29:43,490 --> 00:29:46,159 Aku hanya ingin membicarakan tentang rekening. 385 00:29:46,868 --> 00:29:48,829 Aku mengirimkanmu rekening koran. 386 00:29:49,329 --> 00:29:52,791 Kami lebih suka pemerintah AS. Terpercaya, dan terbukti. 387 00:29:54,543 --> 00:29:58,005 Seperti penarikan 1,8 juta dolar dari rekening konstruksi hari ini 388 00:29:58,088 --> 00:29:59,339 memikat perhatianku. 389 00:30:03,343 --> 00:30:04,886 Benar. Ya, 1,8 juta dolar. 390 00:30:04,970 --> 00:30:08,765 Itu tampak sedikit aneh. Kita belum mulai membangun. 391 00:30:10,142 --> 00:30:12,185 Kita memiliki biaya infrastruktur. 392 00:30:12,769 --> 00:30:15,647 Gas, air dan listrik. Kita harus membangunnya di sana. 393 00:30:15,731 --> 00:30:19,359 Dan kita meminjam uang untuk melakukannya. 394 00:30:19,443 --> 00:30:20,861 Hari ini jatuh temponya. 395 00:30:24,114 --> 00:30:25,032 Baik. 396 00:30:29,453 --> 00:30:33,290 Aku hanya tidak ingin kau bingung uang kita dengan uangmu. 397 00:30:34,583 --> 00:30:39,254 Jadi mulai sekarang, semua pengeluaran di atas 50.000 dolar dikelola olehku. 398 00:30:42,090 --> 00:30:43,133 Baik. 399 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 Dimengerti. 400 00:30:48,722 --> 00:30:49,639 Ada yang lain? 401 00:30:50,599 --> 00:30:53,310 - Keluarga Snell. - Ada apa dengan mereka? 402 00:30:53,894 --> 00:30:55,937 Mereka mencampur heroin kami dengan fentanil. 403 00:30:56,021 --> 00:30:59,232 FBI mengincar kami. Klienku sangat marah dengan mereka. 404 00:31:00,400 --> 00:31:01,276 Lalu? 405 00:31:01,777 --> 00:31:04,321 Kartel akan melakukan yang dilakukan kartel. 406 00:31:04,529 --> 00:31:06,073 Kasinonya di tanah mereka. 407 00:31:06,156 --> 00:31:08,909 Kasinonya akan dibangun, dengan atau tanpa mereka. 408 00:31:08,992 --> 00:31:12,496 - Helen, itu akan menjadi masalah besar. - Masalahmu, Marty. 409 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Aku akuntan. Aku mengatur angka-angka. 410 00:31:15,624 --> 00:31:17,876 Aku pengacara. Aku mengatur kata-kata. 411 00:31:19,044 --> 00:31:22,214 Tidak ada korban di sini. Hanya sukarelawan, bukan? 412 00:31:35,894 --> 00:31:39,147 Menyusul pemogokan seorang guru yang dimulai sepuluh hari lalu, 413 00:31:39,231 --> 00:31:42,692 para anggota dewan akhirnya meloloskan RUU anggaran pendidikan baru 414 00:31:42,776 --> 00:31:46,738 memberikan kenaikan rata-rata 3.000 dolar untuk para guru di seluruh negara bagian. 415 00:31:47,322 --> 00:31:51,076 Pemogokan itu berakhir di tengah-tengah gelombang protes di seluruh negara bagian, 416 00:31:51,159 --> 00:31:52,702 sebagai pengurangan pendidikan... 417 00:31:54,746 --> 00:31:57,999 Aku berusaha menghubungimu. Aku membuat makan malam. 418 00:31:59,376 --> 00:32:02,379 Helen Pierce ingin tahu hari ini 419 00:32:02,462 --> 00:32:06,800 kenapa 1,8 juta dolar menghilang dari rekening konstruksi. 420 00:32:06,883 --> 00:32:08,969 Aku akan memberitahumu saat kau pulang. 421 00:32:09,052 --> 00:32:10,429 Baik, aku sudah pulang. 422 00:32:11,430 --> 00:32:15,225 Aku harus memulai proses dengan Wilkes. Aku harus bergerak cepat. 423 00:32:16,643 --> 00:32:20,147 Apa tidak terpikir olehmu bertanya padaku lebih dulu, Wendy? 424 00:32:20,480 --> 00:32:21,565 Aku sudah lakukan. 425 00:32:22,107 --> 00:32:24,443 Aku minta bantuanmu. Kau lebih tertarik pada Rachel. 426 00:32:24,526 --> 00:32:26,778 Baik, alasan itu terasa sedikit lemah bagiku. 427 00:32:26,862 --> 00:32:29,322 Sebagian besar uangnya akan kembali, jika kau cemas. 428 00:32:29,406 --> 00:32:31,408 Kau tidak tahu yang terjadi pada penipu? 429 00:32:33,368 --> 00:32:34,661 Ini bukan penipuan. 430 00:32:35,162 --> 00:32:36,538 Aku berusaha memastikan 431 00:32:36,621 --> 00:32:38,957 kita membangun kasino untuk kartel, 432 00:32:39,040 --> 00:32:40,834 agar kita semua tidak dibunuh. 433 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 Kini, kau mau meragukanku, silakan. 434 00:32:43,295 --> 00:32:45,964 Aku tidak ingin tidak tahu 435 00:32:46,047 --> 00:32:50,260 uang 1,8 juta dolar menghilang secara misterius. 436 00:32:50,343 --> 00:32:51,219 Kau tahu? 437 00:32:51,303 --> 00:32:54,723 Sejak Mason, prioritasmu telah sangat terbalik. 438 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 Kau tampak tidak terpengaruh yang terjadi. Bagaimana dengan itu? 439 00:32:58,602 --> 00:33:00,645 Aku yang diculik olehnya! 440 00:33:01,897 --> 00:33:06,359 Aku yang diancam untuk dibunuh, jadi jangan memberitahuku perasaanku. 441 00:33:08,320 --> 00:33:09,488 Kau tahu? Cukup... 442 00:33:09,571 --> 00:33:11,573 Kau urus bayinya. Aku mau tidur. 443 00:33:20,749 --> 00:33:22,375 Apa ada yang mengganggumu? 444 00:33:23,752 --> 00:33:25,962 Sebenarnya, ada. 445 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 Haruskah aku membuatkanmu cokelat? 446 00:33:30,467 --> 00:33:32,052 Itu kau, bukan? 447 00:33:33,887 --> 00:33:35,847 Kau mencampur produknya. 448 00:33:38,600 --> 00:33:39,935 Bagaimana jika ya? 449 00:33:42,312 --> 00:33:44,397 Kau tahu berapa banyak orang yang kau sakiti? 450 00:33:46,191 --> 00:33:50,237 Beberapa pecandu yang membunuh diri mereka dengan heroin berhasil. 451 00:33:50,320 --> 00:33:53,406 Lalu kenapa? Ini tentang rasa hormat. 452 00:33:54,157 --> 00:33:57,536 Kartel berpikir mereka bisa mengatur kita. 453 00:33:57,619 --> 00:33:59,621 Kini tidak lagi. 454 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Kurasa kau salah memahami situasinya. 455 00:34:04,000 --> 00:34:07,504 Aku sudah melarangmu untuk terlibat dengan mereka. 456 00:34:07,587 --> 00:34:09,631 Aku tidak harus mematuhimu, Darlene. 457 00:34:13,593 --> 00:34:17,138 Kurasa kau salah memahami situasinya. 458 00:34:17,222 --> 00:34:18,848 Mereka akan mengejar kita. 459 00:34:20,475 --> 00:34:21,977 Akan ada perang. 460 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 Kita pernah melawan sebelumnya. 461 00:34:24,145 --> 00:34:27,148 Aku tidak takut. Apa kau takut? 462 00:34:27,232 --> 00:34:30,193 Ya. Aku takut. 463 00:34:32,320 --> 00:34:33,363 Padamu... 464 00:34:34,864 --> 00:34:36,992 dan amarahmu yang tidak terhentikan. 465 00:34:38,076 --> 00:34:39,411 Kegegabahanmu. 466 00:34:39,995 --> 00:34:43,415 Kau membunuh Ash... 467 00:34:44,291 --> 00:34:46,251 tanpa alasan. 468 00:34:47,502 --> 00:34:50,088 Untuk uang, kasino. 469 00:34:50,589 --> 00:34:52,924 Aku membunuhnya untuk menyelamatkanmu. 470 00:34:55,385 --> 00:34:58,138 Kurasa kita hanya melihat hal secara berbeda. 471 00:35:33,632 --> 00:35:34,466 Hei. 472 00:35:38,970 --> 00:35:40,055 Kau tidak apa-apa? 473 00:35:42,974 --> 00:35:44,017 Selamat pagi. 474 00:36:06,831 --> 00:36:08,208 Halo, Ruth. 475 00:36:08,291 --> 00:36:11,169 Ada apa sekarang? Kau sudah mengeluarkan Wyatt. 476 00:36:11,252 --> 00:36:13,129 - Duduklah. - Kau mengeluarkan Three juga? 477 00:36:13,213 --> 00:36:15,757 - Ada nilai keluarga? - Mereka tidak memberitahumu. 478 00:36:15,840 --> 00:36:17,717 Sekolah ini memilikinya untuk Langmore 479 00:36:17,801 --> 00:36:20,053 - sejak ayahku di sini. - Ini bukan soal Three. 480 00:36:20,136 --> 00:36:22,597 Wyatt anak yang baik. 481 00:36:22,806 --> 00:36:26,768 Apa kau membaca esai aplikasinya untuk Mizzou? 482 00:36:26,851 --> 00:36:28,103 Dia pintar. 483 00:36:28,186 --> 00:36:31,231 Dia tidak seperti kami. Dia bisa pergi ke suatu tempat. 484 00:36:31,314 --> 00:36:32,899 Kami menerimanya kembali. 485 00:36:34,734 --> 00:36:35,568 Apa? 486 00:36:35,652 --> 00:36:39,614 Mempertimbangkan tidak ada insiden lagi, kami batal mengeluarkannya. 487 00:36:40,156 --> 00:36:43,785 Seorang donatur bicara mewakilinya. 488 00:36:45,203 --> 00:36:47,539 - Siapa? - Aku tidak bisa memberitahumu. 489 00:36:47,831 --> 00:36:49,249 Dia memilih seperti itu. 490 00:36:51,668 --> 00:36:53,670 Pastikan Wyatt kembali hari Senin. 491 00:36:56,214 --> 00:36:57,132 Baik. 492 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 Bos. 493 00:37:11,813 --> 00:37:12,731 Ada apa? 494 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Ada berita menarik. 495 00:37:18,194 --> 00:37:21,114 Tampaknya inisiatif hak untuk bekerja akan berhasil di pemilihan. 496 00:37:21,197 --> 00:37:22,157 Sudah saatnya. 497 00:37:22,240 --> 00:37:25,452 Dan banyak perlawanan dari perserikatan, kejutan besar. 498 00:37:26,286 --> 00:37:30,582 Dan ada sumbangan 1,8 juta dolar kepada yayasan. 499 00:37:31,541 --> 00:37:33,793 - Itu banyak. - Ya, dengan beberapa transfer. 500 00:37:33,877 --> 00:37:36,463 Setengah masuk ke Yayasan Wilkes, 501 00:37:36,546 --> 00:37:39,758 sepertiga melalui Yayasan Blake, 502 00:37:39,841 --> 00:37:42,886 dan sisanya untuk sumbangan korban hurikan. 503 00:37:42,969 --> 00:37:44,637 600 ribu untuk Blake? 504 00:37:46,306 --> 00:37:49,017 - Itu hampir sejumlah utang kita. - Aku tahu. 505 00:37:49,100 --> 00:37:51,311 - Itu sedikit mencurigakan. - Siapa donaturnya? 506 00:37:51,978 --> 00:37:55,231 - Itu pemberian tanpa nama. - Itu bahkan lebih buruk. 507 00:37:57,066 --> 00:37:58,568 Benar, sebelum kau menerimanya, 508 00:37:58,651 --> 00:38:00,987 kau sebaiknya mencari tahu siapa itu. 509 00:38:01,821 --> 00:38:03,281 LOOK HOMEWARD, ANGEL THOMAS WOLFE 510 00:38:03,364 --> 00:38:05,366 Mereka punya banyak edisi pertama. 511 00:38:06,075 --> 00:38:07,452 Look Homeward, Angel. 512 00:38:07,535 --> 00:38:10,455 Itu mungkin novel Amerika favoritku. 513 00:38:15,376 --> 00:38:19,380 Permisi. Bisakah kau buka rak itu untukku? Terima kasih. 514 00:38:25,720 --> 00:38:29,808 Hati-hati. Ini sangat berharga. 515 00:38:30,308 --> 00:38:32,185 - Terima kasih. - Sama-sama. 516 00:38:34,354 --> 00:38:35,396 Wah! 517 00:38:38,274 --> 00:38:41,486 Thomas Wolfe, pria yang sangat besar. Tingginya 198 cm. 518 00:38:41,569 --> 00:38:43,446 Tapi dia suka menulis berdiri. 519 00:38:44,072 --> 00:38:47,492 Dia akan berdiri di samping kulkasnya dan menggunakannya sebagai meja. 520 00:38:49,285 --> 00:38:50,161 Gila. 521 00:38:56,626 --> 00:38:57,627 Ruth, ada apa? 522 00:38:59,587 --> 00:39:00,463 Ya. 523 00:39:02,757 --> 00:39:03,967 Baik, apa maksudnya? 524 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Baik. 525 00:39:11,975 --> 00:39:13,643 Apa dia memberitahumu siapa? 526 00:39:16,271 --> 00:39:18,106 Baiklah. Aku menyayangimu. Sampai nanti. 527 00:39:20,984 --> 00:39:22,485 Aku kembali ke sekolah. 528 00:39:23,152 --> 00:39:24,696 - Apa? - Ya. 529 00:39:25,196 --> 00:39:26,322 Itu bagus. 530 00:39:26,906 --> 00:39:27,907 Apa yang terjadi? 531 00:39:28,992 --> 00:39:30,159 Entahlah. 532 00:39:31,494 --> 00:39:33,663 Ruth hanya bilang dia bicara pada Abbott. 533 00:39:33,746 --> 00:39:35,623 Dia bilang seseorang datang dan membelaku, 534 00:39:35,707 --> 00:39:37,333 dan aku kembali hari Senin. 535 00:39:40,086 --> 00:39:41,838 Menurutmu itu Marty? 536 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Aku tidak tahu. 537 00:39:43,256 --> 00:39:47,677 Menurutmu dia merasa bersalah tentang ayahku? Tentang apa yang terjadi? 538 00:39:48,928 --> 00:39:51,347 Kurasa aku tidak kenal orang tuaku lagi. 539 00:39:53,641 --> 00:39:55,810 MENCARI SITUS ROY PETTY 540 00:39:59,772 --> 00:40:02,317 AGEN KHUSUS BARU LULUSAN FBI 541 00:40:07,822 --> 00:40:11,034 ROY PETTY DIA BERHASIL. 542 00:40:11,117 --> 00:40:14,329 IBUKU, BARB. 543 00:40:20,460 --> 00:40:22,253 Aku yakin kau kesayangan guru. 544 00:40:24,380 --> 00:40:30,637 Murid pintar. Duduk di baris depan. Rambut rapi. Angkat tangan pertama. 545 00:40:30,720 --> 00:40:35,642 Ya, kau salah. Aku menghabiskan kelas lima di lorong. 546 00:40:35,725 --> 00:40:38,978 Aku terus mengoreksi ejaan guru. Dia tidak pernah menghargainya. 547 00:40:39,062 --> 00:40:41,606 Kau selalu berpikir yang paling pintar di ruangan, ya? 548 00:40:42,607 --> 00:40:44,609 Beberapa ruangan lebih pintar dari yang lain. 549 00:40:48,071 --> 00:40:50,782 Kau yang membuat Wyatt diterima kembali, bukan? 550 00:40:55,203 --> 00:40:56,913 Itu tidak tampak adil. 551 00:40:56,996 --> 00:41:00,375 Seperti diusir dari kelas karena lebih tahu dari guru? 552 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 Dengar... 553 00:41:05,421 --> 00:41:09,050 Aku seharusnya melindungimu dari kartel. 554 00:41:09,133 --> 00:41:11,636 Aku tahu itu tidak berarti, tapi aku menyalahkan diriku. 555 00:41:13,429 --> 00:41:14,430 Sudah seharusnya. 556 00:41:19,644 --> 00:41:21,437 Aku ingin kantorku kembali. 557 00:41:23,648 --> 00:41:24,941 Ada lagi yang lain? 558 00:41:28,027 --> 00:41:29,487 Itu sebuah awal. 559 00:41:31,614 --> 00:41:33,116 Matikan lampunya saat kau pergi. 560 00:42:21,080 --> 00:42:22,206 Kau membeli itu? 561 00:42:23,207 --> 00:42:24,459 Tidak juga. 562 00:42:26,169 --> 00:42:27,420 Apa yang kau lakukan? 563 00:42:28,463 --> 00:42:30,256 Ada masalah apa? Ini milikmu. 564 00:42:32,467 --> 00:42:33,676 Aku tidak menginginkannya. 565 00:42:34,302 --> 00:42:35,803 Kenapa? Ada apa? 566 00:42:37,555 --> 00:42:40,767 Kau tidak paham. Ini seperti yang terjadi di sekolah. 567 00:42:40,850 --> 00:42:41,893 Jika kau ketahuan, 568 00:42:41,976 --> 00:42:44,604 tanganmu dipukul. Marty membayar bukunya. 569 00:42:44,687 --> 00:42:46,272 Aku ketahuan, aku masuk penjara. 570 00:42:46,355 --> 00:42:49,108 Kau sangat menyukainya, dan aku ingin mengambilnya untukmu... 571 00:42:49,192 --> 00:42:51,611 Aku baru saja diterima kembali di sekolah, astaga. 572 00:42:51,694 --> 00:42:53,780 - Kukira kau benci sekolah. - Aku... 573 00:42:54,489 --> 00:42:56,616 Aku tidak mengatakan itu, Charlotte. 574 00:42:58,534 --> 00:43:01,621 - Maafkan aku, ya? Itu bodoh. - Tidak... 575 00:43:03,498 --> 00:43:07,168 Kau hanya tidak mengerti siapa keluargaku, paham? 576 00:43:07,251 --> 00:43:09,545 Aku tidak bisa lolos dari perbuatan mereka. 577 00:43:09,629 --> 00:43:14,801 Astaga, kau pikir hanya kau? Aku melihat seorang pria dibunuh di rumahku. 578 00:43:14,884 --> 00:43:18,513 Aku memasukkan uang ke tembok. FBI menggerebek kami. 579 00:43:18,596 --> 00:43:21,432 Orang tuaku paranoid aku bermain dengan siapa. 580 00:43:21,516 --> 00:43:23,768 Kini kami memiliki seorang bayi, 581 00:43:23,851 --> 00:43:26,187 dan aku tahu mereka bohong bagaimana mendapatkannya. 582 00:43:26,270 --> 00:43:29,482 Seorang bayi! Itu semua sangat kacau. 583 00:43:35,780 --> 00:43:37,281 Kenapa kau melakukan itu? 584 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 Kau tahu betapa berharganya itu? 585 00:43:46,624 --> 00:43:49,585 Charlotte, bisakah tolong beri tahu adikmu makan malam sudah siap? 586 00:43:50,211 --> 00:43:51,671 Jonah! 587 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 Itu hebat. Aku bisa melakukan itu. 588 00:44:01,806 --> 00:44:03,057 Duduklah, sayang. 589 00:44:03,141 --> 00:44:04,934 Maaf, aku baru selesai. 590 00:44:06,060 --> 00:44:07,520 Apa yang kau selesaikan? 591 00:44:10,731 --> 00:44:12,108 Jonah... 592 00:44:13,860 --> 00:44:15,736 membuat profil daring... 593 00:44:16,571 --> 00:44:17,864 untuk Mike Fleming. 594 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 Apa maksudnya? 595 00:44:23,202 --> 00:44:25,329 Kita menggunakan rekeningnya, hanya sementara. 596 00:44:26,247 --> 00:44:28,207 Yayasan Blake dapat keuntungan besok malam, 597 00:44:28,291 --> 00:44:30,293 dan kita lihat apa Wilkes terpancing. 598 00:44:30,376 --> 00:44:32,170 Kau tidak perlu meminta Jonah. 599 00:44:33,629 --> 00:44:35,840 Itu mendesak, dan kau sibuk. 600 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Apa yang kau lakukan hari ini, Charlotte? 601 00:44:45,224 --> 00:44:46,350 Aku mencuri sebuah buku. 602 00:44:47,518 --> 00:44:49,270 - Apa? - Kau mencuri sebuah buku? 603 00:44:49,353 --> 00:44:52,940 Edisi pertama Look Homeward, Angel, dari toko buku tua. 604 00:44:53,024 --> 00:44:54,358 Kenapa kau melakukan itu? 605 00:44:54,942 --> 00:44:58,029 Entahlah. Karena aku Byrde dan itu yang kita lakukan. 606 00:44:58,112 --> 00:44:59,405 Maka kembalikan. 607 00:44:59,488 --> 00:45:02,617 - Terlambat. Aku berikan pada seseorang. - Maka kau harus membayarnya. 608 00:45:02,700 --> 00:45:05,828 Kau tidak boleh mencuri dari sebuah toko. Kalian tahu itu. 609 00:45:07,914 --> 00:45:11,417 Ini gila. Kau lihat itu, bukan? 610 00:45:15,713 --> 00:45:18,966 Charlotte! 611 00:45:23,721 --> 00:45:24,889 Hai, Helen. 612 00:45:24,972 --> 00:45:27,433 Aku mendapat pranala yang kau kirim dan memeriksanya. 613 00:45:27,516 --> 00:45:29,560 Periksa kotak masukmu. Kurasa kau akan senang. 614 00:45:35,524 --> 00:45:38,027 - Ya? - Ini aku. Aku membangunkanmu? 615 00:45:38,903 --> 00:45:41,364 - Bagaimana menurutmu? - Ya, ucapkan salam pada Sherry. 616 00:45:41,447 --> 00:45:44,033 - Dia sudah selesaikan pajakmu? - Persetan. 617 00:45:44,992 --> 00:45:46,369 Apa yang kau inginkan? 618 00:45:46,452 --> 00:45:49,789 Aku menyuap teller di bank yang melakukan transfer. 619 00:45:49,872 --> 00:45:52,833 Nama donatur tanpa nama itu adalah Michael Fleming. 620 00:45:54,585 --> 00:45:56,879 Michael Flem... Tidak pernah mendengarnya. 621 00:45:56,963 --> 00:45:59,632 Itu karena dia bocah berusia 14 tahun. 622 00:46:00,258 --> 00:46:01,217 Apa? 623 00:46:01,300 --> 00:46:04,720 Ternyata, ayahnya meninggal dan meninggalkannya yayasan. 624 00:46:04,804 --> 00:46:07,598 Mereka harus membuat warisan untuk alasan pajak. 625 00:46:11,644 --> 00:46:12,561 Halo? 626 00:46:13,479 --> 00:46:14,647 Aku di sini. 627 00:46:14,730 --> 00:46:15,940 Kau ingin aku lakukan apa? 628 00:46:16,023 --> 00:46:17,441 - Jika ada waktu... - Tidak apa. 629 00:46:18,067 --> 00:46:23,197 Dunia butuh sedikit kepercayaan. Terima saja. Terima uangnya. 630 00:46:33,207 --> 00:46:36,002 Tidak banyak untuk disukai dari Ozarks, tapi... 631 00:46:38,087 --> 00:46:39,505 Roti panggang ini... 632 00:46:42,675 --> 00:46:44,468 Kurasa ini susu mentega segar. 633 00:46:48,973 --> 00:46:50,975 Kau akan memberikanku detail kegiatan Snell, 634 00:46:51,058 --> 00:46:52,268 atau mau pergi? 635 00:47:07,867 --> 00:47:10,953 Kau memang malaikat. Aku butuh narkotika, dan kau datang. 636 00:47:11,704 --> 00:47:12,997 Bagaimana kau kenal aku? 637 00:47:13,080 --> 00:47:14,957 Aku teman putramu. Kau mau aku mengikatmu? 638 00:47:15,041 --> 00:47:17,126 - Ya. - Ya. 639 00:47:40,316 --> 00:47:42,818 Kau memang malaikat. 640 00:47:44,195 --> 00:47:45,363 Malaikat. 641 00:47:45,863 --> 00:47:48,032 Aku akan membunuhmu. 642 00:47:49,200 --> 00:47:50,409 Tidak akan. 643 00:47:51,744 --> 00:47:53,871 Tidak jika kau peduli tentang ibumu. 644 00:47:58,000 --> 00:48:01,670 Kau akan melepaskan Rachel, dan membatalkan semua tuntutan. 645 00:48:02,421 --> 00:48:05,174 Jika dia mendapatkan surat tilang saja... 646 00:48:08,052 --> 00:48:09,470 Kau bangga pada dirimu? 647 00:48:11,555 --> 00:48:13,391 Mengancam seorang wanita sakit? 648 00:48:17,520 --> 00:48:18,521 Tidak. 649 00:48:20,439 --> 00:48:21,649 Tidak sedikitpun. 650 00:48:25,945 --> 00:48:29,490 SELAMAT DATANG DI GALA INAUGURASI MERAYAKAN YAYASAN TIM BLAKE 651 00:48:58,602 --> 00:49:00,187 Halo, Charlie. 652 00:49:01,439 --> 00:49:03,315 Aku tidak tahu kau suka seni. 653 00:49:03,941 --> 00:49:08,195 Tidak. Ini komoditas, seperti semua hal lain. Haruskah aku beli? 654 00:49:08,779 --> 00:49:11,907 Ini lebih baik dari kontrak berjangka babi dan untuk alasan yang baik. 655 00:49:13,951 --> 00:49:15,494 Bisakah kupinjam kencanmu? 656 00:49:16,245 --> 00:49:19,248 Selama kau mengembalikannya dalam kondisi yang sama. 657 00:49:32,011 --> 00:49:33,721 Apa yang kau lakukan di sini? 658 00:49:34,138 --> 00:49:35,973 Kudengar akhirnya kau memenuhi donasimu. 659 00:49:36,056 --> 00:49:38,809 - Ya? Dari mana kau dengar itu? - Susan Blake. 660 00:49:38,893 --> 00:49:39,852 Kini kalian berteman? 661 00:49:40,478 --> 00:49:43,022 - Kami punya minat yang sama. - Seperti apa? 662 00:49:43,731 --> 00:49:46,025 Seperti memastikan memenuhi janji. 663 00:49:47,234 --> 00:49:49,195 Apa kau ingin mengatakan sesuatu? 664 00:49:50,112 --> 00:49:54,408 Aku dan Marty memfasilitasi donasi dari Mike Fleming untukmu. 665 00:49:55,242 --> 00:49:58,662 Posisiku tidak berubah pada kasino. Aku masih tidak setuju. 666 00:49:58,746 --> 00:50:00,080 Sudah kuduga. 667 00:50:00,164 --> 00:50:03,042 Sayangnya, kau menerima uang kartel narkotika Meksiko 668 00:50:03,125 --> 00:50:05,669 dan membantu mencucinya melalui amal Guyana. 669 00:50:06,253 --> 00:50:09,590 Itu tidak tampak baik untuk seorang moralis sepertimu. 670 00:50:10,758 --> 00:50:12,843 Kami tidak tahu dari mana uang itu. 671 00:50:13,427 --> 00:50:16,013 Aku tidak yakin FBI akan melihatnya seperti itu. 672 00:50:16,096 --> 00:50:17,181 Begitu mereka selidiki 673 00:50:17,264 --> 00:50:20,643 kau menggunakan yayasanmu sebagai celengan pribadimu, 674 00:50:20,726 --> 00:50:24,939 kurasa kau menghadapi penghindaran pajak, penipuan transfer, pencucian uang... 675 00:50:25,022 --> 00:50:27,274 - Kau menjebakku? - Hei. 676 00:50:28,108 --> 00:50:29,902 Minumlah, Charlie. 677 00:50:30,945 --> 00:50:32,863 Senyum. Orang-orang melihat. 678 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 Kau mencoba menjatuhkanku, 679 00:50:37,535 --> 00:50:40,120 percayalah, aku akan membawamu dan Marty bersamaku. 680 00:50:40,704 --> 00:50:41,997 Aku tidak meragukan itu, 681 00:50:42,081 --> 00:50:44,208 tapi ada cara kurang menyakitkan, 682 00:50:44,291 --> 00:50:45,960 di mana kau bisa simpan donasinya, 683 00:50:46,043 --> 00:50:48,045 mengurangi bagian profitmu, 684 00:50:48,128 --> 00:50:51,382 dan kami mendapat kasinonya. Bantu kami melewati komisi. 685 00:50:52,633 --> 00:50:55,970 Kau wanita jalang berhati kejam. 686 00:51:10,234 --> 00:51:11,485 Ayo. 687 00:51:17,950 --> 00:51:19,159 Kamera sebelah kiri. 688 00:51:34,550 --> 00:51:35,634 Sial. 689 00:51:56,363 --> 00:51:57,406 Berengsek. 690 00:52:03,829 --> 00:52:05,956 Berengsek. Sial. 691 00:52:10,419 --> 00:52:11,253 Sial! 692 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Di mana? 693 00:52:16,842 --> 00:52:17,926 Mungkin aku salah. 694 00:52:18,010 --> 00:52:21,388 Kau selalu salah saat mengenai Marty Byrde. 695 00:52:21,722 --> 00:52:25,684 Kau seperti seekor anjing, mengikuti siapa pun yang memberimu makan. 696 00:52:25,768 --> 00:52:28,228 Aku melihat mobil jenazahnya. Itu pasti di sini. 697 00:52:28,312 --> 00:52:29,855 Ya? Dan kapan itu? 698 00:52:30,564 --> 00:52:32,274 - Berapa lama kau menahannya? - Tidak. 699 00:52:32,358 --> 00:52:35,194 Kau membuatku melakukan pekerjaan sia-sia berbulan-bulan. 700 00:52:35,277 --> 00:52:38,238 - Di mana uangnya? - Aku tidak tahu! 701 00:52:39,448 --> 00:52:42,660 Kau tahu? Kau tidak berguna bagiku. 702 00:52:43,661 --> 00:52:48,540 Kau seperti kotoran di dasar sepatuku. Ya. 703 00:52:50,209 --> 00:52:51,502 Jangan bilang begitu, Ayah. 704 00:52:54,254 --> 00:52:57,675 Kau membuatku melakukannya. Kapan kau akan belajar? 705 00:53:00,678 --> 00:53:02,638 Apa, kau akan melukaiku sekarang? 706 00:53:03,138 --> 00:53:05,516 Dasar anak tidak tahu terima kasih. 707 00:53:24,326 --> 00:53:26,203 Kau berlari dari apa, Buddy? 708 00:53:28,872 --> 00:53:29,915 Hantu? 709 00:53:33,460 --> 00:53:35,170 Apa mereka di dalam mimpimu? 710 00:53:38,048 --> 00:53:39,550 Apa mereka memaafkanmu? 711 00:54:00,404 --> 00:54:01,613 Sampai jumpa, Buddy. 712 00:54:03,824 --> 00:54:05,200 Aku akan menemuimu. 713 00:54:22,384 --> 00:54:23,260 Hei. 714 00:54:24,762 --> 00:54:26,972 - Hai. - Boleh aku masuk? 715 00:54:39,985 --> 00:54:41,278 Bagaimana keadaanmu? 716 00:54:43,739 --> 00:54:44,698 Baik. 717 00:54:46,241 --> 00:54:47,242 Bagus. 718 00:54:50,996 --> 00:54:53,582 Petty tidak akan mengganggumu lagi. 719 00:54:58,712 --> 00:55:00,422 Bagaimana kau mengeluarkanku? 720 00:55:02,132 --> 00:55:03,842 Dia berubah pikiran. 721 00:55:12,976 --> 00:55:14,102 Apa ini? 722 00:55:15,395 --> 00:55:16,522 Itu tiket pesawat. 723 00:55:20,734 --> 00:55:21,777 Menuju Miami? 724 00:55:22,277 --> 00:55:24,780 Ada klinik di sana untuk kau rehabilitasi. 725 00:55:26,490 --> 00:55:28,450 Aku bilang mau membantu, dan ini dia. 726 00:55:28,534 --> 00:55:29,868 Aku tidak bisa bayar, jadi... 727 00:55:29,952 --> 00:55:31,703 Itu sudah dibayar. Lunas. 728 00:55:34,832 --> 00:55:39,044 Dan ini uang muka Blue Cat. 729 00:55:39,127 --> 00:55:42,756 Kau kirimkan informasi rekeningmu padaku, dan aku akan mendepositokan sisanya. 730 00:55:47,886 --> 00:55:49,847 Kurasa aku harus berterima kasih. 731 00:55:51,431 --> 00:55:52,558 Tidak. 732 00:55:55,894 --> 00:55:57,855 Aku sungguh mengacaukan hidupmu. 733 00:56:03,944 --> 00:56:04,945 Marty. 734 00:56:09,783 --> 00:56:10,868 Aku... 735 00:56:39,563 --> 00:56:40,689 Terima kasih. 736 00:56:46,528 --> 00:56:47,863 {\an8}MAKAN MALAM GEREJA AYAM GORENG 737 00:56:47,946 --> 00:56:49,281 {\an8}- Jaga diri. - Terima kasih. 738 00:56:49,364 --> 00:56:51,033 {\an8}Khotbah luar biasa, Pendeta. 739 00:56:51,575 --> 00:56:54,244 Sifat keselamatan. Membuatku banyak berpikir. 740 00:56:54,328 --> 00:56:55,162 Terima kasih. 741 00:56:55,245 --> 00:56:58,206 Dan ayam goreng itu. Itu pasti keturunan. 742 00:56:58,290 --> 00:57:01,251 Wanita di wilayah ini tahu cara untuk memasak. 743 00:57:01,335 --> 00:57:02,878 Bukankah begitu, Darlene? 744 00:57:03,420 --> 00:57:04,838 Senang bertemu denganmu. 745 00:57:04,922 --> 00:57:05,839 Baiklah... 746 00:57:07,215 --> 00:57:09,134 - Selamat malam. - Selamat malam. 747 00:57:09,426 --> 00:57:12,721 Astaga, itu hanya ayam goreng. 748 00:57:12,804 --> 00:57:14,681 Seekor kucing bisa membuatnya. 749 00:57:17,643 --> 00:57:18,644 Terima kasih. 750 00:57:54,471 --> 00:57:55,889 Kalian memiliki masalah? 751 00:58:17,411 --> 00:58:20,038 Dari mana kau? Ini sudah larut. Kami cemas. 752 00:58:24,543 --> 00:58:26,878 Ada yang ingin kubicarakan pada kalian. 753 00:58:29,256 --> 00:58:30,507 Ada apa? 754 00:58:36,680 --> 00:58:38,682 Aku ingin emansipasi. 755 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 - Apa yang kau bicarakan? - Apa? 756 00:58:42,144 --> 00:58:44,855 Kalian ingat Jordan Parks dari rumah kita dulu? 757 00:58:45,105 --> 00:58:48,775 Dia melakukannya. Dia memiliki apartemen sendiri saat SMA. 758 00:58:48,859 --> 00:58:51,611 Orang tua anak itu pecandu narkotika. 759 00:58:51,695 --> 00:58:54,072 - Ada perbedaan di sana. - Ini konyol. 760 00:58:55,157 --> 00:58:58,285 - Kau harus bayar sewa, makan, pakaian. - Aku akan mencari pekerjaan. 761 00:58:58,368 --> 00:59:00,162 Di mana? McDonald's? 762 00:59:01,121 --> 00:59:02,998 Kau pikir upah minimum cukup untuk itu? 763 00:59:03,081 --> 00:59:07,919 Charlotte, aku tahu keadaan kacau, 764 00:59:08,628 --> 00:59:11,048 - tapi kita harus tetap bersama. - Kenapa? 765 00:59:11,131 --> 00:59:12,883 Kita keluarga. 766 00:59:12,966 --> 00:59:14,634 Apa itu artinya? 767 00:59:16,219 --> 00:59:18,221 Aku tidak mau menyakiti kalian. 768 00:59:18,972 --> 00:59:23,101 Aku menyayangi kalian, tapi aku tidak bisa terlibat dalam hal ini lagi. 769 00:59:23,185 --> 00:59:26,146 Semuanya berbohong tentang semua hal. 770 00:59:26,813 --> 00:59:28,356 Ini sudah keterlaluan. 771 00:59:29,066 --> 00:59:32,235 Kalian bisa menentangku atas hal ini, atau membantuku. 772 00:59:35,113 --> 00:59:36,740 Aku sudah memutuskan. 773 00:59:39,576 --> 00:59:41,078 Aku mau keluar. 774 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Uploaded by ichemicalwolf 775 01:01:44,743 --> 01:01:46,828 Terjemahan subtitel oleh Randy Anka