1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,681
OZARK
3
00:00:17,601 --> 00:00:21,939
SEKARANG
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
THE BLUE CAT LODGE
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,702
Sebelah sini! Tolong!
6
00:00:35,786 --> 00:00:37,496
Ayo, cepat!
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,790
Cepat! Sebelah sini!
8
00:00:40,624 --> 00:00:41,750
Cepat!
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,926
- Nyonya. Nyonya?
- Ada apa dengannya?
10
00:00:51,009 --> 00:00:52,261
Kami belum tahu, nak.
11
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Pupil mengecil.
12
00:00:55,264 --> 00:00:56,557
Kau tahu dia minum obat apa?
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,351
- Pernapasan lemah. Intubasi?
- Kantong pernapasan dulu.
14
00:01:04,898 --> 00:01:06,400
Silakan. Berikan padanya.
15
00:01:09,403 --> 00:01:10,654
Apa dia meninggal?
16
00:01:13,198 --> 00:01:16,785
30 MENIT SEBELUMNYA
17
00:01:59,244 --> 00:02:03,165
TIGA JAM SEBELUMNYA
18
00:02:21,725 --> 00:02:24,227
Eddie, kau punya oxycodone?
19
00:02:24,895 --> 00:02:26,605
Tidak. Tapi aku punya heroin.
20
00:02:26,688 --> 00:02:29,608
- Aku tidak mau barang itu.
- Terserah kau.
21
00:02:33,904 --> 00:02:34,863
Tunggu.
22
00:02:45,999 --> 00:02:47,209
Teler dengan aman.
23
00:02:57,302 --> 00:02:59,304
HARI SEBELUMNYA
24
00:03:06,353 --> 00:03:07,854
Eddie, apa kabar?
25
00:03:07,938 --> 00:03:09,690
- Hei, kawan.
- Kau mau ganja?
26
00:03:09,773 --> 00:03:10,607
Tidak, kawan.
27
00:03:10,691 --> 00:03:12,567
- Berapa banyak?
- Setengah kilogram.
28
00:03:30,168 --> 00:03:32,879
- Bisnis berjalan lancar.
- Ya.
29
00:03:32,963 --> 00:03:35,298
- Apa yang kau lakukan dengan profitmu?
- Entahlah.
30
00:03:35,382 --> 00:03:38,510
- Menghabiskannya.
- Kau pintar, menguasai pasar.
31
00:03:39,094 --> 00:03:41,012
Aku punya broker.
Aku bisa mengenalkanmu.
32
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
- Tidak usah.
- Kau yakin?
33
00:03:42,889 --> 00:03:45,308
- Ya, bung. Aku harus pergi. Marco.
- Hei.
34
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
DUA HARI SEBELUMNYA
35
00:03:51,106 --> 00:03:54,693
REKAP PASAR MIKES
KORESPONDEN KEPALA LOS ANGELES
36
00:03:58,280 --> 00:04:00,031
- Ya.
- Apa?
37
00:04:00,115 --> 00:04:01,825
Brokerku bilang jual Weight Watchers,
38
00:04:01,908 --> 00:04:03,910
dan itu baru saja turun 12 persen.
39
00:04:04,369 --> 00:04:05,579
Kau punya broker?
40
00:04:05,662 --> 00:04:07,831
Kau harus mencuci uangmu, kawan.
41
00:04:07,914 --> 00:04:10,709
- Aku akan mengirimkanmu surel-nya.
- Baik.
42
00:04:33,732 --> 00:04:35,567
- Ya, sayang!
- Baiklah!
43
00:04:35,650 --> 00:04:36,818
- Waktunya pesta!
- Mulai!
44
00:04:38,278 --> 00:04:41,323
TIGA HARI SEBELUMNYA
45
00:05:00,383 --> 00:05:01,802
Selamat pagi, nona-nona.
46
00:05:03,553 --> 00:05:04,638
Kita siap?
47
00:05:05,931 --> 00:05:07,140
Terlihat bagus.
48
00:05:08,475 --> 00:05:09,810
Hubungi pihak Meksiko.
49
00:05:12,604 --> 00:05:15,690
EMPAT MALAM SEBELUMNYA
50
00:05:44,302 --> 00:05:46,346
Terangi mataku...
51
00:05:47,722 --> 00:05:50,517
atau aku akan tidur dalam kematian.
52
00:06:50,368 --> 00:06:51,202
Hei, Zeke.
53
00:06:52,787 --> 00:06:53,830
Kau mau telur?
54
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Hei.
55
00:06:57,667 --> 00:06:58,501
Marty?
56
00:07:00,587 --> 00:07:01,796
Tidak, terima kasih.
57
00:07:02,464 --> 00:07:05,258
Tolong, aku mau kopi saja.
58
00:07:07,969 --> 00:07:09,971
Berapa lama dia akan tinggal dengan kita?
59
00:07:10,055 --> 00:07:12,557
Hanya sampai mereka menemukan
rumah yang layak untuknya.
60
00:07:16,186 --> 00:07:18,730
Jadi, orang-orang hanya memberikan kita
bayi tanpa batas?
61
00:07:19,230 --> 00:07:21,650
- Seolah-olah kita keluarga panutan?
- Baik.
62
00:07:21,733 --> 00:07:24,277
Cukup sarkasmenya. Kami sudah bilang.
63
00:07:24,861 --> 00:07:26,613
Mason meminta kami membantunya.
64
00:07:33,995 --> 00:07:35,205
Mau ke mana kau?
65
00:07:36,373 --> 00:07:37,332
Rumah Wyatt.
66
00:07:38,208 --> 00:07:40,502
Kupikir Ruth sudah menyuruhmu
untuk menjauhinya.
67
00:07:40,585 --> 00:07:41,628
Aku tidak peduli.
68
00:07:42,295 --> 00:07:45,256
Jika kau lupa, Wyatt yang dikeluarkan
karena melindungi Jonah.
69
00:07:45,340 --> 00:07:47,509
- Itu bukan salah kita.
- Omong kosong.
70
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
- Hei.
- Jonah tidak dikeluarkan.
71
00:07:50,470 --> 00:07:52,764
Mereka mengeluarkan Wyatt
karena dia Langmore.
72
00:07:53,431 --> 00:07:55,183
Kurasa menurutmu itu adil.
73
00:07:56,059 --> 00:07:57,477
Tidak ada yang adil.
74
00:08:02,649 --> 00:08:06,111
Jonah, bisakah kau membawa bayinya
ke ruang lain? Aku mau bicara pada ayahmu.
75
00:08:07,278 --> 00:08:08,279
Ayo, kawan.
76
00:08:08,780 --> 00:08:10,240
Apa kau bisa tidur?
77
00:08:11,658 --> 00:08:13,368
Dia benar tentang Wyatt, kau tahu?
78
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
Kita punya masalah lain.
79
00:08:18,915 --> 00:08:20,750
Laporan Beecher kepada komisi.
80
00:08:21,251 --> 00:08:23,336
Itu seburuk seperti yang kita duga.
81
00:08:27,799 --> 00:08:29,718
Marty, kita harus segera melakukannya,
82
00:08:29,801 --> 00:08:32,137
atau kasinonya akan gagal sepenuhnya.
83
00:08:33,847 --> 00:08:35,348
Apa yang mau kau lakukan?
84
00:08:37,058 --> 00:08:39,060
Wilkes tidak membalas teleponku.
85
00:08:48,820 --> 00:08:52,782
Kau tahu, dulu aku berpikir
kita berbeda dari mereka.
86
00:08:53,575 --> 00:08:56,077
Orang-orang yang kita bekerja
untuk mereka.
87
00:08:58,079 --> 00:08:59,330
Dan...
88
00:09:01,499 --> 00:09:02,333
Hei.
89
00:09:03,334 --> 00:09:05,253
Kita memang berbeda dari mereka.
90
00:09:06,337 --> 00:09:07,922
Kau menyelamatkan nyawaku.
91
00:09:08,923 --> 00:09:10,884
Mason akan membunuhku sebaliknya.
92
00:09:11,551 --> 00:09:13,845
Dan kau yang selalu bilang,
93
00:09:15,138 --> 00:09:16,931
"Orang-orang membuat pilihan."
94
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
Istri Mason tidak punya pilihan.
95
00:09:20,560 --> 00:09:22,812
Anak-anak kita tidak punya pilihan.
96
00:09:22,896 --> 00:09:26,733
Baik, kita harus konsentrasi
pada kasinonya.
97
00:09:27,567 --> 00:09:30,779
Jadi, aku akan menemui Wilkes.
98
00:09:31,529 --> 00:09:34,449
- Halo?
- Bisakah kau jaga bayinya saat aku pergi?
99
00:09:38,203 --> 00:09:39,871
Astaga, apa dia tewas?
100
00:09:41,331 --> 00:09:42,749
Aku akan segera ke sana.
101
00:09:44,000 --> 00:09:44,918
Apa?
102
00:09:46,002 --> 00:09:47,212
Rachel overdosis.
103
00:09:49,506 --> 00:09:50,632
Aku harus pergi.
104
00:10:03,937 --> 00:10:06,773
Aku hanya ingin berterima kasih
atas perbuatanmu.
105
00:10:07,440 --> 00:10:10,318
Aku tahu kau tidak menginginkan ini.
Ini semua mimpi buruk.
106
00:10:10,401 --> 00:10:13,780
Cukup aneh menculik
saat korbannya mendapatkan tebusannya.
107
00:10:15,240 --> 00:10:16,533
Dia memberikannya pada kami.
108
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
Dia mau kabur, dan dia tahu
dia tidak bisa merawat bayinya.
109
00:10:20,495 --> 00:10:22,872
Entah harus memercayaimu atau tidak.
110
00:10:24,040 --> 00:10:26,126
- Maaf kau merasa seperti itu.
- Ya.
111
00:10:29,754 --> 00:10:31,172
Kau sudah dengar surat Beecher?
112
00:10:31,256 --> 00:10:32,882
Ya, aku sudah mendengarnya.
113
00:10:33,758 --> 00:10:35,218
Kasinonya sudah tamat.
114
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
Komisi tidak akan pernah menyetujuinya.
115
00:10:38,972 --> 00:10:40,890
- Kecuali kau menengahinya.
- Ya.
116
00:10:42,058 --> 00:10:44,144
Tidak, aku tidak bisa melakukannya.
117
00:10:46,104 --> 00:10:49,232
- Tidak bisa atau tidak mau?
- Itu terlambat.
118
00:10:53,444 --> 00:10:55,572
Bagaimana dengan penawaranmu?
Itu masih berlaku?
119
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
- Ayolah, Wendy.
- Tidak, aku serius.
120
00:10:58,324 --> 00:10:59,784
Kau akan meninggalkan Marty?
121
00:11:00,368 --> 00:11:02,328
Jika itu membuatnya aman.
Dia dan anak-anak.
122
00:11:02,745 --> 00:11:06,291
Kau bilang akan melakukan apa pun
untuk menyetujui kasinonya.
123
00:11:06,374 --> 00:11:08,710
Aku selalu penasaran apa kau berbohong.
124
00:11:10,044 --> 00:11:11,171
Cobalah.
125
00:11:15,633 --> 00:11:17,010
Itu sudah terlalu jauh.
126
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Apa kau memakai penyadap?
127
00:11:52,170 --> 00:11:54,422
Persetan denganmu.
128
00:11:55,381 --> 00:11:57,467
Petugas medis melepaskannya.
129
00:12:06,351 --> 00:12:08,102
Aku tidak tahu kau memakai narkotika.
130
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
Ya, itu bukan urusanmu.
131
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
Aku bukan pecandu,
jadi jangan mencemaskannya.
132
00:12:16,194 --> 00:12:19,239
Nix bilang heroin itu dicampur.
133
00:12:23,159 --> 00:12:24,327
Lalu?
134
00:12:25,328 --> 00:12:27,705
Jadi, itu bukan salahmu, paham?
135
00:12:28,289 --> 00:12:29,707
Semua ini bukan salahmu.
136
00:12:31,209 --> 00:12:34,420
Aku sangat minta maaf
aku melibatkanmu dalam semua ini.
137
00:12:37,715 --> 00:12:41,427
Ya, jangan tersinggung, Marty,
tapi itu tidak berarti apa-apa.
138
00:12:44,013 --> 00:12:45,056
Kau benar.
139
00:12:51,688 --> 00:12:55,775
Kau tahu, saat pertama aku sadar,
aku lega.
140
00:12:55,858 --> 00:12:57,026
Aku seperti...
141
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
"Itu bagus. Aku tidak mati."
142
00:13:02,156 --> 00:13:03,741
Lalu aku seperti...
143
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
"Bagaimana sekarang?"
144
00:13:11,958 --> 00:13:12,875
Hei.
145
00:13:15,670 --> 00:13:17,463
Bagaimana jika aku bisa mengeluarkanmu?
146
00:13:18,923 --> 00:13:20,675
Kartel tidak tahu tentangmu.
147
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
Entahlah. Aku hanya sangat lelah.
148
00:13:28,558 --> 00:13:30,143
Aku tahu.
149
00:13:33,646 --> 00:13:35,189
Maka biarkan aku membantu.
150
00:13:36,524 --> 00:13:39,235
Aku tidak bisa membuatnya
lebih buruk lagi.
151
00:13:52,165 --> 00:13:54,584
Itu mobil jenazah yang dikemudikan Wendy.
152
00:13:56,669 --> 00:13:58,671
Mereka bisa memindahkan uangnya
ke mana saja.
153
00:14:02,633 --> 00:14:06,054
Menurutmu kau bisa mengatasi
Keebler yang seperti peri itu?
154
00:14:07,096 --> 00:14:08,931
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
155
00:14:15,980 --> 00:14:19,067
- Hai, Harry.
- Ruth, hai.
156
00:14:19,650 --> 00:14:21,069
Kau datang untuk tagihannya?
157
00:14:21,152 --> 00:14:23,738
Tidak, aku sebenarnya ingin bicara padamu
tentang sesuatu.
158
00:14:24,781 --> 00:14:25,615
Masuklah.
159
00:14:27,909 --> 00:14:29,702
Ini agak aneh.
160
00:14:37,001 --> 00:14:38,002
Aneh?
161
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Sedikit rahasia.
162
00:14:42,298 --> 00:14:43,549
Katakanlah.
163
00:14:45,093 --> 00:14:47,095
Kau suka yang kau kerjakan, Harry?
164
00:14:48,554 --> 00:14:51,432
Aku tidak pernah ingin menjadi yang lain.
Kenapa?
165
00:14:51,516 --> 00:14:52,683
Begini...
166
00:14:53,184 --> 00:14:55,978
kau tahu, aku bekerja di kelab striptis...
167
00:14:56,604 --> 00:14:59,399
Aku hanya memikirkan
tentang keamanan pekerjaan.
168
00:14:59,899 --> 00:15:04,445
Itu bukan sesuatu yang ingin kulakukan
sepanjang hidupku.
169
00:15:05,530 --> 00:15:07,365
Tidak seperti yang kau lakukan.
170
00:15:07,824 --> 00:15:09,784
Itu keuntungan bisnis kami.
171
00:15:09,867 --> 00:15:12,078
Kau tidak pernah kehabisan pelanggan.
172
00:15:14,914 --> 00:15:17,500
Sejujurnya, tidak semua orang
berani melakukannya.
173
00:15:17,583 --> 00:15:19,544
Aku memiliki keberanian yang besar.
174
00:15:23,131 --> 00:15:24,340
Maafkan bahasaku.
175
00:15:24,715 --> 00:15:26,008
Bagaimana jika kau ikut aku?
176
00:15:26,092 --> 00:15:28,094
Aku akan menunjukkanmu. Ayo.
177
00:15:30,680 --> 00:15:31,764
Berapa taruhannya?
178
00:15:33,099 --> 00:15:34,434
Eagles dan tiga?
179
00:15:35,268 --> 00:15:37,186
Tidak, persetan perbandingannya.
180
00:15:37,270 --> 00:15:38,813
Aku akan mengatakannya lagi.
181
00:15:38,896 --> 00:15:40,106
Mereka hanya beruntung.
182
00:15:40,690 --> 00:15:42,442
Aku bertaruh 3.000 dolar pada Browns.
183
00:15:43,109 --> 00:15:44,402
FBI! Semuanya tiarap!
184
00:15:45,445 --> 00:15:47,238
Jangan bergerak!
185
00:15:57,248 --> 00:16:00,501
- Angkat tangan! Berhenti! Jatuhkan!
- Angkat tanganmu.
186
00:16:00,626 --> 00:16:03,546
Berita terbaru adalah 22 korban tewas,
187
00:16:03,629 --> 00:16:05,798
tujuh korban dalam kondisi kritis.
188
00:16:05,882 --> 00:16:07,800
Fentanil dicampur dengan heroin.
189
00:16:09,927 --> 00:16:11,888
Para atasan dicecar.
190
00:16:12,388 --> 00:16:15,683
Tidak ada yang peduli
selama masyarakat minoritas yang mati,
191
00:16:15,766 --> 00:16:17,560
tapi begitu menimpa Northwestern...
192
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
Sudah ada sumbernya?
193
00:16:18,769 --> 00:16:21,647
Kami periksa bandar kelas menengah
dan jalanan sebanyak mungkin.
194
00:16:21,731 --> 00:16:25,026
Korban overdosis hanya ada
di wilayah Kartel Navaro.
195
00:16:25,109 --> 00:16:27,945
Dengan segala hormat,
itu tidak seperti Navarro.
196
00:16:28,029 --> 00:16:30,740
Bagi kalian yang belum kenal,
ini Agen Petty.
197
00:16:32,492 --> 00:16:35,244
Dia menyamar di Danau Ozark
selama beberapa bulan terakhir,
198
00:16:35,328 --> 00:16:38,331
hingga salah satu informannya
membongkar samarannya.
199
00:16:40,041 --> 00:16:42,585
Teori kami bahwa mereka mencampur
heroin dengan fentanil.
200
00:16:42,877 --> 00:16:44,253
Mungkin terlalu banyak.
201
00:16:46,214 --> 00:16:47,673
Ada ide lebih baik?
202
00:16:48,257 --> 00:16:50,134
Lihat pendistribusiannya.
203
00:16:50,635 --> 00:16:52,595
Jika narkotika tercemar
dari Kartel Navarro,
204
00:16:52,678 --> 00:16:56,807
kita akan melihat korban overdosis
di Chicago, Milwaukee, Detroit,
205
00:16:56,891 --> 00:16:59,977
Cleveland dan Indianapolis,
karena Chicago adalah pusatnya.
206
00:17:00,061 --> 00:17:02,563
Tapi saat ini, hanya ada korban overdosis
di dua tempat.
207
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
Chicago dan Ozarks,
yang mengindikasikan dua hal.
208
00:17:05,816 --> 00:17:08,694
Narkotika yang tercemar sekumpulan kecil,
209
00:17:08,778 --> 00:17:11,739
dan narkotikanya datang
dari Ozarks ke Chicago.
210
00:17:12,532 --> 00:17:13,741
Baik.
211
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Cari kaitannya.
212
00:17:18,454 --> 00:17:20,581
Kau bisa tahu banyak
tentang seorang tamu...
213
00:17:20,665 --> 00:17:22,416
Aku menyebut mereka tamu.
214
00:17:22,500 --> 00:17:24,335
...saat kau mengerjakan mereka.
215
00:17:24,877 --> 00:17:27,296
Apa mereka minum? Apa mereka bugar?
216
00:17:27,880 --> 00:17:29,966
Aku bahkan bisa tahu status mereka.
217
00:17:30,508 --> 00:17:31,842
Seperti pria ini.
218
00:17:32,552 --> 00:17:34,178
Giginya diluruskan.
219
00:17:34,679 --> 00:17:36,681
Keluarganya mungkin punya uang.
220
00:17:44,313 --> 00:17:45,565
Astaga.
221
00:17:46,107 --> 00:17:47,650
Aroma formalin.
222
00:17:51,028 --> 00:17:54,365
Hal yang lucu adalah orang-orang takut
pada yang mati, seharusnya jangan.
223
00:17:54,448 --> 00:17:55,741
Itu tidak bisa menyakitimu.
224
00:17:57,660 --> 00:17:59,662
- Kami tidak melakukan itu.
- Maaf.
225
00:18:04,125 --> 00:18:06,502
Apa ada kamar mandi yang bisa kugunakan?
226
00:18:07,253 --> 00:18:09,505
Perutmu tidak sekuat seperti dugaanmu?
227
00:18:10,548 --> 00:18:12,049
Ayo. Akan kutunjukkan.
228
00:18:15,261 --> 00:18:16,596
Ada apa di dalam sini?
229
00:18:16,679 --> 00:18:19,932
Itu ruang penyimpanan.
Hanya beberapa peti mayat ekstra.
230
00:18:20,433 --> 00:18:22,101
Kamar mandi di ujung lorong.
231
00:18:28,316 --> 00:18:30,610
Aku menghargai kau membayar jaminanku,
Nona Pierce.
232
00:18:30,818 --> 00:18:33,738
Aku akan membayarmu
begitu kami bangkit dan mulai bekerja.
233
00:18:33,821 --> 00:18:35,448
Aku tahu itu, Amos.
234
00:18:36,657 --> 00:18:39,619
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
Sepertinya ada FBI di mana-mana.
235
00:18:40,286 --> 00:18:42,538
Ayo. Kami akan mengantarmu pulang.
236
00:18:43,205 --> 00:18:46,417
Aku sangat menghargainya,
tapi aku bisa naik Uber saja.
237
00:18:46,917 --> 00:18:48,919
Itu tidak masalah.
Itu satu arah dengan kami.
238
00:18:54,925 --> 00:18:57,053
Kau tidak bisa menyelamatkan dunia, Marty.
239
00:18:57,136 --> 00:18:58,804
Aku tidak berusaha begitu.
240
00:18:58,888 --> 00:19:02,892
Aku bilang pada Rachel akan membantunya
lepas dari Petty.
241
00:19:05,936 --> 00:19:06,937
Astaga.
242
00:19:08,522 --> 00:19:11,525
- Bagaimana kau akan melakukannya?
- Aku belum tahu.
243
00:19:15,613 --> 00:19:17,698
Kau pria yang baik, Marty. Sungguh.
244
00:19:20,451 --> 00:19:21,827
Tapi saat ini,
245
00:19:21,911 --> 00:19:25,456
kita harus mengutamakan kasino,
lalu kita bisa memperbaiki semuanya.
246
00:19:26,040 --> 00:19:28,042
Dia hampir mati
karena apa yang kita lakukan.
247
00:19:30,336 --> 00:19:33,130
Rachel hampir mati
karena dia pecandu narkotika.
248
00:19:33,881 --> 00:19:36,175
Dia mencuri dari kita.
Dia mengadukan kita.
249
00:19:36,258 --> 00:19:39,387
Dia memakai penyadap.
Dalam hal apa itu salah kita?
250
00:19:44,767 --> 00:19:47,353
Apa ada sesuatu yang harus kutahu
tentang kau dan Rachel?
251
00:19:49,980 --> 00:19:51,273
Ibu, Ayah.
252
00:19:52,441 --> 00:19:54,360
Sheriff Nix, ini sebuah kejutan.
253
00:19:54,443 --> 00:19:56,487
Nyonya Byrde. Marty.
254
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
Maaf aku datang sangat larut,
255
00:19:58,781 --> 00:20:01,909
tapi aku ingin menanyakan sesuatu
tentang Mason Young.
256
00:20:03,285 --> 00:20:04,412
Terima kasih, Charlotte.
257
00:20:04,495 --> 00:20:06,872
Kau mau kopi? Mungkin teh, atau...
258
00:20:06,956 --> 00:20:08,582
Tidak, aku tidak akan lama.
259
00:20:09,208 --> 00:20:11,210
Dinas sosial mencari Mason.
260
00:20:11,836 --> 00:20:14,380
Sepertinya dia menghilang.
261
00:20:15,965 --> 00:20:17,758
- Astaga.
- Menghilang?
262
00:20:17,842 --> 00:20:20,720
Dia tidak menjawab teleponnya,
dan tidak ada yang melihatnya.
263
00:20:20,803 --> 00:20:23,889
Jadi, kupikir akan menanyakan kalian,
jika kalian tahu sesuatu.
264
00:20:26,267 --> 00:20:30,730
Kami dihubungi oleh dinas sosial
tentang bayinya.
265
00:20:30,813 --> 00:20:34,150
Tapi kami sudah berbulan-bulan
tidak bicara pada Mason.
266
00:20:34,233 --> 00:20:38,028
Hanya saja tampak sedikit aneh
kalian merawat anaknya,
267
00:20:38,112 --> 00:20:39,530
lalu dia menghilang.
268
00:20:40,990 --> 00:20:42,783
Ya, begini...
269
00:20:44,869 --> 00:20:47,913
Sebenarnya, kurasa mungkin sebaliknya.
270
00:20:48,414 --> 00:20:49,749
Dia pasti menghilang
271
00:20:49,832 --> 00:20:52,668
setelah dinas sosial mengambil anaknya.
272
00:20:52,752 --> 00:20:54,962
Jadi, menurutmu dia membahayakan
dirinya sendiri?
273
00:20:57,298 --> 00:20:59,717
Kami tahu betapa dia menyayangi bayi itu.
274
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
- Ya.
- Itu sebabnya kami ingin segera
275
00:21:01,594 --> 00:21:04,513
mengeluarkan anak itu dari sistem.
Kami tunggu kabar dari Mason.
276
00:21:04,597 --> 00:21:06,307
Kalian tidak berusaha menghubunginya?
277
00:21:06,390 --> 00:21:09,602
Kami mencarinya ke Jeff City,
tapi dia tidak ada di sudut biasanya.
278
00:21:10,311 --> 00:21:12,146
Kenapa tidak meneleponnya saja?
279
00:21:14,482 --> 00:21:16,025
Kami tidak punya nomor barunya.
280
00:21:19,153 --> 00:21:20,362
Kau tahu...
281
00:21:22,364 --> 00:21:24,366
kau mungkin ingin bicara
pada keluarga Snell.
282
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
Kau tahu mereka memiliki hubungan.
283
00:21:32,333 --> 00:21:34,960
Ya, aku mungkin harus melakukan itu.
284
00:21:37,963 --> 00:21:41,342
Aku dan keluarga Snell
sudah lama saling kenal.
285
00:21:42,218 --> 00:21:44,053
Tapi semuanya memiliki batasan.
286
00:21:48,766 --> 00:21:50,434
Terima kasih atas waktu kalian.
287
00:21:50,518 --> 00:21:52,520
Kalian akan bilang
jika ada kabar dari Mason?
288
00:21:52,603 --> 00:21:53,979
- Tentu saja.
- Baiklah.
289
00:21:54,355 --> 00:21:55,397
Selamat malam.
290
00:22:08,369 --> 00:22:10,037
Kenapa kau menanyakanku ini?
291
00:22:10,579 --> 00:22:12,164
Entahlah, Amos.
292
00:22:12,248 --> 00:22:14,667
Mungkin karena kebanyakan yang overdosis
di wilayahmu.
293
00:22:15,876 --> 00:22:18,671
Aku tidak tahu apa pun soal itu.
Sama sekali.
294
00:22:18,754 --> 00:22:20,548
Kau campur heroin kami dengan fentanil.
295
00:22:20,631 --> 00:22:24,009
Kau merusak produk kami,
dan kini orang-orang mati.
296
00:22:24,093 --> 00:22:26,512
Aku tidak melakukannya.
Aku tidak akan melakukannya!
297
00:22:39,650 --> 00:22:41,360
Kami tidak mau melakukan ini.
298
00:22:42,528 --> 00:22:45,030
Tapi kami akan tahu, bagaimanapun caranya.
299
00:22:45,531 --> 00:22:47,074
Permudah untuk dirimu sendiri.
300
00:22:47,157 --> 00:22:49,577
- Apa yang kau lakukan pada narkotikanya?
- Tidak ada.
301
00:22:51,328 --> 00:22:53,414
Masih ada yang tersembunyi di bengkel.
302
00:22:53,998 --> 00:22:56,792
Dibungkus di plastik itu.
Seperti itu datangnya.
303
00:23:09,221 --> 00:23:10,055
Baik.
304
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
Aku kehilangan uang di pasar saham,
jadi aku mencampur heroinnya.
305
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Tapi hanya dengan zat tidak aktif.
306
00:23:18,230 --> 00:23:19,356
Fentanil?
307
00:23:20,482 --> 00:23:22,568
Tidak mungkin, aku bersumpah.
308
00:23:22,651 --> 00:23:25,362
Aku hanya menggunakan B12,
dan itu akan membahayakan siapa?
309
00:23:31,785 --> 00:23:33,996
Aku menghargai kejujuranmu, Amos.
310
00:23:34,496 --> 00:23:37,207
Dan jangan cemas.
Semua sudah selesai sekarang.
311
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
Tidak!
312
00:23:51,639 --> 00:23:53,599
Aku bertemu Susan Blake hari ini.
313
00:23:54,475 --> 00:23:56,852
Suaminya menyimpan arsip tentang Wilkes.
314
00:23:57,227 --> 00:23:58,771
Dia memiliki banyak utang.
315
00:24:00,105 --> 00:24:02,858
Dia menggunakan yayasannya
sebagai rekening pribadi.
316
00:24:02,942 --> 00:24:05,861
Kini, aku punya rencana,
tapi aku butuh bantuanmu.
317
00:24:09,823 --> 00:24:11,033
Apa kau mendengarku?
318
00:24:17,081 --> 00:24:20,209
Aku ingin memberi tahu Nix
sebenarnya tentang Mason,
319
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
hanya untuk mengakhirinya.
320
00:24:26,465 --> 00:24:28,801
Itu akan menjadi ide yang sangat buruk.
321
00:24:34,098 --> 00:24:37,059
Aku tidak bilang akan melakukannya.
Aku hanya ingin melakukannya.
322
00:25:22,229 --> 00:25:24,189
Jadi, kenapa kita di sini, Marty?
323
00:25:27,609 --> 00:25:31,280
Petugas medis menemukan penyadap
pada Rachel.
324
00:25:32,156 --> 00:25:33,949
Aku tahu dia bekerja denganmu.
325
00:25:34,950 --> 00:25:35,909
Lalu?
326
00:25:36,660 --> 00:25:38,746
Dia tidak berguna untukmu sekarang.
327
00:25:39,955 --> 00:25:42,666
Itu sedikit menyentuh,
cara kau memedulikannya.
328
00:25:43,125 --> 00:25:45,335
Dia berusaha untuk memenjarakanmu.
329
00:25:45,711 --> 00:25:46,962
Dia hampir mati tadi malam.
330
00:25:47,046 --> 00:25:50,382
Aku minta padamu sebagai manusia
untuk melepaskannya.
331
00:25:52,384 --> 00:25:55,304
Kau bekerja untuk salah satu kartel
paling kejam di dunia,
332
00:25:55,387 --> 00:25:57,598
dan kau bicara padaku
tentang menjadi manusia?
333
00:25:58,390 --> 00:25:59,725
Rachel bukan penjahat.
334
00:26:00,559 --> 00:26:03,353
Apa istrimu tahu
tentang perasaanmu pada Rachel?
335
00:26:03,562 --> 00:26:07,941
Apa para atasanmu tahu
kau menyediakan narkotika untuk Rachel?
336
00:26:09,526 --> 00:26:13,947
Agar jelas, narkotika yang membuatnya
overdosis berasal dari rekan bisnismu.
337
00:26:15,491 --> 00:26:18,827
Tapi aku mungkin bersedia melepaskannya,
jika...
338
00:26:18,911 --> 00:26:19,787
Jika?
339
00:26:20,788 --> 00:26:22,706
Aku ingin kegiatan Snell.
340
00:26:23,707 --> 00:26:27,377
Snell rekan kami di kasino.
Aku tidak tahu ada kegiatan.
341
00:26:28,212 --> 00:26:30,714
Menurut kami Snell meracuni heroin kartel.
342
00:26:30,798 --> 00:26:34,843
Mungkin pernikahan menyenangkan ini
menjadi tidak menyenangkan.
343
00:26:35,344 --> 00:26:37,096
Tapi begitu kartel mengetahuinya,
344
00:26:37,179 --> 00:26:39,348
itu bukan pertanda baik
untuk kerja sama mereka.
345
00:26:39,431 --> 00:26:43,560
Jadi, jika kau sungguh peduli pada Rachel,
346
00:26:44,645 --> 00:26:47,064
kau harus memutuskannya, Marty.
347
00:26:59,618 --> 00:27:01,328
Apa yang kau lakukan di sini?
348
00:27:02,830 --> 00:27:03,997
Aku suka di sini.
349
00:27:07,084 --> 00:27:09,419
- Apakah bayinya tidur?
- Akhirnya.
350
00:27:12,339 --> 00:27:13,757
Apa itu pekerjaan rumah?
351
00:27:16,844 --> 00:27:19,221
Kau tahu apa mata uang pemain permainan?
352
00:27:21,098 --> 00:27:23,517
Para penjahat siber menggunakannya
untuk mencuci uang.
353
00:27:24,935 --> 00:27:26,311
Aku bisa melakukan ini.
354
00:27:28,188 --> 00:27:32,151
Kita tidak mau melakukan kejahatan lagi.
Kita berusaha untuk keluar.
355
00:27:38,198 --> 00:27:40,450
Tapi aku mau bertanya padamu.
356
00:27:42,703 --> 00:27:45,289
Rekening yang kau gunakan, Mike Fleming...
357
00:27:47,291 --> 00:27:50,127
Bagaimana kau membukanya
tanpa izin orang dewasa?
358
00:27:52,004 --> 00:27:55,424
Aku memeriksa beberapa bank lokal...
359
00:27:55,924 --> 00:27:59,219
dan ada bank kecil yang gagal tes tekanan
beberapa kali.
360
00:28:00,012 --> 00:28:01,096
Tidak cukup modal,
361
00:28:01,180 --> 00:28:04,266
jadi kupikir mereka tidak akan terlalu
memeriksa rekening anak kecil.
362
00:28:04,641 --> 00:28:07,436
Jadi, secara hipotesis...
363
00:28:09,855 --> 00:28:12,816
Apakah mungkin membuka
rekening lepas pantai dengan itu?
364
00:28:13,442 --> 00:28:16,320
- Kau mau mencuci uang dengannya?
- Tentu saja tidak.
365
00:28:16,403 --> 00:28:18,405
Aku hanya ingin tahu apa itu bisa.
366
00:28:20,199 --> 00:28:21,825
Aku sudah melakukannya, Bu.
367
00:28:23,994 --> 00:28:26,914
Jadi, jika aku ingin menyamarkan
sumber dananya...
368
00:28:27,831 --> 00:28:29,166
Aku bisa melakukannya.
369
00:28:33,879 --> 00:28:35,088
Hanya satu kali ini.
370
00:28:40,385 --> 00:28:41,762
Kau mau pergi?
371
00:28:46,183 --> 00:28:47,476
Ya, aku mau pulang.
372
00:28:48,060 --> 00:28:49,436
Aku akan mengantarmu.
373
00:28:51,021 --> 00:28:52,272
Aku akan naik taksi.
374
00:28:54,566 --> 00:28:57,069
Kau mengungkapkan dirimu pada Marty,
bukan?
375
00:28:59,696 --> 00:29:02,366
Kau sungguh berpikir
dia akan menyelamatkanmu?
376
00:29:04,618 --> 00:29:06,411
Mungkin dia akan melakukannya.
377
00:29:08,872 --> 00:29:10,415
Kau tidak akan pulang.
378
00:29:12,251 --> 00:29:16,797
Kau akan ditahan hingga aku bisa
mengekstradisimu ke Louisiana, jadi...
379
00:29:22,010 --> 00:29:23,512
Kau masih milikku.
380
00:29:32,604 --> 00:29:34,731
Hai. Aku tidak tahu kau punya kunci.
381
00:29:35,440 --> 00:29:36,525
Kami tidak punya.
382
00:29:39,653 --> 00:29:41,947
Kau seharusnya telepon.
Aku akan menemuimu di sini.
383
00:29:42,030 --> 00:29:42,906
Tidak perlu.
384
00:29:43,490 --> 00:29:46,159
Aku hanya ingin membicarakan
tentang rekening.
385
00:29:46,868 --> 00:29:48,829
Aku mengirimkanmu rekening koran.
386
00:29:49,329 --> 00:29:52,791
Kami lebih suka pemerintah AS.
Terpercaya, dan terbukti.
387
00:29:54,543 --> 00:29:58,005
Seperti penarikan 1,8 juta dolar
dari rekening konstruksi hari ini
388
00:29:58,088 --> 00:29:59,339
memikat perhatianku.
389
00:30:03,343 --> 00:30:04,886
Benar. Ya, 1,8 juta dolar.
390
00:30:04,970 --> 00:30:08,765
Itu tampak sedikit aneh.
Kita belum mulai membangun.
391
00:30:10,142 --> 00:30:12,185
Kita memiliki biaya infrastruktur.
392
00:30:12,769 --> 00:30:15,647
Gas, air dan listrik.
Kita harus membangunnya di sana.
393
00:30:15,731 --> 00:30:19,359
Dan kita meminjam uang untuk melakukannya.
394
00:30:19,443 --> 00:30:20,861
Hari ini jatuh temponya.
395
00:30:24,114 --> 00:30:25,032
Baik.
396
00:30:29,453 --> 00:30:33,290
Aku hanya tidak ingin kau bingung
uang kita dengan uangmu.
397
00:30:34,583 --> 00:30:39,254
Jadi mulai sekarang, semua pengeluaran
di atas 50.000 dolar dikelola olehku.
398
00:30:42,090 --> 00:30:43,133
Baik.
399
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
Dimengerti.
400
00:30:48,722 --> 00:30:49,639
Ada yang lain?
401
00:30:50,599 --> 00:30:53,310
- Keluarga Snell.
- Ada apa dengan mereka?
402
00:30:53,894 --> 00:30:55,937
Mereka mencampur heroin kami
dengan fentanil.
403
00:30:56,021 --> 00:30:59,232
FBI mengincar kami.
Klienku sangat marah dengan mereka.
404
00:31:00,400 --> 00:31:01,276
Lalu?
405
00:31:01,777 --> 00:31:04,321
Kartel akan melakukan
yang dilakukan kartel.
406
00:31:04,529 --> 00:31:06,073
Kasinonya di tanah mereka.
407
00:31:06,156 --> 00:31:08,909
Kasinonya akan dibangun,
dengan atau tanpa mereka.
408
00:31:08,992 --> 00:31:12,496
- Helen, itu akan menjadi masalah besar.
- Masalahmu, Marty.
409
00:31:12,954 --> 00:31:15,540
Aku akuntan. Aku mengatur angka-angka.
410
00:31:15,624 --> 00:31:17,876
Aku pengacara. Aku mengatur kata-kata.
411
00:31:19,044 --> 00:31:22,214
Tidak ada korban di sini.
Hanya sukarelawan, bukan?
412
00:31:35,894 --> 00:31:39,147
Menyusul pemogokan seorang guru
yang dimulai sepuluh hari lalu,
413
00:31:39,231 --> 00:31:42,692
para anggota dewan akhirnya meloloskan
RUU anggaran pendidikan baru
414
00:31:42,776 --> 00:31:46,738
memberikan kenaikan rata-rata 3.000 dolar
untuk para guru di seluruh negara bagian.
415
00:31:47,322 --> 00:31:51,076
Pemogokan itu berakhir di tengah-tengah
gelombang protes di seluruh negara bagian,
416
00:31:51,159 --> 00:31:52,702
sebagai pengurangan pendidikan...
417
00:31:54,746 --> 00:31:57,999
Aku berusaha menghubungimu.
Aku membuat makan malam.
418
00:31:59,376 --> 00:32:02,379
Helen Pierce ingin tahu hari ini
419
00:32:02,462 --> 00:32:06,800
kenapa 1,8 juta dolar menghilang
dari rekening konstruksi.
420
00:32:06,883 --> 00:32:08,969
Aku akan memberitahumu saat kau pulang.
421
00:32:09,052 --> 00:32:10,429
Baik, aku sudah pulang.
422
00:32:11,430 --> 00:32:15,225
Aku harus memulai proses dengan Wilkes.
Aku harus bergerak cepat.
423
00:32:16,643 --> 00:32:20,147
Apa tidak terpikir olehmu
bertanya padaku lebih dulu, Wendy?
424
00:32:20,480 --> 00:32:21,565
Aku sudah lakukan.
425
00:32:22,107 --> 00:32:24,443
Aku minta bantuanmu.
Kau lebih tertarik pada Rachel.
426
00:32:24,526 --> 00:32:26,778
Baik, alasan itu
terasa sedikit lemah bagiku.
427
00:32:26,862 --> 00:32:29,322
Sebagian besar uangnya akan kembali,
jika kau cemas.
428
00:32:29,406 --> 00:32:31,408
Kau tidak tahu yang terjadi pada penipu?
429
00:32:33,368 --> 00:32:34,661
Ini bukan penipuan.
430
00:32:35,162 --> 00:32:36,538
Aku berusaha memastikan
431
00:32:36,621 --> 00:32:38,957
kita membangun kasino untuk kartel,
432
00:32:39,040 --> 00:32:40,834
agar kita semua tidak dibunuh.
433
00:32:40,917 --> 00:32:43,211
Kini, kau mau meragukanku, silakan.
434
00:32:43,295 --> 00:32:45,964
Aku tidak ingin tidak tahu
435
00:32:46,047 --> 00:32:50,260
uang 1,8 juta dolar menghilang
secara misterius.
436
00:32:50,343 --> 00:32:51,219
Kau tahu?
437
00:32:51,303 --> 00:32:54,723
Sejak Mason,
prioritasmu telah sangat terbalik.
438
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
Kau tampak tidak terpengaruh yang terjadi.
Bagaimana dengan itu?
439
00:32:58,602 --> 00:33:00,645
Aku yang diculik olehnya!
440
00:33:01,897 --> 00:33:06,359
Aku yang diancam untuk dibunuh,
jadi jangan memberitahuku perasaanku.
441
00:33:08,320 --> 00:33:09,488
Kau tahu? Cukup...
442
00:33:09,571 --> 00:33:11,573
Kau urus bayinya. Aku mau tidur.
443
00:33:20,749 --> 00:33:22,375
Apa ada yang mengganggumu?
444
00:33:23,752 --> 00:33:25,962
Sebenarnya, ada.
445
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
Haruskah aku membuatkanmu cokelat?
446
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Itu kau, bukan?
447
00:33:33,887 --> 00:33:35,847
Kau mencampur produknya.
448
00:33:38,600 --> 00:33:39,935
Bagaimana jika ya?
449
00:33:42,312 --> 00:33:44,397
Kau tahu berapa banyak orang
yang kau sakiti?
450
00:33:46,191 --> 00:33:50,237
Beberapa pecandu yang membunuh diri mereka
dengan heroin berhasil.
451
00:33:50,320 --> 00:33:53,406
Lalu kenapa? Ini tentang rasa hormat.
452
00:33:54,157 --> 00:33:57,536
Kartel berpikir mereka bisa mengatur kita.
453
00:33:57,619 --> 00:33:59,621
Kini tidak lagi.
454
00:34:00,121 --> 00:34:02,832
Kurasa kau salah memahami situasinya.
455
00:34:04,000 --> 00:34:07,504
Aku sudah melarangmu
untuk terlibat dengan mereka.
456
00:34:07,587 --> 00:34:09,631
Aku tidak harus mematuhimu, Darlene.
457
00:34:13,593 --> 00:34:17,138
Kurasa kau salah memahami situasinya.
458
00:34:17,222 --> 00:34:18,848
Mereka akan mengejar kita.
459
00:34:20,475 --> 00:34:21,977
Akan ada perang.
460
00:34:22,060 --> 00:34:24,062
Kita pernah melawan sebelumnya.
461
00:34:24,145 --> 00:34:27,148
Aku tidak takut. Apa kau takut?
462
00:34:27,232 --> 00:34:30,193
Ya. Aku takut.
463
00:34:32,320 --> 00:34:33,363
Padamu...
464
00:34:34,864 --> 00:34:36,992
dan amarahmu yang tidak terhentikan.
465
00:34:38,076 --> 00:34:39,411
Kegegabahanmu.
466
00:34:39,995 --> 00:34:43,415
Kau membunuh Ash...
467
00:34:44,291 --> 00:34:46,251
tanpa alasan.
468
00:34:47,502 --> 00:34:50,088
Untuk uang, kasino.
469
00:34:50,589 --> 00:34:52,924
Aku membunuhnya untuk menyelamatkanmu.
470
00:34:55,385 --> 00:34:58,138
Kurasa kita hanya melihat hal
secara berbeda.
471
00:35:33,632 --> 00:35:34,466
Hei.
472
00:35:38,970 --> 00:35:40,055
Kau tidak apa-apa?
473
00:35:42,974 --> 00:35:44,017
Selamat pagi.
474
00:36:06,831 --> 00:36:08,208
Halo, Ruth.
475
00:36:08,291 --> 00:36:11,169
Ada apa sekarang?
Kau sudah mengeluarkan Wyatt.
476
00:36:11,252 --> 00:36:13,129
- Duduklah.
- Kau mengeluarkan Three juga?
477
00:36:13,213 --> 00:36:15,757
- Ada nilai keluarga?
- Mereka tidak memberitahumu.
478
00:36:15,840 --> 00:36:17,717
Sekolah ini memilikinya untuk Langmore
479
00:36:17,801 --> 00:36:20,053
- sejak ayahku di sini.
- Ini bukan soal Three.
480
00:36:20,136 --> 00:36:22,597
Wyatt anak yang baik.
481
00:36:22,806 --> 00:36:26,768
Apa kau membaca esai aplikasinya
untuk Mizzou?
482
00:36:26,851 --> 00:36:28,103
Dia pintar.
483
00:36:28,186 --> 00:36:31,231
Dia tidak seperti kami.
Dia bisa pergi ke suatu tempat.
484
00:36:31,314 --> 00:36:32,899
Kami menerimanya kembali.
485
00:36:34,734 --> 00:36:35,568
Apa?
486
00:36:35,652 --> 00:36:39,614
Mempertimbangkan tidak ada insiden lagi,
kami batal mengeluarkannya.
487
00:36:40,156 --> 00:36:43,785
Seorang donatur bicara mewakilinya.
488
00:36:45,203 --> 00:36:47,539
- Siapa?
- Aku tidak bisa memberitahumu.
489
00:36:47,831 --> 00:36:49,249
Dia memilih seperti itu.
490
00:36:51,668 --> 00:36:53,670
Pastikan Wyatt kembali hari Senin.
491
00:36:56,214 --> 00:36:57,132
Baik.
492
00:37:10,395 --> 00:37:11,229
Bos.
493
00:37:11,813 --> 00:37:12,731
Ada apa?
494
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Ada berita menarik.
495
00:37:18,194 --> 00:37:21,114
Tampaknya inisiatif hak untuk bekerja
akan berhasil di pemilihan.
496
00:37:21,197 --> 00:37:22,157
Sudah saatnya.
497
00:37:22,240 --> 00:37:25,452
Dan banyak perlawanan dari perserikatan,
kejutan besar.
498
00:37:26,286 --> 00:37:30,582
Dan ada sumbangan 1,8 juta dolar
kepada yayasan.
499
00:37:31,541 --> 00:37:33,793
- Itu banyak.
- Ya, dengan beberapa transfer.
500
00:37:33,877 --> 00:37:36,463
Setengah masuk ke Yayasan Wilkes,
501
00:37:36,546 --> 00:37:39,758
sepertiga melalui Yayasan Blake,
502
00:37:39,841 --> 00:37:42,886
dan sisanya
untuk sumbangan korban hurikan.
503
00:37:42,969 --> 00:37:44,637
600 ribu untuk Blake?
504
00:37:46,306 --> 00:37:49,017
- Itu hampir sejumlah utang kita.
- Aku tahu.
505
00:37:49,100 --> 00:37:51,311
- Itu sedikit mencurigakan.
- Siapa donaturnya?
506
00:37:51,978 --> 00:37:55,231
- Itu pemberian tanpa nama.
- Itu bahkan lebih buruk.
507
00:37:57,066 --> 00:37:58,568
Benar, sebelum kau menerimanya,
508
00:37:58,651 --> 00:38:00,987
kau sebaiknya mencari tahu siapa itu.
509
00:38:01,821 --> 00:38:03,281
LOOK HOMEWARD, ANGEL
THOMAS WOLFE
510
00:38:03,364 --> 00:38:05,366
Mereka punya banyak edisi pertama.
511
00:38:06,075 --> 00:38:07,452
Look Homeward, Angel.
512
00:38:07,535 --> 00:38:10,455
Itu mungkin novel Amerika favoritku.
513
00:38:15,376 --> 00:38:19,380
Permisi. Bisakah kau buka rak itu untukku?
Terima kasih.
514
00:38:25,720 --> 00:38:29,808
Hati-hati. Ini sangat berharga.
515
00:38:30,308 --> 00:38:32,185
- Terima kasih.
- Sama-sama.
516
00:38:34,354 --> 00:38:35,396
Wah!
517
00:38:38,274 --> 00:38:41,486
Thomas Wolfe, pria yang sangat besar.
Tingginya 198 cm.
518
00:38:41,569 --> 00:38:43,446
Tapi dia suka menulis berdiri.
519
00:38:44,072 --> 00:38:47,492
Dia akan berdiri di samping kulkasnya
dan menggunakannya sebagai meja.
520
00:38:49,285 --> 00:38:50,161
Gila.
521
00:38:56,626 --> 00:38:57,627
Ruth, ada apa?
522
00:38:59,587 --> 00:39:00,463
Ya.
523
00:39:02,757 --> 00:39:03,967
Baik, apa maksudnya?
524
00:39:09,013 --> 00:39:10,181
Baik.
525
00:39:11,975 --> 00:39:13,643
Apa dia memberitahumu siapa?
526
00:39:16,271 --> 00:39:18,106
Baiklah. Aku menyayangimu. Sampai nanti.
527
00:39:20,984 --> 00:39:22,485
Aku kembali ke sekolah.
528
00:39:23,152 --> 00:39:24,696
- Apa?
- Ya.
529
00:39:25,196 --> 00:39:26,322
Itu bagus.
530
00:39:26,906 --> 00:39:27,907
Apa yang terjadi?
531
00:39:28,992 --> 00:39:30,159
Entahlah.
532
00:39:31,494 --> 00:39:33,663
Ruth hanya bilang dia bicara pada Abbott.
533
00:39:33,746 --> 00:39:35,623
Dia bilang seseorang datang
dan membelaku,
534
00:39:35,707 --> 00:39:37,333
dan aku kembali hari Senin.
535
00:39:40,086 --> 00:39:41,838
Menurutmu itu Marty?
536
00:39:41,921 --> 00:39:43,172
Aku tidak tahu.
537
00:39:43,256 --> 00:39:47,677
Menurutmu dia merasa bersalah
tentang ayahku? Tentang apa yang terjadi?
538
00:39:48,928 --> 00:39:51,347
Kurasa aku tidak kenal orang tuaku lagi.
539
00:39:53,641 --> 00:39:55,810
MENCARI SITUS
ROY PETTY
540
00:39:59,772 --> 00:40:02,317
AGEN KHUSUS BARU LULUSAN FBI
541
00:40:07,822 --> 00:40:11,034
ROY PETTY
DIA BERHASIL.
542
00:40:11,117 --> 00:40:14,329
IBUKU, BARB.
543
00:40:20,460 --> 00:40:22,253
Aku yakin kau kesayangan guru.
544
00:40:24,380 --> 00:40:30,637
Murid pintar. Duduk di baris depan.
Rambut rapi. Angkat tangan pertama.
545
00:40:30,720 --> 00:40:35,642
Ya, kau salah.
Aku menghabiskan kelas lima di lorong.
546
00:40:35,725 --> 00:40:38,978
Aku terus mengoreksi ejaan guru.
Dia tidak pernah menghargainya.
547
00:40:39,062 --> 00:40:41,606
Kau selalu berpikir yang paling pintar
di ruangan, ya?
548
00:40:42,607 --> 00:40:44,609
Beberapa ruangan lebih pintar
dari yang lain.
549
00:40:48,071 --> 00:40:50,782
Kau yang membuat Wyatt diterima kembali,
bukan?
550
00:40:55,203 --> 00:40:56,913
Itu tidak tampak adil.
551
00:40:56,996 --> 00:41:00,375
Seperti diusir dari kelas
karena lebih tahu dari guru?
552
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
Dengar...
553
00:41:05,421 --> 00:41:09,050
Aku seharusnya melindungimu dari kartel.
554
00:41:09,133 --> 00:41:11,636
Aku tahu itu tidak berarti,
tapi aku menyalahkan diriku.
555
00:41:13,429 --> 00:41:14,430
Sudah seharusnya.
556
00:41:19,644 --> 00:41:21,437
Aku ingin kantorku kembali.
557
00:41:23,648 --> 00:41:24,941
Ada lagi yang lain?
558
00:41:28,027 --> 00:41:29,487
Itu sebuah awal.
559
00:41:31,614 --> 00:41:33,116
Matikan lampunya saat kau pergi.
560
00:42:21,080 --> 00:42:22,206
Kau membeli itu?
561
00:42:23,207 --> 00:42:24,459
Tidak juga.
562
00:42:26,169 --> 00:42:27,420
Apa yang kau lakukan?
563
00:42:28,463 --> 00:42:30,256
Ada masalah apa? Ini milikmu.
564
00:42:32,467 --> 00:42:33,676
Aku tidak menginginkannya.
565
00:42:34,302 --> 00:42:35,803
Kenapa? Ada apa?
566
00:42:37,555 --> 00:42:40,767
Kau tidak paham.
Ini seperti yang terjadi di sekolah.
567
00:42:40,850 --> 00:42:41,893
Jika kau ketahuan,
568
00:42:41,976 --> 00:42:44,604
tanganmu dipukul. Marty membayar bukunya.
569
00:42:44,687 --> 00:42:46,272
Aku ketahuan, aku masuk penjara.
570
00:42:46,355 --> 00:42:49,108
Kau sangat menyukainya,
dan aku ingin mengambilnya untukmu...
571
00:42:49,192 --> 00:42:51,611
Aku baru saja diterima kembali di sekolah,
astaga.
572
00:42:51,694 --> 00:42:53,780
- Kukira kau benci sekolah.
- Aku...
573
00:42:54,489 --> 00:42:56,616
Aku tidak mengatakan itu, Charlotte.
574
00:42:58,534 --> 00:43:01,621
- Maafkan aku, ya? Itu bodoh.
- Tidak...
575
00:43:03,498 --> 00:43:07,168
Kau hanya tidak mengerti siapa keluargaku,
paham?
576
00:43:07,251 --> 00:43:09,545
Aku tidak bisa lolos
dari perbuatan mereka.
577
00:43:09,629 --> 00:43:14,801
Astaga, kau pikir hanya kau? Aku melihat
seorang pria dibunuh di rumahku.
578
00:43:14,884 --> 00:43:18,513
Aku memasukkan uang ke tembok.
FBI menggerebek kami.
579
00:43:18,596 --> 00:43:21,432
Orang tuaku paranoid
aku bermain dengan siapa.
580
00:43:21,516 --> 00:43:23,768
Kini kami memiliki seorang bayi,
581
00:43:23,851 --> 00:43:26,187
dan aku tahu mereka bohong
bagaimana mendapatkannya.
582
00:43:26,270 --> 00:43:29,482
Seorang bayi! Itu semua sangat kacau.
583
00:43:35,780 --> 00:43:37,281
Kenapa kau melakukan itu?
584
00:43:37,824 --> 00:43:39,826
Kau tahu betapa berharganya itu?
585
00:43:46,624 --> 00:43:49,585
Charlotte, bisakah tolong beri tahu adikmu
makan malam sudah siap?
586
00:43:50,211 --> 00:43:51,671
Jonah!
587
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
Itu hebat. Aku bisa melakukan itu.
588
00:44:01,806 --> 00:44:03,057
Duduklah, sayang.
589
00:44:03,141 --> 00:44:04,934
Maaf, aku baru selesai.
590
00:44:06,060 --> 00:44:07,520
Apa yang kau selesaikan?
591
00:44:10,731 --> 00:44:12,108
Jonah...
592
00:44:13,860 --> 00:44:15,736
membuat profil daring...
593
00:44:16,571 --> 00:44:17,864
untuk Mike Fleming.
594
00:44:20,908 --> 00:44:22,076
Apa maksudnya?
595
00:44:23,202 --> 00:44:25,329
Kita menggunakan rekeningnya,
hanya sementara.
596
00:44:26,247 --> 00:44:28,207
Yayasan Blake dapat keuntungan
besok malam,
597
00:44:28,291 --> 00:44:30,293
dan kita lihat apa Wilkes terpancing.
598
00:44:30,376 --> 00:44:32,170
Kau tidak perlu meminta Jonah.
599
00:44:33,629 --> 00:44:35,840
Itu mendesak, dan kau sibuk.
600
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Apa yang kau lakukan hari ini, Charlotte?
601
00:44:45,224 --> 00:44:46,350
Aku mencuri sebuah buku.
602
00:44:47,518 --> 00:44:49,270
- Apa?
- Kau mencuri sebuah buku?
603
00:44:49,353 --> 00:44:52,940
Edisi pertama Look Homeward, Angel,
dari toko buku tua.
604
00:44:53,024 --> 00:44:54,358
Kenapa kau melakukan itu?
605
00:44:54,942 --> 00:44:58,029
Entahlah. Karena aku Byrde
dan itu yang kita lakukan.
606
00:44:58,112 --> 00:44:59,405
Maka kembalikan.
607
00:44:59,488 --> 00:45:02,617
- Terlambat. Aku berikan pada seseorang.
- Maka kau harus membayarnya.
608
00:45:02,700 --> 00:45:05,828
Kau tidak boleh mencuri dari sebuah toko.
Kalian tahu itu.
609
00:45:07,914 --> 00:45:11,417
Ini gila. Kau lihat itu, bukan?
610
00:45:15,713 --> 00:45:18,966
Charlotte!
611
00:45:23,721 --> 00:45:24,889
Hai, Helen.
612
00:45:24,972 --> 00:45:27,433
Aku mendapat pranala yang kau kirim
dan memeriksanya.
613
00:45:27,516 --> 00:45:29,560
Periksa kotak masukmu.
Kurasa kau akan senang.
614
00:45:35,524 --> 00:45:38,027
- Ya?
- Ini aku. Aku membangunkanmu?
615
00:45:38,903 --> 00:45:41,364
- Bagaimana menurutmu?
- Ya, ucapkan salam pada Sherry.
616
00:45:41,447 --> 00:45:44,033
- Dia sudah selesaikan pajakmu?
- Persetan.
617
00:45:44,992 --> 00:45:46,369
Apa yang kau inginkan?
618
00:45:46,452 --> 00:45:49,789
Aku menyuap teller di bank
yang melakukan transfer.
619
00:45:49,872 --> 00:45:52,833
Nama donatur tanpa nama itu
adalah Michael Fleming.
620
00:45:54,585 --> 00:45:56,879
Michael Flem... Tidak pernah mendengarnya.
621
00:45:56,963 --> 00:45:59,632
Itu karena dia bocah berusia 14 tahun.
622
00:46:00,258 --> 00:46:01,217
Apa?
623
00:46:01,300 --> 00:46:04,720
Ternyata, ayahnya meninggal
dan meninggalkannya yayasan.
624
00:46:04,804 --> 00:46:07,598
Mereka harus membuat warisan
untuk alasan pajak.
625
00:46:11,644 --> 00:46:12,561
Halo?
626
00:46:13,479 --> 00:46:14,647
Aku di sini.
627
00:46:14,730 --> 00:46:15,940
Kau ingin aku lakukan apa?
628
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
- Jika ada waktu...
- Tidak apa.
629
00:46:18,067 --> 00:46:23,197
Dunia butuh sedikit kepercayaan.
Terima saja. Terima uangnya.
630
00:46:33,207 --> 00:46:36,002
Tidak banyak untuk disukai dari Ozarks,
tapi...
631
00:46:38,087 --> 00:46:39,505
Roti panggang ini...
632
00:46:42,675 --> 00:46:44,468
Kurasa ini susu mentega segar.
633
00:46:48,973 --> 00:46:50,975
Kau akan memberikanku detail
kegiatan Snell,
634
00:46:51,058 --> 00:46:52,268
atau mau pergi?
635
00:47:07,867 --> 00:47:10,953
Kau memang malaikat.
Aku butuh narkotika, dan kau datang.
636
00:47:11,704 --> 00:47:12,997
Bagaimana kau kenal aku?
637
00:47:13,080 --> 00:47:14,957
Aku teman putramu.
Kau mau aku mengikatmu?
638
00:47:15,041 --> 00:47:17,126
- Ya.
- Ya.
639
00:47:40,316 --> 00:47:42,818
Kau memang malaikat.
640
00:47:44,195 --> 00:47:45,363
Malaikat.
641
00:47:45,863 --> 00:47:48,032
Aku akan membunuhmu.
642
00:47:49,200 --> 00:47:50,409
Tidak akan.
643
00:47:51,744 --> 00:47:53,871
Tidak jika kau peduli tentang ibumu.
644
00:47:58,000 --> 00:48:01,670
Kau akan melepaskan Rachel,
dan membatalkan semua tuntutan.
645
00:48:02,421 --> 00:48:05,174
Jika dia mendapatkan surat tilang saja...
646
00:48:08,052 --> 00:48:09,470
Kau bangga pada dirimu?
647
00:48:11,555 --> 00:48:13,391
Mengancam seorang wanita sakit?
648
00:48:17,520 --> 00:48:18,521
Tidak.
649
00:48:20,439 --> 00:48:21,649
Tidak sedikitpun.
650
00:48:25,945 --> 00:48:29,490
SELAMAT DATANG DI GALA INAUGURASI
MERAYAKAN YAYASAN TIM BLAKE
651
00:48:58,602 --> 00:49:00,187
Halo, Charlie.
652
00:49:01,439 --> 00:49:03,315
Aku tidak tahu kau suka seni.
653
00:49:03,941 --> 00:49:08,195
Tidak. Ini komoditas,
seperti semua hal lain. Haruskah aku beli?
654
00:49:08,779 --> 00:49:11,907
Ini lebih baik dari kontrak berjangka babi
dan untuk alasan yang baik.
655
00:49:13,951 --> 00:49:15,494
Bisakah kupinjam kencanmu?
656
00:49:16,245 --> 00:49:19,248
Selama kau mengembalikannya
dalam kondisi yang sama.
657
00:49:32,011 --> 00:49:33,721
Apa yang kau lakukan di sini?
658
00:49:34,138 --> 00:49:35,973
Kudengar akhirnya kau memenuhi donasimu.
659
00:49:36,056 --> 00:49:38,809
- Ya? Dari mana kau dengar itu?
- Susan Blake.
660
00:49:38,893 --> 00:49:39,852
Kini kalian berteman?
661
00:49:40,478 --> 00:49:43,022
- Kami punya minat yang sama.
- Seperti apa?
662
00:49:43,731 --> 00:49:46,025
Seperti memastikan memenuhi janji.
663
00:49:47,234 --> 00:49:49,195
Apa kau ingin mengatakan sesuatu?
664
00:49:50,112 --> 00:49:54,408
Aku dan Marty memfasilitasi donasi
dari Mike Fleming untukmu.
665
00:49:55,242 --> 00:49:58,662
Posisiku tidak berubah pada kasino.
Aku masih tidak setuju.
666
00:49:58,746 --> 00:50:00,080
Sudah kuduga.
667
00:50:00,164 --> 00:50:03,042
Sayangnya, kau menerima
uang kartel narkotika Meksiko
668
00:50:03,125 --> 00:50:05,669
dan membantu mencucinya
melalui amal Guyana.
669
00:50:06,253 --> 00:50:09,590
Itu tidak tampak baik
untuk seorang moralis sepertimu.
670
00:50:10,758 --> 00:50:12,843
Kami tidak tahu dari mana uang itu.
671
00:50:13,427 --> 00:50:16,013
Aku tidak yakin FBI akan melihatnya
seperti itu.
672
00:50:16,096 --> 00:50:17,181
Begitu mereka selidiki
673
00:50:17,264 --> 00:50:20,643
kau menggunakan yayasanmu
sebagai celengan pribadimu,
674
00:50:20,726 --> 00:50:24,939
kurasa kau menghadapi penghindaran pajak,
penipuan transfer, pencucian uang...
675
00:50:25,022 --> 00:50:27,274
- Kau menjebakku?
- Hei.
676
00:50:28,108 --> 00:50:29,902
Minumlah, Charlie.
677
00:50:30,945 --> 00:50:32,863
Senyum. Orang-orang melihat.
678
00:50:35,282 --> 00:50:36,825
Kau mencoba menjatuhkanku,
679
00:50:37,535 --> 00:50:40,120
percayalah, aku akan membawamu dan Marty
bersamaku.
680
00:50:40,704 --> 00:50:41,997
Aku tidak meragukan itu,
681
00:50:42,081 --> 00:50:44,208
tapi ada cara kurang menyakitkan,
682
00:50:44,291 --> 00:50:45,960
di mana kau bisa simpan donasinya,
683
00:50:46,043 --> 00:50:48,045
mengurangi bagian profitmu,
684
00:50:48,128 --> 00:50:51,382
dan kami mendapat kasinonya.
Bantu kami melewati komisi.
685
00:50:52,633 --> 00:50:55,970
Kau wanita jalang berhati kejam.
686
00:51:10,234 --> 00:51:11,485
Ayo.
687
00:51:17,950 --> 00:51:19,159
Kamera sebelah kiri.
688
00:51:34,550 --> 00:51:35,634
Sial.
689
00:51:56,363 --> 00:51:57,406
Berengsek.
690
00:52:03,829 --> 00:52:05,956
Berengsek. Sial.
691
00:52:10,419 --> 00:52:11,253
Sial!
692
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
Di mana?
693
00:52:16,842 --> 00:52:17,926
Mungkin aku salah.
694
00:52:18,010 --> 00:52:21,388
Kau selalu salah
saat mengenai Marty Byrde.
695
00:52:21,722 --> 00:52:25,684
Kau seperti seekor anjing,
mengikuti siapa pun yang memberimu makan.
696
00:52:25,768 --> 00:52:28,228
Aku melihat mobil jenazahnya.
Itu pasti di sini.
697
00:52:28,312 --> 00:52:29,855
Ya? Dan kapan itu?
698
00:52:30,564 --> 00:52:32,274
- Berapa lama kau menahannya?
- Tidak.
699
00:52:32,358 --> 00:52:35,194
Kau membuatku melakukan pekerjaan sia-sia
berbulan-bulan.
700
00:52:35,277 --> 00:52:38,238
- Di mana uangnya?
- Aku tidak tahu!
701
00:52:39,448 --> 00:52:42,660
Kau tahu? Kau tidak berguna bagiku.
702
00:52:43,661 --> 00:52:48,540
Kau seperti kotoran di dasar sepatuku. Ya.
703
00:52:50,209 --> 00:52:51,502
Jangan bilang begitu, Ayah.
704
00:52:54,254 --> 00:52:57,675
Kau membuatku melakukannya.
Kapan kau akan belajar?
705
00:53:00,678 --> 00:53:02,638
Apa, kau akan melukaiku sekarang?
706
00:53:03,138 --> 00:53:05,516
Dasar anak tidak tahu terima kasih.
707
00:53:24,326 --> 00:53:26,203
Kau berlari dari apa, Buddy?
708
00:53:28,872 --> 00:53:29,915
Hantu?
709
00:53:33,460 --> 00:53:35,170
Apa mereka di dalam mimpimu?
710
00:53:38,048 --> 00:53:39,550
Apa mereka memaafkanmu?
711
00:54:00,404 --> 00:54:01,613
Sampai jumpa, Buddy.
712
00:54:03,824 --> 00:54:05,200
Aku akan menemuimu.
713
00:54:22,384 --> 00:54:23,260
Hei.
714
00:54:24,762 --> 00:54:26,972
- Hai.
- Boleh aku masuk?
715
00:54:39,985 --> 00:54:41,278
Bagaimana keadaanmu?
716
00:54:43,739 --> 00:54:44,698
Baik.
717
00:54:46,241 --> 00:54:47,242
Bagus.
718
00:54:50,996 --> 00:54:53,582
Petty tidak akan mengganggumu lagi.
719
00:54:58,712 --> 00:55:00,422
Bagaimana kau mengeluarkanku?
720
00:55:02,132 --> 00:55:03,842
Dia berubah pikiran.
721
00:55:12,976 --> 00:55:14,102
Apa ini?
722
00:55:15,395 --> 00:55:16,522
Itu tiket pesawat.
723
00:55:20,734 --> 00:55:21,777
Menuju Miami?
724
00:55:22,277 --> 00:55:24,780
Ada klinik di sana untuk kau rehabilitasi.
725
00:55:26,490 --> 00:55:28,450
Aku bilang mau membantu, dan ini dia.
726
00:55:28,534 --> 00:55:29,868
Aku tidak bisa bayar, jadi...
727
00:55:29,952 --> 00:55:31,703
Itu sudah dibayar. Lunas.
728
00:55:34,832 --> 00:55:39,044
Dan ini uang muka Blue Cat.
729
00:55:39,127 --> 00:55:42,756
Kau kirimkan informasi rekeningmu padaku,
dan aku akan mendepositokan sisanya.
730
00:55:47,886 --> 00:55:49,847
Kurasa aku harus berterima kasih.
731
00:55:51,431 --> 00:55:52,558
Tidak.
732
00:55:55,894 --> 00:55:57,855
Aku sungguh mengacaukan hidupmu.
733
00:56:03,944 --> 00:56:04,945
Marty.
734
00:56:09,783 --> 00:56:10,868
Aku...
735
00:56:39,563 --> 00:56:40,689
Terima kasih.
736
00:56:46,528 --> 00:56:47,863
{\an8}MAKAN MALAM GEREJA
AYAM GORENG
737
00:56:47,946 --> 00:56:49,281
{\an8}- Jaga diri.
- Terima kasih.
738
00:56:49,364 --> 00:56:51,033
{\an8}Khotbah luar biasa, Pendeta.
739
00:56:51,575 --> 00:56:54,244
Sifat keselamatan.
Membuatku banyak berpikir.
740
00:56:54,328 --> 00:56:55,162
Terima kasih.
741
00:56:55,245 --> 00:56:58,206
Dan ayam goreng itu. Itu pasti keturunan.
742
00:56:58,290 --> 00:57:01,251
Wanita di wilayah ini
tahu cara untuk memasak.
743
00:57:01,335 --> 00:57:02,878
Bukankah begitu, Darlene?
744
00:57:03,420 --> 00:57:04,838
Senang bertemu denganmu.
745
00:57:04,922 --> 00:57:05,839
Baiklah...
746
00:57:07,215 --> 00:57:09,134
- Selamat malam.
- Selamat malam.
747
00:57:09,426 --> 00:57:12,721
Astaga, itu hanya ayam goreng.
748
00:57:12,804 --> 00:57:14,681
Seekor kucing bisa membuatnya.
749
00:57:17,643 --> 00:57:18,644
Terima kasih.
750
00:57:54,471 --> 00:57:55,889
Kalian memiliki masalah?
751
00:58:17,411 --> 00:58:20,038
Dari mana kau?
Ini sudah larut. Kami cemas.
752
00:58:24,543 --> 00:58:26,878
Ada yang ingin kubicarakan pada kalian.
753
00:58:29,256 --> 00:58:30,507
Ada apa?
754
00:58:36,680 --> 00:58:38,682
Aku ingin emansipasi.
755
00:58:39,599 --> 00:58:41,643
- Apa yang kau bicarakan?
- Apa?
756
00:58:42,144 --> 00:58:44,855
Kalian ingat Jordan Parks
dari rumah kita dulu?
757
00:58:45,105 --> 00:58:48,775
Dia melakukannya.
Dia memiliki apartemen sendiri saat SMA.
758
00:58:48,859 --> 00:58:51,611
Orang tua anak itu pecandu narkotika.
759
00:58:51,695 --> 00:58:54,072
- Ada perbedaan di sana.
- Ini konyol.
760
00:58:55,157 --> 00:58:58,285
- Kau harus bayar sewa, makan, pakaian.
- Aku akan mencari pekerjaan.
761
00:58:58,368 --> 00:59:00,162
Di mana? McDonald's?
762
00:59:01,121 --> 00:59:02,998
Kau pikir upah minimum cukup untuk itu?
763
00:59:03,081 --> 00:59:07,919
Charlotte, aku tahu keadaan kacau,
764
00:59:08,628 --> 00:59:11,048
- tapi kita harus tetap bersama.
- Kenapa?
765
00:59:11,131 --> 00:59:12,883
Kita keluarga.
766
00:59:12,966 --> 00:59:14,634
Apa itu artinya?
767
00:59:16,219 --> 00:59:18,221
Aku tidak mau menyakiti kalian.
768
00:59:18,972 --> 00:59:23,101
Aku menyayangi kalian, tapi aku tidak bisa
terlibat dalam hal ini lagi.
769
00:59:23,185 --> 00:59:26,146
Semuanya berbohong tentang semua hal.
770
00:59:26,813 --> 00:59:28,356
Ini sudah keterlaluan.
771
00:59:29,066 --> 00:59:32,235
Kalian bisa menentangku atas hal ini,
atau membantuku.
772
00:59:35,113 --> 00:59:36,740
Aku sudah memutuskan.
773
00:59:39,576 --> 00:59:41,078
Aku mau keluar.
774
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Uploaded by ichemicalwolf
775
01:01:44,743 --> 01:01:46,828
Terjemahan subtitel oleh Randy Anka