1
00:00:06,073 --> 00:00:09,718
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,543 --> 00:00:21,980
NU
3
00:00:33,600 --> 00:00:35,662
Här! Hjälp!
4
00:00:35,686 --> 00:00:37,455
Fort!
5
00:00:37,479 --> 00:00:39,790
Fort! Här borta!
6
00:00:40,524 --> 00:00:41,750
Fort!
7
00:00:48,240 --> 00:00:50,927
- Ma'am?
- Vad är det för fel med henne?
8
00:00:50,951 --> 00:00:52,302
Vi vet inte än.
9
00:00:53,829 --> 00:00:55,181
Knappnålspupiller.
10
00:00:55,205 --> 00:00:56,516
Vet du vad hon tagit?
11
00:00:56,540 --> 00:00:59,351
- Svag andning. Intubera?
- Nej, först andningsmask.
12
00:01:04,882 --> 00:01:06,650
Sätt igång.
13
00:01:09,303 --> 00:01:10,654
Är hon död?
14
00:01:13,098 --> 00:01:16,785
30 MINUTER TIDIGARE
15
00:01:59,144 --> 00:02:03,165
TRE TIMMAR TIDIGARE
16
00:02:21,667 --> 00:02:24,269
Hej, Eddie, har du nån oxy?
17
00:02:24,920 --> 00:02:26,606
Nej. Men jag har heroin.
18
00:02:26,630 --> 00:02:29,650
- Det vill jag inte ha.
- Som du vill.
19
00:02:33,845 --> 00:02:34,951
Vänta.
20
00:02:45,941 --> 00:02:47,250
Flyg försiktigt.
21
00:02:57,202 --> 00:02:59,304
DAGEN INNAN
22
00:03:06,253 --> 00:03:07,814
Eddie, läget?
23
00:03:07,838 --> 00:03:09,649
- Hej.
- Vill du röka på?
24
00:03:09,673 --> 00:03:10,567
Nej, tack.
25
00:03:10,591 --> 00:03:12,567
- Hur mycket?
- Halv laddning.
26
00:03:30,027 --> 00:03:32,839
- Affärerna går visst bra.
- Ja, för fan.
27
00:03:32,863 --> 00:03:35,258
- Vad gör du med vinsten?
- Jag vet inte.
28
00:03:35,282 --> 00:03:38,510
- Spenderar den.
- Du borde investera i aktier.
29
00:03:38,994 --> 00:03:40,762
Vill du använda min mäklare?
30
00:03:40,996 --> 00:03:42,765
- Nej, tack.
- Säkert?
31
00:03:42,789 --> 00:03:45,183
- Ja, jag måste sticka. Marco.
- Hej.
32
00:03:48,795 --> 00:03:50,982
TVÅ DAGAR TIDIGARE
33
00:03:51,006 --> 00:03:54,693
MARKNADSNYTT
LOS ANGELES-KORRESPONDENT
34
00:03:58,180 --> 00:04:00,158
- Ja, för fan.
- Vadå?
35
00:04:00,182 --> 00:04:03,577
Jag blankade Weight Watchers.
Aktien gick just ner 12 %.
36
00:04:04,269 --> 00:04:05,538
Har du en mäklare?
37
00:04:05,562 --> 00:04:07,790
Man måste tvätta pengarna, du vet.
38
00:04:07,814 --> 00:04:10,709
- Jag skickar dig hans mejladress.
- Okej.
39
00:04:33,632 --> 00:04:35,526
- Ja, baby!
- Okej!
40
00:04:35,550 --> 00:04:36,818
Det är partydags.
41
00:04:38,178 --> 00:04:41,323
TRE DAGAR TIDIGARE
42
00:05:00,325 --> 00:05:01,593
God morgon, damer.
43
00:05:03,495 --> 00:05:04,679
Allt klart?
44
00:05:05,872 --> 00:05:07,182
Det ser bra ut.
45
00:05:08,417 --> 00:05:09,851
Ring mexikanerna.
46
00:05:12,546 --> 00:05:15,732
FYRA KVÄLLAR TIDIGARE
47
00:05:44,286 --> 00:05:46,429
Upplys mina ögon...
48
00:05:47,706 --> 00:05:50,600
...så att jag inte somnar in i döden.
49
00:06:50,393 --> 00:06:51,499
Hej, Zeke.
50
00:06:52,813 --> 00:06:53,955
Vill du ha ägg?
51
00:06:56,274 --> 00:06:57,380
Hej.
52
00:06:57,692 --> 00:06:58,798
Marty?
53
00:07:00,487 --> 00:07:01,796
Nej, tack.
54
00:07:02,364 --> 00:07:05,258
Men gärna lite kaffe, tack.
55
00:07:07,869 --> 00:07:09,931
Hur länge ska han vara hos oss?
56
00:07:09,955 --> 00:07:12,515
Tills vi hittar ett bra hem åt honom.
57
00:07:16,086 --> 00:07:18,730
Så folk ger oss bebisar bara så där?
58
00:07:19,130 --> 00:07:21,609
- Är vi en sån idealfamilj?
- Okej.
59
00:07:21,633 --> 00:07:24,277
Var inte så sarkastisk. Vi förklarade ju.
60
00:07:24,761 --> 00:07:26,613
Mason bad oss om hjälp.
61
00:07:33,895 --> 00:07:35,205
Vart ska du?
62
00:07:36,273 --> 00:07:37,379
Hem till Wyatt.
63
00:07:38,108 --> 00:07:40,378
Ruth förbjöd dig ju att träffa honom.
64
00:07:40,402 --> 00:07:41,586
Än sen?
65
00:07:42,195 --> 00:07:45,216
Wyatt blev ju relegerad
för att han skyddade Jonah.
66
00:07:45,240 --> 00:07:47,468
- Det är inte vårt fel.
- Skitsnack.
67
00:07:47,492 --> 00:07:49,594
- Du...
- Jonah blev inte relegerad.
68
00:07:50,370 --> 00:07:52,764
Bara Wyatt, för han är en Langmore.
69
00:07:53,331 --> 00:07:55,183
Det tycker väl ni är rätt?
70
00:07:55,959 --> 00:07:57,477
Nej, det är inte rätt.
71
00:08:02,549 --> 00:08:05,652
Jonah, ta med bebisen.
Jag vill prata med pappa.
72
00:08:07,095 --> 00:08:08,279
Kom, kompis.
73
00:08:08,680 --> 00:08:10,240
Har du kunnat sova?
74
00:08:11,558 --> 00:08:13,368
Hon har rätt om Wyatt.
75
00:08:15,228 --> 00:08:17,163
Vi har andra problem.
76
00:08:18,815 --> 00:08:23,169
Beechers rapport till kommissionen.
Det är lika illa som väntat.
77
00:08:27,741 --> 00:08:32,178
Marty, vi måste ta tag i det här,
annars har kasinot inte en chans.
78
00:08:33,788 --> 00:08:35,265
Vad vill du göra?
79
00:08:37,000 --> 00:08:39,102
Wilkes svarar inte i telefon.
80
00:08:48,762 --> 00:08:52,824
Förut trodde jag
att vi var annorlunda än de.
81
00:08:53,516 --> 00:08:55,785
De vi jobbar åt.
82
00:08:58,021 --> 00:08:59,372
Och...
83
00:09:01,441 --> 00:09:02,547
Du.
84
00:09:03,193 --> 00:09:04,919
Vi är annorlunda än de.
85
00:09:06,237 --> 00:09:07,922
Du räddade mitt liv.
86
00:09:08,823 --> 00:09:10,800
Mason hade dödat mig annars.
87
00:09:11,451 --> 00:09:13,845
Och det är du som alltid säger:
88
00:09:15,038 --> 00:09:16,598
"Folk gör val."
89
00:09:18,333 --> 00:09:20,436
Masons fru fick inget val.
90
00:09:20,460 --> 00:09:22,772
Våra barn fick inget val.
91
00:09:22,796 --> 00:09:26,733
Vi måste koncentrera oss på kasinot.
92
00:09:27,467 --> 00:09:30,779
Jag ska söka upp Wilkes.
93
00:09:31,429 --> 00:09:33,865
- Hallå?
- Ser du efter bebisen?
94
00:09:38,103 --> 00:09:39,871
Jösses, är hon död?
95
00:09:41,231 --> 00:09:42,624
Jag kommer direkt.
96
00:09:43,900 --> 00:09:45,006
Vad har hänt?
97
00:09:45,902 --> 00:09:47,337
Rachel tog en överdos.
98
00:09:49,447 --> 00:09:50,673
Jag måste åka.
99
00:10:03,878 --> 00:10:06,481
Jag ville bara tacka dig
för det du gjorde.
100
00:10:07,382 --> 00:10:10,319
Du bad om det här.
Det har varit en mardröm.
101
00:10:10,343 --> 00:10:13,613
Märklig kidnappning
när offret behåller lösensumman.
102
00:10:15,181 --> 00:10:16,492
Han gav den till oss.
103
00:10:16,516 --> 00:10:19,577
Han tänkte fly och kunde ta med bebisen.
104
00:10:20,395 --> 00:10:22,872
Jag vet inte om jag ska tro dig.
105
00:10:23,940 --> 00:10:25,834
- Tråkigt att du känner så.
- Ja.
106
00:10:29,863 --> 00:10:32,799
- Har du hört om Beecher?
- Jadå.
107
00:10:33,658 --> 00:10:35,218
Kasinot är dödsdömt.
108
00:10:35,994 --> 00:10:38,096
Kommissionen godkänner det aldrig.
109
00:10:38,872 --> 00:10:40,765
Såvida du inte ingriper.
110
00:10:41,958 --> 00:10:43,518
Nix, det kan jag inte.
111
00:10:46,004 --> 00:10:49,232
- Kan inte eller vill inte?
- Det är för sent.
112
00:10:53,386 --> 00:10:55,531
Och ditt erbjudande? Gäller det än?
113
00:10:55,555 --> 00:10:57,323
- Kom igen.
- Jag menar allvar.
114
00:10:58,224 --> 00:10:59,784
Skulle du lämna Marty?
115
00:11:00,268 --> 00:11:02,203
Om det räddar honom och barnen.
116
00:11:02,645 --> 00:11:05,832
Du skulle göra allt
för att få igenom kasinot, sa du.
117
00:11:06,357 --> 00:11:08,293
Jag har jämt undrat om du ljög.
118
00:11:09,986 --> 00:11:11,212
Testa mig.
119
00:11:15,575 --> 00:11:17,051
Det har gått för långt.
120
00:11:48,691 --> 00:11:51,419
Har du en dold mick?
121
00:11:52,070 --> 00:11:54,422
Fan heller.
122
00:11:55,281 --> 00:11:57,467
Ambulanspersonalen tog av mig den.
123
00:12:06,251 --> 00:12:08,728
Jag visste inte att du tog droger.
124
00:12:10,338 --> 00:12:12,399
Det var ju inte ditt problem.
125
00:12:12,423 --> 00:12:15,401
Jag är ingen knarkare, så oroa dig inte.
126
00:12:16,094 --> 00:12:19,239
Nix trodde att knarket var spetsat.
127
00:12:23,059 --> 00:12:24,327
Jaha.
128
00:12:25,228 --> 00:12:27,705
Då är det inte ditt fel.
129
00:12:28,189 --> 00:12:29,295
Inget av det.
130
00:12:31,109 --> 00:12:34,379
Jag är ledsen för att du
blev indragen i det här.
131
00:12:37,615 --> 00:12:41,427
Ta inte illa upp,
men det betyder inte ett skit.
132
00:12:43,913 --> 00:12:45,056
Du har rätt.
133
00:12:51,588 --> 00:12:55,734
När jag först vaknade var jag lättad.
134
00:12:55,758 --> 00:12:57,026
Jag tänkte:
135
00:12:58,261 --> 00:13:00,655
"Så bra. Jag dog inte."
136
00:13:02,056 --> 00:13:03,741
Sen tänkte jag:
137
00:13:08,354 --> 00:13:10,164
"Vad fan händer nu, då?"
138
00:13:11,858 --> 00:13:12,964
Du.
139
00:13:15,737 --> 00:13:17,463
Jag kanske kan få ut dig.
140
00:13:18,823 --> 00:13:20,675
Kartellen vet inte om dig.
141
00:13:25,788 --> 00:13:27,890
Jag vet inte. Jag är bara trött.
142
00:13:28,458 --> 00:13:30,143
Jag vet.
143
00:13:33,546 --> 00:13:35,023
Så låt mig hjälpa.
144
00:13:36,424 --> 00:13:39,235
Jag kan inte ställa till det
värre än det är.
145
00:13:52,065 --> 00:13:54,375
Där är likbilen som Wendy körde.
146
00:13:56,569 --> 00:13:58,713
De kan ha flyttat pengarna.
147
00:14:02,659 --> 00:14:06,054
Kan du hantera den där tomten?
148
00:14:06,996 --> 00:14:08,931
Det märker vi snart.
149
00:14:15,880 --> 00:14:19,067
- Hej, Harry.
- Hej, Ruth.
150
00:14:19,550 --> 00:14:21,028
Ska du hämta fakturorna?
151
00:14:21,052 --> 00:14:23,696
Nej, jag behöver prata med dig om en sak.
152
00:14:24,681 --> 00:14:25,787
Kom in.
153
00:14:28,017 --> 00:14:29,702
Det är lite konstigt.
154
00:14:36,859 --> 00:14:37,965
Konstigt?
155
00:14:39,195 --> 00:14:41,255
Tja, typ konfidentiellt.
156
00:14:42,198 --> 00:14:43,549
Berätta, bara.
157
00:14:45,076 --> 00:14:47,095
Trivs du med ditt jobb?
158
00:14:48,454 --> 00:14:51,392
Jag har aldrig velat bli nåt annat.
Hur så?
159
00:14:51,416 --> 00:14:52,683
Tja...
160
00:14:53,084 --> 00:14:55,978
Du vet, jag jobbar på strippklubben och...
161
00:14:56,504 --> 00:14:59,232
Jag har börjat tänka på jobbsäkerhet.
162
00:14:59,799 --> 00:15:04,445
Jag vill ju inte hålla på
med det där hela livet.
163
00:15:05,430 --> 00:15:07,115
Det är annorlunda för dig.
164
00:15:07,724 --> 00:15:11,661
Det är fördelen med vår bransch.
Det blir aldrig brist på kunder.
165
00:15:14,814 --> 00:15:17,459
Faktum är att inte alla har mage för det.
166
00:15:17,483 --> 00:15:19,544
Jag har en jävligt stabil mage.
167
00:15:23,031 --> 00:15:24,340
Om du ursäktar.
168
00:15:24,741 --> 00:15:25,968
Följ med mig,
169
00:15:25,992 --> 00:15:28,219
så ska jag visa dig vad vi gör. Kom.
170
00:15:30,580 --> 00:15:31,686
Vad ska du spela?
171
00:15:32,999 --> 00:15:34,434
Eagles och tre?
172
00:15:35,251 --> 00:15:37,146
Nej, jag skiter i oddsen.
173
00:15:37,170 --> 00:15:40,106
Jag har sagt det förut.
De har bara flyt just nu.
174
00:15:40,590 --> 00:15:42,442
3 000 dollar på Browns.
175
00:15:43,009 --> 00:15:44,402
FBI! Alla ner!
176
00:15:45,345 --> 00:15:47,238
Rör er inte!
177
00:15:57,148 --> 00:15:59,876
- Stå still! Släpp den!
- Upp med händerna!
178
00:16:00,526 --> 00:16:03,547
Enligt senaste uppdateringen 22 döda
179
00:16:03,571 --> 00:16:05,799
och sju allvarligt skadade.
180
00:16:05,823 --> 00:16:07,717
Fentanyl blandat med heroin.
181
00:16:09,869 --> 00:16:11,929
Cheferna har det hett om öronen.
182
00:16:12,330 --> 00:16:15,684
Ingen brydde sig så länge
det var minoriteter som dog,
183
00:16:15,708 --> 00:16:18,687
- men när Northwestern drabbades...
- Vet vi källan?
184
00:16:18,711 --> 00:16:21,398
Vi griper så många langare vi kan.
185
00:16:21,422 --> 00:16:25,027
Överdoseringarna verkar begränsade
till Navarro-kartellens område.
186
00:16:25,051 --> 00:16:27,570
Med all respekt låter det inte som de.
187
00:16:27,970 --> 00:16:30,781
Det här är agent Petty, allihop.
188
00:16:32,433 --> 00:16:35,245
Han jobbade under täckmantel i Lake Ozark,
189
00:16:35,269 --> 00:16:38,331
tills en av hans informatörer
avslöjade honom.
190
00:16:39,941 --> 00:16:42,753
Vi tror att de spetsar knarket
med fentanyl.
191
00:16:42,777 --> 00:16:44,378
De kanske tog för mycket.
192
00:16:46,114 --> 00:16:47,673
Har du en bättre idé?
193
00:16:48,157 --> 00:16:52,429
Se det rent epidemiologiskt.
Om det förorenade knarket var Navarros
194
00:16:52,453 --> 00:16:56,767
skulle vi se utbrott i Chicago,
Milwaukee, Detroit,
195
00:16:56,791 --> 00:16:59,937
Cleveland och Indianapolis,
för Chicago är navet.
196
00:16:59,961 --> 00:17:02,523
Men vi ser utbrott på bara två ställen,
197
00:17:02,547 --> 00:17:05,233
Chicago och Ozarks,
vilket visar två saker.
198
00:17:05,716 --> 00:17:08,654
Det förorenade knarket är ett litet parti,
199
00:17:08,678 --> 00:17:11,739
och knarket kom från Ozarks till Chicago.
200
00:17:12,432 --> 00:17:13,741
Okej.
201
00:17:14,642 --> 00:17:15,868
Hitta kopplingen.
202
00:17:18,354 --> 00:17:20,541
Man lär sig mycket om en gäst...
203
00:17:20,565 --> 00:17:22,376
Jag kallar dem gäster.
204
00:17:22,400 --> 00:17:24,001
...när man jobbar på dem.
205
00:17:24,777 --> 00:17:27,338
Drack de? Var de i form?
206
00:17:27,822 --> 00:17:29,882
Jag ser även deras samhällsklass.
207
00:17:30,450 --> 00:17:31,884
Som han här.
208
00:17:32,493 --> 00:17:34,220
Han har haft tandställning.
209
00:17:34,620 --> 00:17:36,722
Familjen hade nog pengar.
210
00:17:44,255 --> 00:17:45,606
Herregud.
211
00:17:46,048 --> 00:17:47,692
Doften av formaldehyd.
212
00:17:50,970 --> 00:17:53,990
Det märkliga är
att folk är rädda för de döda
213
00:17:54,390 --> 00:17:55,783
istället för de levande.
214
00:17:57,602 --> 00:17:59,203
- Så gör vi inte.
- Förlåt.
215
00:18:04,066 --> 00:18:06,544
Kan jag få låna toan?
216
00:18:07,195 --> 00:18:09,088
Var magen inte så stabil ändå?
217
00:18:10,531 --> 00:18:12,133
Kom. Jag ska visa dig.
218
00:18:15,286 --> 00:18:16,638
Vad finns här inne?
219
00:18:16,662 --> 00:18:19,724
Bara ett lagerrum. Och några extra kistor.
220
00:18:20,416 --> 00:18:22,143
Toan finns här borta.
221
00:18:28,216 --> 00:18:30,777
Tack för att ni betalade borgen,
ms Pierce.
222
00:18:30,801 --> 00:18:33,780
Jag ska betala tillbaka så fort
vi är igång igen.
223
00:18:33,804 --> 00:18:35,531
Det vet jag, Amos.
224
00:18:36,641 --> 00:18:39,827
Jag vet inte vad som hände.
Det var FBI-män överallt.
225
00:18:40,269 --> 00:18:42,622
Kom så skjutsar vi hem dig.
226
00:18:43,189 --> 00:18:46,375
Tack, men jag kan ta en Uber.
227
00:18:46,901 --> 00:18:49,003
Det behövs inte. Vi ska den vägen.
228
00:18:54,951 --> 00:18:57,137
Du kan inte rädda världen, Marty.
229
00:18:57,161 --> 00:18:58,889
Det försöker jag inte göra.
230
00:18:58,913 --> 00:19:03,017
Jag lovade försöka hjälpa Rachel
att bli fri från Petty.
231
00:19:05,962 --> 00:19:07,068
Jösses.
232
00:19:08,548 --> 00:19:11,317
- Hur ska du klara det?
- Jag vet inte än.
233
00:19:15,638 --> 00:19:17,740
Du är en god människa, Marty.
234
00:19:20,351 --> 00:19:21,787
Men just nu
235
00:19:21,811 --> 00:19:25,456
måste vi lösa problemet med kasinot,
sen kan vi hjälpa folk.
236
00:19:25,940 --> 00:19:27,875
Hon dog nästan på grund av oss.
237
00:19:30,194 --> 00:19:32,713
Hon dog nästan för att hon är knarkare.
238
00:19:33,781 --> 00:19:36,134
Hon stal från oss och tjallade på oss.
239
00:19:36,158 --> 00:19:39,387
Hon bar dold mikrofon.
Hur är nåt av det vårt fel?
240
00:19:44,667 --> 00:19:46,977
Är det nåt mellan dig och Rachel?
241
00:19:49,880 --> 00:19:51,273
Mamma, pappa.
242
00:19:52,383 --> 00:19:56,487
- Sheriff Nix, vilken överraskning.
- Mrs Byrde. Marty.
243
00:19:57,263 --> 00:20:01,909
Förlåt att jag stör så sent,
men jag måste fråga er om Mason Young.
244
00:20:03,185 --> 00:20:04,329
Tack, Charlotte.
245
00:20:04,353 --> 00:20:06,832
Lite kaffe? Eller kanske te...
246
00:20:06,856 --> 00:20:08,332
Nej, det går fort.
247
00:20:09,108 --> 00:20:11,210
Socialtjänsten letar efter Mason.
248
00:20:11,694 --> 00:20:14,380
Han verkar ha försvunnit.
249
00:20:15,865 --> 00:20:17,718
- Kära nån.
- Försvunnit?
250
00:20:17,742 --> 00:20:20,679
Han svarar inte i telefon,
ingen har sett honom.
251
00:20:20,703 --> 00:20:23,889
Så jag tänkte fråga om ni vet nåt.
252
00:20:26,167 --> 00:20:30,689
Socialtjänsten kontaktade oss
angående bebisen.
253
00:20:30,713 --> 00:20:34,109
Men vi har inte pratat med Mason
på flera månader.
254
00:20:34,133 --> 00:20:37,988
Det känns lite konstigt
att ni tar hand om hans barn,
255
00:20:38,012 --> 00:20:39,530
och så försvinner han.
256
00:20:40,890 --> 00:20:42,783
Tja...
257
00:20:44,769 --> 00:20:47,913
Jag tror att det var tvärtom.
258
00:20:48,314 --> 00:20:52,628
Han måste ha försvunnit
efter att socialen tog hand om bebisen.
259
00:20:52,652 --> 00:20:54,920
Tror ni att han kan ha skadat sig?
260
00:20:57,323 --> 00:20:59,676
Vi vet hur mycket han älskade bebisen.
261
00:20:59,700 --> 00:21:04,473
Därför ville vi få ut pojken ur systemet.
Vi väntade på att höra från Mason.
262
00:21:04,497 --> 00:21:06,224
Försökte ni inte nå honom?
263
00:21:06,248 --> 00:21:09,560
Vi åkte till Jeff City,
men han stod inte på sitt hörn.
264
00:21:10,211 --> 00:21:11,771
Varför inte bara ringa?
265
00:21:14,382 --> 00:21:16,192
Vi hade inte hans nya nummer.
266
00:21:19,053 --> 00:21:20,362
Du vet...
267
00:21:22,264 --> 00:21:24,325
Du borde nog prata med Snells.
268
00:21:26,727 --> 00:21:28,913
Du vet att de har en relation.
269
00:21:32,233 --> 00:21:34,960
Ja, det måste jag kanske göra.
270
00:21:37,905 --> 00:21:41,383
Paret Snell och jag
har känt varandra länge.
271
00:21:42,159 --> 00:21:43,969
Men allt har en gräns.
272
00:21:48,708 --> 00:21:52,354
Tack för er tid.
Säger ni till om ni hör från Mason?
273
00:21:52,378 --> 00:21:53,687
- Givetvis.
- Bra.
274
00:21:54,296 --> 00:21:55,439
God natt.
275
00:22:08,269 --> 00:22:09,954
Varför frågar du det här?
276
00:22:10,479 --> 00:22:12,124
Jag vet inte, Amos.
277
00:22:12,148 --> 00:22:14,750
De flesta överdoserna
skedde i ditt område.
278
00:22:15,776 --> 00:22:20,507
- Jag vet inget om det. Inget alls.
- Du spetsade vårt heroin med fentanyl.
279
00:22:20,531 --> 00:22:23,969
Du mixtrade med vår produkt,
och nu dör folk.
280
00:22:23,993 --> 00:22:26,512
Nej. Det skulle jag aldrig göra!
281
00:22:39,550 --> 00:22:41,193
Vi vill inte göra det här.
282
00:22:42,428 --> 00:22:44,780
Men vi finner sanningen på nåt sätt.
283
00:22:45,431 --> 00:22:47,033
Gör det lätt för dig själv.
284
00:22:47,057 --> 00:22:49,577
- Vad gjorde du med knarket?
- Inget.
285
00:22:51,228 --> 00:22:53,414
Det finns en del kvar i verkstaden.
286
00:22:53,898 --> 00:22:56,542
Det är inplastat. Det var så jag fick det.
287
00:23:09,121 --> 00:23:10,227
Okej.
288
00:23:11,540 --> 00:23:15,060
Jag förlorade pengar på börsen,
så jag blandade ut knarket.
289
00:23:15,878 --> 00:23:17,563
Men inte med nåt farligt.
290
00:23:18,130 --> 00:23:19,356
Fentanyl?
291
00:23:20,382 --> 00:23:22,527
Aldrig i livet, jag svär.
292
00:23:22,551 --> 00:23:25,362
Jag använde bara B12. Det skadar ingen.
293
00:23:31,685 --> 00:23:33,996
Jag uppskattar din ärlighet, Amos.
294
00:23:34,396 --> 00:23:36,999
Och var inte orolig. Det är över nu.
295
00:23:42,780 --> 00:23:44,590
Nej!
296
00:23:51,580 --> 00:23:53,557
Jag träffade Susan Blake idag.
297
00:23:54,416 --> 00:23:56,769
Hennes man har en akt om Wilkes.
298
00:23:57,169 --> 00:23:58,729
Han har förskingrat.
299
00:24:00,047 --> 00:24:02,859
Han använder sin välgörenhet
som personkonto.
300
00:24:02,883 --> 00:24:05,569
Jag har en plan,
men jag behöver din hjälp.
301
00:24:09,765 --> 00:24:10,991
Hörde du?
302
00:24:17,022 --> 00:24:20,250
Jag ville säga sanningen
om Mason till Nix,
303
00:24:21,110 --> 00:24:22,795
för att få det överstökat.
304
00:24:26,448 --> 00:24:28,676
Det hade varit en mycket dålig idé.
305
00:24:34,081 --> 00:24:37,142
Jag säger inte att jag skulle.
Men jag ville.
306
00:25:22,087 --> 00:25:23,772
Varför är vi här, Marty?
307
00:25:27,468 --> 00:25:31,238
Ambulanspersonalen fann
en dold mikrofon på Rachel.
308
00:25:32,014 --> 00:25:33,949
Jag vet att hon jobbade åt dig.
309
00:25:34,808 --> 00:25:35,914
Och?
310
00:25:36,518 --> 00:25:38,370
Hon är oanvändbar för dig nu.
311
00:25:39,813 --> 00:25:42,583
Din omsorg om henne är gripande.
312
00:25:42,983 --> 00:25:45,294
Hon försökte faktiskt få dig inburad.
313
00:25:45,611 --> 00:25:46,922
Hon dog nästan inatt.
314
00:25:46,946 --> 00:25:50,382
Jag ber dig att släppa henne
av medmänsklighet.
315
00:25:52,284 --> 00:25:55,263
Du jobbar för en av världens
värsta karteller,
316
00:25:55,287 --> 00:25:57,598
och du pratar om medmänsklighet?
317
00:25:58,290 --> 00:26:00,017
Rachel är ingen brottsling.
318
00:26:00,459 --> 00:26:03,062
Vet din fru om dina känslor för Rachel?
319
00:26:03,462 --> 00:26:07,941
Vet dina chefer om
att du försåg henne med knark?
320
00:26:09,426 --> 00:26:13,614
Drogerna hon nästan dog av
kom från dina kompanjoner, kom ihåg det.
321
00:26:15,391 --> 00:26:18,787
Men jag kan tänka mig
att släppa henne, om...
322
00:26:18,811 --> 00:26:19,917
Om vadå?
323
00:26:20,688 --> 00:26:22,706
Jag vill åt Snells operation.
324
00:26:23,607 --> 00:26:27,377
De är våra partner i kasinot.
Jag vet inte om nån operation.
325
00:26:28,070 --> 00:26:30,674
Vi tror Snells förgiftade
kartellens knark.
326
00:26:30,698 --> 00:26:34,843
De kanske tröttnade
på sina påtvingade partner.
327
00:26:35,244 --> 00:26:39,307
När kartellen räknar ut det,
bådar det illa för deras partnerskap.
328
00:26:39,331 --> 00:26:43,560
Så om du verkligen bryr dig om Rachel
329
00:26:44,545 --> 00:26:47,064
måste du välja sida, Marty.
330
00:26:59,518 --> 00:27:01,036
Vad gör du här nere?
331
00:27:02,730 --> 00:27:03,997
Jag trivs här.
332
00:27:06,984 --> 00:27:09,419
- Sover bebisen?
- Ja, äntligen.
333
00:27:12,281 --> 00:27:13,590
Är det dina läxor?
334
00:27:16,785 --> 00:27:19,054
Vet du vad spelvaluta är?
335
00:27:21,040 --> 00:27:23,684
Cyberbrottslingar tvättar pengar med sånt.
336
00:27:24,877 --> 00:27:26,186
Jag kan göra det.
337
00:27:28,130 --> 00:27:31,567
Vi vill komma ut ur brottslighet,
inte dras in i mer.
338
00:27:38,140 --> 00:27:40,492
Men jag har en fråga.
339
00:27:42,644 --> 00:27:45,330
Kontot du använde, Mike Flemings...
340
00:27:47,232 --> 00:27:49,793
Hur lyckades du öppna det utan en vuxen?
341
00:27:51,987 --> 00:27:55,507
Jag kollade upp lokala banker.
342
00:27:55,908 --> 00:27:59,303
En liten bank
har fått anmärkningar flera gånger.
343
00:28:00,037 --> 00:28:03,724
De saknar kapital,
så de skärskådar inte ett barns konto.
344
00:28:04,625 --> 00:28:07,519
Så rent hypotetiskt...
345
00:28:09,755 --> 00:28:12,900
Är det möjligt att öppna
ett offshore-konto med det?
346
00:28:13,342 --> 00:28:16,279
- Vill du tvätta pengar med det?
- Självklart inte.
347
00:28:16,303 --> 00:28:18,238
Jag bara undrar om det går.
348
00:28:20,182 --> 00:28:21,825
Jag har redan gjort det.
349
00:28:23,894 --> 00:28:26,997
Så om jag vill dölja källan
till vissa tillgångar...
350
00:28:27,731 --> 00:28:28,916
Det kan jag fixa.
351
00:28:33,821 --> 00:28:35,130
Bara en gång.
352
00:28:40,327 --> 00:28:41,803
Ska du nånstans?
353
00:28:46,083 --> 00:28:47,476
Ja, jag ska hem.
354
00:28:47,960 --> 00:28:49,436
Jag skjutsar dig.
355
00:28:50,921 --> 00:28:52,272
Jag tar en taxi.
356
00:28:54,466 --> 00:28:56,860
Du avslöjade dig för Marty, va?
357
00:28:59,596 --> 00:29:02,074
Tror du att han ska rädda dig?
358
00:29:04,518 --> 00:29:05,827
Kanske det.
359
00:29:08,772 --> 00:29:10,415
Du ska inte hem.
360
00:29:12,151 --> 00:29:16,838
Du ska hållas häktad tills jag
får dig utlämnad till Louisiana.
361
00:29:21,910 --> 00:29:23,637
Du tillhör fortfarande mig.
362
00:29:32,546 --> 00:29:34,564
Hej. Har ni nyckel hit?
363
00:29:35,382 --> 00:29:36,566
Nej.
364
00:29:39,720 --> 00:29:41,948
Du borde ha ringt i förväg.
365
00:29:41,972 --> 00:29:43,078
Behövdes inte.
366
00:29:43,390 --> 00:29:45,867
Jag ville bara prata med dig om kontona.
367
00:29:46,727 --> 00:29:48,328
Jag har skickat utdrag.
368
00:29:49,188 --> 00:29:52,749
Vi är som staten.
Vi vill ha verifikationer.
369
00:29:54,401 --> 00:29:57,964
Det här uttaget på 1,8 miljoner
från byggnadskontot idag
370
00:29:57,988 --> 00:29:59,339
gjorde mig nyfiken.
371
00:30:03,368 --> 00:30:04,846
Just det, 1,8 miljoner.
372
00:30:04,870 --> 00:30:08,765
Det verkar lite konstigt.
Vi har inte börjat bygga än.
373
00:30:10,042 --> 00:30:12,185
Vi har infrastrukturkostnader.
374
00:30:12,669 --> 00:30:15,607
Gas, vatten och el.
Allt måste dras fram dit.
375
00:30:15,631 --> 00:30:19,319
Och... vi tog ett lån
för att få igång alltihop.
376
00:30:19,343 --> 00:30:20,819
Idag var förfallodatum.
377
00:30:24,014 --> 00:30:25,120
Okej.
378
00:30:29,353 --> 00:30:33,290
Jag vill inte att du förväxlar
våra pengar med era.
379
00:30:34,441 --> 00:30:39,254
Från och med nu går alla utgifter
över 50 000 dollar via mig.
380
00:30:41,990 --> 00:30:43,133
Okej.
381
00:30:45,869 --> 00:30:46,975
Jag förstår.
382
00:30:48,622 --> 00:30:49,728
Var det nåt mer?
383
00:30:50,499 --> 00:30:53,310
- Snells.
- Vad är det med dem?
384
00:30:53,794 --> 00:30:55,980
De spetsade vårt knark med fentanyl.
385
00:30:56,004 --> 00:30:59,232
FBI nosar omkring.
Min klient är ursinnig på dem.
386
00:31:00,300 --> 00:31:01,406
Och?
387
00:31:01,677 --> 00:31:03,862
Kartellen kommer att hämnas.
388
00:31:04,429 --> 00:31:06,032
Kasinot är på deras mark.
389
00:31:06,056 --> 00:31:08,868
Kasinot blir byggt, med eller utan dem.
390
00:31:08,892 --> 00:31:12,162
- Det blir ett jätteproblem.
- Problemet är ditt.
391
00:31:12,854 --> 00:31:15,500
Jag är revisor. Jag hanterar siffror.
392
00:31:15,524 --> 00:31:17,793
Jag är jurist. Jag hanterar ord.
393
00:31:18,944 --> 00:31:22,255
Här finns inga offer.
Bara frivilliga, eller hur?
394
00:31:35,794 --> 00:31:39,107
Efter lärarstrejken
som började för tio dagar sen
395
00:31:39,131 --> 00:31:42,652
har delstatsregeringen godkänt
en ny skolbudget
396
00:31:42,676 --> 00:31:46,738
som ger lärarna ett lönelyft
på i genomsnitt 3 000 dollar.
397
00:31:47,222 --> 00:31:51,076
Strejken avslutas efter en våg
av lärarprotester i delstaten...
398
00:31:54,646 --> 00:31:57,999
Jag försökte nå dig. Maten är klar.
399
00:31:59,234 --> 00:32:02,297
Helen Pierce var nyfiken idag
400
00:32:02,321 --> 00:32:06,759
på varför det fattades 1,8 miljoner dollar
på byggnadskontot.
401
00:32:06,783 --> 00:32:08,928
Jag tänkte berätta när du kom hem.
402
00:32:08,952 --> 00:32:10,262
Okej, jag är hemma.
403
00:32:11,330 --> 00:32:14,558
Jag måste fixa en hållhake på Wilkes.
Det var bråttom.
404
00:32:16,543 --> 00:32:19,563
Kunde du inte ha frågat mig först?
405
00:32:20,380 --> 00:32:21,486
Det gjorde jag.
406
00:32:22,007 --> 00:32:24,402
Jag bad om hjälp. Du pratade om Rachel.
407
00:32:24,426 --> 00:32:26,738
Jag tror att du har gått för långt.
408
00:32:26,762 --> 00:32:31,491
- Vi får tillbaka det mesta av pengarna.
- Vet du vad som händer förskingrare?
409
00:32:33,268 --> 00:32:34,661
Jag förskingrar inte.
410
00:32:35,062 --> 00:32:38,916
Jag försöker bara se till
att vi bygger ett kasino åt kartellen,
411
00:32:38,940 --> 00:32:40,752
så att vi inte blir dödade.
412
00:32:40,776 --> 00:32:43,171
Om du vill mästra mig, så varsågod.
413
00:32:43,195 --> 00:32:45,965
Vad jag inte vill,
är att bli överraskad av
414
00:32:45,989 --> 00:32:50,261
att 1,8 miljoner dollar
plötsligt försvinner.
415
00:32:50,285 --> 00:32:51,179
Vet du vad?
416
00:32:51,203 --> 00:32:54,723
Efter det där med Mason
har du haft fel prioriteringar.
417
00:32:55,123 --> 00:32:58,101
Du verkar ju helt opåverkad
av det som hände!
418
00:32:58,502 --> 00:33:00,645
Det var mig han kidnappade!
419
00:33:01,797 --> 00:33:06,359
Det var mig han hotade döda,
så tala inte om för mig hur jag känner.
420
00:33:08,220 --> 00:33:09,447
Vet du vad? Du...
421
00:33:09,471 --> 00:33:11,573
Ta hand om bebisen. Jag ska sova.
422
00:33:20,607 --> 00:33:22,334
Är du bekymrad över nåt?
423
00:33:23,610 --> 00:33:25,921
Ja, faktiskt.
424
00:33:27,864 --> 00:33:30,343
Vill du ha lite varm choklad?
425
00:33:30,367 --> 00:33:32,052
Det var du, eller hur?
426
00:33:33,787 --> 00:33:35,847
Du spetsade knarket.
427
00:33:38,500 --> 00:33:39,935
Än sen?
428
00:33:42,212 --> 00:33:44,397
Vet du hur många du har skadat?
429
00:33:46,091 --> 00:33:50,196
Några pundare
som försökte knarka ihjäl sig lyckades.
430
00:33:50,220 --> 00:33:53,406
Än sen? Det handlar om respekt.
431
00:33:54,057 --> 00:33:57,495
Kartellen trodde
att de kunde köra över oss.
432
00:33:57,519 --> 00:33:59,621
Det tror de inte längre.
433
00:34:00,021 --> 00:34:02,832
Du har nog misstolkat situationen.
434
00:34:03,859 --> 00:34:07,422
Jag sa ju åt dig
att inte bli inblandad med dem.
435
00:34:07,446 --> 00:34:09,631
Jag är inte ansvarig inför dig.
436
00:34:13,493 --> 00:34:18,848
- Det är nog du som misstolkar situationen.
- De kommer att ge sig på oss.
437
00:34:20,375 --> 00:34:21,936
Det blir krig.
438
00:34:21,960 --> 00:34:24,021
Vi har krigat förut.
439
00:34:24,045 --> 00:34:27,108
Jag är inte rädd. Är du?
440
00:34:27,132 --> 00:34:30,193
Ja, det är jag. Jag är rädd.
441
00:34:32,220 --> 00:34:33,363
För dig...
442
00:34:34,890 --> 00:34:36,908
...och ditt obevekliga raseri.
443
00:34:37,976 --> 00:34:39,411
Din obetänksamhet.
444
00:34:39,895 --> 00:34:43,415
Du dödade Ash...
445
00:34:44,191 --> 00:34:46,251
...helt utan skäl.
446
00:34:47,402 --> 00:34:50,130
För pengar, för ett kasino.
447
00:34:50,530 --> 00:34:52,966
Jag dödade honom för att rädda dig.
448
00:34:55,327 --> 00:34:58,179
Vi ser väl olika på saker och ting.
449
00:35:33,615 --> 00:35:34,721
Hej.
450
00:35:38,954 --> 00:35:40,060
Mår du bra?
451
00:35:42,958 --> 00:35:44,100
God morgon.
452
00:36:06,815 --> 00:36:08,251
Hej, Ruth.
453
00:36:08,275 --> 00:36:11,212
Vad fan är det nu?
Ni har redan relegerat Wyatt.
454
00:36:11,236 --> 00:36:13,214
Ska ni sparka ut Three med?
455
00:36:13,238 --> 00:36:15,841
- Får man familjerabatt?
- De har visst inte berättat.
456
00:36:15,865 --> 00:36:18,886
Ni har tittat snett på Langmores
sen pappa gick här.
457
00:36:18,910 --> 00:36:22,682
- Det gäller inte Three.
- Wyatt är en bra pojke.
458
00:36:22,706 --> 00:36:26,727
Läste du ens
hans ansökningsuppsats till Mizzou?
459
00:36:26,751 --> 00:36:28,062
Han är smart.
460
00:36:28,086 --> 00:36:31,190
Han är inte som vi andra. Han kan bli nåt.
461
00:36:31,214 --> 00:36:32,899
Han får komma tillbaka.
462
00:36:34,634 --> 00:36:35,528
Va?
463
00:36:35,552 --> 00:36:39,280
Förutsatt att inget mer händer,
drar vi tillbaka relegeringen.
464
00:36:40,056 --> 00:36:43,785
En välgörare talade väl för hans sak.
465
00:36:45,103 --> 00:36:47,330
- Vem?
- Det får jag inte säga.
466
00:36:47,731 --> 00:36:49,249
Han föredrar det så.
467
00:36:51,568 --> 00:36:53,795
Se till att Wyatt kommer på måndag.
468
00:36:56,156 --> 00:36:57,262
Okej.
469
00:37:10,295 --> 00:37:11,401
Hej, chefen.
470
00:37:11,713 --> 00:37:12,690
Nåt nytt?
471
00:37:12,714 --> 00:37:15,692
Några intressanta nyheter.
472
00:37:18,136 --> 00:37:21,073
Rätt till arbete-motionen
verkar få mest röster.
473
00:37:21,097 --> 00:37:24,993
- Det var på tiden.
- Starkt motstånd från facket, förstås.
474
00:37:26,186 --> 00:37:30,582
Och en donation på 1,8 miljoner
gjordes till stiftelsen.
475
00:37:31,441 --> 00:37:33,753
- Generöst.
- Ja, med vissa förbehåll.
476
00:37:33,777 --> 00:37:36,422
Hälften går till Wilkes Foundation,
477
00:37:36,446 --> 00:37:39,759
en tredjedel går till Blake Foundation
478
00:37:39,783 --> 00:37:42,887
och resten till nån välgörenhet
för orkanoffer.
479
00:37:42,911 --> 00:37:44,679
600 000 till Blake?
480
00:37:46,206 --> 00:37:48,976
- Det är vad vi är skyldiga dem.
- Jag vet.
481
00:37:49,000 --> 00:37:51,311
- Det luktar lite.
- Vem är donatorn?
482
00:37:51,878 --> 00:37:55,231
- Anonym.
- Det är ännu värre.
483
00:37:56,966 --> 00:37:58,527
Innan du tar emot det
484
00:37:58,551 --> 00:38:00,987
måste du ta reda på vem donatorn är.
485
00:38:03,098 --> 00:38:05,366
De har massor av förstautgåvor.
486
00:38:05,975 --> 00:38:07,411
Look Homeward, Angel.
487
00:38:07,435 --> 00:38:10,455
Det är troligen
min amerikanska favoritroman.
488
00:38:15,276 --> 00:38:19,422
Ursäkta, vill du låsa upp skåpet? Tack.
489
00:38:25,662 --> 00:38:29,849
Var försiktiga. De är värdefulla.
490
00:38:30,250 --> 00:38:31,185
- Tack.
- Tack.
491
00:38:31,209 --> 00:38:32,315
Ingen orsak.
492
00:38:38,258 --> 00:38:41,445
Thomas Wolfe, jättestor kille.
Nästan två meter.
493
00:38:41,469 --> 00:38:43,446
Han gillade att skriva stående.
494
00:38:43,972 --> 00:38:47,492
Så han brukade använda kylskåpet
som skrivbord.
495
00:38:49,185 --> 00:38:50,291
Galet.
496
00:38:56,526 --> 00:38:57,632
Ruth, vad är det?
497
00:38:59,487 --> 00:39:00,593
Ja.
498
00:39:02,699 --> 00:39:03,967
Vad betyder det?
499
00:39:08,955 --> 00:39:10,223
Okej.
500
00:39:11,916 --> 00:39:13,309
Sa hon vem?
501
00:39:16,171 --> 00:39:17,772
Okej. Älskar dig. Hej då.
502
00:39:20,884 --> 00:39:22,485
Jag får gå i skolan igen.
503
00:39:23,052 --> 00:39:24,696
- Va?
- Just det.
504
00:39:25,096 --> 00:39:26,322
Så roligt.
505
00:39:26,806 --> 00:39:27,912
Vad hände?
506
00:39:28,892 --> 00:39:30,159
Jag vet inte.
507
00:39:31,394 --> 00:39:33,329
Ruth pratade nyss med Abbott.
508
00:39:33,730 --> 00:39:37,333
Nån hade talat väl för mig,
och jag börjar på måndag igen.
509
00:39:39,944 --> 00:39:41,797
Tror du att det var Marty?
510
00:39:41,821 --> 00:39:43,132
Jag vet inte.
511
00:39:43,156 --> 00:39:47,677
Tror du att han kände skuld
över det som hände min pappa?
512
00:39:48,828 --> 00:39:51,347
Jag känner inte mina föräldrar längre.
513
00:39:53,541 --> 00:39:55,810
SÖK PÅ NÄTET
514
00:39:59,714 --> 00:40:02,358
FBI UTEXAMINERAR NYA SPECIALAGENTER
515
00:40:07,722 --> 00:40:10,993
HAN LYCKADES.
516
00:40:11,017 --> 00:40:14,329
MIN MAMMA, BARB.
517
00:40:20,318 --> 00:40:22,170
Du var nog lärarens favorit.
518
00:40:24,280 --> 00:40:30,596
Bara högsta betyg. Satt längst fram
med kammat hår och räckte upp handen.
519
00:40:30,620 --> 00:40:35,601
Där har du fel.
I femman satt jag mest i korridoren.
520
00:40:35,625 --> 00:40:38,938
Jag rättade lärarens stavning.
Det gillade hon inte.
521
00:40:38,962 --> 00:40:41,606
Du tyckte dig vara smartast i rummet, va?
522
00:40:42,507 --> 00:40:44,442
Vissa rum är smartare än andra.
523
00:40:47,971 --> 00:40:50,865
Du såg till att Wyatt
får börja skolan igen, va?
524
00:40:55,103 --> 00:40:56,872
Det kändes orättvist.
525
00:40:56,896 --> 00:41:00,375
Som att bli utsparkad
för att man vet mer än läraren?
526
00:41:01,734 --> 00:41:02,961
Hör på...
527
00:41:05,321 --> 00:41:09,009
Jag borde ha skyddat dig från kartellen.
528
00:41:09,033 --> 00:41:11,719
Jag klandrar mig själv,
för vad det är värt.
529
00:41:13,329 --> 00:41:14,435
Det borde du.
530
00:41:19,544 --> 00:41:21,854
Jag vill ha tillbaka mitt kontor.
531
00:41:23,548 --> 00:41:24,941
Nåt mer?
532
00:41:27,927 --> 00:41:29,487
Det duger så länge.
533
00:41:31,514 --> 00:41:33,116
Släck lyset när du går.
534
00:42:21,022 --> 00:42:22,248
Köpte du den?
535
00:42:23,149 --> 00:42:24,500
Inte precis.
536
00:42:26,027 --> 00:42:27,295
Vad har du gjort?
537
00:42:28,321 --> 00:42:30,256
Än sen? Den är din.
538
00:42:32,492 --> 00:42:33,676
Jag vill inte ha den.
539
00:42:34,202 --> 00:42:35,803
Varför inte?
540
00:42:37,455 --> 00:42:40,726
Du fattar inte.
Det är som det som hände i skolan.
541
00:42:40,750 --> 00:42:41,852
Om du åker fast
542
00:42:41,876 --> 00:42:44,563
får du ett milt straff.
Marty betalar boken.
543
00:42:44,587 --> 00:42:46,231
Men jag åker i fängelse.
544
00:42:46,255 --> 00:42:49,068
Du gillade den
och jag ville ge dig den, så...
545
00:42:49,092 --> 00:42:51,570
Jag har ju just fått börja i skolan igen.
546
00:42:51,594 --> 00:42:53,738
- Du avskydde ju skolan.
- Jag...
547
00:42:54,389 --> 00:42:56,449
Så sa jag inte, Charlotte.
548
00:42:58,434 --> 00:43:01,621
- Förlåt, då. Det var dumt.
- Nej...
549
00:43:03,398 --> 00:43:07,127
Du fattar inte hurdan min familj är.
550
00:43:07,151 --> 00:43:09,546
Jag kommer inte undan alla deras brott.
551
00:43:09,570 --> 00:43:14,760
Du är inte ensam.
Jag såg en man bli dödad i vårt hus.
552
00:43:14,784 --> 00:43:18,472
Jag gömde pengar i en vägg.
FBI gjorde razzia hos oss.
553
00:43:18,496 --> 00:43:21,392
Mina föräldrar är paranoida
angående vem jag träffar.
554
00:43:21,416 --> 00:43:23,727
Och nu har vi en bebis,
555
00:43:23,751 --> 00:43:26,021
och de ljuger om hur de fick den.
556
00:43:26,045 --> 00:43:29,482
En bebis! Allt är så jävla urspårat.
557
00:43:35,680 --> 00:43:37,073
Varför gjorde du så?
558
00:43:37,724 --> 00:43:39,826
Fattar du hur mycket den är värd?
559
00:43:46,524 --> 00:43:49,418
Charlotte, säg till din bror
att maten är klar.
560
00:43:50,111 --> 00:43:51,630
Jonah!
561
00:43:51,654 --> 00:43:53,840
Toppen. Det där kunde jag ha gjort.
562
00:44:01,748 --> 00:44:03,058
Sätt dig, vännen.
563
00:44:03,082 --> 00:44:04,976
Förlåt, jag gjorde färdigt.
564
00:44:06,002 --> 00:44:07,562
Vad gjorde du färdigt?
565
00:44:10,631 --> 00:44:12,108
Jonah...
566
00:44:13,760 --> 00:44:15,736
...skapar en profil på nätet...
567
00:44:16,471 --> 00:44:17,864
...för Mike Fleming.
568
00:44:20,808 --> 00:44:22,076
Vad betyder det?
569
00:44:23,102 --> 00:44:25,329
Vi använder hans konto temporärt.
570
00:44:26,147 --> 00:44:30,252
Blake Foundation har en gala imorgon
och vi får se om Wilkes nappar.
571
00:44:30,276 --> 00:44:32,086
Du behövde inte fråga Jonah.
572
00:44:33,529 --> 00:44:35,882
Det var bråttom och du var upptagen.
573
00:44:41,746 --> 00:44:43,681
Vad gjorde du idag, Charlotte?
574
00:44:45,166 --> 00:44:46,350
Jag stal en bok.
575
00:44:47,418 --> 00:44:48,853
- Va?
- Stal du en bok?
576
00:44:49,253 --> 00:44:52,941
En förstautgåva av Look Homeward, Angel.
Från ett antikvariat.
577
00:44:52,965 --> 00:44:54,358
Varför gjorde du det?
578
00:44:54,842 --> 00:44:57,988
Vet inte.
Jag är en Byrde, och vi gör sånt.
579
00:44:58,012 --> 00:44:59,364
Lämna tillbaka den.
580
00:44:59,388 --> 00:45:02,576
- För sent. Jag gav den till nån.
- Då får du betala för den.
581
00:45:02,600 --> 00:45:05,828
Man stjäl inte saker i en butik.
Det vet du.
582
00:45:07,814 --> 00:45:11,417
Det här är vansinne. Det inser ni väl?
583
00:45:15,613 --> 00:45:19,008
Charlotte. Charlotte!
584
00:45:23,621 --> 00:45:24,848
Hej, Helen.
585
00:45:24,872 --> 00:45:27,392
Jag fick länken du skickade
och grävde lite.
586
00:45:27,416 --> 00:45:29,477
Kolla inkorgen. Du blir nog nöjd.
587
00:45:35,424 --> 00:45:38,027
- Ja?
- Det är jag. Väckte jag dig?
588
00:45:38,845 --> 00:45:41,323
- Vad tror du?
- Hälsa till Sherry.
589
00:45:41,347 --> 00:45:44,158
- Är hon klar med dina skatter än?
- Skit på dig.
590
00:45:44,892 --> 00:45:46,328
Vad vill du?
591
00:45:46,352 --> 00:45:49,748
Jag mutade en kassör i banken
som gjorde överföringen.
592
00:45:49,772 --> 00:45:52,792
Namnet på den anonyma donatorn
är Michael Fleming.
593
00:45:54,485 --> 00:45:56,839
Michael Flem... Helt okänd för mig.
594
00:45:56,863 --> 00:45:59,674
Det är för att han är en 14-årig pojke.
595
00:46:00,199 --> 00:46:01,218
Va?
596
00:46:01,242 --> 00:46:04,721
Tydligen dog hans far
och lämnade en stiftelse till honom.
597
00:46:04,745 --> 00:46:07,306
De behöver göra donationer av skatteskäl.
598
00:46:11,586 --> 00:46:12,692
Hallå?
599
00:46:13,421 --> 00:46:14,648
Jag är kvar.
600
00:46:14,672 --> 00:46:17,483
- Vad ska jag göra? Med mer tid...
- Det är okej.
601
00:46:18,009 --> 00:46:23,239
Världen behöver mer tillit.
Ta emot pengarna.
602
00:46:33,107 --> 00:46:36,002
Ozarks är inget vidare ställe, men...
603
00:46:37,987 --> 00:46:39,630
De här fattiga riddarna...
604
00:46:42,617 --> 00:46:45,011
Det är nog den färska kärnmjölken.
605
00:46:48,873 --> 00:46:52,351
Tänker du ge mig detaljer om Snells
eller är du på väg ut?
606
00:47:07,767 --> 00:47:10,953
Du är en ängel.
Jag behövde en sil, och där var du.
607
00:47:11,604 --> 00:47:12,956
Hur känner du mig?
608
00:47:12,980 --> 00:47:17,043
- En vän till din son. Ska jag hjälpa dig?
- Ja.
609
00:47:40,216 --> 00:47:42,818
Du är fan en ängel.
610
00:47:44,095 --> 00:47:45,363
Ängel.
611
00:47:45,763 --> 00:47:48,032
Jag ska fan döda dig.
612
00:47:49,100 --> 00:47:50,409
Inte alls.
613
00:47:51,644 --> 00:47:53,579
Inte om du bryr dig om din mor.
614
00:47:57,900 --> 00:48:01,670
Du ska släppa Rachel
och lägga ner alla anklagelser.
615
00:48:02,321 --> 00:48:05,216
Om hon får så mycket som en p-bot...
616
00:48:07,994 --> 00:48:09,720
Är du stolt över dig själv?
617
00:48:11,497 --> 00:48:13,057
Hota en sjuk kvinna?
618
00:48:17,461 --> 00:48:18,567
Nej.
619
00:48:20,381 --> 00:48:21,690
Inte alls.
620
00:48:25,803 --> 00:48:29,198
INVIGNINGSGALA
TIM BLAKE FOUNDATION
621
00:48:58,502 --> 00:49:00,187
Hej, Charlie.
622
00:49:01,339 --> 00:49:03,315
Gillar du konst?
623
00:49:03,841 --> 00:49:08,195
Nej. Det är en handelsvara som allt annat.
Ska jag köpa den?
624
00:49:08,679 --> 00:49:12,241
Det är bättre än futureskontrakt,
och för ett gott ändamål.
625
00:49:13,809 --> 00:49:15,453
Får jag låna din dejt?
626
00:49:16,103 --> 00:49:18,747
Bara du återlämnar honom i samma skick.
627
00:49:31,911 --> 00:49:33,304
Vad gör du här?
628
00:49:34,080 --> 00:49:35,932
Jag hörde om din donation.
629
00:49:35,956 --> 00:49:38,517
- Jaså? Från vem?
- Susan Blake.
630
00:49:38,918 --> 00:49:40,024
Är ni vänner nu?
631
00:49:40,378 --> 00:49:42,771
- Vi har gemensamma intressen.
- Som vad?
632
00:49:43,631 --> 00:49:46,025
Som att se till att löften efterlevs.
633
00:49:47,259 --> 00:49:49,195
Försöker du säga mig nåt?
634
00:49:50,012 --> 00:49:54,408
Marty och jag ordnade donationen
från Mike Fleming till dig.
635
00:49:55,226 --> 00:49:58,789
Min position gällande kasinot
är oförändrad. Jag säger nej.
636
00:49:58,813 --> 00:50:00,040
Jag antog det.
637
00:50:00,064 --> 00:50:03,001
Tyvärr har du tagit emot
mexikanska knarkpengar
638
00:50:03,025 --> 00:50:05,669
och tvättat dem
via en guyansk välgörenhet.
639
00:50:06,153 --> 00:50:09,632
Det passar sig inte
för en moralist som du.
640
00:50:10,699 --> 00:50:12,843
Vi visste inte varifrån pengarna kom.
641
00:50:13,327 --> 00:50:15,972
Jag vet inte om FBI kommer att se det så.
642
00:50:15,996 --> 00:50:20,602
När de börjar gräva i hur du använder
din stiftelse som en personlig spargris,
643
00:50:20,626 --> 00:50:24,898
åker du dit för skattesmitning,
bedrägeri, penningtvätt...
644
00:50:24,922 --> 00:50:27,274
- Satte du dit mig?
- Lugn.
645
00:50:28,008 --> 00:50:29,902
Ta en drink, Charlie.
646
00:50:30,845 --> 00:50:32,863
Le. Folk tittar.
647
00:50:35,182 --> 00:50:36,784
Om du sätter dit mig,
648
00:50:37,435 --> 00:50:40,120
tar jag dig och Marty med mig i fallet.
649
00:50:40,604 --> 00:50:44,167
Det tvivlar jag inte på,
men det finns en enklare utväg
650
00:50:44,191 --> 00:50:48,004
där du får donationen
som är avdragsgill mot din del av vinsten,
651
00:50:48,028 --> 00:50:51,423
och vi får kasinot.
Hjälp oss bara att få igenom det.
652
00:50:52,533 --> 00:50:55,970
Du är en kallhjärtad häxa.
653
00:51:10,134 --> 00:51:11,485
Då kör vi.
654
00:51:17,850 --> 00:51:19,201
Kamera till vänster.
655
00:51:34,492 --> 00:51:35,676
Fan.
656
00:51:56,263 --> 00:51:57,406
Fan.
657
00:52:03,729 --> 00:52:05,956
Fan också. Helvete.
658
00:52:10,319 --> 00:52:11,425
Fan!
659
00:52:12,821 --> 00:52:13,927
Var är de?
660
00:52:16,742 --> 00:52:17,844
Jag kanske tog fel.
661
00:52:17,868 --> 00:52:21,388
Du tar alltid fel
när det gäller den där jävla Marty Byrde.
662
00:52:21,789 --> 00:52:25,644
Du är som en hund,
som går till den som ger dig mat.
663
00:52:25,668 --> 00:52:28,230
Jag såg likbilen. Pengarna måste vara här.
664
00:52:28,254 --> 00:52:29,897
Jaha? Och när var det?
665
00:52:30,464 --> 00:52:32,234
- Du bara förhalar.
- Inte alls!
666
00:52:32,258 --> 00:52:35,153
Du har lett mig på fel spår
i flera månader.
667
00:52:35,177 --> 00:52:38,238
- Var fan är pengarna?
- Jag vet inte!
668
00:52:39,348 --> 00:52:42,660
Vet du vad? Du är värdelös för mig.
669
00:52:43,561 --> 00:52:48,540
Du är som skit på skosulan. Just det.
670
00:52:50,109 --> 00:52:51,502
Säg inte så, pappa.
671
00:52:54,113 --> 00:52:57,675
Du provocerade mig. När ska du lära dig?
672
00:53:00,578 --> 00:53:02,471
Jaså, tänker du knivskära mig?
673
00:53:03,038 --> 00:53:05,516
Din otacksamma jävla fitta.
674
00:53:24,226 --> 00:53:26,203
Vad flydde du ifrån, Buddy?
675
00:53:28,772 --> 00:53:29,915
Spöken?
676
00:53:33,360 --> 00:53:35,170
Fanns de i dina drömmar?
677
00:53:37,990 --> 00:53:39,591
Förlät de dig?
678
00:54:00,346 --> 00:54:01,488
Hej då, Buddy.
679
00:54:03,766 --> 00:54:05,242
Vi ses.
680
00:54:22,368 --> 00:54:23,474
Hej.
681
00:54:24,745 --> 00:54:27,055
- Hej.
- Får jag komma in?
682
00:54:39,968 --> 00:54:41,361
Hur mår du?
683
00:54:43,722 --> 00:54:44,828
Skapligt.
684
00:54:46,141 --> 00:54:47,247
Bra.
685
00:54:50,896 --> 00:54:53,582
Petty kommer inte att besvära dig mer.
686
00:54:58,612 --> 00:55:00,464
Hur fick du loss mig?
687
00:55:02,074 --> 00:55:03,884
Han ändrade sig.
688
00:55:12,918 --> 00:55:14,144
Vad är det här?
689
00:55:15,337 --> 00:55:16,563
En flygbiljett.
690
00:55:20,676 --> 00:55:21,819
Till Miami?
691
00:55:22,219 --> 00:55:24,780
Där finns en klinik där du kan bli ren.
692
00:55:26,390 --> 00:55:28,410
Jag ville hjälpa, sa jag ju.
693
00:55:28,434 --> 00:55:29,828
Jag har inte råd...
694
00:55:29,852 --> 00:55:31,703
Det är betalt.
695
00:55:34,732 --> 00:55:39,003
Och det här... är ett förskott på Blue Cat.
696
00:55:39,027 --> 00:55:42,798
Skicka kontoinformation,
så sätter jag in resten.
697
00:55:47,828 --> 00:55:49,721
Jag borde väl säga tack.
698
00:55:51,373 --> 00:55:52,599
Nej.
699
00:55:55,836 --> 00:55:57,896
Jag förstörde ditt liv totalt.
700
00:56:03,844 --> 00:56:04,950
Du, Marty.
701
00:56:09,683 --> 00:56:10,868
Jag...
702
00:56:39,505 --> 00:56:40,731
Tack.
703
00:56:46,178 --> 00:56:47,864
KYRKMIDDAG
FRITERAD KYCKLING
704
00:56:47,888 --> 00:56:49,282
- Sköt om er.
- Tack.
705
00:56:49,306 --> 00:56:51,033
Underbar predikan, pastorn.
706
00:56:51,517 --> 00:56:54,245
Frälsningens natur. Den var tänkvärd.
707
00:56:54,269 --> 00:56:55,163
Tack.
708
00:56:55,187 --> 00:56:58,208
Och den friterade kycklingen.
Det måste vara genetiskt.
709
00:56:58,232 --> 00:57:01,252
Alla kvinnor här i trakten
är bra på att laga mat.
710
00:57:01,276 --> 00:57:02,920
Eller hur, Darlene?
711
00:57:03,403 --> 00:57:05,923
- Trevligt att träffas, Darlene.
- Tja...
712
00:57:07,199 --> 00:57:09,009
- ...god natt då.
- God natt.
713
00:57:09,409 --> 00:57:12,764
Det var för fan bara friterad kyckling.
714
00:57:12,788 --> 00:57:14,765
Vem som helst kan laga det.
715
00:57:17,626 --> 00:57:18,732
Tack.
716
00:57:54,496 --> 00:57:56,014
Har ni problem?
717
00:58:17,269 --> 00:58:20,080
Var har du varit?
Det är sent. Vi var oroliga.
718
00:58:24,401 --> 00:58:26,795
Jag vill prata med er om en sak.
719
00:58:29,156 --> 00:58:30,507
Vad är det?
720
00:58:36,580 --> 00:58:38,682
Jag vill bli emanciperad.
721
00:58:39,499 --> 00:58:41,643
- Vad pratar du om?
- Vadå?
722
00:58:42,044 --> 00:58:44,438
Minns ni Jordan Parks där hemma?
723
00:58:45,047 --> 00:58:48,735
Han klarade det.
Han hade egen lägenhet i high school.
724
00:58:48,759 --> 00:58:51,571
Den grabbens föräldrar är drogmissbrukare.
725
00:58:51,595 --> 00:58:54,072
- Det är skillnad.
- Det här är löjligt.
726
00:58:55,057 --> 00:58:58,244
- Du måste betala hyra, mat, kläder.
- Jag tar ett jobb.
727
00:58:58,268 --> 00:59:00,162
Var? McDonalds?
728
00:59:01,021 --> 00:59:02,957
Betalar minimilön för allt det?
729
00:59:02,981 --> 00:59:07,919
Charlotte, jag vet
att det har varit galet,
730
00:59:08,487 --> 00:59:11,007
- men vi måste hålla ihop.
- Varför?
731
00:59:11,031 --> 00:59:12,842
Vi är en familj.
732
00:59:12,866 --> 00:59:14,634
Vad betyder det ens?
733
00:59:16,119 --> 00:59:18,221
Jag vill inte såra er.
734
00:59:18,914 --> 00:59:22,601
Jag älskar er, men jag kan inte
vara delaktig i det här mer.
735
00:59:23,085 --> 00:59:26,146
Alla ljuger om allting.
736
00:59:26,713 --> 00:59:28,356
Det har gått för långt.
737
00:59:28,966 --> 00:59:32,235
Ni kan motsätta er det eller hjälpa mig.
738
00:59:35,013 --> 00:59:36,740
Men jag har bestämt mig.
739
00:59:39,476 --> 00:59:41,078
Jag vill bort.
740
01:01:45,185 --> 01:01:47,287
Undertexter: Bengt-Ove Andersson