1 00:00:06,073 --> 00:00:09,718 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,543 --> 00:00:21,980 NU 3 00:00:33,600 --> 00:00:35,662 Här! Hjälp! 4 00:00:35,686 --> 00:00:37,455 Fort! 5 00:00:37,479 --> 00:00:39,790 Fort! Här borta! 6 00:00:40,524 --> 00:00:41,750 Fort! 7 00:00:48,240 --> 00:00:50,927 - Ma'am? - Vad är det för fel med henne? 8 00:00:50,951 --> 00:00:52,302 Vi vet inte än. 9 00:00:53,829 --> 00:00:55,181 Knappnålspupiller. 10 00:00:55,205 --> 00:00:56,516 Vet du vad hon tagit? 11 00:00:56,540 --> 00:00:59,351 - Svag andning. Intubera? - Nej, först andningsmask. 12 00:01:04,882 --> 00:01:06,650 Sätt igång. 13 00:01:09,303 --> 00:01:10,654 Är hon död? 14 00:01:13,098 --> 00:01:16,785 30 MINUTER TIDIGARE 15 00:01:59,144 --> 00:02:03,165 TRE TIMMAR TIDIGARE 16 00:02:21,667 --> 00:02:24,269 Hej, Eddie, har du nån oxy? 17 00:02:24,920 --> 00:02:26,606 Nej. Men jag har heroin. 18 00:02:26,630 --> 00:02:29,650 - Det vill jag inte ha. - Som du vill. 19 00:02:33,845 --> 00:02:34,951 Vänta. 20 00:02:45,941 --> 00:02:47,250 Flyg försiktigt. 21 00:02:57,202 --> 00:02:59,304 DAGEN INNAN 22 00:03:06,253 --> 00:03:07,814 Eddie, läget? 23 00:03:07,838 --> 00:03:09,649 - Hej. - Vill du röka på? 24 00:03:09,673 --> 00:03:10,567 Nej, tack. 25 00:03:10,591 --> 00:03:12,567 - Hur mycket? - Halv laddning. 26 00:03:30,027 --> 00:03:32,839 - Affärerna går visst bra. - Ja, för fan. 27 00:03:32,863 --> 00:03:35,258 - Vad gör du med vinsten? - Jag vet inte. 28 00:03:35,282 --> 00:03:38,510 - Spenderar den. - Du borde investera i aktier. 29 00:03:38,994 --> 00:03:40,762 Vill du använda min mäklare? 30 00:03:40,996 --> 00:03:42,765 - Nej, tack. - Säkert? 31 00:03:42,789 --> 00:03:45,183 - Ja, jag måste sticka. Marco. - Hej. 32 00:03:48,795 --> 00:03:50,982 TVÅ DAGAR TIDIGARE 33 00:03:51,006 --> 00:03:54,693 MARKNADSNYTT LOS ANGELES-KORRESPONDENT 34 00:03:58,180 --> 00:04:00,158 - Ja, för fan. - Vadå? 35 00:04:00,182 --> 00:04:03,577 Jag blankade Weight Watchers. Aktien gick just ner 12 %. 36 00:04:04,269 --> 00:04:05,538 Har du en mäklare? 37 00:04:05,562 --> 00:04:07,790 Man måste tvätta pengarna, du vet. 38 00:04:07,814 --> 00:04:10,709 - Jag skickar dig hans mejladress. - Okej. 39 00:04:33,632 --> 00:04:35,526 - Ja, baby! - Okej! 40 00:04:35,550 --> 00:04:36,818 Det är partydags. 41 00:04:38,178 --> 00:04:41,323 TRE DAGAR TIDIGARE 42 00:05:00,325 --> 00:05:01,593 God morgon, damer. 43 00:05:03,495 --> 00:05:04,679 Allt klart? 44 00:05:05,872 --> 00:05:07,182 Det ser bra ut. 45 00:05:08,417 --> 00:05:09,851 Ring mexikanerna. 46 00:05:12,546 --> 00:05:15,732 FYRA KVÄLLAR TIDIGARE 47 00:05:44,286 --> 00:05:46,429 Upplys mina ögon... 48 00:05:47,706 --> 00:05:50,600 ...så att jag inte somnar in i döden. 49 00:06:50,393 --> 00:06:51,499 Hej, Zeke. 50 00:06:52,813 --> 00:06:53,955 Vill du ha ägg? 51 00:06:56,274 --> 00:06:57,380 Hej. 52 00:06:57,692 --> 00:06:58,798 Marty? 53 00:07:00,487 --> 00:07:01,796 Nej, tack. 54 00:07:02,364 --> 00:07:05,258 Men gärna lite kaffe, tack. 55 00:07:07,869 --> 00:07:09,931 Hur länge ska han vara hos oss? 56 00:07:09,955 --> 00:07:12,515 Tills vi hittar ett bra hem åt honom. 57 00:07:16,086 --> 00:07:18,730 Så folk ger oss bebisar bara så där? 58 00:07:19,130 --> 00:07:21,609 - Är vi en sån idealfamilj? - Okej. 59 00:07:21,633 --> 00:07:24,277 Var inte så sarkastisk. Vi förklarade ju. 60 00:07:24,761 --> 00:07:26,613 Mason bad oss om hjälp. 61 00:07:33,895 --> 00:07:35,205 Vart ska du? 62 00:07:36,273 --> 00:07:37,379 Hem till Wyatt. 63 00:07:38,108 --> 00:07:40,378 Ruth förbjöd dig ju att träffa honom. 64 00:07:40,402 --> 00:07:41,586 Än sen? 65 00:07:42,195 --> 00:07:45,216 Wyatt blev ju relegerad för att han skyddade Jonah. 66 00:07:45,240 --> 00:07:47,468 - Det är inte vårt fel. - Skitsnack. 67 00:07:47,492 --> 00:07:49,594 - Du... - Jonah blev inte relegerad. 68 00:07:50,370 --> 00:07:52,764 Bara Wyatt, för han är en Langmore. 69 00:07:53,331 --> 00:07:55,183 Det tycker väl ni är rätt? 70 00:07:55,959 --> 00:07:57,477 Nej, det är inte rätt. 71 00:08:02,549 --> 00:08:05,652 Jonah, ta med bebisen. Jag vill prata med pappa. 72 00:08:07,095 --> 00:08:08,279 Kom, kompis. 73 00:08:08,680 --> 00:08:10,240 Har du kunnat sova? 74 00:08:11,558 --> 00:08:13,368 Hon har rätt om Wyatt. 75 00:08:15,228 --> 00:08:17,163 Vi har andra problem. 76 00:08:18,815 --> 00:08:23,169 Beechers rapport till kommissionen. Det är lika illa som väntat. 77 00:08:27,741 --> 00:08:32,178 Marty, vi måste ta tag i det här, annars har kasinot inte en chans. 78 00:08:33,788 --> 00:08:35,265 Vad vill du göra? 79 00:08:37,000 --> 00:08:39,102 Wilkes svarar inte i telefon. 80 00:08:48,762 --> 00:08:52,824 Förut trodde jag att vi var annorlunda än de. 81 00:08:53,516 --> 00:08:55,785 De vi jobbar åt. 82 00:08:58,021 --> 00:08:59,372 Och... 83 00:09:01,441 --> 00:09:02,547 Du. 84 00:09:03,193 --> 00:09:04,919 Vi är annorlunda än de. 85 00:09:06,237 --> 00:09:07,922 Du räddade mitt liv. 86 00:09:08,823 --> 00:09:10,800 Mason hade dödat mig annars. 87 00:09:11,451 --> 00:09:13,845 Och det är du som alltid säger: 88 00:09:15,038 --> 00:09:16,598 "Folk gör val." 89 00:09:18,333 --> 00:09:20,436 Masons fru fick inget val. 90 00:09:20,460 --> 00:09:22,772 Våra barn fick inget val. 91 00:09:22,796 --> 00:09:26,733 Vi måste koncentrera oss på kasinot. 92 00:09:27,467 --> 00:09:30,779 Jag ska söka upp Wilkes. 93 00:09:31,429 --> 00:09:33,865 - Hallå? - Ser du efter bebisen? 94 00:09:38,103 --> 00:09:39,871 Jösses, är hon död? 95 00:09:41,231 --> 00:09:42,624 Jag kommer direkt. 96 00:09:43,900 --> 00:09:45,006 Vad har hänt? 97 00:09:45,902 --> 00:09:47,337 Rachel tog en överdos. 98 00:09:49,447 --> 00:09:50,673 Jag måste åka. 99 00:10:03,878 --> 00:10:06,481 Jag ville bara tacka dig för det du gjorde. 100 00:10:07,382 --> 00:10:10,319 Du bad om det här. Det har varit en mardröm. 101 00:10:10,343 --> 00:10:13,613 Märklig kidnappning när offret behåller lösensumman. 102 00:10:15,181 --> 00:10:16,492 Han gav den till oss. 103 00:10:16,516 --> 00:10:19,577 Han tänkte fly och kunde ta med bebisen. 104 00:10:20,395 --> 00:10:22,872 Jag vet inte om jag ska tro dig. 105 00:10:23,940 --> 00:10:25,834 - Tråkigt att du känner så. - Ja. 106 00:10:29,863 --> 00:10:32,799 - Har du hört om Beecher? - Jadå. 107 00:10:33,658 --> 00:10:35,218 Kasinot är dödsdömt. 108 00:10:35,994 --> 00:10:38,096 Kommissionen godkänner det aldrig. 109 00:10:38,872 --> 00:10:40,765 Såvida du inte ingriper. 110 00:10:41,958 --> 00:10:43,518 Nix, det kan jag inte. 111 00:10:46,004 --> 00:10:49,232 - Kan inte eller vill inte? - Det är för sent. 112 00:10:53,386 --> 00:10:55,531 Och ditt erbjudande? Gäller det än? 113 00:10:55,555 --> 00:10:57,323 - Kom igen. - Jag menar allvar. 114 00:10:58,224 --> 00:10:59,784 Skulle du lämna Marty? 115 00:11:00,268 --> 00:11:02,203 Om det räddar honom och barnen. 116 00:11:02,645 --> 00:11:05,832 Du skulle göra allt för att få igenom kasinot, sa du. 117 00:11:06,357 --> 00:11:08,293 Jag har jämt undrat om du ljög. 118 00:11:09,986 --> 00:11:11,212 Testa mig. 119 00:11:15,575 --> 00:11:17,051 Det har gått för långt. 120 00:11:48,691 --> 00:11:51,419 Har du en dold mick? 121 00:11:52,070 --> 00:11:54,422 Fan heller. 122 00:11:55,281 --> 00:11:57,467 Ambulanspersonalen tog av mig den. 123 00:12:06,251 --> 00:12:08,728 Jag visste inte att du tog droger. 124 00:12:10,338 --> 00:12:12,399 Det var ju inte ditt problem. 125 00:12:12,423 --> 00:12:15,401 Jag är ingen knarkare, så oroa dig inte. 126 00:12:16,094 --> 00:12:19,239 Nix trodde att knarket var spetsat. 127 00:12:23,059 --> 00:12:24,327 Jaha. 128 00:12:25,228 --> 00:12:27,705 Då är det inte ditt fel. 129 00:12:28,189 --> 00:12:29,295 Inget av det. 130 00:12:31,109 --> 00:12:34,379 Jag är ledsen för att du blev indragen i det här. 131 00:12:37,615 --> 00:12:41,427 Ta inte illa upp, men det betyder inte ett skit. 132 00:12:43,913 --> 00:12:45,056 Du har rätt. 133 00:12:51,588 --> 00:12:55,734 När jag först vaknade var jag lättad. 134 00:12:55,758 --> 00:12:57,026 Jag tänkte: 135 00:12:58,261 --> 00:13:00,655 "Så bra. Jag dog inte." 136 00:13:02,056 --> 00:13:03,741 Sen tänkte jag: 137 00:13:08,354 --> 00:13:10,164 "Vad fan händer nu, då?" 138 00:13:11,858 --> 00:13:12,964 Du. 139 00:13:15,737 --> 00:13:17,463 Jag kanske kan få ut dig. 140 00:13:18,823 --> 00:13:20,675 Kartellen vet inte om dig. 141 00:13:25,788 --> 00:13:27,890 Jag vet inte. Jag är bara trött. 142 00:13:28,458 --> 00:13:30,143 Jag vet. 143 00:13:33,546 --> 00:13:35,023 Så låt mig hjälpa. 144 00:13:36,424 --> 00:13:39,235 Jag kan inte ställa till det värre än det är. 145 00:13:52,065 --> 00:13:54,375 Där är likbilen som Wendy körde. 146 00:13:56,569 --> 00:13:58,713 De kan ha flyttat pengarna. 147 00:14:02,659 --> 00:14:06,054 Kan du hantera den där tomten? 148 00:14:06,996 --> 00:14:08,931 Det märker vi snart. 149 00:14:15,880 --> 00:14:19,067 - Hej, Harry. - Hej, Ruth. 150 00:14:19,550 --> 00:14:21,028 Ska du hämta fakturorna? 151 00:14:21,052 --> 00:14:23,696 Nej, jag behöver prata med dig om en sak. 152 00:14:24,681 --> 00:14:25,787 Kom in. 153 00:14:28,017 --> 00:14:29,702 Det är lite konstigt. 154 00:14:36,859 --> 00:14:37,965 Konstigt? 155 00:14:39,195 --> 00:14:41,255 Tja, typ konfidentiellt. 156 00:14:42,198 --> 00:14:43,549 Berätta, bara. 157 00:14:45,076 --> 00:14:47,095 Trivs du med ditt jobb? 158 00:14:48,454 --> 00:14:51,392 Jag har aldrig velat bli nåt annat. Hur så? 159 00:14:51,416 --> 00:14:52,683 Tja... 160 00:14:53,084 --> 00:14:55,978 Du vet, jag jobbar på strippklubben och... 161 00:14:56,504 --> 00:14:59,232 Jag har börjat tänka på jobbsäkerhet. 162 00:14:59,799 --> 00:15:04,445 Jag vill ju inte hålla på med det där hela livet. 163 00:15:05,430 --> 00:15:07,115 Det är annorlunda för dig. 164 00:15:07,724 --> 00:15:11,661 Det är fördelen med vår bransch. Det blir aldrig brist på kunder. 165 00:15:14,814 --> 00:15:17,459 Faktum är att inte alla har mage för det. 166 00:15:17,483 --> 00:15:19,544 Jag har en jävligt stabil mage. 167 00:15:23,031 --> 00:15:24,340 Om du ursäktar. 168 00:15:24,741 --> 00:15:25,968 Följ med mig, 169 00:15:25,992 --> 00:15:28,219 så ska jag visa dig vad vi gör. Kom. 170 00:15:30,580 --> 00:15:31,686 Vad ska du spela? 171 00:15:32,999 --> 00:15:34,434 Eagles och tre? 172 00:15:35,251 --> 00:15:37,146 Nej, jag skiter i oddsen. 173 00:15:37,170 --> 00:15:40,106 Jag har sagt det förut. De har bara flyt just nu. 174 00:15:40,590 --> 00:15:42,442 3 000 dollar på Browns. 175 00:15:43,009 --> 00:15:44,402 FBI! Alla ner! 176 00:15:45,345 --> 00:15:47,238 Rör er inte! 177 00:15:57,148 --> 00:15:59,876 - Stå still! Släpp den! - Upp med händerna! 178 00:16:00,526 --> 00:16:03,547 Enligt senaste uppdateringen 22 döda 179 00:16:03,571 --> 00:16:05,799 och sju allvarligt skadade. 180 00:16:05,823 --> 00:16:07,717 Fentanyl blandat med heroin. 181 00:16:09,869 --> 00:16:11,929 Cheferna har det hett om öronen. 182 00:16:12,330 --> 00:16:15,684 Ingen brydde sig så länge det var minoriteter som dog, 183 00:16:15,708 --> 00:16:18,687 - men när Northwestern drabbades... - Vet vi källan? 184 00:16:18,711 --> 00:16:21,398 Vi griper så många langare vi kan. 185 00:16:21,422 --> 00:16:25,027 Överdoseringarna verkar begränsade till Navarro-kartellens område. 186 00:16:25,051 --> 00:16:27,570 Med all respekt låter det inte som de. 187 00:16:27,970 --> 00:16:30,781 Det här är agent Petty, allihop. 188 00:16:32,433 --> 00:16:35,245 Han jobbade under täckmantel i Lake Ozark, 189 00:16:35,269 --> 00:16:38,331 tills en av hans informatörer avslöjade honom. 190 00:16:39,941 --> 00:16:42,753 Vi tror att de spetsar knarket med fentanyl. 191 00:16:42,777 --> 00:16:44,378 De kanske tog för mycket. 192 00:16:46,114 --> 00:16:47,673 Har du en bättre idé? 193 00:16:48,157 --> 00:16:52,429 Se det rent epidemiologiskt. Om det förorenade knarket var Navarros 194 00:16:52,453 --> 00:16:56,767 skulle vi se utbrott i Chicago, Milwaukee, Detroit, 195 00:16:56,791 --> 00:16:59,937 Cleveland och Indianapolis, för Chicago är navet. 196 00:16:59,961 --> 00:17:02,523 Men vi ser utbrott på bara två ställen, 197 00:17:02,547 --> 00:17:05,233 Chicago och Ozarks, vilket visar två saker. 198 00:17:05,716 --> 00:17:08,654 Det förorenade knarket är ett litet parti, 199 00:17:08,678 --> 00:17:11,739 och knarket kom från Ozarks till Chicago. 200 00:17:12,432 --> 00:17:13,741 Okej. 201 00:17:14,642 --> 00:17:15,868 Hitta kopplingen. 202 00:17:18,354 --> 00:17:20,541 Man lär sig mycket om en gäst... 203 00:17:20,565 --> 00:17:22,376 Jag kallar dem gäster. 204 00:17:22,400 --> 00:17:24,001 ...när man jobbar på dem. 205 00:17:24,777 --> 00:17:27,338 Drack de? Var de i form? 206 00:17:27,822 --> 00:17:29,882 Jag ser även deras samhällsklass. 207 00:17:30,450 --> 00:17:31,884 Som han här. 208 00:17:32,493 --> 00:17:34,220 Han har haft tandställning. 209 00:17:34,620 --> 00:17:36,722 Familjen hade nog pengar. 210 00:17:44,255 --> 00:17:45,606 Herregud. 211 00:17:46,048 --> 00:17:47,692 Doften av formaldehyd. 212 00:17:50,970 --> 00:17:53,990 Det märkliga är att folk är rädda för de döda 213 00:17:54,390 --> 00:17:55,783 istället för de levande. 214 00:17:57,602 --> 00:17:59,203 - Så gör vi inte. - Förlåt. 215 00:18:04,066 --> 00:18:06,544 Kan jag få låna toan? 216 00:18:07,195 --> 00:18:09,088 Var magen inte så stabil ändå? 217 00:18:10,531 --> 00:18:12,133 Kom. Jag ska visa dig. 218 00:18:15,286 --> 00:18:16,638 Vad finns här inne? 219 00:18:16,662 --> 00:18:19,724 Bara ett lagerrum. Och några extra kistor. 220 00:18:20,416 --> 00:18:22,143 Toan finns här borta. 221 00:18:28,216 --> 00:18:30,777 Tack för att ni betalade borgen, ms Pierce. 222 00:18:30,801 --> 00:18:33,780 Jag ska betala tillbaka så fort vi är igång igen. 223 00:18:33,804 --> 00:18:35,531 Det vet jag, Amos. 224 00:18:36,641 --> 00:18:39,827 Jag vet inte vad som hände. Det var FBI-män överallt. 225 00:18:40,269 --> 00:18:42,622 Kom så skjutsar vi hem dig. 226 00:18:43,189 --> 00:18:46,375 Tack, men jag kan ta en Uber. 227 00:18:46,901 --> 00:18:49,003 Det behövs inte. Vi ska den vägen. 228 00:18:54,951 --> 00:18:57,137 Du kan inte rädda världen, Marty. 229 00:18:57,161 --> 00:18:58,889 Det försöker jag inte göra. 230 00:18:58,913 --> 00:19:03,017 Jag lovade försöka hjälpa Rachel att bli fri från Petty. 231 00:19:05,962 --> 00:19:07,068 Jösses. 232 00:19:08,548 --> 00:19:11,317 - Hur ska du klara det? - Jag vet inte än. 233 00:19:15,638 --> 00:19:17,740 Du är en god människa, Marty. 234 00:19:20,351 --> 00:19:21,787 Men just nu 235 00:19:21,811 --> 00:19:25,456 måste vi lösa problemet med kasinot, sen kan vi hjälpa folk. 236 00:19:25,940 --> 00:19:27,875 Hon dog nästan på grund av oss. 237 00:19:30,194 --> 00:19:32,713 Hon dog nästan för att hon är knarkare. 238 00:19:33,781 --> 00:19:36,134 Hon stal från oss och tjallade på oss. 239 00:19:36,158 --> 00:19:39,387 Hon bar dold mikrofon. Hur är nåt av det vårt fel? 240 00:19:44,667 --> 00:19:46,977 Är det nåt mellan dig och Rachel? 241 00:19:49,880 --> 00:19:51,273 Mamma, pappa. 242 00:19:52,383 --> 00:19:56,487 - Sheriff Nix, vilken överraskning. - Mrs Byrde. Marty. 243 00:19:57,263 --> 00:20:01,909 Förlåt att jag stör så sent, men jag måste fråga er om Mason Young. 244 00:20:03,185 --> 00:20:04,329 Tack, Charlotte. 245 00:20:04,353 --> 00:20:06,832 Lite kaffe? Eller kanske te... 246 00:20:06,856 --> 00:20:08,332 Nej, det går fort. 247 00:20:09,108 --> 00:20:11,210 Socialtjänsten letar efter Mason. 248 00:20:11,694 --> 00:20:14,380 Han verkar ha försvunnit. 249 00:20:15,865 --> 00:20:17,718 - Kära nån. - Försvunnit? 250 00:20:17,742 --> 00:20:20,679 Han svarar inte i telefon, ingen har sett honom. 251 00:20:20,703 --> 00:20:23,889 Så jag tänkte fråga om ni vet nåt. 252 00:20:26,167 --> 00:20:30,689 Socialtjänsten kontaktade oss angående bebisen. 253 00:20:30,713 --> 00:20:34,109 Men vi har inte pratat med Mason på flera månader. 254 00:20:34,133 --> 00:20:37,988 Det känns lite konstigt att ni tar hand om hans barn, 255 00:20:38,012 --> 00:20:39,530 och så försvinner han. 256 00:20:40,890 --> 00:20:42,783 Tja... 257 00:20:44,769 --> 00:20:47,913 Jag tror att det var tvärtom. 258 00:20:48,314 --> 00:20:52,628 Han måste ha försvunnit efter att socialen tog hand om bebisen. 259 00:20:52,652 --> 00:20:54,920 Tror ni att han kan ha skadat sig? 260 00:20:57,323 --> 00:20:59,676 Vi vet hur mycket han älskade bebisen. 261 00:20:59,700 --> 00:21:04,473 Därför ville vi få ut pojken ur systemet. Vi väntade på att höra från Mason. 262 00:21:04,497 --> 00:21:06,224 Försökte ni inte nå honom? 263 00:21:06,248 --> 00:21:09,560 Vi åkte till Jeff City, men han stod inte på sitt hörn. 264 00:21:10,211 --> 00:21:11,771 Varför inte bara ringa? 265 00:21:14,382 --> 00:21:16,192 Vi hade inte hans nya nummer. 266 00:21:19,053 --> 00:21:20,362 Du vet... 267 00:21:22,264 --> 00:21:24,325 Du borde nog prata med Snells. 268 00:21:26,727 --> 00:21:28,913 Du vet att de har en relation. 269 00:21:32,233 --> 00:21:34,960 Ja, det måste jag kanske göra. 270 00:21:37,905 --> 00:21:41,383 Paret Snell och jag har känt varandra länge. 271 00:21:42,159 --> 00:21:43,969 Men allt har en gräns. 272 00:21:48,708 --> 00:21:52,354 Tack för er tid. Säger ni till om ni hör från Mason? 273 00:21:52,378 --> 00:21:53,687 - Givetvis. - Bra. 274 00:21:54,296 --> 00:21:55,439 God natt. 275 00:22:08,269 --> 00:22:09,954 Varför frågar du det här? 276 00:22:10,479 --> 00:22:12,124 Jag vet inte, Amos. 277 00:22:12,148 --> 00:22:14,750 De flesta överdoserna skedde i ditt område. 278 00:22:15,776 --> 00:22:20,507 - Jag vet inget om det. Inget alls. - Du spetsade vårt heroin med fentanyl. 279 00:22:20,531 --> 00:22:23,969 Du mixtrade med vår produkt, och nu dör folk. 280 00:22:23,993 --> 00:22:26,512 Nej. Det skulle jag aldrig göra! 281 00:22:39,550 --> 00:22:41,193 Vi vill inte göra det här. 282 00:22:42,428 --> 00:22:44,780 Men vi finner sanningen på nåt sätt. 283 00:22:45,431 --> 00:22:47,033 Gör det lätt för dig själv. 284 00:22:47,057 --> 00:22:49,577 - Vad gjorde du med knarket? - Inget. 285 00:22:51,228 --> 00:22:53,414 Det finns en del kvar i verkstaden. 286 00:22:53,898 --> 00:22:56,542 Det är inplastat. Det var så jag fick det. 287 00:23:09,121 --> 00:23:10,227 Okej. 288 00:23:11,540 --> 00:23:15,060 Jag förlorade pengar på börsen, så jag blandade ut knarket. 289 00:23:15,878 --> 00:23:17,563 Men inte med nåt farligt. 290 00:23:18,130 --> 00:23:19,356 Fentanyl? 291 00:23:20,382 --> 00:23:22,527 Aldrig i livet, jag svär. 292 00:23:22,551 --> 00:23:25,362 Jag använde bara B12. Det skadar ingen. 293 00:23:31,685 --> 00:23:33,996 Jag uppskattar din ärlighet, Amos. 294 00:23:34,396 --> 00:23:36,999 Och var inte orolig. Det är över nu. 295 00:23:42,780 --> 00:23:44,590 Nej! 296 00:23:51,580 --> 00:23:53,557 Jag träffade Susan Blake idag. 297 00:23:54,416 --> 00:23:56,769 Hennes man har en akt om Wilkes. 298 00:23:57,169 --> 00:23:58,729 Han har förskingrat. 299 00:24:00,047 --> 00:24:02,859 Han använder sin välgörenhet som personkonto. 300 00:24:02,883 --> 00:24:05,569 Jag har en plan, men jag behöver din hjälp. 301 00:24:09,765 --> 00:24:10,991 Hörde du? 302 00:24:17,022 --> 00:24:20,250 Jag ville säga sanningen om Mason till Nix, 303 00:24:21,110 --> 00:24:22,795 för att få det överstökat. 304 00:24:26,448 --> 00:24:28,676 Det hade varit en mycket dålig idé. 305 00:24:34,081 --> 00:24:37,142 Jag säger inte att jag skulle. Men jag ville. 306 00:25:22,087 --> 00:25:23,772 Varför är vi här, Marty? 307 00:25:27,468 --> 00:25:31,238 Ambulanspersonalen fann en dold mikrofon på Rachel. 308 00:25:32,014 --> 00:25:33,949 Jag vet att hon jobbade åt dig. 309 00:25:34,808 --> 00:25:35,914 Och? 310 00:25:36,518 --> 00:25:38,370 Hon är oanvändbar för dig nu. 311 00:25:39,813 --> 00:25:42,583 Din omsorg om henne är gripande. 312 00:25:42,983 --> 00:25:45,294 Hon försökte faktiskt få dig inburad. 313 00:25:45,611 --> 00:25:46,922 Hon dog nästan inatt. 314 00:25:46,946 --> 00:25:50,382 Jag ber dig att släppa henne av medmänsklighet. 315 00:25:52,284 --> 00:25:55,263 Du jobbar för en av världens värsta karteller, 316 00:25:55,287 --> 00:25:57,598 och du pratar om medmänsklighet? 317 00:25:58,290 --> 00:26:00,017 Rachel är ingen brottsling. 318 00:26:00,459 --> 00:26:03,062 Vet din fru om dina känslor för Rachel? 319 00:26:03,462 --> 00:26:07,941 Vet dina chefer om att du försåg henne med knark? 320 00:26:09,426 --> 00:26:13,614 Drogerna hon nästan dog av kom från dina kompanjoner, kom ihåg det. 321 00:26:15,391 --> 00:26:18,787 Men jag kan tänka mig att släppa henne, om... 322 00:26:18,811 --> 00:26:19,917 Om vadå? 323 00:26:20,688 --> 00:26:22,706 Jag vill åt Snells operation. 324 00:26:23,607 --> 00:26:27,377 De är våra partner i kasinot. Jag vet inte om nån operation. 325 00:26:28,070 --> 00:26:30,674 Vi tror Snells förgiftade kartellens knark. 326 00:26:30,698 --> 00:26:34,843 De kanske tröttnade på sina påtvingade partner. 327 00:26:35,244 --> 00:26:39,307 När kartellen räknar ut det, bådar det illa för deras partnerskap. 328 00:26:39,331 --> 00:26:43,560 Så om du verkligen bryr dig om Rachel 329 00:26:44,545 --> 00:26:47,064 måste du välja sida, Marty. 330 00:26:59,518 --> 00:27:01,036 Vad gör du här nere? 331 00:27:02,730 --> 00:27:03,997 Jag trivs här. 332 00:27:06,984 --> 00:27:09,419 - Sover bebisen? - Ja, äntligen. 333 00:27:12,281 --> 00:27:13,590 Är det dina läxor? 334 00:27:16,785 --> 00:27:19,054 Vet du vad spelvaluta är? 335 00:27:21,040 --> 00:27:23,684 Cyberbrottslingar tvättar pengar med sånt. 336 00:27:24,877 --> 00:27:26,186 Jag kan göra det. 337 00:27:28,130 --> 00:27:31,567 Vi vill komma ut ur brottslighet, inte dras in i mer. 338 00:27:38,140 --> 00:27:40,492 Men jag har en fråga. 339 00:27:42,644 --> 00:27:45,330 Kontot du använde, Mike Flemings... 340 00:27:47,232 --> 00:27:49,793 Hur lyckades du öppna det utan en vuxen? 341 00:27:51,987 --> 00:27:55,507 Jag kollade upp lokala banker. 342 00:27:55,908 --> 00:27:59,303 En liten bank har fått anmärkningar flera gånger. 343 00:28:00,037 --> 00:28:03,724 De saknar kapital, så de skärskådar inte ett barns konto. 344 00:28:04,625 --> 00:28:07,519 Så rent hypotetiskt... 345 00:28:09,755 --> 00:28:12,900 Är det möjligt att öppna ett offshore-konto med det? 346 00:28:13,342 --> 00:28:16,279 - Vill du tvätta pengar med det? - Självklart inte. 347 00:28:16,303 --> 00:28:18,238 Jag bara undrar om det går. 348 00:28:20,182 --> 00:28:21,825 Jag har redan gjort det. 349 00:28:23,894 --> 00:28:26,997 Så om jag vill dölja källan till vissa tillgångar... 350 00:28:27,731 --> 00:28:28,916 Det kan jag fixa. 351 00:28:33,821 --> 00:28:35,130 Bara en gång. 352 00:28:40,327 --> 00:28:41,803 Ska du nånstans? 353 00:28:46,083 --> 00:28:47,476 Ja, jag ska hem. 354 00:28:47,960 --> 00:28:49,436 Jag skjutsar dig. 355 00:28:50,921 --> 00:28:52,272 Jag tar en taxi. 356 00:28:54,466 --> 00:28:56,860 Du avslöjade dig för Marty, va? 357 00:28:59,596 --> 00:29:02,074 Tror du att han ska rädda dig? 358 00:29:04,518 --> 00:29:05,827 Kanske det. 359 00:29:08,772 --> 00:29:10,415 Du ska inte hem. 360 00:29:12,151 --> 00:29:16,838 Du ska hållas häktad tills jag får dig utlämnad till Louisiana. 361 00:29:21,910 --> 00:29:23,637 Du tillhör fortfarande mig. 362 00:29:32,546 --> 00:29:34,564 Hej. Har ni nyckel hit? 363 00:29:35,382 --> 00:29:36,566 Nej. 364 00:29:39,720 --> 00:29:41,948 Du borde ha ringt i förväg. 365 00:29:41,972 --> 00:29:43,078 Behövdes inte. 366 00:29:43,390 --> 00:29:45,867 Jag ville bara prata med dig om kontona. 367 00:29:46,727 --> 00:29:48,328 Jag har skickat utdrag. 368 00:29:49,188 --> 00:29:52,749 Vi är som staten. Vi vill ha verifikationer. 369 00:29:54,401 --> 00:29:57,964 Det här uttaget på 1,8 miljoner från byggnadskontot idag 370 00:29:57,988 --> 00:29:59,339 gjorde mig nyfiken. 371 00:30:03,368 --> 00:30:04,846 Just det, 1,8 miljoner. 372 00:30:04,870 --> 00:30:08,765 Det verkar lite konstigt. Vi har inte börjat bygga än. 373 00:30:10,042 --> 00:30:12,185 Vi har infrastrukturkostnader. 374 00:30:12,669 --> 00:30:15,607 Gas, vatten och el. Allt måste dras fram dit. 375 00:30:15,631 --> 00:30:19,319 Och... vi tog ett lån för att få igång alltihop. 376 00:30:19,343 --> 00:30:20,819 Idag var förfallodatum. 377 00:30:24,014 --> 00:30:25,120 Okej. 378 00:30:29,353 --> 00:30:33,290 Jag vill inte att du förväxlar våra pengar med era. 379 00:30:34,441 --> 00:30:39,254 Från och med nu går alla utgifter över 50 000 dollar via mig. 380 00:30:41,990 --> 00:30:43,133 Okej. 381 00:30:45,869 --> 00:30:46,975 Jag förstår. 382 00:30:48,622 --> 00:30:49,728 Var det nåt mer? 383 00:30:50,499 --> 00:30:53,310 - Snells. - Vad är det med dem? 384 00:30:53,794 --> 00:30:55,980 De spetsade vårt knark med fentanyl. 385 00:30:56,004 --> 00:30:59,232 FBI nosar omkring. Min klient är ursinnig på dem. 386 00:31:00,300 --> 00:31:01,406 Och? 387 00:31:01,677 --> 00:31:03,862 Kartellen kommer att hämnas. 388 00:31:04,429 --> 00:31:06,032 Kasinot är på deras mark. 389 00:31:06,056 --> 00:31:08,868 Kasinot blir byggt, med eller utan dem. 390 00:31:08,892 --> 00:31:12,162 - Det blir ett jätteproblem. - Problemet är ditt. 391 00:31:12,854 --> 00:31:15,500 Jag är revisor. Jag hanterar siffror. 392 00:31:15,524 --> 00:31:17,793 Jag är jurist. Jag hanterar ord. 393 00:31:18,944 --> 00:31:22,255 Här finns inga offer. Bara frivilliga, eller hur? 394 00:31:35,794 --> 00:31:39,107 Efter lärarstrejken som började för tio dagar sen 395 00:31:39,131 --> 00:31:42,652 har delstatsregeringen godkänt en ny skolbudget 396 00:31:42,676 --> 00:31:46,738 som ger lärarna ett lönelyft på i genomsnitt 3 000 dollar. 397 00:31:47,222 --> 00:31:51,076 Strejken avslutas efter en våg av lärarprotester i delstaten... 398 00:31:54,646 --> 00:31:57,999 Jag försökte nå dig. Maten är klar. 399 00:31:59,234 --> 00:32:02,297 Helen Pierce var nyfiken idag 400 00:32:02,321 --> 00:32:06,759 på varför det fattades 1,8 miljoner dollar på byggnadskontot. 401 00:32:06,783 --> 00:32:08,928 Jag tänkte berätta när du kom hem. 402 00:32:08,952 --> 00:32:10,262 Okej, jag är hemma. 403 00:32:11,330 --> 00:32:14,558 Jag måste fixa en hållhake på Wilkes. Det var bråttom. 404 00:32:16,543 --> 00:32:19,563 Kunde du inte ha frågat mig först? 405 00:32:20,380 --> 00:32:21,486 Det gjorde jag. 406 00:32:22,007 --> 00:32:24,402 Jag bad om hjälp. Du pratade om Rachel. 407 00:32:24,426 --> 00:32:26,738 Jag tror att du har gått för långt. 408 00:32:26,762 --> 00:32:31,491 - Vi får tillbaka det mesta av pengarna. - Vet du vad som händer förskingrare? 409 00:32:33,268 --> 00:32:34,661 Jag förskingrar inte. 410 00:32:35,062 --> 00:32:38,916 Jag försöker bara se till att vi bygger ett kasino åt kartellen, 411 00:32:38,940 --> 00:32:40,752 så att vi inte blir dödade. 412 00:32:40,776 --> 00:32:43,171 Om du vill mästra mig, så varsågod. 413 00:32:43,195 --> 00:32:45,965 Vad jag inte vill, är att bli överraskad av 414 00:32:45,989 --> 00:32:50,261 att 1,8 miljoner dollar plötsligt försvinner. 415 00:32:50,285 --> 00:32:51,179 Vet du vad? 416 00:32:51,203 --> 00:32:54,723 Efter det där med Mason har du haft fel prioriteringar. 417 00:32:55,123 --> 00:32:58,101 Du verkar ju helt opåverkad av det som hände! 418 00:32:58,502 --> 00:33:00,645 Det var mig han kidnappade! 419 00:33:01,797 --> 00:33:06,359 Det var mig han hotade döda, så tala inte om för mig hur jag känner. 420 00:33:08,220 --> 00:33:09,447 Vet du vad? Du... 421 00:33:09,471 --> 00:33:11,573 Ta hand om bebisen. Jag ska sova. 422 00:33:20,607 --> 00:33:22,334 Är du bekymrad över nåt? 423 00:33:23,610 --> 00:33:25,921 Ja, faktiskt. 424 00:33:27,864 --> 00:33:30,343 Vill du ha lite varm choklad? 425 00:33:30,367 --> 00:33:32,052 Det var du, eller hur? 426 00:33:33,787 --> 00:33:35,847 Du spetsade knarket. 427 00:33:38,500 --> 00:33:39,935 Än sen? 428 00:33:42,212 --> 00:33:44,397 Vet du hur många du har skadat? 429 00:33:46,091 --> 00:33:50,196 Några pundare som försökte knarka ihjäl sig lyckades. 430 00:33:50,220 --> 00:33:53,406 Än sen? Det handlar om respekt. 431 00:33:54,057 --> 00:33:57,495 Kartellen trodde att de kunde köra över oss. 432 00:33:57,519 --> 00:33:59,621 Det tror de inte längre. 433 00:34:00,021 --> 00:34:02,832 Du har nog misstolkat situationen. 434 00:34:03,859 --> 00:34:07,422 Jag sa ju åt dig att inte bli inblandad med dem. 435 00:34:07,446 --> 00:34:09,631 Jag är inte ansvarig inför dig. 436 00:34:13,493 --> 00:34:18,848 - Det är nog du som misstolkar situationen. - De kommer att ge sig på oss. 437 00:34:20,375 --> 00:34:21,936 Det blir krig. 438 00:34:21,960 --> 00:34:24,021 Vi har krigat förut. 439 00:34:24,045 --> 00:34:27,108 Jag är inte rädd. Är du? 440 00:34:27,132 --> 00:34:30,193 Ja, det är jag. Jag är rädd. 441 00:34:32,220 --> 00:34:33,363 För dig... 442 00:34:34,890 --> 00:34:36,908 ...och ditt obevekliga raseri. 443 00:34:37,976 --> 00:34:39,411 Din obetänksamhet. 444 00:34:39,895 --> 00:34:43,415 Du dödade Ash... 445 00:34:44,191 --> 00:34:46,251 ...helt utan skäl. 446 00:34:47,402 --> 00:34:50,130 För pengar, för ett kasino. 447 00:34:50,530 --> 00:34:52,966 Jag dödade honom för att rädda dig. 448 00:34:55,327 --> 00:34:58,179 Vi ser väl olika på saker och ting. 449 00:35:33,615 --> 00:35:34,721 Hej. 450 00:35:38,954 --> 00:35:40,060 Mår du bra? 451 00:35:42,958 --> 00:35:44,100 God morgon. 452 00:36:06,815 --> 00:36:08,251 Hej, Ruth. 453 00:36:08,275 --> 00:36:11,212 Vad fan är det nu? Ni har redan relegerat Wyatt. 454 00:36:11,236 --> 00:36:13,214 Ska ni sparka ut Three med? 455 00:36:13,238 --> 00:36:15,841 - Får man familjerabatt? - De har visst inte berättat. 456 00:36:15,865 --> 00:36:18,886 Ni har tittat snett på Langmores sen pappa gick här. 457 00:36:18,910 --> 00:36:22,682 - Det gäller inte Three. - Wyatt är en bra pojke. 458 00:36:22,706 --> 00:36:26,727 Läste du ens hans ansökningsuppsats till Mizzou? 459 00:36:26,751 --> 00:36:28,062 Han är smart. 460 00:36:28,086 --> 00:36:31,190 Han är inte som vi andra. Han kan bli nåt. 461 00:36:31,214 --> 00:36:32,899 Han får komma tillbaka. 462 00:36:34,634 --> 00:36:35,528 Va? 463 00:36:35,552 --> 00:36:39,280 Förutsatt att inget mer händer, drar vi tillbaka relegeringen. 464 00:36:40,056 --> 00:36:43,785 En välgörare talade väl för hans sak. 465 00:36:45,103 --> 00:36:47,330 - Vem? - Det får jag inte säga. 466 00:36:47,731 --> 00:36:49,249 Han föredrar det så. 467 00:36:51,568 --> 00:36:53,795 Se till att Wyatt kommer på måndag. 468 00:36:56,156 --> 00:36:57,262 Okej. 469 00:37:10,295 --> 00:37:11,401 Hej, chefen. 470 00:37:11,713 --> 00:37:12,690 Nåt nytt? 471 00:37:12,714 --> 00:37:15,692 Några intressanta nyheter. 472 00:37:18,136 --> 00:37:21,073 Rätt till arbete-motionen verkar få mest röster. 473 00:37:21,097 --> 00:37:24,993 - Det var på tiden. - Starkt motstånd från facket, förstås. 474 00:37:26,186 --> 00:37:30,582 Och en donation på 1,8 miljoner gjordes till stiftelsen. 475 00:37:31,441 --> 00:37:33,753 - Generöst. - Ja, med vissa förbehåll. 476 00:37:33,777 --> 00:37:36,422 Hälften går till Wilkes Foundation, 477 00:37:36,446 --> 00:37:39,759 en tredjedel går till Blake Foundation 478 00:37:39,783 --> 00:37:42,887 och resten till nån välgörenhet för orkanoffer. 479 00:37:42,911 --> 00:37:44,679 600 000 till Blake? 480 00:37:46,206 --> 00:37:48,976 - Det är vad vi är skyldiga dem. - Jag vet. 481 00:37:49,000 --> 00:37:51,311 - Det luktar lite. - Vem är donatorn? 482 00:37:51,878 --> 00:37:55,231 - Anonym. - Det är ännu värre. 483 00:37:56,966 --> 00:37:58,527 Innan du tar emot det 484 00:37:58,551 --> 00:38:00,987 måste du ta reda på vem donatorn är. 485 00:38:03,098 --> 00:38:05,366 De har massor av förstautgåvor. 486 00:38:05,975 --> 00:38:07,411 Look Homeward, Angel. 487 00:38:07,435 --> 00:38:10,455 Det är troligen min amerikanska favoritroman. 488 00:38:15,276 --> 00:38:19,422 Ursäkta, vill du låsa upp skåpet? Tack. 489 00:38:25,662 --> 00:38:29,849 Var försiktiga. De är värdefulla. 490 00:38:30,250 --> 00:38:31,185 - Tack. - Tack. 491 00:38:31,209 --> 00:38:32,315 Ingen orsak. 492 00:38:38,258 --> 00:38:41,445 Thomas Wolfe, jättestor kille. Nästan två meter. 493 00:38:41,469 --> 00:38:43,446 Han gillade att skriva stående. 494 00:38:43,972 --> 00:38:47,492 Så han brukade använda kylskåpet som skrivbord. 495 00:38:49,185 --> 00:38:50,291 Galet. 496 00:38:56,526 --> 00:38:57,632 Ruth, vad är det? 497 00:38:59,487 --> 00:39:00,593 Ja. 498 00:39:02,699 --> 00:39:03,967 Vad betyder det? 499 00:39:08,955 --> 00:39:10,223 Okej. 500 00:39:11,916 --> 00:39:13,309 Sa hon vem? 501 00:39:16,171 --> 00:39:17,772 Okej. Älskar dig. Hej då. 502 00:39:20,884 --> 00:39:22,485 Jag får gå i skolan igen. 503 00:39:23,052 --> 00:39:24,696 - Va? - Just det. 504 00:39:25,096 --> 00:39:26,322 Så roligt. 505 00:39:26,806 --> 00:39:27,912 Vad hände? 506 00:39:28,892 --> 00:39:30,159 Jag vet inte. 507 00:39:31,394 --> 00:39:33,329 Ruth pratade nyss med Abbott. 508 00:39:33,730 --> 00:39:37,333 Nån hade talat väl för mig, och jag börjar på måndag igen. 509 00:39:39,944 --> 00:39:41,797 Tror du att det var Marty? 510 00:39:41,821 --> 00:39:43,132 Jag vet inte. 511 00:39:43,156 --> 00:39:47,677 Tror du att han kände skuld över det som hände min pappa? 512 00:39:48,828 --> 00:39:51,347 Jag känner inte mina föräldrar längre. 513 00:39:53,541 --> 00:39:55,810 SÖK PÅ NÄTET 514 00:39:59,714 --> 00:40:02,358 FBI UTEXAMINERAR NYA SPECIALAGENTER 515 00:40:07,722 --> 00:40:10,993 HAN LYCKADES. 516 00:40:11,017 --> 00:40:14,329 MIN MAMMA, BARB. 517 00:40:20,318 --> 00:40:22,170 Du var nog lärarens favorit. 518 00:40:24,280 --> 00:40:30,596 Bara högsta betyg. Satt längst fram med kammat hår och räckte upp handen. 519 00:40:30,620 --> 00:40:35,601 Där har du fel. I femman satt jag mest i korridoren. 520 00:40:35,625 --> 00:40:38,938 Jag rättade lärarens stavning. Det gillade hon inte. 521 00:40:38,962 --> 00:40:41,606 Du tyckte dig vara smartast i rummet, va? 522 00:40:42,507 --> 00:40:44,442 Vissa rum är smartare än andra. 523 00:40:47,971 --> 00:40:50,865 Du såg till att Wyatt får börja skolan igen, va? 524 00:40:55,103 --> 00:40:56,872 Det kändes orättvist. 525 00:40:56,896 --> 00:41:00,375 Som att bli utsparkad för att man vet mer än läraren? 526 00:41:01,734 --> 00:41:02,961 Hör på... 527 00:41:05,321 --> 00:41:09,009 Jag borde ha skyddat dig från kartellen. 528 00:41:09,033 --> 00:41:11,719 Jag klandrar mig själv, för vad det är värt. 529 00:41:13,329 --> 00:41:14,435 Det borde du. 530 00:41:19,544 --> 00:41:21,854 Jag vill ha tillbaka mitt kontor. 531 00:41:23,548 --> 00:41:24,941 Nåt mer? 532 00:41:27,927 --> 00:41:29,487 Det duger så länge. 533 00:41:31,514 --> 00:41:33,116 Släck lyset när du går. 534 00:42:21,022 --> 00:42:22,248 Köpte du den? 535 00:42:23,149 --> 00:42:24,500 Inte precis. 536 00:42:26,027 --> 00:42:27,295 Vad har du gjort? 537 00:42:28,321 --> 00:42:30,256 Än sen? Den är din. 538 00:42:32,492 --> 00:42:33,676 Jag vill inte ha den. 539 00:42:34,202 --> 00:42:35,803 Varför inte? 540 00:42:37,455 --> 00:42:40,726 Du fattar inte. Det är som det som hände i skolan. 541 00:42:40,750 --> 00:42:41,852 Om du åker fast 542 00:42:41,876 --> 00:42:44,563 får du ett milt straff. Marty betalar boken. 543 00:42:44,587 --> 00:42:46,231 Men jag åker i fängelse. 544 00:42:46,255 --> 00:42:49,068 Du gillade den och jag ville ge dig den, så... 545 00:42:49,092 --> 00:42:51,570 Jag har ju just fått börja i skolan igen. 546 00:42:51,594 --> 00:42:53,738 - Du avskydde ju skolan. - Jag... 547 00:42:54,389 --> 00:42:56,449 Så sa jag inte, Charlotte. 548 00:42:58,434 --> 00:43:01,621 - Förlåt, då. Det var dumt. - Nej... 549 00:43:03,398 --> 00:43:07,127 Du fattar inte hurdan min familj är. 550 00:43:07,151 --> 00:43:09,546 Jag kommer inte undan alla deras brott. 551 00:43:09,570 --> 00:43:14,760 Du är inte ensam. Jag såg en man bli dödad i vårt hus. 552 00:43:14,784 --> 00:43:18,472 Jag gömde pengar i en vägg. FBI gjorde razzia hos oss. 553 00:43:18,496 --> 00:43:21,392 Mina föräldrar är paranoida angående vem jag träffar. 554 00:43:21,416 --> 00:43:23,727 Och nu har vi en bebis, 555 00:43:23,751 --> 00:43:26,021 och de ljuger om hur de fick den. 556 00:43:26,045 --> 00:43:29,482 En bebis! Allt är så jävla urspårat. 557 00:43:35,680 --> 00:43:37,073 Varför gjorde du så? 558 00:43:37,724 --> 00:43:39,826 Fattar du hur mycket den är värd? 559 00:43:46,524 --> 00:43:49,418 Charlotte, säg till din bror att maten är klar. 560 00:43:50,111 --> 00:43:51,630 Jonah! 561 00:43:51,654 --> 00:43:53,840 Toppen. Det där kunde jag ha gjort. 562 00:44:01,748 --> 00:44:03,058 Sätt dig, vännen. 563 00:44:03,082 --> 00:44:04,976 Förlåt, jag gjorde färdigt. 564 00:44:06,002 --> 00:44:07,562 Vad gjorde du färdigt? 565 00:44:10,631 --> 00:44:12,108 Jonah... 566 00:44:13,760 --> 00:44:15,736 ...skapar en profil på nätet... 567 00:44:16,471 --> 00:44:17,864 ...för Mike Fleming. 568 00:44:20,808 --> 00:44:22,076 Vad betyder det? 569 00:44:23,102 --> 00:44:25,329 Vi använder hans konto temporärt. 570 00:44:26,147 --> 00:44:30,252 Blake Foundation har en gala imorgon och vi får se om Wilkes nappar. 571 00:44:30,276 --> 00:44:32,086 Du behövde inte fråga Jonah. 572 00:44:33,529 --> 00:44:35,882 Det var bråttom och du var upptagen. 573 00:44:41,746 --> 00:44:43,681 Vad gjorde du idag, Charlotte? 574 00:44:45,166 --> 00:44:46,350 Jag stal en bok. 575 00:44:47,418 --> 00:44:48,853 - Va? - Stal du en bok? 576 00:44:49,253 --> 00:44:52,941 En förstautgåva av Look Homeward, Angel. Från ett antikvariat. 577 00:44:52,965 --> 00:44:54,358 Varför gjorde du det? 578 00:44:54,842 --> 00:44:57,988 Vet inte. Jag är en Byrde, och vi gör sånt. 579 00:44:58,012 --> 00:44:59,364 Lämna tillbaka den. 580 00:44:59,388 --> 00:45:02,576 - För sent. Jag gav den till nån. - Då får du betala för den. 581 00:45:02,600 --> 00:45:05,828 Man stjäl inte saker i en butik. Det vet du. 582 00:45:07,814 --> 00:45:11,417 Det här är vansinne. Det inser ni väl? 583 00:45:15,613 --> 00:45:19,008 Charlotte. Charlotte! 584 00:45:23,621 --> 00:45:24,848 Hej, Helen. 585 00:45:24,872 --> 00:45:27,392 Jag fick länken du skickade och grävde lite. 586 00:45:27,416 --> 00:45:29,477 Kolla inkorgen. Du blir nog nöjd. 587 00:45:35,424 --> 00:45:38,027 - Ja? - Det är jag. Väckte jag dig? 588 00:45:38,845 --> 00:45:41,323 - Vad tror du? - Hälsa till Sherry. 589 00:45:41,347 --> 00:45:44,158 - Är hon klar med dina skatter än? - Skit på dig. 590 00:45:44,892 --> 00:45:46,328 Vad vill du? 591 00:45:46,352 --> 00:45:49,748 Jag mutade en kassör i banken som gjorde överföringen. 592 00:45:49,772 --> 00:45:52,792 Namnet på den anonyma donatorn är Michael Fleming. 593 00:45:54,485 --> 00:45:56,839 Michael Flem... Helt okänd för mig. 594 00:45:56,863 --> 00:45:59,674 Det är för att han är en 14-årig pojke. 595 00:46:00,199 --> 00:46:01,218 Va? 596 00:46:01,242 --> 00:46:04,721 Tydligen dog hans far och lämnade en stiftelse till honom. 597 00:46:04,745 --> 00:46:07,306 De behöver göra donationer av skatteskäl. 598 00:46:11,586 --> 00:46:12,692 Hallå? 599 00:46:13,421 --> 00:46:14,648 Jag är kvar. 600 00:46:14,672 --> 00:46:17,483 - Vad ska jag göra? Med mer tid... - Det är okej. 601 00:46:18,009 --> 00:46:23,239 Världen behöver mer tillit. Ta emot pengarna. 602 00:46:33,107 --> 00:46:36,002 Ozarks är inget vidare ställe, men... 603 00:46:37,987 --> 00:46:39,630 De här fattiga riddarna... 604 00:46:42,617 --> 00:46:45,011 Det är nog den färska kärnmjölken. 605 00:46:48,873 --> 00:46:52,351 Tänker du ge mig detaljer om Snells eller är du på väg ut? 606 00:47:07,767 --> 00:47:10,953 Du är en ängel. Jag behövde en sil, och där var du. 607 00:47:11,604 --> 00:47:12,956 Hur känner du mig? 608 00:47:12,980 --> 00:47:17,043 - En vän till din son. Ska jag hjälpa dig? - Ja. 609 00:47:40,216 --> 00:47:42,818 Du är fan en ängel. 610 00:47:44,095 --> 00:47:45,363 Ängel. 611 00:47:45,763 --> 00:47:48,032 Jag ska fan döda dig. 612 00:47:49,100 --> 00:47:50,409 Inte alls. 613 00:47:51,644 --> 00:47:53,579 Inte om du bryr dig om din mor. 614 00:47:57,900 --> 00:48:01,670 Du ska släppa Rachel och lägga ner alla anklagelser. 615 00:48:02,321 --> 00:48:05,216 Om hon får så mycket som en p-bot... 616 00:48:07,994 --> 00:48:09,720 Är du stolt över dig själv? 617 00:48:11,497 --> 00:48:13,057 Hota en sjuk kvinna? 618 00:48:17,461 --> 00:48:18,567 Nej. 619 00:48:20,381 --> 00:48:21,690 Inte alls. 620 00:48:25,803 --> 00:48:29,198 INVIGNINGSGALA TIM BLAKE FOUNDATION 621 00:48:58,502 --> 00:49:00,187 Hej, Charlie. 622 00:49:01,339 --> 00:49:03,315 Gillar du konst? 623 00:49:03,841 --> 00:49:08,195 Nej. Det är en handelsvara som allt annat. Ska jag köpa den? 624 00:49:08,679 --> 00:49:12,241 Det är bättre än futureskontrakt, och för ett gott ändamål. 625 00:49:13,809 --> 00:49:15,453 Får jag låna din dejt? 626 00:49:16,103 --> 00:49:18,747 Bara du återlämnar honom i samma skick. 627 00:49:31,911 --> 00:49:33,304 Vad gör du här? 628 00:49:34,080 --> 00:49:35,932 Jag hörde om din donation. 629 00:49:35,956 --> 00:49:38,517 - Jaså? Från vem? - Susan Blake. 630 00:49:38,918 --> 00:49:40,024 Är ni vänner nu? 631 00:49:40,378 --> 00:49:42,771 - Vi har gemensamma intressen. - Som vad? 632 00:49:43,631 --> 00:49:46,025 Som att se till att löften efterlevs. 633 00:49:47,259 --> 00:49:49,195 Försöker du säga mig nåt? 634 00:49:50,012 --> 00:49:54,408 Marty och jag ordnade donationen från Mike Fleming till dig. 635 00:49:55,226 --> 00:49:58,789 Min position gällande kasinot är oförändrad. Jag säger nej. 636 00:49:58,813 --> 00:50:00,040 Jag antog det. 637 00:50:00,064 --> 00:50:03,001 Tyvärr har du tagit emot mexikanska knarkpengar 638 00:50:03,025 --> 00:50:05,669 och tvättat dem via en guyansk välgörenhet. 639 00:50:06,153 --> 00:50:09,632 Det passar sig inte för en moralist som du. 640 00:50:10,699 --> 00:50:12,843 Vi visste inte varifrån pengarna kom. 641 00:50:13,327 --> 00:50:15,972 Jag vet inte om FBI kommer att se det så. 642 00:50:15,996 --> 00:50:20,602 När de börjar gräva i hur du använder din stiftelse som en personlig spargris, 643 00:50:20,626 --> 00:50:24,898 åker du dit för skattesmitning, bedrägeri, penningtvätt... 644 00:50:24,922 --> 00:50:27,274 - Satte du dit mig? - Lugn. 645 00:50:28,008 --> 00:50:29,902 Ta en drink, Charlie. 646 00:50:30,845 --> 00:50:32,863 Le. Folk tittar. 647 00:50:35,182 --> 00:50:36,784 Om du sätter dit mig, 648 00:50:37,435 --> 00:50:40,120 tar jag dig och Marty med mig i fallet. 649 00:50:40,604 --> 00:50:44,167 Det tvivlar jag inte på, men det finns en enklare utväg 650 00:50:44,191 --> 00:50:48,004 där du får donationen som är avdragsgill mot din del av vinsten, 651 00:50:48,028 --> 00:50:51,423 och vi får kasinot. Hjälp oss bara att få igenom det. 652 00:50:52,533 --> 00:50:55,970 Du är en kallhjärtad häxa. 653 00:51:10,134 --> 00:51:11,485 Då kör vi. 654 00:51:17,850 --> 00:51:19,201 Kamera till vänster. 655 00:51:34,492 --> 00:51:35,676 Fan. 656 00:51:56,263 --> 00:51:57,406 Fan. 657 00:52:03,729 --> 00:52:05,956 Fan också. Helvete. 658 00:52:10,319 --> 00:52:11,425 Fan! 659 00:52:12,821 --> 00:52:13,927 Var är de? 660 00:52:16,742 --> 00:52:17,844 Jag kanske tog fel. 661 00:52:17,868 --> 00:52:21,388 Du tar alltid fel när det gäller den där jävla Marty Byrde. 662 00:52:21,789 --> 00:52:25,644 Du är som en hund, som går till den som ger dig mat. 663 00:52:25,668 --> 00:52:28,230 Jag såg likbilen. Pengarna måste vara här. 664 00:52:28,254 --> 00:52:29,897 Jaha? Och när var det? 665 00:52:30,464 --> 00:52:32,234 - Du bara förhalar. - Inte alls! 666 00:52:32,258 --> 00:52:35,153 Du har lett mig på fel spår i flera månader. 667 00:52:35,177 --> 00:52:38,238 - Var fan är pengarna? - Jag vet inte! 668 00:52:39,348 --> 00:52:42,660 Vet du vad? Du är värdelös för mig. 669 00:52:43,561 --> 00:52:48,540 Du är som skit på skosulan. Just det. 670 00:52:50,109 --> 00:52:51,502 Säg inte så, pappa. 671 00:52:54,113 --> 00:52:57,675 Du provocerade mig. När ska du lära dig? 672 00:53:00,578 --> 00:53:02,471 Jaså, tänker du knivskära mig? 673 00:53:03,038 --> 00:53:05,516 Din otacksamma jävla fitta. 674 00:53:24,226 --> 00:53:26,203 Vad flydde du ifrån, Buddy? 675 00:53:28,772 --> 00:53:29,915 Spöken? 676 00:53:33,360 --> 00:53:35,170 Fanns de i dina drömmar? 677 00:53:37,990 --> 00:53:39,591 Förlät de dig? 678 00:54:00,346 --> 00:54:01,488 Hej då, Buddy. 679 00:54:03,766 --> 00:54:05,242 Vi ses. 680 00:54:22,368 --> 00:54:23,474 Hej. 681 00:54:24,745 --> 00:54:27,055 - Hej. - Får jag komma in? 682 00:54:39,968 --> 00:54:41,361 Hur mår du? 683 00:54:43,722 --> 00:54:44,828 Skapligt. 684 00:54:46,141 --> 00:54:47,247 Bra. 685 00:54:50,896 --> 00:54:53,582 Petty kommer inte att besvära dig mer. 686 00:54:58,612 --> 00:55:00,464 Hur fick du loss mig? 687 00:55:02,074 --> 00:55:03,884 Han ändrade sig. 688 00:55:12,918 --> 00:55:14,144 Vad är det här? 689 00:55:15,337 --> 00:55:16,563 En flygbiljett. 690 00:55:20,676 --> 00:55:21,819 Till Miami? 691 00:55:22,219 --> 00:55:24,780 Där finns en klinik där du kan bli ren. 692 00:55:26,390 --> 00:55:28,410 Jag ville hjälpa, sa jag ju. 693 00:55:28,434 --> 00:55:29,828 Jag har inte råd... 694 00:55:29,852 --> 00:55:31,703 Det är betalt. 695 00:55:34,732 --> 00:55:39,003 Och det här... är ett förskott på Blue Cat. 696 00:55:39,027 --> 00:55:42,798 Skicka kontoinformation, så sätter jag in resten. 697 00:55:47,828 --> 00:55:49,721 Jag borde väl säga tack. 698 00:55:51,373 --> 00:55:52,599 Nej. 699 00:55:55,836 --> 00:55:57,896 Jag förstörde ditt liv totalt. 700 00:56:03,844 --> 00:56:04,950 Du, Marty. 701 00:56:09,683 --> 00:56:10,868 Jag... 702 00:56:39,505 --> 00:56:40,731 Tack. 703 00:56:46,178 --> 00:56:47,864 KYRKMIDDAG FRITERAD KYCKLING 704 00:56:47,888 --> 00:56:49,282 - Sköt om er. - Tack. 705 00:56:49,306 --> 00:56:51,033 Underbar predikan, pastorn. 706 00:56:51,517 --> 00:56:54,245 Frälsningens natur. Den var tänkvärd. 707 00:56:54,269 --> 00:56:55,163 Tack. 708 00:56:55,187 --> 00:56:58,208 Och den friterade kycklingen. Det måste vara genetiskt. 709 00:56:58,232 --> 00:57:01,252 Alla kvinnor här i trakten är bra på att laga mat. 710 00:57:01,276 --> 00:57:02,920 Eller hur, Darlene? 711 00:57:03,403 --> 00:57:05,923 - Trevligt att träffas, Darlene. - Tja... 712 00:57:07,199 --> 00:57:09,009 - ...god natt då. - God natt. 713 00:57:09,409 --> 00:57:12,764 Det var för fan bara friterad kyckling. 714 00:57:12,788 --> 00:57:14,765 Vem som helst kan laga det. 715 00:57:17,626 --> 00:57:18,732 Tack. 716 00:57:54,496 --> 00:57:56,014 Har ni problem? 717 00:58:17,269 --> 00:58:20,080 Var har du varit? Det är sent. Vi var oroliga. 718 00:58:24,401 --> 00:58:26,795 Jag vill prata med er om en sak. 719 00:58:29,156 --> 00:58:30,507 Vad är det? 720 00:58:36,580 --> 00:58:38,682 Jag vill bli emanciperad. 721 00:58:39,499 --> 00:58:41,643 - Vad pratar du om? - Vadå? 722 00:58:42,044 --> 00:58:44,438 Minns ni Jordan Parks där hemma? 723 00:58:45,047 --> 00:58:48,735 Han klarade det. Han hade egen lägenhet i high school. 724 00:58:48,759 --> 00:58:51,571 Den grabbens föräldrar är drogmissbrukare. 725 00:58:51,595 --> 00:58:54,072 - Det är skillnad. - Det här är löjligt. 726 00:58:55,057 --> 00:58:58,244 - Du måste betala hyra, mat, kläder. - Jag tar ett jobb. 727 00:58:58,268 --> 00:59:00,162 Var? McDonalds? 728 00:59:01,021 --> 00:59:02,957 Betalar minimilön för allt det? 729 00:59:02,981 --> 00:59:07,919 Charlotte, jag vet att det har varit galet, 730 00:59:08,487 --> 00:59:11,007 - men vi måste hålla ihop. - Varför? 731 00:59:11,031 --> 00:59:12,842 Vi är en familj. 732 00:59:12,866 --> 00:59:14,634 Vad betyder det ens? 733 00:59:16,119 --> 00:59:18,221 Jag vill inte såra er. 734 00:59:18,914 --> 00:59:22,601 Jag älskar er, men jag kan inte vara delaktig i det här mer. 735 00:59:23,085 --> 00:59:26,146 Alla ljuger om allting. 736 00:59:26,713 --> 00:59:28,356 Det har gått för långt. 737 00:59:28,966 --> 00:59:32,235 Ni kan motsätta er det eller hjälpa mig. 738 00:59:35,013 --> 00:59:36,740 Men jag har bestämt mig. 739 00:59:39,476 --> 00:59:41,078 Jag vill bort. 740 01:01:45,185 --> 01:01:47,287 Undertexter: Bengt-Ove Andersson