1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:30,489 --> 00:00:34,368
Ça me rappelle le bon vieux temps.
3
00:00:41,792 --> 00:00:45,587
Eh bien ? Vous allez finir
par étrangler le volant.
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,840
Allez. On a rempli notre mission.
5
00:00:49,925 --> 00:00:51,260
Fêtons ça.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,435
Vous allez bien ?
7
00:01:01,603 --> 00:01:02,521
Oui.
8
00:01:03,272 --> 00:01:04,523
Buddy, ça va ?
9
00:01:06,191 --> 00:01:07,693
Vous en êtes sûr ?
10
00:01:09,444 --> 00:01:10,779
Au mieux de ma forme.
11
00:01:17,202 --> 00:01:18,370
Vous savez...
12
00:01:20,581 --> 00:01:22,124
Je les ai vus jouer
13
00:01:22,457 --> 00:01:28,714
au Fox Theatre à Détroit, en 1965.
14
00:01:32,050 --> 00:01:35,137
Ce concert, c'était quelque chose.
15
00:01:37,014 --> 00:01:40,142
Ça vous manque ? De vivre à Détroit ?
16
00:01:41,852 --> 00:01:42,769
Des fois, oui.
17
00:01:43,895 --> 00:01:47,691
C'était l'âge d'or de la ville.
18
00:01:48,775 --> 00:01:52,821
Elle était vivante. Elle avait une âme.
19
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
Je me suis toujours dit...
20
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
que j'y retournerais.
21
00:02:02,205 --> 00:02:03,582
C'est encore possible.
22
00:02:12,382 --> 00:02:13,717
Promettez-moi...
23
00:02:15,010 --> 00:02:17,387
que quand le casino sera lancé,
24
00:02:18,764 --> 00:02:21,141
vous vous tirerez d'ici.
25
00:02:23,435 --> 00:02:24,269
D'accord ?
26
00:02:26,647 --> 00:02:27,981
On a tout prévu.
27
00:02:32,402 --> 00:02:34,613
Il y a une petite ville en Australie.
28
00:02:35,614 --> 00:02:37,908
À environ une heure de la Gold Coast.
29
00:02:39,326 --> 00:02:40,744
Mullumbimby.
30
00:02:47,334 --> 00:02:48,335
Quoi ?
31
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Mullum comment ?
32
00:02:52,089 --> 00:02:54,549
- Mullumbimby.
- Ne me faites pas rire.
33
00:02:56,468 --> 00:02:59,429
- Vous connaissez ?
- Mon Dieu, pas du tout.
34
00:03:00,347 --> 00:03:01,932
J'en ai entendu parler.
35
00:03:04,601 --> 00:03:06,978
Gamine, on n'avait pas
les moyens de voyager,
36
00:03:07,062 --> 00:03:08,605
ni de faire grand-chose,
37
00:03:08,689 --> 00:03:10,607
donc j'allais à la bibliothèque.
38
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Je choisissais un endroit sur la carte.
39
00:03:17,280 --> 00:03:18,615
À quoi ça ressemble ?
40
00:03:20,033 --> 00:03:20,909
C'est perdu.
41
00:03:21,868 --> 00:03:25,706
Luxuriant. Entouré de montagnes.
Pas loin de la mer.
42
00:03:25,789 --> 00:03:28,041
Ça ressemble beaucoup aux monts Ozark.
43
00:03:29,334 --> 00:03:31,086
Mais les gens ont un accent.
44
00:03:31,878 --> 00:03:33,296
J'en ai parlé à Marty.
45
00:03:35,882 --> 00:03:38,093
C'est le nom qui nous a séduits.
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
"Gold Coast".
47
00:03:43,390 --> 00:03:44,933
Tout paraît possible.
48
00:03:45,016 --> 00:03:49,271
Et je me suis souvenue de cette ville,
un endroit où se cacher.
49
00:03:50,147 --> 00:03:53,900
Marty, bien sûr,
a peur qu'un tsunami touche la côte.
50
00:03:53,984 --> 00:03:57,028
Mais la ville est
suffisamment dans les terres
51
00:03:57,112 --> 00:04:00,157
pour qu'on ait le temps
de voir venir la vague.
52
00:04:15,589 --> 00:04:16,423
Buddy ?
53
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
Buddy ?
54
00:05:05,931 --> 00:05:07,015
Ruth ?
55
00:05:09,351 --> 00:05:10,352
Tout va bien ?
56
00:05:14,272 --> 00:05:15,106
Ruth ?
57
00:05:19,444 --> 00:05:20,278
Ruth ?
58
00:05:25,909 --> 00:05:26,743
Quoi ?
59
00:05:27,369 --> 00:05:30,705
Cade m'a raconté ce qui s'est passé.
Est-ce que ça va ?
60
00:05:30,789 --> 00:05:34,835
Ça va. Fous-moi la paix
et prépare-toi pour le lycée.
61
00:05:35,043 --> 00:05:36,711
J'irai pas si tu sors pas.
62
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
Comme tu veux.
63
00:06:56,666 --> 00:06:59,210
Buddy voulait mourir chez lui,
dans son lit.
64
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Il serait fâché
d'être mort dans sa voiture ?
65
00:07:02,756 --> 00:07:05,300
Non, je ne pense pas qu'il serait fâché.
66
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Vous faisiez quoi si tard ?
67
00:07:17,395 --> 00:07:19,230
Pourquoi il sentait l'essence ?
68
00:07:22,317 --> 00:07:24,778
Eh bien... Buddy a voulu nous aider,
69
00:07:24,861 --> 00:07:28,531
mais il n'a pas tenu le choc.
70
00:07:29,032 --> 00:07:30,200
Nous aider à quoi ?
71
00:07:31,326 --> 00:07:32,994
Pourquoi tu l'as laissé y aller ?
72
00:07:35,956 --> 00:07:37,415
J'ai cru qu'il allait mieux.
73
00:07:41,211 --> 00:07:46,174
Personne n'est responsable, Jonah.
Buddy était malade. Son heure était venue.
74
00:07:48,093 --> 00:07:49,052
On est prêts.
75
00:07:49,260 --> 00:07:51,221
Merci d'être venu si vite, Harry.
76
00:07:51,346 --> 00:07:52,389
C'est la vie.
77
00:07:52,973 --> 00:07:54,474
Toutes mes condoléances.
78
00:07:59,270 --> 00:08:01,272
On pourrait rester à la maison.
79
00:08:02,148 --> 00:08:04,985
Tous les quatre.
On pourrait faire des pancakes.
80
00:08:05,568 --> 00:08:07,362
Ça te va, Charlotte ?
81
00:08:09,990 --> 00:08:10,991
Je me sens bête.
82
00:08:11,074 --> 00:08:13,743
Je savais que ça allait arriver, mais...
83
00:08:14,494 --> 00:08:15,662
Je sais.
84
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Je sais.
85
00:08:20,208 --> 00:08:21,251
Va aider Jonah.
86
00:08:27,966 --> 00:08:29,718
Je vais essayer de limiter la casse.
87
00:08:31,970 --> 00:08:33,555
Prends ta matinée, au moins.
88
00:08:34,848 --> 00:08:38,268
Vous avez brûlé leur champ.
Ça ne va faire qu'empirer.
89
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
Ne téléphone pas.
On est peut-être sur écoute.
90
00:08:50,363 --> 00:08:52,532
FBI BRIGADE CANINE
91
00:08:58,955 --> 00:09:02,167
Si un chien pisse dans la grange,
92
00:09:02,250 --> 00:09:03,585
vous parlerez à notre avocat.
93
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
Qu'est-ce que vous espérez trouver ?
94
00:09:06,504 --> 00:09:08,673
Il s'appelle Camino Del Rio.
95
00:09:09,632 --> 00:09:10,717
Ça vous parle ?
96
00:09:14,721 --> 00:09:15,930
Il est mexicain ?
97
00:09:16,514 --> 00:09:18,933
Aux dernières nouvelles,
il se rendait chez vous.
98
00:09:21,394 --> 00:09:24,064
Que savez-vous
sur l'incendie d'hier soir ?
99
00:09:24,939 --> 00:09:28,026
C'était de l'écobuage
sur un de nos champs.
100
00:09:28,109 --> 00:09:29,611
De l'écobuage ?
101
00:09:30,653 --> 00:09:32,530
Si vous étiez agriculteur, vous sauriez.
102
00:09:33,948 --> 00:09:35,200
En pleine nuit ?
103
00:09:36,326 --> 00:09:37,911
Vous cachez quelque chose.
104
00:09:37,994 --> 00:09:39,954
Vous voulez détruire des preuves.
105
00:09:40,330 --> 00:09:41,581
Des preuves de quoi ?
106
00:09:42,999 --> 00:09:44,375
On verra bien.
107
00:09:53,885 --> 00:09:56,596
- Ça va ?
- Je tiens toujours debout, non ?
108
00:09:58,181 --> 00:10:01,017
Tu es en retard.
Et si j'apprends que tu sèches,
109
00:10:01,101 --> 00:10:02,310
je te retrouverai,
110
00:10:02,393 --> 00:10:05,271
je t'attacherai à la voiture
et je t'emmènerai moi-même.
111
00:10:05,939 --> 00:10:07,816
Va chercher Three, et filez.
112
00:10:09,025 --> 00:10:09,901
Allez !
113
00:10:11,861 --> 00:10:13,029
Où tu vas ?
114
00:10:14,447 --> 00:10:15,365
Au boulot.
115
00:10:16,699 --> 00:10:17,826
Attends. Fais voir.
116
00:10:21,162 --> 00:10:22,122
C'est bien.
117
00:10:23,164 --> 00:10:26,376
Te laisse pas démoraliser
par ces enfoirés, tu sais ça.
118
00:10:26,709 --> 00:10:28,378
Il faut voir loin.
119
00:10:28,962 --> 00:10:31,339
Et frapper quand ils s'y attendent pas.
120
00:10:35,468 --> 00:10:37,554
On aura le fric,
d'une manière ou d'une autre.
121
00:11:10,670 --> 00:11:11,880
Petty.
122
00:11:14,549 --> 00:11:15,383
Bien reçu.
123
00:11:28,646 --> 00:11:30,315
Que puis-je pour vous ?
124
00:11:31,733 --> 00:11:35,528
- Je viens voir mes associés.
- Associés à quoi, exactement ?
125
00:11:36,321 --> 00:11:38,239
On a un projet de casino.
126
00:11:38,740 --> 00:11:39,782
Bien sûr.
127
00:11:39,866 --> 00:11:43,870
Je ne peux pas vous laisser
contacter vos associés,
128
00:11:43,953 --> 00:11:47,790
car on pourrait réussir
à les convaincre de témoigner contre vous.
129
00:11:48,625 --> 00:11:51,419
Si vous leur parlez, ce sera compromis.
130
00:11:53,546 --> 00:11:54,714
Vous comprenez.
131
00:11:56,841 --> 00:11:57,800
Il va reculer.
132
00:11:59,969 --> 00:12:01,262
Enfoiré.
133
00:12:01,429 --> 00:12:02,305
Connard.
134
00:12:08,853 --> 00:12:10,104
Du calme.
135
00:12:10,980 --> 00:12:12,190
Bon chien.
136
00:12:20,365 --> 00:12:22,450
On a trouvé quelque chose.
137
00:12:53,523 --> 00:12:55,066
Sur quoi porte le mandat ?
138
00:12:55,566 --> 00:12:56,734
Aucune idée.
139
00:12:56,818 --> 00:12:58,820
C'est curieux. Petty n'a rien dit.
140
00:12:59,404 --> 00:13:01,781
On a bien fait de faire brûler le champ.
141
00:13:01,864 --> 00:13:04,492
Non, tu aurais dû m'en parler.
142
00:13:05,910 --> 00:13:08,079
Je devais t'en parler quand ?
143
00:13:08,162 --> 00:13:10,999
Quand le cartel torturait Ruth
et te retenait prisonnier ?
144
00:13:11,082 --> 00:13:13,042
Je n'ai pas acheté une robe avec ta carte.
145
00:13:13,126 --> 00:13:14,335
Tu as bien fait.
146
00:13:14,419 --> 00:13:17,088
Si on ne se tient pas au courant,
tout est foutu.
147
00:13:18,131 --> 00:13:20,883
Tu es très fort pour faire des compliments
148
00:13:20,967 --> 00:13:23,219
et les contredire dans la même phrase.
149
00:13:23,594 --> 00:13:24,762
Ils ont vidé la grange ?
150
00:13:24,846 --> 00:13:27,473
Le FBI ne va pas trouver
un labo d'héroïne...
151
00:13:28,099 --> 00:13:28,933
Salut, Harry.
152
00:13:29,851 --> 00:13:31,519
Désolé, je vous interromps ?
153
00:13:31,686 --> 00:13:32,562
Pas du tout.
154
00:13:36,983 --> 00:13:39,777
Il existe en granit gris ou rose.
155
00:13:39,861 --> 00:13:41,863
Un style moderne, mais intemporel.
156
00:13:42,113 --> 00:13:44,240
Vous pensiez à une ou deux places ?
157
00:13:44,324 --> 00:13:46,534
Deux. Qu'il ait un peu d'espace.
158
00:13:47,994 --> 00:13:49,412
On lui construit un mausolée ?
159
00:13:50,371 --> 00:13:52,582
- Tu comptais m'en parler ?
- Je t'en parle.
160
00:13:55,626 --> 00:13:57,462
Que diriez-vous d'une statue ?
161
00:16:21,147 --> 00:16:25,234
{\an8}PRIX DE SOUTIEN À NOS VÉTÉRANS
JIMMY SMALL
162
00:17:32,760 --> 00:17:34,220
J'ai essayé de te joindre.
163
00:17:34,303 --> 00:17:36,013
Je n'avais pas mon téléphone.
164
00:17:36,138 --> 00:17:39,600
- C'est important.
- J'ai eu un problème plus grave.
165
00:17:40,309 --> 00:17:41,978
Le FBI veut m'interroger.
166
00:17:42,228 --> 00:17:44,438
L'agent Petty. Tu dois le connaître.
167
00:17:45,815 --> 00:17:47,358
À quoi je suis mêlé ?
168
00:17:47,441 --> 00:17:49,402
Je crois que tu le sais.
169
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Ah oui ?
170
00:17:52,029 --> 00:17:53,531
Si on travaille ensemble,
171
00:17:53,614 --> 00:17:55,992
tu vas devoir être franche avec moi.
172
00:17:56,576 --> 00:17:58,536
Le casino est parfaitement légal.
173
00:17:58,619 --> 00:18:00,913
Mais pas les affaires
de vos investisseurs.
174
00:18:04,959 --> 00:18:05,793
Non.
175
00:18:08,671 --> 00:18:11,257
Vous le saviez
avant de travailler avec eux ?
176
00:18:14,135 --> 00:18:14,969
Oui.
177
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
Continue, Charles. Vas-y.
178
00:18:19,390 --> 00:18:21,058
Tu veux la vérité ?
179
00:18:30,484 --> 00:18:32,028
Putain. Merde.
180
00:18:35,406 --> 00:18:36,240
Salut.
181
00:18:38,284 --> 00:18:39,118
Salut.
182
00:18:40,661 --> 00:18:44,373
Je ne savais pas
si tu allais venir aujourd'hui.
183
00:18:46,500 --> 00:18:49,045
Les barres se nettoient pas toutes seules.
184
00:18:52,048 --> 00:18:55,259
Non, tu ne répondais pas au téléphone.
185
00:18:55,343 --> 00:19:00,973
Je me suis dit que je m'occuperais de tout
le temps que tu reviennes.
186
00:19:03,267 --> 00:19:06,479
Mettez tout dans le coffre.
Je verrai ça plus tard.
187
00:19:06,979 --> 00:19:10,775
Ruth, si tu as besoin de temps,
tu peux le prendre.
188
00:19:10,858 --> 00:19:12,526
Bordel, ça va, Marty.
189
00:19:13,152 --> 00:19:14,320
D'accord ? Juste...
190
00:19:15,488 --> 00:19:18,783
Mettez-les dans le coffre !
J'ai autre chose à faire.
191
00:20:02,952 --> 00:20:05,079
- Appelle mon avocat.
- C'est fait.
192
00:20:06,956 --> 00:20:08,249
Dis-le-moi.
193
00:20:10,626 --> 00:20:11,460
Quoi ?
194
00:20:12,002 --> 00:20:14,630
Qu'on n'aurait pas dû
s'associer à ces gens.
195
00:20:16,674 --> 00:20:20,636
Qui a eu l'idée d'enterrer
les os dans le champ de pavot ? Ash ?
196
00:20:21,929 --> 00:20:25,975
À ta place, j'éviterais de parler d'Ash
pour le moment.
197
00:20:26,142 --> 00:20:27,101
Excusez-moi.
198
00:20:28,602 --> 00:20:30,062
Voulez-vous nous parler
199
00:20:30,146 --> 00:20:32,231
de vos affaires avec Marty Byrde ?
200
00:20:32,314 --> 00:20:34,775
Je parlerai de rien sans mon avocat.
201
00:20:34,859 --> 00:20:36,652
Dans ce cas, la loi m'oblige à dire
202
00:20:36,736 --> 00:20:38,779
que vous avez le droit
de garder le silence.
203
00:20:38,863 --> 00:20:42,116
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous au tribunal.
204
00:20:42,199 --> 00:20:46,871
La présence de ces os dans un champ
n'est pas un crime en soi.
205
00:20:46,954 --> 00:20:48,664
Vous renoncez à vos droits ?
206
00:20:49,582 --> 00:20:50,750
Le shérif est témoin
207
00:20:50,833 --> 00:20:53,252
que M. Snell renonce à ses droits.
208
00:20:53,753 --> 00:20:54,795
On doit vous arrêter.
209
00:20:55,671 --> 00:20:56,756
Pour quoi ?
210
00:20:57,256 --> 00:21:00,301
Un décret interdit les feux
à cause de la sécheresse.
211
00:21:00,384 --> 00:21:02,011
Vu votre métier, vous le savez.
212
00:21:02,678 --> 00:21:03,929
Vous êtes sérieux ?
213
00:21:04,013 --> 00:21:05,806
Mais j'oublierai tout ça
214
00:21:05,890 --> 00:21:07,641
quand je vous inculperai pour meurtre.
215
00:21:08,100 --> 00:21:08,976
Les menottes.
216
00:21:11,395 --> 00:21:12,772
Ce n'est pas nécessaire.
217
00:21:12,855 --> 00:21:13,814
Si.
218
00:21:14,607 --> 00:21:15,524
Les menottes.
219
00:21:37,338 --> 00:21:38,214
Allons-y.
220
00:21:43,469 --> 00:21:45,805
Vous pouvez expliquer à votre associée
221
00:21:45,888 --> 00:21:49,517
qu'on a besoin de savoir
ce que le FBI va découvrir.
222
00:21:49,600 --> 00:21:51,352
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
223
00:21:51,435 --> 00:21:53,771
Darlene, c'est Del dans le champ ?
224
00:21:54,188 --> 00:21:55,022
Del ?
225
00:21:56,774 --> 00:21:58,859
Del se trouve ailleurs.
226
00:21:58,943 --> 00:22:00,444
Très bien.
227
00:22:01,070 --> 00:22:05,366
Et les autres disparus ?
Ils vont nous poser problème ?
228
00:22:05,449 --> 00:22:06,450
Je ne sais pas.
229
00:22:06,534 --> 00:22:08,285
Ça vous a peut-être échappé,
230
00:22:08,369 --> 00:22:12,164
mais on ne peut pas ouvrir un casino
quand on est accusé de meurtre.
231
00:22:12,248 --> 00:22:15,918
Je me fous du casino.
232
00:22:16,001 --> 00:22:17,169
Je vais reformuler.
233
00:22:17,253 --> 00:22:19,505
Votre mari risque
d'être arrêté pour homicide.
234
00:22:19,588 --> 00:22:20,923
Qu'allez-vous faire ?
235
00:22:21,131 --> 00:22:24,677
Je pense que c'est aux gens
qui ont fait brûler notre champ
236
00:22:24,760 --> 00:22:27,179
de trouver une solution.
237
00:22:27,263 --> 00:22:28,556
On n'y est pour rien.
238
00:22:28,639 --> 00:22:31,517
- Sale menteuse.
- C'était moi.
239
00:22:32,101 --> 00:22:33,227
Et j'ai bien fait.
240
00:22:33,310 --> 00:22:36,105
Sinon, ils vous auraient arrêtés
pour trafic de stupéfiants.
241
00:22:43,654 --> 00:22:45,489
Vous étiez chez moi
242
00:22:46,699 --> 00:22:49,660
à me parler d'agences d'adoption.
243
00:22:50,953 --> 00:22:52,538
Vous m'avez menti.
244
00:22:53,122 --> 00:22:55,791
J'ai sauvé toute cette opération.
245
00:22:57,084 --> 00:22:59,461
Ils ont trouvé des os sur votre terrain.
246
00:22:59,545 --> 00:23:03,591
On doit savoir à qui ils appartenaient
et trouver une solution.
247
00:23:06,719 --> 00:23:10,639
Vous devez faire sortir
mon mari de prison.
248
00:23:42,338 --> 00:23:44,965
M. Mason. Qu'est-ce qui vous amène ?
249
00:23:45,049 --> 00:23:48,469
C'est vrai qu'on a trouvé
des os chez les Snell ?
250
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
- On a fouillé leur terrain hier.
- C'est Grace ?
251
00:23:51,430 --> 00:23:52,890
On ne sait pas encore.
252
00:23:53,515 --> 00:23:55,684
Je vous ai dit qu'ils l'avaient tuée.
253
00:23:55,768 --> 00:23:58,896
Ne tirons pas de conclusions hâtives.
254
00:23:58,979 --> 00:24:01,982
Ils commencent juste
à identifier les restes,
255
00:24:02,066 --> 00:24:04,485
à comparer l'ADN de personnes disparues.
256
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
Mais Grace n'est pas
dans notre base de données.
257
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Et si j'amène mon fils ?
258
00:24:12,451 --> 00:24:15,621
Vous pouvez utiliser son ADN.
C'est possible, non ?
259
00:24:18,290 --> 00:24:21,418
Le médecin légiste ne sera là
qu'après-demain, mais...
260
00:24:21,710 --> 00:24:23,003
Mais vous pouvez l'amener.
261
00:24:23,087 --> 00:24:24,254
- D'accord.
- Bien.
262
00:24:24,755 --> 00:24:26,340
- Merci.
- Je vous en prie.
263
00:24:40,646 --> 00:24:42,231
Wendy, c'était Darlene.
264
00:24:42,523 --> 00:24:46,777
Mason veut amener son bébé à la police
pour qu'ils aient l'ADN de Grace.
265
00:24:49,029 --> 00:24:51,949
- Mon Dieu. Ce serait Grace ?
- Elle n'a rien dit.
266
00:24:53,450 --> 00:24:56,787
Tu ne sais pas vraiment
quoi faire avec ces os ?
267
00:24:57,788 --> 00:24:58,622
Hein ?
268
00:24:59,707 --> 00:25:00,708
Pas encore.
269
00:25:03,377 --> 00:25:06,463
- Je dois parler à Jacob.
- Ça nous avancera à quoi ?
270
00:25:07,464 --> 00:25:10,843
- Je n'en sais rien, mais...
- On doit le prévenir.
271
00:25:13,053 --> 00:25:15,055
- Qui ?
- Mason.
272
00:25:16,098 --> 00:25:17,307
Tu connais Darlene.
273
00:25:17,391 --> 00:25:19,351
Elle ne se laissera pas faire.
274
00:25:21,687 --> 00:25:23,105
Tu sais que j'ai raison.
275
00:25:29,611 --> 00:25:32,322
Mon client est ici de son propre gré,
276
00:25:32,990 --> 00:25:34,199
par courtoisie.
277
00:25:34,908 --> 00:25:35,993
C'est noté.
278
00:25:38,829 --> 00:25:40,497
Alors. Voyons.
279
00:25:44,293 --> 00:25:47,546
Le cinquième plus gros
entrepreneur privé de l'État.
280
00:25:49,590 --> 00:25:53,010
Vous siégez au conseil d'administration
de musées et d'universités.
281
00:25:53,093 --> 00:25:56,597
L'année dernière,
vous avez donné plus de 2,3 millions $
282
00:25:56,680 --> 00:26:00,684
à des candidats républicains
lors d'élections locales et régionales.
283
00:26:05,898 --> 00:26:09,777
Je comprends
ce que les Byrde vous trouvent,
284
00:26:09,860 --> 00:26:12,529
mais pas ce que vous leur trouvez.
285
00:26:12,863 --> 00:26:15,824
Mon client n'a aucun lien officiel
avec les Byrde.
286
00:26:17,534 --> 00:26:22,623
Un don de 50 000 $ à votre fondation
a suffi à établir de bonnes relations ?
287
00:26:23,415 --> 00:26:25,793
Je n'ai que de bonnes relations.
288
00:26:26,293 --> 00:26:30,089
L'idée qu'on puisse m'acheter
avec 50 000 $ est absurde.
289
00:26:31,006 --> 00:26:33,425
Bien. Tenons-nous-en aux faits.
290
00:26:33,842 --> 00:26:39,098
Vous devez à la banque 136 millions $
et vous avez 18 jours de retard.
291
00:26:39,181 --> 00:26:40,933
À mon avis,
292
00:26:41,558 --> 00:26:43,227
si on se penche sur votre fondation,
293
00:26:43,310 --> 00:26:47,481
on verrait que vous détournez des fonds
pour soutenir vos projets agricoles.
294
00:26:48,690 --> 00:26:53,445
C'est pour ça
que vous avez tant besoin du casino, non ?
295
00:26:54,530 --> 00:26:56,198
Vos affaires ne m'intéressent pas.
296
00:26:57,157 --> 00:26:59,243
Mais elles en intéresseraient d'autres.
297
00:26:59,952 --> 00:27:01,620
Je dois parler de Marty Byrde ?
298
00:27:08,836 --> 00:27:11,171
Vous êtes sûr de vouloir filmer ?
299
00:27:13,674 --> 00:27:15,843
- Oui.
- Très bien.
300
00:27:16,426 --> 00:27:17,344
En septembre.
301
00:27:17,845 --> 00:27:19,721
Un homme vous ressemblant beaucoup
302
00:27:19,805 --> 00:27:23,642
a tiré des coups de feu
dans un bar appelé The Rusty Hull.
303
00:27:24,518 --> 00:27:29,273
Je trouve que c'est un drôle de nom,
The Rusty Hull, mais pourquoi pas.
304
00:27:31,316 --> 00:27:34,945
Incidemment, le lendemain,
votre chambre de motel
305
00:27:35,028 --> 00:27:37,614
a subi plus de 10 000 $ de dommages.
306
00:27:38,115 --> 00:27:39,449
Ce qui est étonnant,
307
00:27:39,533 --> 00:27:41,451
c'est qu'en me penchant sur la fusillade,
308
00:27:41,535 --> 00:27:45,330
j'ai attiré l'attention
d'un dealer de drogue du coin.
309
00:27:46,290 --> 00:27:49,960
On l'a volé et agressé.
310
00:27:50,711 --> 00:27:54,089
Il n'a pas porté plainte
puisqu'il deale de la drogue.
311
00:27:55,174 --> 00:27:58,635
C'est fou ce qu'on trouve
quand on creuse suffisamment.
312
00:27:59,887 --> 00:28:02,639
J'imagine que vos supérieurs
ne tiennent pas
313
00:28:02,723 --> 00:28:05,267
à se renseigner sur vous.
314
00:28:07,060 --> 00:28:09,646
Mais ça peut certainement changer.
315
00:28:22,117 --> 00:28:23,452
C'est donnant-donnant.
316
00:28:24,328 --> 00:28:26,747
Je vous dis ce que je sais sur les Byrde.
317
00:28:27,456 --> 00:28:28,582
Et en échange ?
318
00:28:29,499 --> 00:28:34,338
Je suis lavé de tout soupçon.
Et Wendy Byrde est placée sous protection.
319
00:28:45,807 --> 00:28:48,769
C'est pas vrai.
Donnez-moi des infos sur les corps.
320
00:28:49,436 --> 00:28:52,814
À qui ils appartiennent ?
Est-ce que Grace est parmi eux ?
321
00:28:53,732 --> 00:28:55,984
Ne demandez pas
si vous ne voulez pas savoir.
322
00:28:56,068 --> 00:28:57,778
Vous devriez savoir ça.
323
00:28:58,278 --> 00:29:01,198
Il y a d'autres Mason
qui cherchent des réponses ?
324
00:29:01,365 --> 00:29:04,493
"Nul ne sait ce qui a été enterré
325
00:29:05,494 --> 00:29:07,412
tant que la terre ne le recrache pas,
326
00:29:07,496 --> 00:29:12,334
et qu'on ne pose pas un œil neuf
sur d'anciennes actions."
327
00:29:13,460 --> 00:29:16,380
Vous vous amusez bien ?
J'essaie de vous faire sortir d'ici.
328
00:29:16,463 --> 00:29:18,131
Le FBI essaie de m'avoir
329
00:29:18,215 --> 00:29:21,343
comme quand les terres de ma famille
ont été inondées.
330
00:29:23,720 --> 00:29:26,807
Cinq générations de Snell
ont vécu sur ces terres.
331
00:29:28,016 --> 00:29:31,228
Leurs restes y sont dispersés.
332
00:29:32,646 --> 00:29:36,817
Je ne peux pas identifier
tous les os qu'ils vont trouver.
333
00:29:40,988 --> 00:29:42,030
Redites-moi ça.
334
00:29:44,032 --> 00:29:44,866
Non.
335
00:29:46,493 --> 00:29:50,289
C'est une porte de sortie.
Où sont enterrés vos ancêtres ?
336
00:29:50,789 --> 00:29:52,666
Ce serait une profanation.
337
00:29:53,250 --> 00:29:55,460
On ne dérange pas les morts.
338
00:29:57,754 --> 00:29:59,464
Alors, vous allez moisir ici.
339
00:30:13,603 --> 00:30:14,438
Mason.
340
00:30:15,939 --> 00:30:17,024
Que faites-vous ici ?
341
00:30:17,441 --> 00:30:20,694
Il est magnifique. Comment il s'appelle ?
342
00:30:28,910 --> 00:30:30,746
Vous avez parlé au shérif Nix ?
343
00:30:32,289 --> 00:30:34,750
- Vous êtes...
- Je m'inquiète pour vous
344
00:30:34,833 --> 00:30:36,710
et aussi pour votre bébé.
345
00:30:38,712 --> 00:30:41,048
Vous ne pensez qu'à vous.
346
00:30:42,883 --> 00:30:44,968
Je suis désolée que vous ayez perdu Grace.
347
00:30:46,428 --> 00:30:48,096
On ne peut pas la ramener,
348
00:30:48,180 --> 00:30:50,015
mais vous pouvez aider votre fils.
349
00:30:50,098 --> 00:30:51,350
Appelez le shérif.
350
00:30:51,892 --> 00:30:54,936
Dites-lui que vous n'allez pas
amener votre fils.
351
00:30:57,439 --> 00:31:00,275
- Pourquoi ça ?
- Vous connaissez les Snell.
352
00:31:01,485 --> 00:31:03,570
Vous savez de quoi ils sont capables.
353
00:31:04,529 --> 00:31:07,115
Ils feront tout
pour vous empêcher de faire le test.
354
00:31:09,868 --> 00:31:13,372
Grace serait encore en vie
sans vous et Marty.
355
00:31:15,290 --> 00:31:17,793
Si je ne vous avais pas invités chez moi,
356
00:31:17,876 --> 00:31:21,505
si vous n'aviez pas menti sur votre père
357
00:31:21,588 --> 00:31:24,841
qui a fait construire une église
et sur votre foi...
358
00:31:24,925 --> 00:31:26,009
Je n'ai pas menti.
359
00:31:26,343 --> 00:31:28,512
Vous pensez venir ici
et recevoir l'absolution ?
360
00:31:29,679 --> 00:31:33,392
Je vais m'assurer que vous ayez toujours
du sang sur les mains.
361
00:31:35,560 --> 00:31:39,064
Pensez à ce qui est arrivé
quand vous n'avez pas été raisonnable.
362
00:31:40,023 --> 00:31:42,150
Je vous en supplie. Réfléchissez.
363
00:31:43,318 --> 00:31:46,863
Sauvez votre vie et celle de votre fils.
Ne revenez plus.
364
00:32:08,218 --> 00:32:09,386
Tu ne bosses pas ?
365
00:32:10,720 --> 00:32:12,222
J'ai pris ma journée.
366
00:32:14,307 --> 00:32:17,894
- Qu'en pense Marty ?
- Je ne sais pas et je m'en fous.
367
00:32:23,316 --> 00:32:25,360
Tu pourrais me rendre un service ?
368
00:32:26,695 --> 00:32:27,779
Bien sûr.
369
00:32:29,614 --> 00:32:31,032
Tu sais, tes pilules ?
370
00:32:32,617 --> 00:32:33,702
Je peux en avoir ?
371
00:32:35,287 --> 00:32:37,497
- Tu vas bien ?
- Oui.
372
00:32:38,915 --> 00:32:39,833
Parce que...
373
00:32:40,459 --> 00:32:43,545
Tu viens me demander de l'oxy,
alors je me demande...
374
00:32:43,628 --> 00:32:47,841
Je peux aller voir Jimmy en ville.
Mais je me suis dit...
375
00:32:47,924 --> 00:32:49,426
C'est bon. Je t'en donne.
376
00:32:58,101 --> 00:33:00,520
En rapport avec le fait
que tu ne sois pas au boulot ?
377
00:33:04,983 --> 00:33:10,489
Tu sais, Petty, l'agent du FBI
qui a fouillé la maison de Marty ?
378
00:33:11,990 --> 00:33:13,450
Il vient toujours ?
379
00:33:15,035 --> 00:33:16,495
Parfois.
380
00:33:17,537 --> 00:33:19,289
Évite-le.
381
00:33:23,877 --> 00:33:25,170
Qu'est-ce qui s'est passé ?
382
00:33:30,884 --> 00:33:33,470
Il m'a fait passer pour une balance.
383
00:33:34,971 --> 00:33:37,682
Il t'est arrivé quelque chose ? C'est ça ?
384
00:33:40,060 --> 00:33:42,187
Ruth, bordel, raconte-moi.
385
00:33:59,079 --> 00:34:01,581
Qui t'a fait ça ? C'est lui ?
386
00:34:04,167 --> 00:34:05,752
Je dis juste
387
00:34:06,294 --> 00:34:09,631
que si ce fils de pute se pointe,
lui fais pas confiance.
388
00:34:10,131 --> 00:34:13,760
Il se servira de toi
et te laissera crever.
389
00:34:19,975 --> 00:34:23,103
LE SYNDICALISTE JIMMY SMALL
S'Y CONNAÎT EN NÉGOCIATION
390
00:34:33,530 --> 00:34:35,031
Tu te fous de ma gueule ?
391
00:34:39,160 --> 00:34:42,539
- Je ne crois pas.
- C'est comme ça que tu fais affaire ?
392
00:34:42,872 --> 00:34:44,791
Tu fais payer les gens
et tu te dégonfles ?
393
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Merde.
394
00:34:49,713 --> 00:34:53,550
Je suis désolé.
Un membre de ma famille est mort.
395
00:34:53,633 --> 00:34:55,010
Qu'est-ce que tu fous ?
396
00:34:55,844 --> 00:34:57,304
Je te rends ton argent.
397
00:34:57,387 --> 00:34:59,347
À cause de toi, j'ai eu une sale note.
398
00:34:59,431 --> 00:35:01,516
Je te fais le prochain à moitié prix.
399
00:35:02,559 --> 00:35:03,476
C'est fragile.
400
00:35:09,190 --> 00:35:11,568
- Ça va pas ?
- Tu fais deux fois sa taille.
401
00:35:11,651 --> 00:35:13,278
T'en mêle pas, loser.
402
00:35:20,410 --> 00:35:21,578
Arrêtez !
403
00:35:53,860 --> 00:35:55,028
Marty Byrde.
404
00:35:55,612 --> 00:35:57,280
Tu as vraiment été exclu ?
405
00:35:58,990 --> 00:35:59,991
Pour une semaine.
406
00:36:00,742 --> 00:36:03,203
J'ai violé le code d'honneur.
407
00:36:04,579 --> 00:36:05,538
Et Wyatt ?
408
00:36:06,289 --> 00:36:07,290
Il y est encore.
409
00:36:11,336 --> 00:36:13,463
On y va. On en parlera à la maison.
410
00:36:13,546 --> 00:36:15,632
- Bonjour.
- Je veux parler à Wyatt.
411
00:36:15,799 --> 00:36:18,677
Plus tard.
On a d'autres chats à fouetter. Allez.
412
00:36:18,760 --> 00:36:22,013
Il a protégé Jonah.
L'autre élève était immense.
413
00:36:22,097 --> 00:36:23,139
Justement.
414
00:36:23,223 --> 00:36:25,016
Tu fais les devoirs des secondes ?
415
00:36:25,183 --> 00:36:27,602
- Ils ont dit quoi ?
- Je suis viré.
416
00:36:27,894 --> 00:36:30,438
Quoi ? Ils peuvent pas faire ça.
417
00:36:31,064 --> 00:36:33,566
Ils ne tolèrent pas les bagarres.
418
00:36:33,650 --> 00:36:35,235
Tu protégeais Jonah.
419
00:36:35,318 --> 00:36:37,654
Je vais y aller et leur dire deux mots.
420
00:36:37,737 --> 00:36:39,572
S'il te plaît, pas maintenant.
421
00:36:39,739 --> 00:36:43,159
S'ils te virent,
tu ne pourras pas aller à la fac.
422
00:36:43,243 --> 00:36:46,705
- Je sais. Lâche l'affaire.
- Papa, fais quelque chose.
423
00:36:46,788 --> 00:36:48,206
Ce n'est pas moi qui décide.
424
00:36:48,289 --> 00:36:52,210
Quoi ? Que votre fils est suspendu
pour avoir triché,
425
00:36:52,293 --> 00:36:55,672
mais que Wyatt est viré
pour avoir voulu le protéger ?
426
00:36:56,923 --> 00:36:58,174
Je dois faire quoi ?
427
00:36:58,758 --> 00:36:59,926
Je ne sais pas.
428
00:37:00,009 --> 00:37:03,346
En fait, vous ne pouvez jamais rien faire.
429
00:37:04,973 --> 00:37:05,807
Venez.
430
00:37:09,060 --> 00:37:11,604
- T'approche pas de Wyatt.
- Ruth.
431
00:37:14,733 --> 00:37:18,319
- Elle a une mauvaise influence, Marty.
- Ruth, arrête !
432
00:37:23,283 --> 00:37:25,660
Je ne comprends pas.
On peut te donner de l'argent.
433
00:37:27,996 --> 00:37:30,206
- Je sais.
- Pourquoi tu as fait ça ?
434
00:37:36,588 --> 00:37:38,047
Tu as quelque chose à ajouter ?
435
00:37:41,968 --> 00:37:44,471
J'ai volé 10 000 $, pas 5 000.
436
00:37:45,555 --> 00:37:46,639
Et on a partagé.
437
00:37:47,348 --> 00:37:48,933
Avant de me faire la leçon,
438
00:37:49,017 --> 00:37:52,937
regardez-moi en face et jurez
que vous ne nous avez jamais menti.
439
00:37:55,106 --> 00:37:57,233
Vous auriez fait pareil.
440
00:37:59,360 --> 00:38:01,237
Tu as fait quoi de ton argent ?
441
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
Jonah.
442
00:38:04,991 --> 00:38:05,909
Je l'ai blanchi.
443
00:38:07,994 --> 00:38:08,870
Quoi ?
444
00:38:09,829 --> 00:38:12,665
- Tu n'as pas de compte en banque.
- Eh bien...
445
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
si, en fait.
446
00:38:22,926 --> 00:38:27,096
Il est au nom de Mike Fleming.
Qui c'est, Mike Fleming ?
447
00:38:27,889 --> 00:38:29,933
C'est le nom sur mon passeport.
448
00:38:31,184 --> 00:38:32,727
J'ai ouvert un compte avec
449
00:38:33,436 --> 00:38:34,979
et deux comptes offshore :
450
00:38:35,647 --> 00:38:37,190
au Panama et à Chypre.
451
00:38:38,775 --> 00:38:41,277
Ils sont numérotés,
comme tu m'as expliqué.
452
00:38:42,320 --> 00:38:44,239
Quand on me paie pour un devoir,
453
00:38:44,322 --> 00:38:47,784
je crée une facture et je mélange
argent propre et sale.
454
00:38:47,867 --> 00:38:49,577
Filez dans votre chambre.
455
00:38:54,749 --> 00:38:56,334
Écoute, avant que...
456
00:38:56,417 --> 00:38:58,545
- N'en faisons pas une histoire.
- Vraiment ?
457
00:38:58,962 --> 00:39:01,464
Jonah blanchit de l'argent
avec sa deuxième identité.
458
00:39:01,548 --> 00:39:05,635
Charlotte vole l'argent d'un cartel
et raconte des secrets à Wyatt Langmore,
459
00:39:05,718 --> 00:39:07,637
qui croit que tu as tué son père.
460
00:39:07,720 --> 00:39:10,682
On devrait peut-être
en faire toute une histoire.
461
00:39:10,765 --> 00:39:12,183
Je suis au courant.
462
00:39:12,267 --> 00:39:14,686
Ça ne va pas durer, on va s'en sortir.
463
00:39:14,769 --> 00:39:17,021
Dans six mois, on sera libres, Wendy.
464
00:39:18,147 --> 00:39:20,775
- Tu n'es pas honnête avec toi-même.
- Quoi ?
465
00:39:21,609 --> 00:39:24,404
Quand tu le dis à voix haute, je te crois
466
00:39:24,487 --> 00:39:27,198
car c'est plus agréable
que ce qui nous arrive.
467
00:39:27,282 --> 00:39:28,575
C'est ça qui nous arrive.
468
00:39:28,658 --> 00:39:30,326
Arrête.
469
00:39:30,493 --> 00:39:32,787
Tu veux qu'on les envoie loin d'ici ?
470
00:39:33,079 --> 00:39:35,874
Non, on a déjà essayé. Ça n'a pas marché.
471
00:39:35,957 --> 00:39:38,001
Parce qu'ils t'ont convaincue de revenir.
472
00:39:39,168 --> 00:39:41,170
Tu ne voulais pas qu'on revienne ?
473
00:39:41,337 --> 00:39:44,757
- Je n'ai pas dit ça.
- On doit être là pour eux.
474
00:39:45,758 --> 00:39:48,219
Ça veut dire quoi ? Tu dis ça pour moi ?
475
00:39:48,803 --> 00:39:51,222
Tu ne peux pas passer 15 minutes
à la maison
476
00:39:51,306 --> 00:39:52,432
sans être distrait.
477
00:39:52,515 --> 00:39:55,727
- Ça suffit.
- Les dépôts d'argent, les rendez-vous...
478
00:39:55,810 --> 00:39:58,354
- Tu nous évites tous.
- Je suis occupé.
479
00:39:58,855 --> 00:40:00,773
Je ne veux pas reprendre cette vie.
480
00:40:00,857 --> 00:40:03,318
Tu sais pourquoi
Jonah blanchit de l'argent ?
481
00:40:03,401 --> 00:40:05,403
Pour te prouver qu'il est utile
482
00:40:05,486 --> 00:40:07,113
et que tu fasses attention à lui.
483
00:40:07,196 --> 00:40:08,615
Je le crois pas.
484
00:40:09,198 --> 00:40:10,033
Quoi ?
485
00:40:10,700 --> 00:40:12,702
Où tu vas ?
486
00:40:14,245 --> 00:40:17,123
Tu veux que je m'en occupe ?
Je vais le faire. Je file.
487
00:40:17,206 --> 00:40:20,335
- Évidemment.
- Qu'est-ce que tu veux ?
488
00:40:20,418 --> 00:40:23,171
C'est notre vie.
On peut parler de ce qu'on ressent
489
00:40:23,254 --> 00:40:26,841
ou je peux aller m'assurer
qu'on ne va pas crever.
490
00:40:38,353 --> 00:40:41,439
Vous comprenez
ce que vous nous avez demandé ?
491
00:40:42,899 --> 00:40:44,400
C'est pour sauver votre mari.
492
00:40:45,860 --> 00:40:48,571
Vous pensez que les morts restent morts ?
493
00:40:52,158 --> 00:40:54,369
La terre est à moitié gelée.
494
00:41:24,023 --> 00:41:24,983
Tu m'as menti.
495
00:41:25,733 --> 00:41:27,694
Ce n'est pas le moment, Charles.
496
00:41:28,778 --> 00:41:29,862
Je dois te parler.
497
00:41:30,488 --> 00:41:32,824
Marty n'est pas là.
Je ne laisse pas les enfants.
498
00:41:32,907 --> 00:41:34,200
Je suis sur l'embarcadère.
499
00:41:57,974 --> 00:42:00,143
Ne vous prenez pas pour un héros.
500
00:42:00,393 --> 00:42:04,731
J'aurais pu régler le problème
avec le pasteur.
501
00:42:09,986 --> 00:42:14,407
Tu as dit que vous aviez rencontré
vos investisseurs il y a un an à Chicago,
502
00:42:14,907 --> 00:42:19,370
que vous aviez sollicité des fonds
pour créer une entreprise.
503
00:42:21,581 --> 00:42:24,375
Marty travaille avec eux
depuis plus de dix ans.
504
00:42:25,001 --> 00:42:28,004
Vous ne travaillez pas avec le cartel.
Le cartel, c'est vous.
505
00:42:28,087 --> 00:42:31,340
- Qu'as-tu dit au FBI ?
- Peu importe. J'ai menti.
506
00:42:31,674 --> 00:42:33,301
Je dois savoir.
507
00:42:33,384 --> 00:42:36,596
- Tu crois que c'est un jeu ?
- Absolument pas.
508
00:42:38,765 --> 00:42:41,517
- J'essayais de te protéger.
- Je n'en ai pas besoin.
509
00:42:42,477 --> 00:42:46,189
Wendy, tu es intelligente,
mais tu as tort.
510
00:42:46,856 --> 00:42:50,026
J'ai vu des gens transférer des fonds
d'un compte à l'autre,
511
00:42:50,109 --> 00:42:53,196
suffisamment vite
pour éviter que tout s'effondre.
512
00:42:53,279 --> 00:42:55,490
Ça ne peut pas durer.
513
00:42:56,824 --> 00:42:59,744
Si c'est vrai, tu ne peux rien pour moi.
514
00:43:02,080 --> 00:43:03,206
Peut-être que si.
515
00:43:06,709 --> 00:43:08,252
Quitte Marty.
516
00:43:09,962 --> 00:43:13,341
- Tu veux jouer les preux chevaliers ?
- Non.
517
00:43:13,549 --> 00:43:15,009
Tu dois en sortir.
518
00:43:16,052 --> 00:43:18,763
Fais-le, et je ferai agréer le casino.
519
00:43:19,097 --> 00:43:23,309
Marty pourra poursuivre cette folie
aussi longtemps qu'il le pourra.
520
00:43:29,190 --> 00:43:30,274
Tu dois partir.
521
00:43:49,627 --> 00:43:51,379
Il est arrivé quoi à Ruth Langmore ?
522
00:43:54,340 --> 00:43:56,384
Ne débarquez pas sans prévenir.
523
00:43:56,467 --> 00:43:59,053
On n'est pas associés.
Je ne vous dis pas ce que je fais.
524
00:43:59,137 --> 00:44:02,765
Elle a des bleus.
C'est vous qui lui avez fait ça ?
525
00:44:02,849 --> 00:44:07,520
Ruth Langmore est une voleuse qui aide
à blanchir de l'argent pour un cartel.
526
00:44:07,603 --> 00:44:10,356
C'est un miracle
que personne ne l'ait égorgée.
527
00:44:15,111 --> 00:44:16,654
Je veux parler à votre chef.
528
00:44:17,155 --> 00:44:20,074
Je veux passer un accord
quand tout sera terminé.
529
00:44:20,158 --> 00:44:21,868
Il n'y aura aucun accord formel.
530
00:44:21,951 --> 00:44:25,663
Personne ne sait qui vous êtes
pour votre sécurité.
531
00:44:25,913 --> 00:44:28,499
Pour passer un accord,
vous devez donner quelque chose.
532
00:44:28,583 --> 00:44:32,211
- Je vous ai eu un mandat.
- Qui n'a servi à rien.
533
00:44:32,378 --> 00:44:34,172
Ça, c'est pas mon problème.
534
00:44:34,255 --> 00:44:36,757
Si vous m'aviez pas balancé à Marty Byrde,
535
00:44:36,841 --> 00:44:38,676
si vous m'aviez pas forcé la main,
536
00:44:38,759 --> 00:44:41,179
si vous arriviez à lui parler sobre...
537
00:44:41,262 --> 00:44:44,182
J'ai fait tout ce que je devais faire !
538
00:44:44,807 --> 00:44:47,602
- Vous pouvez pas me faire ça.
- Vous faire ça ?
539
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Vous faire ça ?
540
00:44:51,314 --> 00:44:56,194
Pourquoi les criminels sont toujours
des grands indignés ?
541
00:44:56,277 --> 00:44:58,779
- Je ne suis pas une criminelle.
- Ah non ?
542
00:44:59,405 --> 00:45:01,908
Pourquoi vous êtes dans cette situation ?
543
00:45:02,491 --> 00:45:07,163
Qu'est-ce que vous faites
dans la chambre de motel d'un inconnu homo
544
00:45:07,246 --> 00:45:11,417
à râler comme une gamine de primaire
qui a eu une mauvaise note
545
00:45:11,500 --> 00:45:14,003
et qui jure que c'est pas sa faute ?
546
00:45:19,300 --> 00:45:22,136
- Je ne veux plus de pilules.
- Elles ne sont pas pour vous.
547
00:45:22,220 --> 00:45:25,514
La prochaine fois que Ruth en cherche,
donnez-les-lui.
548
00:45:48,496 --> 00:45:51,165
Tu démontes toujours des bateaux
chez Taylor ?
549
00:45:52,416 --> 00:45:55,002
Je croyais que tu ne voulais rien savoir.
550
00:45:56,379 --> 00:45:58,464
Mêle pas Wyatt et Three à tout ça.
551
00:45:58,798 --> 00:46:01,300
Et je ferai ce que tu me demandes.
552
00:46:29,704 --> 00:46:31,497
C'est le FBI ?
553
00:46:32,665 --> 00:46:34,041
Ne fais pas attention.
554
00:47:20,046 --> 00:47:22,465
Pourquoi Wilkes est là ?
Il ne connaissait pas Buddy.
555
00:47:22,882 --> 00:47:25,217
Je ne sais pas. Par respect, peut-être.
556
00:47:26,302 --> 00:47:27,970
- Bonjour, Harry.
- M. Byrde.
557
00:47:30,181 --> 00:47:31,057
Mme Byrde.
558
00:47:31,891 --> 00:47:33,517
- On commence ?
- Oui.
559
00:47:59,752 --> 00:48:00,628
Qui c'est ?
560
00:48:02,463 --> 00:48:03,881
La mafia de Kansas City.
561
00:48:06,634 --> 00:48:07,927
Évidemment.
562
00:48:10,179 --> 00:48:11,931
Des nouvelles du légiste ?
563
00:48:13,307 --> 00:48:14,350
Pas encore.
564
00:48:20,773 --> 00:48:22,483
On a identifié l'ADN.
565
00:48:33,119 --> 00:48:37,039
Bonjour, je suis Jonah Byrde.
On s'est parlé au téléphone ?
566
00:48:39,291 --> 00:48:41,377
- Tu es le fils de Marty ?
- Oui.
567
00:48:43,462 --> 00:48:44,422
Frank Cosgrove.
568
00:48:45,131 --> 00:48:47,425
- Content que vous soyez là.
- Moi aussi.
569
00:48:47,925 --> 00:48:48,759
Frank ?
570
00:48:50,636 --> 00:48:53,514
On voulait venir lui rendre hommage.
571
00:48:53,681 --> 00:48:54,515
Bien sûr.
572
00:48:55,683 --> 00:48:57,935
Et vous avez un sacré gamin.
573
00:49:01,564 --> 00:49:02,898
Je ne vous suis pas.
574
00:49:03,607 --> 00:49:08,946
Dans sa chambre, j'ai trouvé une roue
avec les noms des contacts de Buddy.
575
00:49:09,029 --> 00:49:10,948
- Tu veux dire Jimmy.
- Son carnet ?
576
00:49:11,157 --> 00:49:15,161
Oui, donc j'ai appelé ses amis
pour leur parler de l'enterrement.
577
00:49:15,786 --> 00:49:17,413
Ce n'est pas grave ?
578
00:49:17,496 --> 00:49:19,165
Très bonne idée. Merci.
579
00:49:21,083 --> 00:49:22,835
- On peut se parler ?
- Oui.
580
00:49:23,252 --> 00:49:24,712
Laisse-nous une seconde.
581
00:49:25,880 --> 00:49:26,881
Merci, mon grand.
582
00:49:28,799 --> 00:49:31,552
Nos employés font le pied de grue, Marty.
583
00:49:31,760 --> 00:49:33,762
Le projet de casino va avancer.
584
00:49:33,846 --> 00:49:35,556
On a juste eu quelques...
585
00:49:35,806 --> 00:49:36,974
- Problèmes.
- Oui.
586
00:49:37,766 --> 00:49:41,770
Avec tout le respect que je vous dois,
serait-il possible de ne payer
587
00:49:41,854 --> 00:49:45,232
que quand les travaux seront finis
ou au moins commencés ?
588
00:49:50,529 --> 00:49:51,780
En souvenir de Jimmy.
589
00:49:53,032 --> 00:49:54,074
Je vais voir.
590
00:49:54,992 --> 00:49:56,285
C'est gentil. Merci.
591
00:49:57,786 --> 00:50:02,291
La correspondance entre Jacob Snell
et les cinq squelettes est de 1 à 12,5 %.
592
00:50:03,626 --> 00:50:04,835
Je ne comprends pas.
593
00:50:06,587 --> 00:50:11,800
L'analyse isotopique montre
que les corps ont entre 90 et 150 ans.
594
00:50:13,010 --> 00:50:17,473
Ils sont de la même famille.
Ça devait être une ancienne tombe.
595
00:50:22,478 --> 00:50:25,147
Jésus m'envoie vous dire
qu'aller à l'église
596
00:50:25,231 --> 00:50:27,525
et mettre vos habits du dimanche
597
00:50:27,608 --> 00:50:29,610
ne veut pas dire qu'Il vous bénit.
598
00:50:30,611 --> 00:50:33,906
Il m'envoie vous dire que la fausse piété
est le pire des péchés,
599
00:50:33,989 --> 00:50:36,242
car la fausse piété est un mensonge.
600
00:50:37,535 --> 00:50:40,329
- D'après saint Jacques...
- Excusez-moi.
601
00:50:40,871 --> 00:50:42,164
Vous avez une autorisation ?
602
00:50:45,417 --> 00:50:46,877
Une autorisation ?
603
00:50:46,961 --> 00:50:50,548
Il faut une autorisation
pour exercer ma liberté d'expression
604
00:50:50,631 --> 00:50:53,133
au nom du Seigneur Jésus-Christ ?
605
00:50:53,217 --> 00:50:54,426
- C'est ça ?
- Oui.
606
00:50:54,510 --> 00:50:56,387
Vous traitez les chrétiens de menteurs ?
607
00:50:56,470 --> 00:50:58,055
SAINTE BIBLE
608
00:51:00,558 --> 00:51:01,892
Pas tous.
609
00:51:02,476 --> 00:51:03,978
On a signalé un enfant en danger,
610
00:51:04,061 --> 00:51:08,732
un pasteur qui se tient dans le froid
avec un bébé pendant sept à huit heures.
611
00:51:08,816 --> 00:51:10,109
Apparemment, c'est vrai.
612
00:51:11,569 --> 00:51:12,653
Ne le touchez pas !
613
00:51:12,736 --> 00:51:14,071
Ne le touchez pas !
614
00:51:15,155 --> 00:51:16,156
Mon Dieu.
615
00:51:17,324 --> 00:51:19,076
- Non.
- Ne résistez pas.
616
00:51:22,162 --> 00:51:23,247
Laissez mon fils !
617
00:51:25,291 --> 00:51:28,419
Au début, je ne savais pas quoi penser
de Jimmy Small,
618
00:51:29,503 --> 00:51:30,754
qu'on appelait Buddy.
619
00:51:31,922 --> 00:51:35,134
On vivait ensemble,
mais ça n'a pas très bien commencé.
620
00:51:35,217 --> 00:51:37,886
Buddy aimait se baigner tout nu.
621
00:51:41,348 --> 00:51:45,060
Notre premier matin dans les monts Ozark,
mon mari et moi,
622
00:51:45,978 --> 00:51:49,189
on a regardé le lac et on a vu Buddy,
623
00:51:49,481 --> 00:51:52,276
nu comme un ver, qui nous regardait.
624
00:51:54,194 --> 00:51:56,697
Mais on a appris à le connaître.
625
00:51:57,948 --> 00:51:58,949
Et à l'aimer.
626
00:52:02,911 --> 00:52:04,413
Il a sauvé notre famille.
627
00:52:05,581 --> 00:52:08,500
Je ne peux pas l'expliquer,
mais il nous a sauvés.
628
00:52:10,419 --> 00:52:14,089
C'est avec lui que je voulais boire
un verre les mauvais jours.
629
00:52:15,883 --> 00:52:18,218
Il était pour ainsi dire de la famille.
630
00:52:21,889 --> 00:52:24,350
On l'aimait, et il nous manquera.
631
00:52:41,450 --> 00:52:43,535
Quelqu'un d'autre veut s'exprimer ?
632
00:52:48,415 --> 00:52:50,125
- Moi.
- Bien sûr.
633
00:53:02,554 --> 00:53:07,768
Bonjour, je m'appelle Jonah Byrde
et je vivais avec Jimmy.
634
00:53:10,437 --> 00:53:12,564
J'ai contacté certains de ses amis.
635
00:53:12,648 --> 00:53:14,942
Malheureusement, la plupart sont morts.
636
00:53:17,736 --> 00:53:19,571
Il ne parlait pas de son passé.
637
00:53:20,906 --> 00:53:25,285
Mais j'ai découvert que Jimmy
était médaillé de la Purple Heart.
638
00:53:25,703 --> 00:53:27,705
Et qu'il était
un des meilleurs négociateurs
639
00:53:27,788 --> 00:53:30,499
du syndicat de l'automobile de Détroit.
640
00:53:30,582 --> 00:53:31,417
Je l'ignorais.
641
00:53:31,500 --> 00:53:35,629
Beaucoup de gens m'ont demandé
de vous transmettre un message.
642
00:53:36,755 --> 00:53:37,589
Alors...
643
00:53:39,049 --> 00:53:43,387
Gretchen, de Pontiac : "Jimmy était
un des plus beaux hommes que j'aie connus.
644
00:53:44,638 --> 00:53:47,599
Je ne suis pas une briseuse de ménage,
mais il avait de ces yeux."
645
00:53:50,477 --> 00:53:54,648
Pete, de Flint : "C'était un vrai enfoiré,
646
00:53:55,691 --> 00:53:58,402
dans le meilleur sens du terme."
647
00:53:58,819 --> 00:53:59,737
Merci, Pete.
648
00:54:00,946 --> 00:54:03,991
Son ami Mike, de Tallahassee, en Floride :
649
00:54:04,074 --> 00:54:07,035
"Jimmy était le meilleur pilote d'hélico
du Vietnam."
650
00:54:08,746 --> 00:54:11,749
Il m'a dit que Gretchen
avait été l'amour de sa vie.
651
00:54:13,834 --> 00:54:15,461
Je voulais vous dire que...
652
00:54:17,755 --> 00:54:19,757
Pour moi, Buddy n'était que Buddy.
653
00:54:23,177 --> 00:54:25,763
Il était vieux,
mais il savait parler aux enfants.
654
00:54:29,725 --> 00:54:31,602
Leur dire ce qu'il fallait savoir.
655
00:54:34,229 --> 00:54:36,607
Il savait poser les bonnes questions
et écouter.
656
00:54:40,360 --> 00:54:42,070
Buddy était mon meilleur ami.
657
00:54:45,991 --> 00:54:49,787
C'est un peu le seul véritable ami
que j'aie eu.
658
00:54:54,750 --> 00:54:56,960
Et j'emporterai nos secrets dans ma tombe.
659
00:55:20,275 --> 00:55:23,821
On abandonne les poursuites,
c'était un malentendu.
660
00:55:23,987 --> 00:55:27,115
Qu'ils disent ce qu'ils veulent,
je m'en souviendrai.
661
00:55:28,450 --> 00:55:31,495
Tu m'as tellement manqué.
662
00:55:33,080 --> 00:55:34,873
Pas autant que tu m'as manqué.
663
00:55:36,416 --> 00:55:37,459
On y va.
664
00:55:41,463 --> 00:55:42,297
Merci.
665
00:55:43,340 --> 00:55:44,967
Comment vous avez fait ?
666
00:55:46,218 --> 00:55:47,928
Pardon ? Fait quoi ?
667
00:55:49,888 --> 00:55:51,348
Allez.
668
00:55:52,599 --> 00:55:55,978
Quand la compagnie d'électricité
a inondé nos terres,
669
00:55:56,270 --> 00:55:59,690
on a dû mettre
les corps de la famille en sûreté.
670
00:56:00,023 --> 00:56:04,194
Donc, merci de nous avoir aidés
à les retrouver.
671
00:56:05,863 --> 00:56:08,448
Vous aurez des nouvelles de notre avocat
672
00:56:08,532 --> 00:56:12,077
concernant notre plainte contre le FBI
673
00:56:12,494 --> 00:56:14,329
pour profanation de sépultures.
674
00:56:29,469 --> 00:56:32,723
Je ne pensais pas
que vous prendriez la maison de Buddy.
675
00:56:33,599 --> 00:56:37,477
Et après, je me suis dit :
"Ça ne va jamais marcher."
676
00:56:38,478 --> 00:56:41,356
- Et vous êtes devenus proches.
- La vie est curieuse.
677
00:56:41,940 --> 00:56:45,110
Oui, j'ai bien accepté un poste
au Lickety Splitz.
678
00:56:45,652 --> 00:56:48,780
Sans ça, je n'aurais pas rencontré Jade.
679
00:56:49,031 --> 00:56:50,532
Enfin, Melissa.
680
00:56:53,535 --> 00:56:54,912
Non, c'est certain.
681
00:56:57,748 --> 00:56:59,875
- Excusez-moi un instant.
- Bien sûr.
682
00:57:04,129 --> 00:57:06,131
Il est tard. On devrait rentrer.
683
00:57:07,925 --> 00:57:10,052
Je suis d'accord. Je vais...
684
00:57:10,344 --> 00:57:12,346
Je termine ce que j'ai à faire.
685
00:57:14,431 --> 00:57:15,432
À tout à l'heure.
686
00:58:42,310 --> 00:58:45,731
Ne vous embêtez pas à nettoyer.
Je finirai avant de partir.
687
00:58:47,190 --> 00:58:48,025
Bon...
688
00:58:49,735 --> 00:58:53,530
je ne vous aime pas,
mais je ne vous laisserai pas boire seul.
689
00:59:02,706 --> 00:59:04,041
Buddy aurait apprécié.
690
00:59:15,927 --> 00:59:17,471
Vous me trouvez froid ?
691
00:59:24,394 --> 00:59:28,065
Je pense que vous enfouissez
vos sentiments très profond.
692
00:59:33,820 --> 00:59:38,033
Ça énerve Wendy,
mais je ne sais pas quoi faire d'autre.
693
00:59:38,116 --> 00:59:41,745
J'essaie d'empêcher
que tout se casse la figure.
694
00:59:42,287 --> 00:59:45,665
Et si j'écoutais ce que je ressens...
695
00:59:49,461 --> 00:59:51,421
Vous pourriez lui dire ça.
696
00:59:52,297 --> 00:59:53,673
Ce n'est pas si facile.
697
00:59:56,551 --> 00:59:57,552
Mais si.
698
01:00:00,847 --> 01:00:02,390
Quand Charlotte est née,
699
01:00:04,101 --> 01:00:06,103
vous savez ce que je me suis dit ?
700
01:00:09,606 --> 01:00:11,775
Je ne peux pas mourir.
701
01:00:14,820 --> 01:00:17,239
Le jour le plus heureux de ma vie,
702
01:00:17,489 --> 01:00:22,410
et tout à coup, je me suis rendu compte
703
01:00:22,494 --> 01:00:25,914
que j'étais la dernière ligne de défense
contre tout.
704
01:00:28,750 --> 01:00:33,713
Personne ne peut être à la hauteur,
même pas Marty Byrde.
705
01:00:41,555 --> 01:00:42,389
À Buddy.
706
01:00:43,557 --> 01:00:44,391
À Buddy.
707
01:00:50,689 --> 01:00:52,983
La dernière fois que je l'ai vu,
je l'ai coupé.
708
01:00:55,318 --> 01:00:56,403
- Quoi ?
- Oui.
709
01:00:56,653 --> 01:00:58,530
Les derniers jours...
710
01:01:02,701 --> 01:01:05,162
il allait vraiment très mal. Bien sûr.
711
01:01:06,830 --> 01:01:08,874
Il ne sortait plus de son lit.
712
01:01:10,292 --> 01:01:12,627
Alors, je l'ai aidé à se raser.
713
01:01:16,089 --> 01:01:17,090
Et je l'ai coupé.
714
01:01:22,220 --> 01:01:23,847
Je l'ai blessé.
715
01:01:24,181 --> 01:01:28,143
- Vous n'avez pas fait exprès.
- Peu importe. Je l'ai blessé.
716
01:01:34,065 --> 01:01:35,942
Je vais ranger tout ça.
717
01:01:39,613 --> 01:01:40,447
Écoutez...
718
01:01:43,575 --> 01:01:45,035
Si ça tourne mal,
719
01:01:45,118 --> 01:01:47,662
si je ne peux pas ouvrir le casino,
720
01:01:48,747 --> 01:01:51,374
je ne vous abandonnerai pas, d'accord ?
721
01:01:56,922 --> 01:01:58,048
Comment ça ?
722
01:01:59,132 --> 01:02:02,427
Il y a un détective privé à Chicago.
723
01:02:03,345 --> 01:02:07,557
Si on échoue, vous irez le voir.
724
01:02:08,141 --> 01:02:10,644
Il s'assurera
que le FBI ne touche pas au Blue Cat.
725
01:02:10,727 --> 01:02:12,145
Vous allez le récupérer.
726
01:02:12,854 --> 01:02:15,357
Et faites-en ce que vous voudrez.
Vendez-le. Gardez-le.
727
01:02:16,483 --> 01:02:17,734
C'est vous qui voyez.
728
01:02:19,945 --> 01:02:20,987
Vous comprenez ?
729
01:02:22,072 --> 01:02:22,948
D'accord.
730
01:02:24,407 --> 01:02:28,286
Personne ne saura
ce que vous avez fait pour m'aider.
731
01:02:29,246 --> 01:02:32,999
Ni le FBI, ni le cartel.
732
01:03:12,205 --> 01:03:13,123
Une seconde.
733
01:03:13,665 --> 01:03:15,375
- Je suis désolé.
- Désolée.
734
01:03:16,001 --> 01:03:17,919
- Je ne peux pas...
- Je comprends.
735
01:03:18,503 --> 01:03:20,130
- C'est ma faute.
- Marty.
736
01:03:23,591 --> 01:03:24,843
Je suis désolé.
737
01:03:24,926 --> 01:03:27,012
- Marty...
- Je sais.
738
01:03:27,971 --> 01:03:29,764
Je suis désolé. D'accord ?
739
01:03:29,848 --> 01:03:30,890
Je sais.
740
01:05:35,765 --> 01:05:37,767
Sous-titres : Arielle Besson