1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:30,489 --> 00:00:34,368 Ça me rappelle le bon vieux temps. 3 00:00:41,792 --> 00:00:45,587 Eh bien ? Vous allez finir par étrangler le volant. 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 Allez. On a rempli notre mission. 5 00:00:49,925 --> 00:00:51,260 Fêtons ça. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Vous allez bien ? 7 00:01:01,603 --> 00:01:02,521 Oui. 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,523 Buddy, ça va ? 9 00:01:06,191 --> 00:01:07,693 Vous en êtes sûr ? 10 00:01:09,444 --> 00:01:10,779 Au mieux de ma forme. 11 00:01:17,202 --> 00:01:18,370 Vous savez... 12 00:01:20,581 --> 00:01:22,124 Je les ai vus jouer 13 00:01:22,457 --> 00:01:28,714 au Fox Theatre à Détroit, en 1965. 14 00:01:32,050 --> 00:01:35,137 Ce concert, c'était quelque chose. 15 00:01:37,014 --> 00:01:40,142 Ça vous manque ? De vivre à Détroit ? 16 00:01:41,852 --> 00:01:42,769 Des fois, oui. 17 00:01:43,895 --> 00:01:47,691 C'était l'âge d'or de la ville. 18 00:01:48,775 --> 00:01:52,821 Elle était vivante. Elle avait une âme. 19 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 Je me suis toujours dit... 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 que j'y retournerais. 21 00:02:02,205 --> 00:02:03,582 C'est encore possible. 22 00:02:12,382 --> 00:02:13,717 Promettez-moi... 23 00:02:15,010 --> 00:02:17,387 que quand le casino sera lancé, 24 00:02:18,764 --> 00:02:21,141 vous vous tirerez d'ici. 25 00:02:23,435 --> 00:02:24,269 D'accord ? 26 00:02:26,647 --> 00:02:27,981 On a tout prévu. 27 00:02:32,402 --> 00:02:34,613 Il y a une petite ville en Australie. 28 00:02:35,614 --> 00:02:37,908 À environ une heure de la Gold Coast. 29 00:02:39,326 --> 00:02:40,744 Mullumbimby. 30 00:02:47,334 --> 00:02:48,335 Quoi ? 31 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Mullum comment ? 32 00:02:52,089 --> 00:02:54,549 - Mullumbimby. - Ne me faites pas rire. 33 00:02:56,468 --> 00:02:59,429 - Vous connaissez ? - Mon Dieu, pas du tout. 34 00:03:00,347 --> 00:03:01,932 J'en ai entendu parler. 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,978 Gamine, on n'avait pas les moyens de voyager, 36 00:03:07,062 --> 00:03:08,605 ni de faire grand-chose, 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,607 donc j'allais à la bibliothèque. 38 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Je choisissais un endroit sur la carte. 39 00:03:17,280 --> 00:03:18,615 À quoi ça ressemble ? 40 00:03:20,033 --> 00:03:20,909 C'est perdu. 41 00:03:21,868 --> 00:03:25,706 Luxuriant. Entouré de montagnes. Pas loin de la mer. 42 00:03:25,789 --> 00:03:28,041 Ça ressemble beaucoup aux monts Ozark. 43 00:03:29,334 --> 00:03:31,086 Mais les gens ont un accent. 44 00:03:31,878 --> 00:03:33,296 J'en ai parlé à Marty. 45 00:03:35,882 --> 00:03:38,093 C'est le nom qui nous a séduits. 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 "Gold Coast". 47 00:03:43,390 --> 00:03:44,933 Tout paraît possible. 48 00:03:45,016 --> 00:03:49,271 Et je me suis souvenue de cette ville, un endroit où se cacher. 49 00:03:50,147 --> 00:03:53,900 Marty, bien sûr, a peur qu'un tsunami touche la côte. 50 00:03:53,984 --> 00:03:57,028 Mais la ville est suffisamment dans les terres 51 00:03:57,112 --> 00:04:00,157 pour qu'on ait le temps de voir venir la vague. 52 00:04:15,589 --> 00:04:16,423 Buddy ? 53 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Buddy ? 54 00:05:05,931 --> 00:05:07,015 Ruth ? 55 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Tout va bien ? 56 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 Ruth ? 57 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Ruth ? 58 00:05:25,909 --> 00:05:26,743 Quoi ? 59 00:05:27,369 --> 00:05:30,705 Cade m'a raconté ce qui s'est passé. Est-ce que ça va ? 60 00:05:30,789 --> 00:05:34,835 Ça va. Fous-moi la paix et prépare-toi pour le lycée. 61 00:05:35,043 --> 00:05:36,711 J'irai pas si tu sors pas. 62 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 Comme tu veux. 63 00:06:56,666 --> 00:06:59,210 Buddy voulait mourir chez lui, dans son lit. 64 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Il serait fâché d'être mort dans sa voiture ? 65 00:07:02,756 --> 00:07:05,300 Non, je ne pense pas qu'il serait fâché. 66 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Vous faisiez quoi si tard ? 67 00:07:17,395 --> 00:07:19,230 Pourquoi il sentait l'essence ? 68 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 Eh bien... Buddy a voulu nous aider, 69 00:07:24,861 --> 00:07:28,531 mais il n'a pas tenu le choc. 70 00:07:29,032 --> 00:07:30,200 Nous aider à quoi ? 71 00:07:31,326 --> 00:07:32,994 Pourquoi tu l'as laissé y aller ? 72 00:07:35,956 --> 00:07:37,415 J'ai cru qu'il allait mieux. 73 00:07:41,211 --> 00:07:46,174 Personne n'est responsable, Jonah. Buddy était malade. Son heure était venue. 74 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 On est prêts. 75 00:07:49,260 --> 00:07:51,221 Merci d'être venu si vite, Harry. 76 00:07:51,346 --> 00:07:52,389 C'est la vie. 77 00:07:52,973 --> 00:07:54,474 Toutes mes condoléances. 78 00:07:59,270 --> 00:08:01,272 On pourrait rester à la maison. 79 00:08:02,148 --> 00:08:04,985 Tous les quatre. On pourrait faire des pancakes. 80 00:08:05,568 --> 00:08:07,362 Ça te va, Charlotte ? 81 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 Je me sens bête. 82 00:08:11,074 --> 00:08:13,743 Je savais que ça allait arriver, mais... 83 00:08:14,494 --> 00:08:15,662 Je sais. 84 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Je sais. 85 00:08:20,208 --> 00:08:21,251 Va aider Jonah. 86 00:08:27,966 --> 00:08:29,718 Je vais essayer de limiter la casse. 87 00:08:31,970 --> 00:08:33,555 Prends ta matinée, au moins. 88 00:08:34,848 --> 00:08:38,268 Vous avez brûlé leur champ. Ça ne va faire qu'empirer. 89 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 Ne téléphone pas. On est peut-être sur écoute. 90 00:08:50,363 --> 00:08:52,532 FBI BRIGADE CANINE 91 00:08:58,955 --> 00:09:02,167 Si un chien pisse dans la grange, 92 00:09:02,250 --> 00:09:03,585 vous parlerez à notre avocat. 93 00:09:03,668 --> 00:09:05,920 Qu'est-ce que vous espérez trouver ? 94 00:09:06,504 --> 00:09:08,673 Il s'appelle Camino Del Rio. 95 00:09:09,632 --> 00:09:10,717 Ça vous parle ? 96 00:09:14,721 --> 00:09:15,930 Il est mexicain ? 97 00:09:16,514 --> 00:09:18,933 Aux dernières nouvelles, il se rendait chez vous. 98 00:09:21,394 --> 00:09:24,064 Que savez-vous sur l'incendie d'hier soir ? 99 00:09:24,939 --> 00:09:28,026 C'était de l'écobuage sur un de nos champs. 100 00:09:28,109 --> 00:09:29,611 De l'écobuage ? 101 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 Si vous étiez agriculteur, vous sauriez. 102 00:09:33,948 --> 00:09:35,200 En pleine nuit ? 103 00:09:36,326 --> 00:09:37,911 Vous cachez quelque chose. 104 00:09:37,994 --> 00:09:39,954 Vous voulez détruire des preuves. 105 00:09:40,330 --> 00:09:41,581 Des preuves de quoi ? 106 00:09:42,999 --> 00:09:44,375 On verra bien. 107 00:09:53,885 --> 00:09:56,596 - Ça va ? - Je tiens toujours debout, non ? 108 00:09:58,181 --> 00:10:01,017 Tu es en retard. Et si j'apprends que tu sèches, 109 00:10:01,101 --> 00:10:02,310 je te retrouverai, 110 00:10:02,393 --> 00:10:05,271 je t'attacherai à la voiture et je t'emmènerai moi-même. 111 00:10:05,939 --> 00:10:07,816 Va chercher Three, et filez. 112 00:10:09,025 --> 00:10:09,901 Allez ! 113 00:10:11,861 --> 00:10:13,029 Où tu vas ? 114 00:10:14,447 --> 00:10:15,365 Au boulot. 115 00:10:16,699 --> 00:10:17,826 Attends. Fais voir. 116 00:10:21,162 --> 00:10:22,122 C'est bien. 117 00:10:23,164 --> 00:10:26,376 Te laisse pas démoraliser par ces enfoirés, tu sais ça. 118 00:10:26,709 --> 00:10:28,378 Il faut voir loin. 119 00:10:28,962 --> 00:10:31,339 Et frapper quand ils s'y attendent pas. 120 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 On aura le fric, d'une manière ou d'une autre. 121 00:11:10,670 --> 00:11:11,880 Petty. 122 00:11:14,549 --> 00:11:15,383 Bien reçu. 123 00:11:28,646 --> 00:11:30,315 Que puis-je pour vous ? 124 00:11:31,733 --> 00:11:35,528 - Je viens voir mes associés. - Associés à quoi, exactement ? 125 00:11:36,321 --> 00:11:38,239 On a un projet de casino. 126 00:11:38,740 --> 00:11:39,782 Bien sûr. 127 00:11:39,866 --> 00:11:43,870 Je ne peux pas vous laisser contacter vos associés, 128 00:11:43,953 --> 00:11:47,790 car on pourrait réussir à les convaincre de témoigner contre vous. 129 00:11:48,625 --> 00:11:51,419 Si vous leur parlez, ce sera compromis. 130 00:11:53,546 --> 00:11:54,714 Vous comprenez. 131 00:11:56,841 --> 00:11:57,800 Il va reculer. 132 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 Enfoiré. 133 00:12:01,429 --> 00:12:02,305 Connard. 134 00:12:08,853 --> 00:12:10,104 Du calme. 135 00:12:10,980 --> 00:12:12,190 Bon chien. 136 00:12:20,365 --> 00:12:22,450 On a trouvé quelque chose. 137 00:12:53,523 --> 00:12:55,066 Sur quoi porte le mandat ? 138 00:12:55,566 --> 00:12:56,734 Aucune idée. 139 00:12:56,818 --> 00:12:58,820 C'est curieux. Petty n'a rien dit. 140 00:12:59,404 --> 00:13:01,781 On a bien fait de faire brûler le champ. 141 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 Non, tu aurais dû m'en parler. 142 00:13:05,910 --> 00:13:08,079 Je devais t'en parler quand ? 143 00:13:08,162 --> 00:13:10,999 Quand le cartel torturait Ruth et te retenait prisonnier ? 144 00:13:11,082 --> 00:13:13,042 Je n'ai pas acheté une robe avec ta carte. 145 00:13:13,126 --> 00:13:14,335 Tu as bien fait. 146 00:13:14,419 --> 00:13:17,088 Si on ne se tient pas au courant, tout est foutu. 147 00:13:18,131 --> 00:13:20,883 Tu es très fort pour faire des compliments 148 00:13:20,967 --> 00:13:23,219 et les contredire dans la même phrase. 149 00:13:23,594 --> 00:13:24,762 Ils ont vidé la grange ? 150 00:13:24,846 --> 00:13:27,473 Le FBI ne va pas trouver un labo d'héroïne... 151 00:13:28,099 --> 00:13:28,933 Salut, Harry. 152 00:13:29,851 --> 00:13:31,519 Désolé, je vous interromps ? 153 00:13:31,686 --> 00:13:32,562 Pas du tout. 154 00:13:36,983 --> 00:13:39,777 Il existe en granit gris ou rose. 155 00:13:39,861 --> 00:13:41,863 Un style moderne, mais intemporel. 156 00:13:42,113 --> 00:13:44,240 Vous pensiez à une ou deux places ? 157 00:13:44,324 --> 00:13:46,534 Deux. Qu'il ait un peu d'espace. 158 00:13:47,994 --> 00:13:49,412 On lui construit un mausolée ? 159 00:13:50,371 --> 00:13:52,582 - Tu comptais m'en parler ? - Je t'en parle. 160 00:13:55,626 --> 00:13:57,462 Que diriez-vous d'une statue ? 161 00:16:21,147 --> 00:16:25,234 {\an8}PRIX DE SOUTIEN À NOS VÉTÉRANS JIMMY SMALL 162 00:17:32,760 --> 00:17:34,220 J'ai essayé de te joindre. 163 00:17:34,303 --> 00:17:36,013 Je n'avais pas mon téléphone. 164 00:17:36,138 --> 00:17:39,600 - C'est important. - J'ai eu un problème plus grave. 165 00:17:40,309 --> 00:17:41,978 Le FBI veut m'interroger. 166 00:17:42,228 --> 00:17:44,438 L'agent Petty. Tu dois le connaître. 167 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 À quoi je suis mêlé ? 168 00:17:47,441 --> 00:17:49,402 Je crois que tu le sais. 169 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Ah oui ? 170 00:17:52,029 --> 00:17:53,531 Si on travaille ensemble, 171 00:17:53,614 --> 00:17:55,992 tu vas devoir être franche avec moi. 172 00:17:56,576 --> 00:17:58,536 Le casino est parfaitement légal. 173 00:17:58,619 --> 00:18:00,913 Mais pas les affaires de vos investisseurs. 174 00:18:04,959 --> 00:18:05,793 Non. 175 00:18:08,671 --> 00:18:11,257 Vous le saviez avant de travailler avec eux ? 176 00:18:14,135 --> 00:18:14,969 Oui. 177 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 Continue, Charles. Vas-y. 178 00:18:19,390 --> 00:18:21,058 Tu veux la vérité ? 179 00:18:30,484 --> 00:18:32,028 Putain. Merde. 180 00:18:35,406 --> 00:18:36,240 Salut. 181 00:18:38,284 --> 00:18:39,118 Salut. 182 00:18:40,661 --> 00:18:44,373 Je ne savais pas si tu allais venir aujourd'hui. 183 00:18:46,500 --> 00:18:49,045 Les barres se nettoient pas toutes seules. 184 00:18:52,048 --> 00:18:55,259 Non, tu ne répondais pas au téléphone. 185 00:18:55,343 --> 00:19:00,973 Je me suis dit que je m'occuperais de tout le temps que tu reviennes. 186 00:19:03,267 --> 00:19:06,479 Mettez tout dans le coffre. Je verrai ça plus tard. 187 00:19:06,979 --> 00:19:10,775 Ruth, si tu as besoin de temps, tu peux le prendre. 188 00:19:10,858 --> 00:19:12,526 Bordel, ça va, Marty. 189 00:19:13,152 --> 00:19:14,320 D'accord ? Juste... 190 00:19:15,488 --> 00:19:18,783 Mettez-les dans le coffre ! J'ai autre chose à faire. 191 00:20:02,952 --> 00:20:05,079 - Appelle mon avocat. - C'est fait. 192 00:20:06,956 --> 00:20:08,249 Dis-le-moi. 193 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 Quoi ? 194 00:20:12,002 --> 00:20:14,630 Qu'on n'aurait pas dû s'associer à ces gens. 195 00:20:16,674 --> 00:20:20,636 Qui a eu l'idée d'enterrer les os dans le champ de pavot ? Ash ? 196 00:20:21,929 --> 00:20:25,975 À ta place, j'éviterais de parler d'Ash pour le moment. 197 00:20:26,142 --> 00:20:27,101 Excusez-moi. 198 00:20:28,602 --> 00:20:30,062 Voulez-vous nous parler 199 00:20:30,146 --> 00:20:32,231 de vos affaires avec Marty Byrde ? 200 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 Je parlerai de rien sans mon avocat. 201 00:20:34,859 --> 00:20:36,652 Dans ce cas, la loi m'oblige à dire 202 00:20:36,736 --> 00:20:38,779 que vous avez le droit de garder le silence. 203 00:20:38,863 --> 00:20:42,116 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous au tribunal. 204 00:20:42,199 --> 00:20:46,871 La présence de ces os dans un champ n'est pas un crime en soi. 205 00:20:46,954 --> 00:20:48,664 Vous renoncez à vos droits ? 206 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 Le shérif est témoin 207 00:20:50,833 --> 00:20:53,252 que M. Snell renonce à ses droits. 208 00:20:53,753 --> 00:20:54,795 On doit vous arrêter. 209 00:20:55,671 --> 00:20:56,756 Pour quoi ? 210 00:20:57,256 --> 00:21:00,301 Un décret interdit les feux à cause de la sécheresse. 211 00:21:00,384 --> 00:21:02,011 Vu votre métier, vous le savez. 212 00:21:02,678 --> 00:21:03,929 Vous êtes sérieux ? 213 00:21:04,013 --> 00:21:05,806 Mais j'oublierai tout ça 214 00:21:05,890 --> 00:21:07,641 quand je vous inculperai pour meurtre. 215 00:21:08,100 --> 00:21:08,976 Les menottes. 216 00:21:11,395 --> 00:21:12,772 Ce n'est pas nécessaire. 217 00:21:12,855 --> 00:21:13,814 Si. 218 00:21:14,607 --> 00:21:15,524 Les menottes. 219 00:21:37,338 --> 00:21:38,214 Allons-y. 220 00:21:43,469 --> 00:21:45,805 Vous pouvez expliquer à votre associée 221 00:21:45,888 --> 00:21:49,517 qu'on a besoin de savoir ce que le FBI va découvrir. 222 00:21:49,600 --> 00:21:51,352 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 223 00:21:51,435 --> 00:21:53,771 Darlene, c'est Del dans le champ ? 224 00:21:54,188 --> 00:21:55,022 Del ? 225 00:21:56,774 --> 00:21:58,859 Del se trouve ailleurs. 226 00:21:58,943 --> 00:22:00,444 Très bien. 227 00:22:01,070 --> 00:22:05,366 Et les autres disparus ? Ils vont nous poser problème ? 228 00:22:05,449 --> 00:22:06,450 Je ne sais pas. 229 00:22:06,534 --> 00:22:08,285 Ça vous a peut-être échappé, 230 00:22:08,369 --> 00:22:12,164 mais on ne peut pas ouvrir un casino quand on est accusé de meurtre. 231 00:22:12,248 --> 00:22:15,918 Je me fous du casino. 232 00:22:16,001 --> 00:22:17,169 Je vais reformuler. 233 00:22:17,253 --> 00:22:19,505 Votre mari risque d'être arrêté pour homicide. 234 00:22:19,588 --> 00:22:20,923 Qu'allez-vous faire ? 235 00:22:21,131 --> 00:22:24,677 Je pense que c'est aux gens qui ont fait brûler notre champ 236 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 de trouver une solution. 237 00:22:27,263 --> 00:22:28,556 On n'y est pour rien. 238 00:22:28,639 --> 00:22:31,517 - Sale menteuse. - C'était moi. 239 00:22:32,101 --> 00:22:33,227 Et j'ai bien fait. 240 00:22:33,310 --> 00:22:36,105 Sinon, ils vous auraient arrêtés pour trafic de stupéfiants. 241 00:22:43,654 --> 00:22:45,489 Vous étiez chez moi 242 00:22:46,699 --> 00:22:49,660 à me parler d'agences d'adoption. 243 00:22:50,953 --> 00:22:52,538 Vous m'avez menti. 244 00:22:53,122 --> 00:22:55,791 J'ai sauvé toute cette opération. 245 00:22:57,084 --> 00:22:59,461 Ils ont trouvé des os sur votre terrain. 246 00:22:59,545 --> 00:23:03,591 On doit savoir à qui ils appartenaient et trouver une solution. 247 00:23:06,719 --> 00:23:10,639 Vous devez faire sortir mon mari de prison. 248 00:23:42,338 --> 00:23:44,965 M. Mason. Qu'est-ce qui vous amène ? 249 00:23:45,049 --> 00:23:48,469 C'est vrai qu'on a trouvé des os chez les Snell ? 250 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 - On a fouillé leur terrain hier. - C'est Grace ? 251 00:23:51,430 --> 00:23:52,890 On ne sait pas encore. 252 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 Je vous ai dit qu'ils l'avaient tuée. 253 00:23:55,768 --> 00:23:58,896 Ne tirons pas de conclusions hâtives. 254 00:23:58,979 --> 00:24:01,982 Ils commencent juste à identifier les restes, 255 00:24:02,066 --> 00:24:04,485 à comparer l'ADN de personnes disparues. 256 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 Mais Grace n'est pas dans notre base de données. 257 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 Et si j'amène mon fils ? 258 00:24:12,451 --> 00:24:15,621 Vous pouvez utiliser son ADN. C'est possible, non ? 259 00:24:18,290 --> 00:24:21,418 Le médecin légiste ne sera là qu'après-demain, mais... 260 00:24:21,710 --> 00:24:23,003 Mais vous pouvez l'amener. 261 00:24:23,087 --> 00:24:24,254 - D'accord. - Bien. 262 00:24:24,755 --> 00:24:26,340 - Merci. - Je vous en prie. 263 00:24:40,646 --> 00:24:42,231 Wendy, c'était Darlene. 264 00:24:42,523 --> 00:24:46,777 Mason veut amener son bébé à la police pour qu'ils aient l'ADN de Grace. 265 00:24:49,029 --> 00:24:51,949 - Mon Dieu. Ce serait Grace ? - Elle n'a rien dit. 266 00:24:53,450 --> 00:24:56,787 Tu ne sais pas vraiment quoi faire avec ces os ? 267 00:24:57,788 --> 00:24:58,622 Hein ? 268 00:24:59,707 --> 00:25:00,708 Pas encore. 269 00:25:03,377 --> 00:25:06,463 - Je dois parler à Jacob. - Ça nous avancera à quoi ? 270 00:25:07,464 --> 00:25:10,843 - Je n'en sais rien, mais... - On doit le prévenir. 271 00:25:13,053 --> 00:25:15,055 - Qui ? - Mason. 272 00:25:16,098 --> 00:25:17,307 Tu connais Darlene. 273 00:25:17,391 --> 00:25:19,351 Elle ne se laissera pas faire. 274 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 Tu sais que j'ai raison. 275 00:25:29,611 --> 00:25:32,322 Mon client est ici de son propre gré, 276 00:25:32,990 --> 00:25:34,199 par courtoisie. 277 00:25:34,908 --> 00:25:35,993 C'est noté. 278 00:25:38,829 --> 00:25:40,497 Alors. Voyons. 279 00:25:44,293 --> 00:25:47,546 Le cinquième plus gros entrepreneur privé de l'État. 280 00:25:49,590 --> 00:25:53,010 Vous siégez au conseil d'administration de musées et d'universités. 281 00:25:53,093 --> 00:25:56,597 L'année dernière, vous avez donné plus de 2,3 millions $ 282 00:25:56,680 --> 00:26:00,684 à des candidats républicains lors d'élections locales et régionales. 283 00:26:05,898 --> 00:26:09,777 Je comprends ce que les Byrde vous trouvent, 284 00:26:09,860 --> 00:26:12,529 mais pas ce que vous leur trouvez. 285 00:26:12,863 --> 00:26:15,824 Mon client n'a aucun lien officiel avec les Byrde. 286 00:26:17,534 --> 00:26:22,623 Un don de 50 000 $ à votre fondation a suffi à établir de bonnes relations ? 287 00:26:23,415 --> 00:26:25,793 Je n'ai que de bonnes relations. 288 00:26:26,293 --> 00:26:30,089 L'idée qu'on puisse m'acheter avec 50 000 $ est absurde. 289 00:26:31,006 --> 00:26:33,425 Bien. Tenons-nous-en aux faits. 290 00:26:33,842 --> 00:26:39,098 Vous devez à la banque 136 millions $ et vous avez 18 jours de retard. 291 00:26:39,181 --> 00:26:40,933 À mon avis, 292 00:26:41,558 --> 00:26:43,227 si on se penche sur votre fondation, 293 00:26:43,310 --> 00:26:47,481 on verrait que vous détournez des fonds pour soutenir vos projets agricoles. 294 00:26:48,690 --> 00:26:53,445 C'est pour ça que vous avez tant besoin du casino, non ? 295 00:26:54,530 --> 00:26:56,198 Vos affaires ne m'intéressent pas. 296 00:26:57,157 --> 00:26:59,243 Mais elles en intéresseraient d'autres. 297 00:26:59,952 --> 00:27:01,620 Je dois parler de Marty Byrde ? 298 00:27:08,836 --> 00:27:11,171 Vous êtes sûr de vouloir filmer ? 299 00:27:13,674 --> 00:27:15,843 - Oui. - Très bien. 300 00:27:16,426 --> 00:27:17,344 En septembre. 301 00:27:17,845 --> 00:27:19,721 Un homme vous ressemblant beaucoup 302 00:27:19,805 --> 00:27:23,642 a tiré des coups de feu dans un bar appelé The Rusty Hull. 303 00:27:24,518 --> 00:27:29,273 Je trouve que c'est un drôle de nom, The Rusty Hull, mais pourquoi pas. 304 00:27:31,316 --> 00:27:34,945 Incidemment, le lendemain, votre chambre de motel 305 00:27:35,028 --> 00:27:37,614 a subi plus de 10 000 $ de dommages. 306 00:27:38,115 --> 00:27:39,449 Ce qui est étonnant, 307 00:27:39,533 --> 00:27:41,451 c'est qu'en me penchant sur la fusillade, 308 00:27:41,535 --> 00:27:45,330 j'ai attiré l'attention d'un dealer de drogue du coin. 309 00:27:46,290 --> 00:27:49,960 On l'a volé et agressé. 310 00:27:50,711 --> 00:27:54,089 Il n'a pas porté plainte puisqu'il deale de la drogue. 311 00:27:55,174 --> 00:27:58,635 C'est fou ce qu'on trouve quand on creuse suffisamment. 312 00:27:59,887 --> 00:28:02,639 J'imagine que vos supérieurs ne tiennent pas 313 00:28:02,723 --> 00:28:05,267 à se renseigner sur vous. 314 00:28:07,060 --> 00:28:09,646 Mais ça peut certainement changer. 315 00:28:22,117 --> 00:28:23,452 C'est donnant-donnant. 316 00:28:24,328 --> 00:28:26,747 Je vous dis ce que je sais sur les Byrde. 317 00:28:27,456 --> 00:28:28,582 Et en échange ? 318 00:28:29,499 --> 00:28:34,338 Je suis lavé de tout soupçon. Et Wendy Byrde est placée sous protection. 319 00:28:45,807 --> 00:28:48,769 C'est pas vrai. Donnez-moi des infos sur les corps. 320 00:28:49,436 --> 00:28:52,814 À qui ils appartiennent ? Est-ce que Grace est parmi eux ? 321 00:28:53,732 --> 00:28:55,984 Ne demandez pas si vous ne voulez pas savoir. 322 00:28:56,068 --> 00:28:57,778 Vous devriez savoir ça. 323 00:28:58,278 --> 00:29:01,198 Il y a d'autres Mason qui cherchent des réponses ? 324 00:29:01,365 --> 00:29:04,493 "Nul ne sait ce qui a été enterré 325 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 tant que la terre ne le recrache pas, 326 00:29:07,496 --> 00:29:12,334 et qu'on ne pose pas un œil neuf sur d'anciennes actions." 327 00:29:13,460 --> 00:29:16,380 Vous vous amusez bien ? J'essaie de vous faire sortir d'ici. 328 00:29:16,463 --> 00:29:18,131 Le FBI essaie de m'avoir 329 00:29:18,215 --> 00:29:21,343 comme quand les terres de ma famille ont été inondées. 330 00:29:23,720 --> 00:29:26,807 Cinq générations de Snell ont vécu sur ces terres. 331 00:29:28,016 --> 00:29:31,228 Leurs restes y sont dispersés. 332 00:29:32,646 --> 00:29:36,817 Je ne peux pas identifier tous les os qu'ils vont trouver. 333 00:29:40,988 --> 00:29:42,030 Redites-moi ça. 334 00:29:44,032 --> 00:29:44,866 Non. 335 00:29:46,493 --> 00:29:50,289 C'est une porte de sortie. Où sont enterrés vos ancêtres ? 336 00:29:50,789 --> 00:29:52,666 Ce serait une profanation. 337 00:29:53,250 --> 00:29:55,460 On ne dérange pas les morts. 338 00:29:57,754 --> 00:29:59,464 Alors, vous allez moisir ici. 339 00:30:13,603 --> 00:30:14,438 Mason. 340 00:30:15,939 --> 00:30:17,024 Que faites-vous ici ? 341 00:30:17,441 --> 00:30:20,694 Il est magnifique. Comment il s'appelle ? 342 00:30:28,910 --> 00:30:30,746 Vous avez parlé au shérif Nix ? 343 00:30:32,289 --> 00:30:34,750 - Vous êtes... - Je m'inquiète pour vous 344 00:30:34,833 --> 00:30:36,710 et aussi pour votre bébé. 345 00:30:38,712 --> 00:30:41,048 Vous ne pensez qu'à vous. 346 00:30:42,883 --> 00:30:44,968 Je suis désolée que vous ayez perdu Grace. 347 00:30:46,428 --> 00:30:48,096 On ne peut pas la ramener, 348 00:30:48,180 --> 00:30:50,015 mais vous pouvez aider votre fils. 349 00:30:50,098 --> 00:30:51,350 Appelez le shérif. 350 00:30:51,892 --> 00:30:54,936 Dites-lui que vous n'allez pas amener votre fils. 351 00:30:57,439 --> 00:31:00,275 - Pourquoi ça ? - Vous connaissez les Snell. 352 00:31:01,485 --> 00:31:03,570 Vous savez de quoi ils sont capables. 353 00:31:04,529 --> 00:31:07,115 Ils feront tout pour vous empêcher de faire le test. 354 00:31:09,868 --> 00:31:13,372 Grace serait encore en vie sans vous et Marty. 355 00:31:15,290 --> 00:31:17,793 Si je ne vous avais pas invités chez moi, 356 00:31:17,876 --> 00:31:21,505 si vous n'aviez pas menti sur votre père 357 00:31:21,588 --> 00:31:24,841 qui a fait construire une église et sur votre foi... 358 00:31:24,925 --> 00:31:26,009 Je n'ai pas menti. 359 00:31:26,343 --> 00:31:28,512 Vous pensez venir ici et recevoir l'absolution ? 360 00:31:29,679 --> 00:31:33,392 Je vais m'assurer que vous ayez toujours du sang sur les mains. 361 00:31:35,560 --> 00:31:39,064 Pensez à ce qui est arrivé quand vous n'avez pas été raisonnable. 362 00:31:40,023 --> 00:31:42,150 Je vous en supplie. Réfléchissez. 363 00:31:43,318 --> 00:31:46,863 Sauvez votre vie et celle de votre fils. Ne revenez plus. 364 00:32:08,218 --> 00:32:09,386 Tu ne bosses pas ? 365 00:32:10,720 --> 00:32:12,222 J'ai pris ma journée. 366 00:32:14,307 --> 00:32:17,894 - Qu'en pense Marty ? - Je ne sais pas et je m'en fous. 367 00:32:23,316 --> 00:32:25,360 Tu pourrais me rendre un service ? 368 00:32:26,695 --> 00:32:27,779 Bien sûr. 369 00:32:29,614 --> 00:32:31,032 Tu sais, tes pilules ? 370 00:32:32,617 --> 00:32:33,702 Je peux en avoir ? 371 00:32:35,287 --> 00:32:37,497 - Tu vas bien ? - Oui. 372 00:32:38,915 --> 00:32:39,833 Parce que... 373 00:32:40,459 --> 00:32:43,545 Tu viens me demander de l'oxy, alors je me demande... 374 00:32:43,628 --> 00:32:47,841 Je peux aller voir Jimmy en ville. Mais je me suis dit... 375 00:32:47,924 --> 00:32:49,426 C'est bon. Je t'en donne. 376 00:32:58,101 --> 00:33:00,520 En rapport avec le fait que tu ne sois pas au boulot ? 377 00:33:04,983 --> 00:33:10,489 Tu sais, Petty, l'agent du FBI qui a fouillé la maison de Marty ? 378 00:33:11,990 --> 00:33:13,450 Il vient toujours ? 379 00:33:15,035 --> 00:33:16,495 Parfois. 380 00:33:17,537 --> 00:33:19,289 Évite-le. 381 00:33:23,877 --> 00:33:25,170 Qu'est-ce qui s'est passé ? 382 00:33:30,884 --> 00:33:33,470 Il m'a fait passer pour une balance. 383 00:33:34,971 --> 00:33:37,682 Il t'est arrivé quelque chose ? C'est ça ? 384 00:33:40,060 --> 00:33:42,187 Ruth, bordel, raconte-moi. 385 00:33:59,079 --> 00:34:01,581 Qui t'a fait ça ? C'est lui ? 386 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 Je dis juste 387 00:34:06,294 --> 00:34:09,631 que si ce fils de pute se pointe, lui fais pas confiance. 388 00:34:10,131 --> 00:34:13,760 Il se servira de toi et te laissera crever. 389 00:34:19,975 --> 00:34:23,103 LE SYNDICALISTE JIMMY SMALL S'Y CONNAÎT EN NÉGOCIATION 390 00:34:33,530 --> 00:34:35,031 Tu te fous de ma gueule ? 391 00:34:39,160 --> 00:34:42,539 - Je ne crois pas. - C'est comme ça que tu fais affaire ? 392 00:34:42,872 --> 00:34:44,791 Tu fais payer les gens et tu te dégonfles ? 393 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Merde. 394 00:34:49,713 --> 00:34:53,550 Je suis désolé. Un membre de ma famille est mort. 395 00:34:53,633 --> 00:34:55,010 Qu'est-ce que tu fous ? 396 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 Je te rends ton argent. 397 00:34:57,387 --> 00:34:59,347 À cause de toi, j'ai eu une sale note. 398 00:34:59,431 --> 00:35:01,516 Je te fais le prochain à moitié prix. 399 00:35:02,559 --> 00:35:03,476 C'est fragile. 400 00:35:09,190 --> 00:35:11,568 - Ça va pas ? - Tu fais deux fois sa taille. 401 00:35:11,651 --> 00:35:13,278 T'en mêle pas, loser. 402 00:35:20,410 --> 00:35:21,578 Arrêtez ! 403 00:35:53,860 --> 00:35:55,028 Marty Byrde. 404 00:35:55,612 --> 00:35:57,280 Tu as vraiment été exclu ? 405 00:35:58,990 --> 00:35:59,991 Pour une semaine. 406 00:36:00,742 --> 00:36:03,203 J'ai violé le code d'honneur. 407 00:36:04,579 --> 00:36:05,538 Et Wyatt ? 408 00:36:06,289 --> 00:36:07,290 Il y est encore. 409 00:36:11,336 --> 00:36:13,463 On y va. On en parlera à la maison. 410 00:36:13,546 --> 00:36:15,632 - Bonjour. - Je veux parler à Wyatt. 411 00:36:15,799 --> 00:36:18,677 Plus tard. On a d'autres chats à fouetter. Allez. 412 00:36:18,760 --> 00:36:22,013 Il a protégé Jonah. L'autre élève était immense. 413 00:36:22,097 --> 00:36:23,139 Justement. 414 00:36:23,223 --> 00:36:25,016 Tu fais les devoirs des secondes ? 415 00:36:25,183 --> 00:36:27,602 - Ils ont dit quoi ? - Je suis viré. 416 00:36:27,894 --> 00:36:30,438 Quoi ? Ils peuvent pas faire ça. 417 00:36:31,064 --> 00:36:33,566 Ils ne tolèrent pas les bagarres. 418 00:36:33,650 --> 00:36:35,235 Tu protégeais Jonah. 419 00:36:35,318 --> 00:36:37,654 Je vais y aller et leur dire deux mots. 420 00:36:37,737 --> 00:36:39,572 S'il te plaît, pas maintenant. 421 00:36:39,739 --> 00:36:43,159 S'ils te virent, tu ne pourras pas aller à la fac. 422 00:36:43,243 --> 00:36:46,705 - Je sais. Lâche l'affaire. - Papa, fais quelque chose. 423 00:36:46,788 --> 00:36:48,206 Ce n'est pas moi qui décide. 424 00:36:48,289 --> 00:36:52,210 Quoi ? Que votre fils est suspendu pour avoir triché, 425 00:36:52,293 --> 00:36:55,672 mais que Wyatt est viré pour avoir voulu le protéger ? 426 00:36:56,923 --> 00:36:58,174 Je dois faire quoi ? 427 00:36:58,758 --> 00:36:59,926 Je ne sais pas. 428 00:37:00,009 --> 00:37:03,346 En fait, vous ne pouvez jamais rien faire. 429 00:37:04,973 --> 00:37:05,807 Venez. 430 00:37:09,060 --> 00:37:11,604 - T'approche pas de Wyatt. - Ruth. 431 00:37:14,733 --> 00:37:18,319 - Elle a une mauvaise influence, Marty. - Ruth, arrête ! 432 00:37:23,283 --> 00:37:25,660 Je ne comprends pas. On peut te donner de l'argent. 433 00:37:27,996 --> 00:37:30,206 - Je sais. - Pourquoi tu as fait ça ? 434 00:37:36,588 --> 00:37:38,047 Tu as quelque chose à ajouter ? 435 00:37:41,968 --> 00:37:44,471 J'ai volé 10 000 $, pas 5 000. 436 00:37:45,555 --> 00:37:46,639 Et on a partagé. 437 00:37:47,348 --> 00:37:48,933 Avant de me faire la leçon, 438 00:37:49,017 --> 00:37:52,937 regardez-moi en face et jurez que vous ne nous avez jamais menti. 439 00:37:55,106 --> 00:37:57,233 Vous auriez fait pareil. 440 00:37:59,360 --> 00:38:01,237 Tu as fait quoi de ton argent ? 441 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 Jonah. 442 00:38:04,991 --> 00:38:05,909 Je l'ai blanchi. 443 00:38:07,994 --> 00:38:08,870 Quoi ? 444 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 - Tu n'as pas de compte en banque. - Eh bien... 445 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 si, en fait. 446 00:38:22,926 --> 00:38:27,096 Il est au nom de Mike Fleming. Qui c'est, Mike Fleming ? 447 00:38:27,889 --> 00:38:29,933 C'est le nom sur mon passeport. 448 00:38:31,184 --> 00:38:32,727 J'ai ouvert un compte avec 449 00:38:33,436 --> 00:38:34,979 et deux comptes offshore : 450 00:38:35,647 --> 00:38:37,190 au Panama et à Chypre. 451 00:38:38,775 --> 00:38:41,277 Ils sont numérotés, comme tu m'as expliqué. 452 00:38:42,320 --> 00:38:44,239 Quand on me paie pour un devoir, 453 00:38:44,322 --> 00:38:47,784 je crée une facture et je mélange argent propre et sale. 454 00:38:47,867 --> 00:38:49,577 Filez dans votre chambre. 455 00:38:54,749 --> 00:38:56,334 Écoute, avant que... 456 00:38:56,417 --> 00:38:58,545 - N'en faisons pas une histoire. - Vraiment ? 457 00:38:58,962 --> 00:39:01,464 Jonah blanchit de l'argent avec sa deuxième identité. 458 00:39:01,548 --> 00:39:05,635 Charlotte vole l'argent d'un cartel et raconte des secrets à Wyatt Langmore, 459 00:39:05,718 --> 00:39:07,637 qui croit que tu as tué son père. 460 00:39:07,720 --> 00:39:10,682 On devrait peut-être en faire toute une histoire. 461 00:39:10,765 --> 00:39:12,183 Je suis au courant. 462 00:39:12,267 --> 00:39:14,686 Ça ne va pas durer, on va s'en sortir. 463 00:39:14,769 --> 00:39:17,021 Dans six mois, on sera libres, Wendy. 464 00:39:18,147 --> 00:39:20,775 - Tu n'es pas honnête avec toi-même. - Quoi ? 465 00:39:21,609 --> 00:39:24,404 Quand tu le dis à voix haute, je te crois 466 00:39:24,487 --> 00:39:27,198 car c'est plus agréable que ce qui nous arrive. 467 00:39:27,282 --> 00:39:28,575 C'est ça qui nous arrive. 468 00:39:28,658 --> 00:39:30,326 Arrête. 469 00:39:30,493 --> 00:39:32,787 Tu veux qu'on les envoie loin d'ici ? 470 00:39:33,079 --> 00:39:35,874 Non, on a déjà essayé. Ça n'a pas marché. 471 00:39:35,957 --> 00:39:38,001 Parce qu'ils t'ont convaincue de revenir. 472 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 Tu ne voulais pas qu'on revienne ? 473 00:39:41,337 --> 00:39:44,757 - Je n'ai pas dit ça. - On doit être là pour eux. 474 00:39:45,758 --> 00:39:48,219 Ça veut dire quoi ? Tu dis ça pour moi ? 475 00:39:48,803 --> 00:39:51,222 Tu ne peux pas passer 15 minutes à la maison 476 00:39:51,306 --> 00:39:52,432 sans être distrait. 477 00:39:52,515 --> 00:39:55,727 - Ça suffit. - Les dépôts d'argent, les rendez-vous... 478 00:39:55,810 --> 00:39:58,354 - Tu nous évites tous. - Je suis occupé. 479 00:39:58,855 --> 00:40:00,773 Je ne veux pas reprendre cette vie. 480 00:40:00,857 --> 00:40:03,318 Tu sais pourquoi Jonah blanchit de l'argent ? 481 00:40:03,401 --> 00:40:05,403 Pour te prouver qu'il est utile 482 00:40:05,486 --> 00:40:07,113 et que tu fasses attention à lui. 483 00:40:07,196 --> 00:40:08,615 Je le crois pas. 484 00:40:09,198 --> 00:40:10,033 Quoi ? 485 00:40:10,700 --> 00:40:12,702 Où tu vas ? 486 00:40:14,245 --> 00:40:17,123 Tu veux que je m'en occupe ? Je vais le faire. Je file. 487 00:40:17,206 --> 00:40:20,335 - Évidemment. - Qu'est-ce que tu veux ? 488 00:40:20,418 --> 00:40:23,171 C'est notre vie. On peut parler de ce qu'on ressent 489 00:40:23,254 --> 00:40:26,841 ou je peux aller m'assurer qu'on ne va pas crever. 490 00:40:38,353 --> 00:40:41,439 Vous comprenez ce que vous nous avez demandé ? 491 00:40:42,899 --> 00:40:44,400 C'est pour sauver votre mari. 492 00:40:45,860 --> 00:40:48,571 Vous pensez que les morts restent morts ? 493 00:40:52,158 --> 00:40:54,369 La terre est à moitié gelée. 494 00:41:24,023 --> 00:41:24,983 Tu m'as menti. 495 00:41:25,733 --> 00:41:27,694 Ce n'est pas le moment, Charles. 496 00:41:28,778 --> 00:41:29,862 Je dois te parler. 497 00:41:30,488 --> 00:41:32,824 Marty n'est pas là. Je ne laisse pas les enfants. 498 00:41:32,907 --> 00:41:34,200 Je suis sur l'embarcadère. 499 00:41:57,974 --> 00:42:00,143 Ne vous prenez pas pour un héros. 500 00:42:00,393 --> 00:42:04,731 J'aurais pu régler le problème avec le pasteur. 501 00:42:09,986 --> 00:42:14,407 Tu as dit que vous aviez rencontré vos investisseurs il y a un an à Chicago, 502 00:42:14,907 --> 00:42:19,370 que vous aviez sollicité des fonds pour créer une entreprise. 503 00:42:21,581 --> 00:42:24,375 Marty travaille avec eux depuis plus de dix ans. 504 00:42:25,001 --> 00:42:28,004 Vous ne travaillez pas avec le cartel. Le cartel, c'est vous. 505 00:42:28,087 --> 00:42:31,340 - Qu'as-tu dit au FBI ? - Peu importe. J'ai menti. 506 00:42:31,674 --> 00:42:33,301 Je dois savoir. 507 00:42:33,384 --> 00:42:36,596 - Tu crois que c'est un jeu ? - Absolument pas. 508 00:42:38,765 --> 00:42:41,517 - J'essayais de te protéger. - Je n'en ai pas besoin. 509 00:42:42,477 --> 00:42:46,189 Wendy, tu es intelligente, mais tu as tort. 510 00:42:46,856 --> 00:42:50,026 J'ai vu des gens transférer des fonds d'un compte à l'autre, 511 00:42:50,109 --> 00:42:53,196 suffisamment vite pour éviter que tout s'effondre. 512 00:42:53,279 --> 00:42:55,490 Ça ne peut pas durer. 513 00:42:56,824 --> 00:42:59,744 Si c'est vrai, tu ne peux rien pour moi. 514 00:43:02,080 --> 00:43:03,206 Peut-être que si. 515 00:43:06,709 --> 00:43:08,252 Quitte Marty. 516 00:43:09,962 --> 00:43:13,341 - Tu veux jouer les preux chevaliers ? - Non. 517 00:43:13,549 --> 00:43:15,009 Tu dois en sortir. 518 00:43:16,052 --> 00:43:18,763 Fais-le, et je ferai agréer le casino. 519 00:43:19,097 --> 00:43:23,309 Marty pourra poursuivre cette folie aussi longtemps qu'il le pourra. 520 00:43:29,190 --> 00:43:30,274 Tu dois partir. 521 00:43:49,627 --> 00:43:51,379 Il est arrivé quoi à Ruth Langmore ? 522 00:43:54,340 --> 00:43:56,384 Ne débarquez pas sans prévenir. 523 00:43:56,467 --> 00:43:59,053 On n'est pas associés. Je ne vous dis pas ce que je fais. 524 00:43:59,137 --> 00:44:02,765 Elle a des bleus. C'est vous qui lui avez fait ça ? 525 00:44:02,849 --> 00:44:07,520 Ruth Langmore est une voleuse qui aide à blanchir de l'argent pour un cartel. 526 00:44:07,603 --> 00:44:10,356 C'est un miracle que personne ne l'ait égorgée. 527 00:44:15,111 --> 00:44:16,654 Je veux parler à votre chef. 528 00:44:17,155 --> 00:44:20,074 Je veux passer un accord quand tout sera terminé. 529 00:44:20,158 --> 00:44:21,868 Il n'y aura aucun accord formel. 530 00:44:21,951 --> 00:44:25,663 Personne ne sait qui vous êtes pour votre sécurité. 531 00:44:25,913 --> 00:44:28,499 Pour passer un accord, vous devez donner quelque chose. 532 00:44:28,583 --> 00:44:32,211 - Je vous ai eu un mandat. - Qui n'a servi à rien. 533 00:44:32,378 --> 00:44:34,172 Ça, c'est pas mon problème. 534 00:44:34,255 --> 00:44:36,757 Si vous m'aviez pas balancé à Marty Byrde, 535 00:44:36,841 --> 00:44:38,676 si vous m'aviez pas forcé la main, 536 00:44:38,759 --> 00:44:41,179 si vous arriviez à lui parler sobre... 537 00:44:41,262 --> 00:44:44,182 J'ai fait tout ce que je devais faire ! 538 00:44:44,807 --> 00:44:47,602 - Vous pouvez pas me faire ça. - Vous faire ça ? 539 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Vous faire ça ? 540 00:44:51,314 --> 00:44:56,194 Pourquoi les criminels sont toujours des grands indignés ? 541 00:44:56,277 --> 00:44:58,779 - Je ne suis pas une criminelle. - Ah non ? 542 00:44:59,405 --> 00:45:01,908 Pourquoi vous êtes dans cette situation ? 543 00:45:02,491 --> 00:45:07,163 Qu'est-ce que vous faites dans la chambre de motel d'un inconnu homo 544 00:45:07,246 --> 00:45:11,417 à râler comme une gamine de primaire qui a eu une mauvaise note 545 00:45:11,500 --> 00:45:14,003 et qui jure que c'est pas sa faute ? 546 00:45:19,300 --> 00:45:22,136 - Je ne veux plus de pilules. - Elles ne sont pas pour vous. 547 00:45:22,220 --> 00:45:25,514 La prochaine fois que Ruth en cherche, donnez-les-lui. 548 00:45:48,496 --> 00:45:51,165 Tu démontes toujours des bateaux chez Taylor ? 549 00:45:52,416 --> 00:45:55,002 Je croyais que tu ne voulais rien savoir. 550 00:45:56,379 --> 00:45:58,464 Mêle pas Wyatt et Three à tout ça. 551 00:45:58,798 --> 00:46:01,300 Et je ferai ce que tu me demandes. 552 00:46:29,704 --> 00:46:31,497 C'est le FBI ? 553 00:46:32,665 --> 00:46:34,041 Ne fais pas attention. 554 00:47:20,046 --> 00:47:22,465 Pourquoi Wilkes est là ? Il ne connaissait pas Buddy. 555 00:47:22,882 --> 00:47:25,217 Je ne sais pas. Par respect, peut-être. 556 00:47:26,302 --> 00:47:27,970 - Bonjour, Harry. - M. Byrde. 557 00:47:30,181 --> 00:47:31,057 Mme Byrde. 558 00:47:31,891 --> 00:47:33,517 - On commence ? - Oui. 559 00:47:59,752 --> 00:48:00,628 Qui c'est ? 560 00:48:02,463 --> 00:48:03,881 La mafia de Kansas City. 561 00:48:06,634 --> 00:48:07,927 Évidemment. 562 00:48:10,179 --> 00:48:11,931 Des nouvelles du légiste ? 563 00:48:13,307 --> 00:48:14,350 Pas encore. 564 00:48:20,773 --> 00:48:22,483 On a identifié l'ADN. 565 00:48:33,119 --> 00:48:37,039 Bonjour, je suis Jonah Byrde. On s'est parlé au téléphone ? 566 00:48:39,291 --> 00:48:41,377 - Tu es le fils de Marty ? - Oui. 567 00:48:43,462 --> 00:48:44,422 Frank Cosgrove. 568 00:48:45,131 --> 00:48:47,425 - Content que vous soyez là. - Moi aussi. 569 00:48:47,925 --> 00:48:48,759 Frank ? 570 00:48:50,636 --> 00:48:53,514 On voulait venir lui rendre hommage. 571 00:48:53,681 --> 00:48:54,515 Bien sûr. 572 00:48:55,683 --> 00:48:57,935 Et vous avez un sacré gamin. 573 00:49:01,564 --> 00:49:02,898 Je ne vous suis pas. 574 00:49:03,607 --> 00:49:08,946 Dans sa chambre, j'ai trouvé une roue avec les noms des contacts de Buddy. 575 00:49:09,029 --> 00:49:10,948 - Tu veux dire Jimmy. - Son carnet ? 576 00:49:11,157 --> 00:49:15,161 Oui, donc j'ai appelé ses amis pour leur parler de l'enterrement. 577 00:49:15,786 --> 00:49:17,413 Ce n'est pas grave ? 578 00:49:17,496 --> 00:49:19,165 Très bonne idée. Merci. 579 00:49:21,083 --> 00:49:22,835 - On peut se parler ? - Oui. 580 00:49:23,252 --> 00:49:24,712 Laisse-nous une seconde. 581 00:49:25,880 --> 00:49:26,881 Merci, mon grand. 582 00:49:28,799 --> 00:49:31,552 Nos employés font le pied de grue, Marty. 583 00:49:31,760 --> 00:49:33,762 Le projet de casino va avancer. 584 00:49:33,846 --> 00:49:35,556 On a juste eu quelques... 585 00:49:35,806 --> 00:49:36,974 - Problèmes. - Oui. 586 00:49:37,766 --> 00:49:41,770 Avec tout le respect que je vous dois, serait-il possible de ne payer 587 00:49:41,854 --> 00:49:45,232 que quand les travaux seront finis ou au moins commencés ? 588 00:49:50,529 --> 00:49:51,780 En souvenir de Jimmy. 589 00:49:53,032 --> 00:49:54,074 Je vais voir. 590 00:49:54,992 --> 00:49:56,285 C'est gentil. Merci. 591 00:49:57,786 --> 00:50:02,291 La correspondance entre Jacob Snell et les cinq squelettes est de 1 à 12,5 %. 592 00:50:03,626 --> 00:50:04,835 Je ne comprends pas. 593 00:50:06,587 --> 00:50:11,800 L'analyse isotopique montre que les corps ont entre 90 et 150 ans. 594 00:50:13,010 --> 00:50:17,473 Ils sont de la même famille. Ça devait être une ancienne tombe. 595 00:50:22,478 --> 00:50:25,147 Jésus m'envoie vous dire qu'aller à l'église 596 00:50:25,231 --> 00:50:27,525 et mettre vos habits du dimanche 597 00:50:27,608 --> 00:50:29,610 ne veut pas dire qu'Il vous bénit. 598 00:50:30,611 --> 00:50:33,906 Il m'envoie vous dire que la fausse piété est le pire des péchés, 599 00:50:33,989 --> 00:50:36,242 car la fausse piété est un mensonge. 600 00:50:37,535 --> 00:50:40,329 - D'après saint Jacques... - Excusez-moi. 601 00:50:40,871 --> 00:50:42,164 Vous avez une autorisation ? 602 00:50:45,417 --> 00:50:46,877 Une autorisation ? 603 00:50:46,961 --> 00:50:50,548 Il faut une autorisation pour exercer ma liberté d'expression 604 00:50:50,631 --> 00:50:53,133 au nom du Seigneur Jésus-Christ ? 605 00:50:53,217 --> 00:50:54,426 - C'est ça ? - Oui. 606 00:50:54,510 --> 00:50:56,387 Vous traitez les chrétiens de menteurs ? 607 00:50:56,470 --> 00:50:58,055 SAINTE BIBLE 608 00:51:00,558 --> 00:51:01,892 Pas tous. 609 00:51:02,476 --> 00:51:03,978 On a signalé un enfant en danger, 610 00:51:04,061 --> 00:51:08,732 un pasteur qui se tient dans le froid avec un bébé pendant sept à huit heures. 611 00:51:08,816 --> 00:51:10,109 Apparemment, c'est vrai. 612 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Ne le touchez pas ! 613 00:51:12,736 --> 00:51:14,071 Ne le touchez pas ! 614 00:51:15,155 --> 00:51:16,156 Mon Dieu. 615 00:51:17,324 --> 00:51:19,076 - Non. - Ne résistez pas. 616 00:51:22,162 --> 00:51:23,247 Laissez mon fils ! 617 00:51:25,291 --> 00:51:28,419 Au début, je ne savais pas quoi penser de Jimmy Small, 618 00:51:29,503 --> 00:51:30,754 qu'on appelait Buddy. 619 00:51:31,922 --> 00:51:35,134 On vivait ensemble, mais ça n'a pas très bien commencé. 620 00:51:35,217 --> 00:51:37,886 Buddy aimait se baigner tout nu. 621 00:51:41,348 --> 00:51:45,060 Notre premier matin dans les monts Ozark, mon mari et moi, 622 00:51:45,978 --> 00:51:49,189 on a regardé le lac et on a vu Buddy, 623 00:51:49,481 --> 00:51:52,276 nu comme un ver, qui nous regardait. 624 00:51:54,194 --> 00:51:56,697 Mais on a appris à le connaître. 625 00:51:57,948 --> 00:51:58,949 Et à l'aimer. 626 00:52:02,911 --> 00:52:04,413 Il a sauvé notre famille. 627 00:52:05,581 --> 00:52:08,500 Je ne peux pas l'expliquer, mais il nous a sauvés. 628 00:52:10,419 --> 00:52:14,089 C'est avec lui que je voulais boire un verre les mauvais jours. 629 00:52:15,883 --> 00:52:18,218 Il était pour ainsi dire de la famille. 630 00:52:21,889 --> 00:52:24,350 On l'aimait, et il nous manquera. 631 00:52:41,450 --> 00:52:43,535 Quelqu'un d'autre veut s'exprimer ? 632 00:52:48,415 --> 00:52:50,125 - Moi. - Bien sûr. 633 00:53:02,554 --> 00:53:07,768 Bonjour, je m'appelle Jonah Byrde et je vivais avec Jimmy. 634 00:53:10,437 --> 00:53:12,564 J'ai contacté certains de ses amis. 635 00:53:12,648 --> 00:53:14,942 Malheureusement, la plupart sont morts. 636 00:53:17,736 --> 00:53:19,571 Il ne parlait pas de son passé. 637 00:53:20,906 --> 00:53:25,285 Mais j'ai découvert que Jimmy était médaillé de la Purple Heart. 638 00:53:25,703 --> 00:53:27,705 Et qu'il était un des meilleurs négociateurs 639 00:53:27,788 --> 00:53:30,499 du syndicat de l'automobile de Détroit. 640 00:53:30,582 --> 00:53:31,417 Je l'ignorais. 641 00:53:31,500 --> 00:53:35,629 Beaucoup de gens m'ont demandé de vous transmettre un message. 642 00:53:36,755 --> 00:53:37,589 Alors... 643 00:53:39,049 --> 00:53:43,387 Gretchen, de Pontiac : "Jimmy était un des plus beaux hommes que j'aie connus. 644 00:53:44,638 --> 00:53:47,599 Je ne suis pas une briseuse de ménage, mais il avait de ces yeux." 645 00:53:50,477 --> 00:53:54,648 Pete, de Flint : "C'était un vrai enfoiré, 646 00:53:55,691 --> 00:53:58,402 dans le meilleur sens du terme." 647 00:53:58,819 --> 00:53:59,737 Merci, Pete. 648 00:54:00,946 --> 00:54:03,991 Son ami Mike, de Tallahassee, en Floride : 649 00:54:04,074 --> 00:54:07,035 "Jimmy était le meilleur pilote d'hélico du Vietnam." 650 00:54:08,746 --> 00:54:11,749 Il m'a dit que Gretchen avait été l'amour de sa vie. 651 00:54:13,834 --> 00:54:15,461 Je voulais vous dire que... 652 00:54:17,755 --> 00:54:19,757 Pour moi, Buddy n'était que Buddy. 653 00:54:23,177 --> 00:54:25,763 Il était vieux, mais il savait parler aux enfants. 654 00:54:29,725 --> 00:54:31,602 Leur dire ce qu'il fallait savoir. 655 00:54:34,229 --> 00:54:36,607 Il savait poser les bonnes questions et écouter. 656 00:54:40,360 --> 00:54:42,070 Buddy était mon meilleur ami. 657 00:54:45,991 --> 00:54:49,787 C'est un peu le seul véritable ami que j'aie eu. 658 00:54:54,750 --> 00:54:56,960 Et j'emporterai nos secrets dans ma tombe. 659 00:55:20,275 --> 00:55:23,821 On abandonne les poursuites, c'était un malentendu. 660 00:55:23,987 --> 00:55:27,115 Qu'ils disent ce qu'ils veulent, je m'en souviendrai. 661 00:55:28,450 --> 00:55:31,495 Tu m'as tellement manqué. 662 00:55:33,080 --> 00:55:34,873 Pas autant que tu m'as manqué. 663 00:55:36,416 --> 00:55:37,459 On y va. 664 00:55:41,463 --> 00:55:42,297 Merci. 665 00:55:43,340 --> 00:55:44,967 Comment vous avez fait ? 666 00:55:46,218 --> 00:55:47,928 Pardon ? Fait quoi ? 667 00:55:49,888 --> 00:55:51,348 Allez. 668 00:55:52,599 --> 00:55:55,978 Quand la compagnie d'électricité a inondé nos terres, 669 00:55:56,270 --> 00:55:59,690 on a dû mettre les corps de la famille en sûreté. 670 00:56:00,023 --> 00:56:04,194 Donc, merci de nous avoir aidés à les retrouver. 671 00:56:05,863 --> 00:56:08,448 Vous aurez des nouvelles de notre avocat 672 00:56:08,532 --> 00:56:12,077 concernant notre plainte contre le FBI 673 00:56:12,494 --> 00:56:14,329 pour profanation de sépultures. 674 00:56:29,469 --> 00:56:32,723 Je ne pensais pas que vous prendriez la maison de Buddy. 675 00:56:33,599 --> 00:56:37,477 Et après, je me suis dit : "Ça ne va jamais marcher." 676 00:56:38,478 --> 00:56:41,356 - Et vous êtes devenus proches. - La vie est curieuse. 677 00:56:41,940 --> 00:56:45,110 Oui, j'ai bien accepté un poste au Lickety Splitz. 678 00:56:45,652 --> 00:56:48,780 Sans ça, je n'aurais pas rencontré Jade. 679 00:56:49,031 --> 00:56:50,532 Enfin, Melissa. 680 00:56:53,535 --> 00:56:54,912 Non, c'est certain. 681 00:56:57,748 --> 00:56:59,875 - Excusez-moi un instant. - Bien sûr. 682 00:57:04,129 --> 00:57:06,131 Il est tard. On devrait rentrer. 683 00:57:07,925 --> 00:57:10,052 Je suis d'accord. Je vais... 684 00:57:10,344 --> 00:57:12,346 Je termine ce que j'ai à faire. 685 00:57:14,431 --> 00:57:15,432 À tout à l'heure. 686 00:58:42,310 --> 00:58:45,731 Ne vous embêtez pas à nettoyer. Je finirai avant de partir. 687 00:58:47,190 --> 00:58:48,025 Bon... 688 00:58:49,735 --> 00:58:53,530 je ne vous aime pas, mais je ne vous laisserai pas boire seul. 689 00:59:02,706 --> 00:59:04,041 Buddy aurait apprécié. 690 00:59:15,927 --> 00:59:17,471 Vous me trouvez froid ? 691 00:59:24,394 --> 00:59:28,065 Je pense que vous enfouissez vos sentiments très profond. 692 00:59:33,820 --> 00:59:38,033 Ça énerve Wendy, mais je ne sais pas quoi faire d'autre. 693 00:59:38,116 --> 00:59:41,745 J'essaie d'empêcher que tout se casse la figure. 694 00:59:42,287 --> 00:59:45,665 Et si j'écoutais ce que je ressens... 695 00:59:49,461 --> 00:59:51,421 Vous pourriez lui dire ça. 696 00:59:52,297 --> 00:59:53,673 Ce n'est pas si facile. 697 00:59:56,551 --> 00:59:57,552 Mais si. 698 01:00:00,847 --> 01:00:02,390 Quand Charlotte est née, 699 01:00:04,101 --> 01:00:06,103 vous savez ce que je me suis dit ? 700 01:00:09,606 --> 01:00:11,775 Je ne peux pas mourir. 701 01:00:14,820 --> 01:00:17,239 Le jour le plus heureux de ma vie, 702 01:00:17,489 --> 01:00:22,410 et tout à coup, je me suis rendu compte 703 01:00:22,494 --> 01:00:25,914 que j'étais la dernière ligne de défense contre tout. 704 01:00:28,750 --> 01:00:33,713 Personne ne peut être à la hauteur, même pas Marty Byrde. 705 01:00:41,555 --> 01:00:42,389 À Buddy. 706 01:00:43,557 --> 01:00:44,391 À Buddy. 707 01:00:50,689 --> 01:00:52,983 La dernière fois que je l'ai vu, je l'ai coupé. 708 01:00:55,318 --> 01:00:56,403 - Quoi ? - Oui. 709 01:00:56,653 --> 01:00:58,530 Les derniers jours... 710 01:01:02,701 --> 01:01:05,162 il allait vraiment très mal. Bien sûr. 711 01:01:06,830 --> 01:01:08,874 Il ne sortait plus de son lit. 712 01:01:10,292 --> 01:01:12,627 Alors, je l'ai aidé à se raser. 713 01:01:16,089 --> 01:01:17,090 Et je l'ai coupé. 714 01:01:22,220 --> 01:01:23,847 Je l'ai blessé. 715 01:01:24,181 --> 01:01:28,143 - Vous n'avez pas fait exprès. - Peu importe. Je l'ai blessé. 716 01:01:34,065 --> 01:01:35,942 Je vais ranger tout ça. 717 01:01:39,613 --> 01:01:40,447 Écoutez... 718 01:01:43,575 --> 01:01:45,035 Si ça tourne mal, 719 01:01:45,118 --> 01:01:47,662 si je ne peux pas ouvrir le casino, 720 01:01:48,747 --> 01:01:51,374 je ne vous abandonnerai pas, d'accord ? 721 01:01:56,922 --> 01:01:58,048 Comment ça ? 722 01:01:59,132 --> 01:02:02,427 Il y a un détective privé à Chicago. 723 01:02:03,345 --> 01:02:07,557 Si on échoue, vous irez le voir. 724 01:02:08,141 --> 01:02:10,644 Il s'assurera que le FBI ne touche pas au Blue Cat. 725 01:02:10,727 --> 01:02:12,145 Vous allez le récupérer. 726 01:02:12,854 --> 01:02:15,357 Et faites-en ce que vous voudrez. Vendez-le. Gardez-le. 727 01:02:16,483 --> 01:02:17,734 C'est vous qui voyez. 728 01:02:19,945 --> 01:02:20,987 Vous comprenez ? 729 01:02:22,072 --> 01:02:22,948 D'accord. 730 01:02:24,407 --> 01:02:28,286 Personne ne saura ce que vous avez fait pour m'aider. 731 01:02:29,246 --> 01:02:32,999 Ni le FBI, ni le cartel. 732 01:03:12,205 --> 01:03:13,123 Une seconde. 733 01:03:13,665 --> 01:03:15,375 - Je suis désolé. - Désolée. 734 01:03:16,001 --> 01:03:17,919 - Je ne peux pas... - Je comprends. 735 01:03:18,503 --> 01:03:20,130 - C'est ma faute. - Marty. 736 01:03:23,591 --> 01:03:24,843 Je suis désolé. 737 01:03:24,926 --> 01:03:27,012 - Marty... - Je sais. 738 01:03:27,971 --> 01:03:29,764 Je suis désolé. D'accord ? 739 01:03:29,848 --> 01:03:30,890 Je sais. 740 01:05:35,765 --> 01:05:37,767 Sous-titres : Arielle Besson