1 00:00:06,131 --> 00:00:09,843 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:41,708 --> 00:00:45,462 Vet du hva det der er? Det er stygt. 3 00:00:46,546 --> 00:00:49,632 Naturen her var svært vakker. 4 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Fugler bygde reder i de trærne, Jacob. 5 00:00:53,386 --> 00:00:57,974 Hegrer og traner. 6 00:01:00,393 --> 00:01:04,689 Det er vårt vidunder som gjøres til et feriested. 7 00:01:06,066 --> 00:01:09,819 -Det er stygt. Jeg vet det. -Det er en vanhelligelse. 8 00:01:13,406 --> 00:01:17,035 Den elvebåten de skal få opp hit, har du sett den? 9 00:01:17,702 --> 00:01:18,787 På nært hold? 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,624 Vi vil se den på morgenturen 11 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 hver dag resten av livet. 12 00:01:26,419 --> 00:01:31,591 Jeg minner deg på at dårlig humør om morgenen formørker dagen. 13 00:01:36,971 --> 00:01:39,974 Hvorfor er dette forskjellig fra kraftselskapet 14 00:01:40,058 --> 00:01:42,685 som oversvømte våre forfedre for hundre år siden? 15 00:01:42,769 --> 00:01:45,188 Vi valgte å gå inn i det. 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,566 Vi gjorde det, Darlene. 17 00:01:49,150 --> 00:01:52,946 Ikke uten forbehold, men for familiens skyld. 18 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Og familien vår vil nyte godt av det. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,993 Familien? Hvilken familie? 20 00:02:56,050 --> 00:02:57,260 Hent Petty. 21 00:03:00,722 --> 00:03:03,516 Vi er ikke arrestert fordi vi ikke har noe å skjule. 22 00:03:03,600 --> 00:03:05,393 Så hvorfor er vi samlet som et fotballag? 23 00:03:05,476 --> 00:03:06,769 Ikke morsomt, Charlotte. 24 00:03:08,313 --> 00:03:09,772 Når kan vi gå inn igjen? 25 00:03:11,482 --> 00:03:14,027 Jeg tror dere kan det når de er ferdige. 26 00:03:55,109 --> 00:03:56,778 Er visst en travel morgen. 27 00:03:58,238 --> 00:03:59,572 Ikke noe å bry seg om. 28 00:04:01,157 --> 00:04:04,911 Dette er Jonahs, rett fra utstopperen. 29 00:04:06,329 --> 00:04:07,872 Hva pokker er det? 30 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 Guttens første bytte. 31 00:04:16,547 --> 00:04:17,632 Er du klar? 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,555 Få advokaten til å møte meg der. 33 00:04:47,161 --> 00:04:50,290 Føler meg ikke komfortabel med at du går gjennom safen. 34 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Hadde jeg brydd meg mindre, ville jeg vært død. 35 00:04:56,838 --> 00:04:58,131 Hva er det? 36 00:04:58,214 --> 00:05:00,758 Hva er det du gjør? 37 00:05:02,343 --> 00:05:03,845 Forsikrer meg, for Martys skyld, 38 00:05:03,928 --> 00:05:05,888 at det ikke er noe uønsket her. 39 00:05:07,765 --> 00:05:09,684 Vent. Ble Marty arrestert? 40 00:05:10,184 --> 00:05:14,689 Jeg sa det. Jeg vet ikke. Bare at de raidet huset hans. 41 00:05:14,772 --> 00:05:17,150 Ok, men han ble ikke arrestert? 42 00:05:17,233 --> 00:05:21,988 Tror du jeg vet mer enn jeg gjorde for fem sekunder siden? 43 00:05:22,071 --> 00:05:23,364 Ville de ikke... 44 00:05:23,448 --> 00:05:24,866 De ville ikke arrestere oss? 45 00:05:24,949 --> 00:05:28,077 Hvordan det? Har du barneporno på datamaskinen? 46 00:05:28,828 --> 00:05:30,038 Det er ikke morsomt. 47 00:05:31,956 --> 00:05:36,210 Ikke for deg. Men sånn er det med komikk. 48 00:05:36,711 --> 00:05:38,296 De trenger en ransakelsesordre. 49 00:05:38,379 --> 00:05:41,174 Ja, de trenger det. 50 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 -Hva kaller man det? -Skjellig grunn? 51 00:05:43,384 --> 00:05:46,095 Ja, nettopp. Og de har ikke det. 52 00:05:46,179 --> 00:05:48,389 Ikke i mitt tilfelle... 53 00:05:48,473 --> 00:05:52,769 Kan du holde kjeft og hente en pappeske fra bak baren? 54 00:05:53,603 --> 00:05:55,021 -Hei, vennen. -Hei. 55 00:05:55,772 --> 00:05:58,066 -Hva skjer her inne? -Ingenting. 56 00:05:58,149 --> 00:05:59,984 Ser ikke ut som ingenting. 57 00:06:02,153 --> 00:06:05,782 Bare hold øye med henne. Jeg kommer straks tilbake. 58 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Hva gjør du i safen? 59 00:06:16,667 --> 00:06:18,961 Ser etter et skinkesmørbrød jeg la der. 60 00:06:25,593 --> 00:06:30,139 Kan du gjøre meg en tjeneste og pelle deg ut og lukke døra? 61 00:06:31,349 --> 00:06:34,060 Jeg tar ordrer fra Sam. 62 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Sier du det? Vel... 63 00:06:40,983 --> 00:06:44,695 Hva om jeg stikker hull i de puppene og klemmer ut silikonet? 64 00:06:44,779 --> 00:06:46,155 Hva føler du om det? 65 00:06:54,580 --> 00:06:57,750 Jeg har deg, Marty. Det er over. 66 00:06:59,001 --> 00:07:02,505 Kartellet vet hvor du er. De venter på å drepe deg. 67 00:07:03,464 --> 00:07:06,300 Men her er det trygt. 68 00:07:07,385 --> 00:07:08,845 Du og familien er trygge. 69 00:07:09,345 --> 00:07:10,513 Agenter er i huset, 70 00:07:10,596 --> 00:07:13,307 klare til å ta med Wendy og barna til preventiv anholdelse. 71 00:07:15,017 --> 00:07:18,980 Livet, sier de 72 00:07:19,689 --> 00:07:23,109 Er et spill, og de lar det glippe unna 73 00:07:27,113 --> 00:07:30,283 Hvis jeg var deg, hadde jeg tenkt gjennom ting, 74 00:07:30,366 --> 00:07:34,871 for vi får kanskje aldri anledning til dette igjen. 75 00:07:45,882 --> 00:07:47,550 Hva skjer? 76 00:07:47,633 --> 00:07:48,676 Advokaten er her. 77 00:08:00,438 --> 00:08:01,898 Ikke den du ventet? 78 00:08:03,316 --> 00:08:06,360 Marty stilte spørsmål om framtida som betalt informant 79 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 for FBI. 80 00:08:09,197 --> 00:08:10,948 Nei, jeg gjorde ikke det. 81 00:08:16,370 --> 00:08:18,456 Stjal du 5 000 dollar? 82 00:08:20,208 --> 00:08:22,126 Jeg stjal dem ikke. Jeg tok dem, 83 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 i tilfelle noe skjedde deg og pappa... 84 00:08:24,128 --> 00:08:26,130 Er det alt du stjal? Og Jonah? 85 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Han vet ikke noe. Jeg sverger. 86 00:08:29,425 --> 00:08:31,552 -Hva kjøpte du? -Hva? 87 00:08:32,053 --> 00:08:34,472 De fant 4 600 dollar. Hva med resten? 88 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Jeans og en genser og småting... 89 00:08:39,393 --> 00:08:40,520 I tilfelle noe skjedde? 90 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 Andre overraskelser? Noe du vil si? 91 00:08:43,064 --> 00:08:46,192 Jeg husker at du sa at med alt 92 00:08:46,275 --> 00:08:48,945 som hadde skjedd, følte du at du vokste opp for fort. 93 00:08:49,028 --> 00:08:53,866 Bli voksen, for faen, for nå skjer det. Skjønner du? 94 00:08:56,869 --> 00:09:00,623 La oss bare komme til poenget. Og oppdatere advokaten din. 95 00:09:00,706 --> 00:09:04,877 Marty, du er veldig flink til å skape forretningsstrukturer. 96 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 Problemet er at du ikke er en menneskekjenner. 97 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Du kan ikke vurdere folk. 98 00:09:11,884 --> 00:09:15,137 Det er akilleshælen din. 99 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 Jeg skal ikke si noe jeg ikke kan si, men... 100 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Bare se på historikken din. 101 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 Død. 102 00:09:33,155 --> 00:09:37,785 Bruce Liddell, din gamle forretningspartner og venn. 103 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 Han ble informant for oss. 104 00:09:41,956 --> 00:09:44,834 Han sviktet deg... Sånn. 105 00:09:45,751 --> 00:09:46,877 Det må gjøre vondt. 106 00:09:50,548 --> 00:09:54,552 Og nå tar dattera di fem tusen fra kartellpengene, 107 00:09:54,635 --> 00:09:57,888 gjemmer dem bort i en matboks som oser av marihuana... 108 00:10:00,474 --> 00:10:04,353 Du vet hvordan kartellet reagerer når involvertes verdi synker. 109 00:10:04,937 --> 00:10:06,981 Eller hvis lojaliteten bestrides. 110 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 Mitt spørsmål er vel... 111 00:10:16,282 --> 00:10:17,700 ...tror du at du er trygg? 112 00:10:19,493 --> 00:10:20,953 De stakkars barna dine. 113 00:10:21,787 --> 00:10:24,332 Så redde i morges, men ikke overrasket, 114 00:10:24,415 --> 00:10:25,499 for de er medskyldige. 115 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Og de begynner å briste. Det vet du. 116 00:10:28,336 --> 00:10:31,714 Du vet sikkert at vi rettsforfølger barn hele tida nå. 117 00:10:32,548 --> 00:10:35,301 Gud bedre, tenk deg Jonah i fengsel i 25 år. 118 00:10:35,384 --> 00:10:37,762 Hvor gammel ville han vært når han kom ut? 38 år? 119 00:10:37,845 --> 00:10:39,805 Skal du sikte klienten min? 120 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 Ellers har vi fått nok. 121 00:10:42,516 --> 00:10:45,686 Å kunne lese folk, Marty. Dømmekraft. 122 00:10:45,770 --> 00:10:47,688 Sjefene dine, de må stole på deg 123 00:10:47,772 --> 00:10:50,524 for å holde orden på alt, så ikke alt raser. 124 00:10:50,608 --> 00:10:57,531 Og Ruth Langmore, tenåringshjelperen din... 125 00:10:59,367 --> 00:11:00,868 Visste du at hun prøvde å drepe deg? 126 00:11:02,745 --> 00:11:06,832 Husker du da hun ga deg skyss hjem i båten? August? 127 00:11:07,667 --> 00:11:09,460 Brygga var koblet til strøm, 128 00:11:09,960 --> 00:11:13,089 akkurat som Blue Cat-brygga da Ruth drepte onklene. 129 00:11:13,172 --> 00:11:15,007 Du visste vel det også. 130 00:11:16,133 --> 00:11:19,345 Jeg ble aldri kjent med Boyd, men jeg ble kjent med Russ. 131 00:11:19,845 --> 00:11:23,766 Han sa ganske mye om hva du og Ruth gjør for å hjelpe kartellet. 132 00:11:23,849 --> 00:11:26,519 Vi vet begge at hvis du kunne bevise dette, 133 00:11:26,602 --> 00:11:28,229 ville du ha arrestert henne. 134 00:11:28,312 --> 00:11:32,108 Jeg vet at Ruth koblet brygga til strøm fordi jeg koblet den fra. 135 00:11:33,943 --> 00:11:35,695 Jeg reddet livet ditt, Marty. 136 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Er vel en del av jobben. 137 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Vil du ha en flaske vann? 138 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Det var aldri meningen at du skulle gå ut av båthuset den dagen. 139 00:11:47,289 --> 00:11:51,085 Og hvis du ikke tror meg, spør sønnen din. Spør Jonah. 140 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 Jonah var der. 141 00:11:52,503 --> 00:11:54,755 Siktet på meg med rifle på plenen din. 142 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 Er vi ferdige? For jeg har en avtale klokka tolv. 143 00:12:00,803 --> 00:12:02,096 Med en annen klient? 144 00:12:02,179 --> 00:12:04,640 Eller representerer du bare Navarro-kartellet? 145 00:12:07,935 --> 00:12:12,523 Marty, du trenger ikke å bruke kartellets advokat. 146 00:12:12,606 --> 00:12:14,817 Du kan bli representert av hvem du ønsker. 147 00:12:14,900 --> 00:12:17,778 Hvis jeg var deg, ville jeg ikke dra med henne. 148 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 Ok. 149 00:12:22,241 --> 00:12:25,619 Hvorfor blir du ikke her, med meg, hvor det er trygt? 150 00:12:25,703 --> 00:12:27,496 Vi kan bestille lunsj. 151 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Jeg er fornøyd med advokaten. 152 00:12:59,653 --> 00:13:02,531 Skulle spurt om det går bra, men vet det ikke gjør det. 153 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Jævler. 154 00:13:06,368 --> 00:13:07,620 Ta deg av det senere. 155 00:13:24,845 --> 00:13:28,974 Som våre jødiske brødre sier: "For livet". 156 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 Skål. 157 00:13:39,944 --> 00:13:41,111 Det er godt. 158 00:13:42,071 --> 00:13:43,197 Har spart den. 159 00:13:46,492 --> 00:13:52,248 Det var en fransk forfatter, for lenge siden... 160 00:13:56,293 --> 00:13:58,003 Jeg husker ikke hva han het. 161 00:14:00,464 --> 00:14:02,299 Jeg husker ikke hva noen heter. 162 00:14:03,634 --> 00:14:10,266 Uansett, han var gammel da og veldig syk, 163 00:14:10,349 --> 00:14:14,937 lungene og hjertet ødelagt, og han var sengeliggende. 164 00:14:15,729 --> 00:14:18,065 Fyren var en einstøing hele livet. Men han sa til dama som tok seg av ham 165 00:14:22,069 --> 00:14:25,614 at han ville treffe vennene sine, ta farvel. 166 00:14:27,074 --> 00:14:33,080 Hun ga dem beskjed, og alle vennene hans kom til huset hans, 167 00:14:34,039 --> 00:14:37,585 samlet seg rundt dødsleiet hans, fortalte historier. 168 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 Vet du hva som skjedde? 169 00:14:44,592 --> 00:14:45,718 Hva skjedde? 170 00:14:47,511 --> 00:14:48,804 Han døde ikke. 171 00:14:51,390 --> 00:14:56,896 Og så, etter et par dager, dro vennene. De hadde sine liv. 172 00:14:59,106 --> 00:15:00,649 Og så døde han. 173 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 Trist, men søtt. 174 00:15:05,571 --> 00:15:11,827 For hvis du trodde du skulle dø i går, er dagen i dag vakker. 175 00:15:16,415 --> 00:15:18,125 Så hold ut, Wendy. 176 00:15:20,544 --> 00:15:22,338 Mist kontrollen i morgen. 177 00:15:24,256 --> 00:15:26,717 Dette er ikke dagen for å gå i oppløsning. 178 00:15:56,080 --> 00:15:57,289 De fant pengene mine. 179 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 Burde vel ikke hatt dem på en hylle. 180 00:16:03,295 --> 00:16:05,839 Mamma spurte om du visste om det. Jeg sa nei. 181 00:16:06,423 --> 00:16:08,676 -Du burde takke meg. -Takk. 182 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 Men du må være forsiktig. 183 00:16:13,222 --> 00:16:16,350 Det må vi begge. Neste gang, gi meg pengene. 184 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Jeg lagde to skallselskap som pappas. 185 00:16:20,896 --> 00:16:23,607 Pengene er trygge. De kan ikke spores. 186 00:16:26,986 --> 00:16:30,572 Tror du jeg kan få noen av dem? Til en varebil? 187 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 -Hva? -En varebil. 188 00:16:35,661 --> 00:16:39,081 Man kan bo i den, men man kan dra vekk. Skjønner? 189 00:16:40,916 --> 00:16:41,959 Jeg kan ikke det. 190 00:16:42,543 --> 00:16:43,877 Men jeg ga dem til deg. 191 00:16:43,961 --> 00:16:46,255 Men pengene er bundet opp, Charlotte. 192 00:16:47,297 --> 00:16:48,841 De er trygge, med renter. 193 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 Du skal få møte noen. 194 00:16:56,598 --> 00:16:58,225 Dette er Wally. 195 00:16:59,143 --> 00:17:04,398 Wally, hils på fru Snell. Eller kanskje du kan kalle henne Darlene. 196 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 Hallo, frøken Darlene. 197 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Wally har kommet for å hjelpe oss litt. 198 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Hjelpe oss med hva da? 199 00:17:15,409 --> 00:17:16,702 Hjelpe til. 200 00:17:16,785 --> 00:17:20,789 Tilbringe tid på gården, være i huset, lære våre metoder. 201 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 -Hadde ikke det vært flott, Wally? -Jo. 202 00:17:26,295 --> 00:17:29,548 Wally ble født nær Linn. Mistet begge foreldrene sine. 203 00:17:30,049 --> 00:17:34,553 Hadde tøffe tider, men kom seg gjennom det, ikke sant? 204 00:17:34,636 --> 00:17:38,223 -Kan du unnskylde oss et øyeblikk? -Ja. 205 00:17:44,813 --> 00:17:47,399 Hvorfor tar du med en gutt inn på kjøkkenet? 206 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 Han er fosterbarn, og jeg tenkte at 207 00:17:50,819 --> 00:17:54,615 hvis han liker oss og vi liker ham, 208 00:17:54,698 --> 00:17:57,910 så kanskje han kunne bli... 209 00:17:58,577 --> 00:17:59,828 Vår arving? 210 00:18:01,663 --> 00:18:07,544 Nei, jeg vil ha en liten gutt, en vi kan forme. 211 00:18:10,839 --> 00:18:13,467 Vi skal prøve dette, Darlene. 212 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Så vær så snill... 213 00:18:17,513 --> 00:18:20,474 ...kan du ha et åpent sinn? 214 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 Forstyrrer jeg noe? 215 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 Du forstyrrer ikke noe. 216 00:18:31,276 --> 00:18:34,113 FBI har kastet seg over Marty Byrde. 217 00:18:34,696 --> 00:18:37,574 Et titalls menn hos seg. Tok ham med til forhør. 218 00:18:37,658 --> 00:18:39,034 Jeg vet alt om det. 219 00:18:39,618 --> 00:18:41,662 Det er noe annet dere må vite. 220 00:18:41,745 --> 00:18:44,832 Disse agentene spøker ikke. 221 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 Og de liker ikke det lokale politiet. 222 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 Hva er det du sier? 223 00:18:49,878 --> 00:18:55,134 At hvis de bestemmer seg for å komme hit, er det lite jeg kan gjøre. 224 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 Kan jeg minne deg om din gjeld overfor oss? 225 00:19:00,597 --> 00:19:02,307 Det er derfor jeg er her. 226 00:19:03,684 --> 00:19:05,310 Men altså, jeg kan ikke... 227 00:19:05,394 --> 00:19:07,646 Skulle bydd på kaffe, men skylte nettopp kanna. 228 00:19:11,900 --> 00:19:13,443 Får komme meg av gårde. 229 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 Og sheriff? 230 00:19:16,446 --> 00:19:18,490 Gutten på terrassen. Willy. 231 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 Wally. 232 00:19:20,784 --> 00:19:24,538 Når du drar, ta ham med dit han kom fra. 233 00:19:27,374 --> 00:19:28,208 Greit. 234 00:19:41,471 --> 00:19:43,140 Sitt på den andre siden. 235 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 Hvem er Ruth Langmore? 236 00:19:51,815 --> 00:19:57,362 Vi jobber nært sammen. Hun er verdifull. Hun er smart. 237 00:19:59,823 --> 00:20:01,116 Unødvendig å si det, 238 00:20:01,200 --> 00:20:04,286 men hvis vi får antydninger om at lojaliteten din ikke holder, 239 00:20:04,369 --> 00:20:06,496 vil ting bli tatt hånd om. Skjønner du? 240 00:20:10,167 --> 00:20:12,502 -Skjønner du det? -Ja. 241 00:20:26,266 --> 00:20:30,187 Så fortell meg om datamaskinene dine. Hva kan de finne på dem? 242 00:20:30,687 --> 00:20:32,898 -Ingenting. -Er du sikker på det? 243 00:20:34,191 --> 00:20:35,776 Ellers hadde jeg ikke sittet her. 244 00:20:35,859 --> 00:20:37,611 Er du sikker på det? 245 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Jeg hadde satt pris på om du ikke behandlet meg som et barn. Apropos, hva med pengene på din datters hylle? 246 00:20:44,159 --> 00:20:46,620 -Er det min klients penger? -Nei. 247 00:20:51,250 --> 00:20:55,254 Hvor mye vet de, din sønn og datter, om alt? 248 00:20:55,337 --> 00:20:56,588 De vet ikke noe. 249 00:20:57,339 --> 00:20:59,591 Som forelder høres det usannsynlig ut. 250 00:20:59,675 --> 00:21:01,426 Barn ser ting. De hører ting. 251 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 -Hva vet barna dine? -Dette handler ikke om dem. 252 00:21:06,265 --> 00:21:09,434 De vet jeg skal åpne et kasino. Tror raidet har med det å gjøre. 253 00:21:09,518 --> 00:21:11,520 Lyver du for å beskytte dem eller deg selv? 254 00:21:11,603 --> 00:21:15,482 Din sønn trakk våpen mot en føderal agent, Marty. Stopp. 255 00:21:52,352 --> 00:21:55,772 Barna mine vet ikke at jeg røyker. Jeg skjuler det. 256 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 Hva med Snell-paret? 257 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 Hva med dem? 258 00:22:03,697 --> 00:22:06,783 FBI sendte halvparten av Midtvesten-toskene sine hit, 259 00:22:06,867 --> 00:22:10,537 så jeg vil si vi har et problem med opiumsvalmuene deres. Enig? 260 00:22:13,540 --> 00:22:14,875 Ja. 261 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Jeg har en kilde hos statsadvokaten. 262 00:22:20,756 --> 00:22:22,257 Kan se om de har en ransakelsesordre. 263 00:22:22,924 --> 00:22:26,136 For hvis FBI finner valmuene, er kasinoet vårt dødt. 264 00:22:26,219 --> 00:22:27,220 Og hvis det er dødt... 265 00:22:27,304 --> 00:22:29,806 Vil ting bli tatt hånd om. Skulle ønske du sluttet å si det. 266 00:22:29,890 --> 00:22:31,516 Skulle ønske jeg ikke trengte det. 267 00:22:34,144 --> 00:22:38,065 Jeg er lojal. Jeg har vært svært lojal i årevis. 268 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 Har du grunn til å mistenke noe annet, få høre. 269 00:22:42,069 --> 00:22:44,279 Hvorfor tror du at du sitter i bilen min? 270 00:22:54,122 --> 00:22:56,041 Ring Snell-paret. Ordne et møte. 271 00:23:17,270 --> 00:23:18,897 Skal dere ha noe? 272 00:23:22,984 --> 00:23:25,237 -Står til? -Har du sett Marty? 273 00:23:27,823 --> 00:23:28,657 Har du hørt det? 274 00:23:30,117 --> 00:23:33,370 Bare det alle andre hørte: De gjorde razzia i huset. 275 00:23:33,453 --> 00:23:35,956 -Hva med deg? -Jeg har ikke hørt en dritt. 276 00:23:36,039 --> 00:23:38,834 La igjen meldinger til Marty, men han har ikke ringt. 277 00:23:44,089 --> 00:23:47,676 Han legger ikke igjen noe her, vel? 278 00:23:48,844 --> 00:23:49,719 Som hva da? 279 00:23:50,303 --> 00:23:51,805 Vet ikke. Greiene sine? 280 00:23:51,888 --> 00:23:56,351 Ting han ikke vil at andre skal gå gjennom, eller... 281 00:23:57,769 --> 00:24:01,523 Tror du at de har noe på ham, eller... 282 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 -Vil du ha noe å drikke? -Nei. 283 00:24:10,365 --> 00:24:11,408 Ok. 284 00:24:13,994 --> 00:24:15,662 Tror du de vil arrestere deg? 285 00:24:16,288 --> 00:24:19,416 Mer sannsynlig at de arresterer deg, siden du er partneren. 286 00:24:19,499 --> 00:24:21,293 Du er hans partner på strippeklubben. 287 00:24:21,376 --> 00:24:23,587 Da har han mange partnere. 288 00:24:23,670 --> 00:24:25,630 Visst faen. Hva ville du gjort om han ble tatt? 289 00:24:36,683 --> 00:24:38,351 Jeg har ikke tenkt så langt. 290 00:24:39,144 --> 00:24:40,228 Du burde det. 291 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 Du burde få orden på alibiet. 292 00:24:45,233 --> 00:24:46,943 Det burde vi begge. 293 00:24:48,445 --> 00:24:49,446 Ja. 294 00:24:50,030 --> 00:24:52,365 Hvis de spør hva han gjør... 295 00:24:55,869 --> 00:24:57,746 Rachel høres rusa ut. 296 00:24:58,705 --> 00:25:00,707 Hun kan ha et lite Oxy-problem. 297 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 -Hva... -Kom igjen. 298 00:25:04,461 --> 00:25:05,879 Det er kampdag. 299 00:25:06,379 --> 00:25:07,672 Det er derfor vi gjør dette. 300 00:25:07,756 --> 00:25:10,091 Det var derfor du måtte komme hit fra Chicago. 301 00:25:10,175 --> 00:25:11,134 Ja? 302 00:25:12,928 --> 00:25:15,555 Kartellet sendte advokaten sin. 303 00:25:16,056 --> 00:25:20,644 Martys ansiktsuttrykk var ubetalelig. 304 00:25:21,520 --> 00:25:24,147 Innen kvelden er omme, vil ingen stole på noen, 305 00:25:24,231 --> 00:25:25,440 og alt raser sammen. 306 00:25:25,524 --> 00:25:29,027 Bare vær forsiktig. Følg rutinene. 307 00:25:29,611 --> 00:25:34,824 Ved minste tegn til Miranda-brudd eller provokasjon, er alt ødelagt. 308 00:25:35,659 --> 00:25:39,371 Du er ikke sjefen min. Så bare følg lederen her. 309 00:25:42,832 --> 00:25:47,462 Hadde ikke jeg gått god for evalueringen av deg, ville du ikke hatt jobb nå. 310 00:25:48,004 --> 00:25:50,215 Vet du hva? Den store sammenhengen? 311 00:25:50,298 --> 00:25:53,426 Du er en arbeidsbie, jeg er dronningen. 312 00:25:56,638 --> 00:26:00,850 Gjør meg en tjeneste, Roy. Ikke gi Rachel Garrison mer opioider. 313 00:26:01,768 --> 00:26:04,479 Og prøv å holde liv i informanten denne gangen. 314 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 Du er bare sjalu... 315 00:26:09,484 --> 00:26:14,322 ...fordi den store vakre bjørnen knullet meg femti ganger hardere enn du kan. 316 00:26:23,164 --> 00:26:25,584 -Hvor skal du? -Til en strippebar. 317 00:26:27,919 --> 00:26:29,588 Hvorfor kjørte Helen deg hit? 318 00:26:29,671 --> 00:26:32,215 Fordi Helen var advokaten min. 319 00:26:41,600 --> 00:26:42,559 Går det bra? 320 00:26:42,642 --> 00:26:45,895 Nei, de kjørte meg halvveis til Benton. Trodde de skulle drepe meg. 321 00:26:45,979 --> 00:26:46,980 Hva? 322 00:26:47,063 --> 00:26:49,691 -De bestrider lojaliteten vår. -Hvorfor det? 323 00:26:49,774 --> 00:26:53,069 Den FBI-agenten, Petty, han er... 324 00:26:54,029 --> 00:26:56,781 Han er en skikkelig jævel, noe for seg. 325 00:26:57,699 --> 00:26:59,826 Han sier han vil rettsforfølge barna som voksne. 326 00:26:59,909 --> 00:27:02,621 -De kan ikke det. -De gjør det stadig vekk. 327 00:27:02,704 --> 00:27:03,788 Og Charlotte... 328 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 Jeg mener, hun... 329 00:27:08,335 --> 00:27:10,003 Charlotte dreit skikkelig på draget. 330 00:27:10,754 --> 00:27:11,921 Ja. Jeg kjeftet på henne. 331 00:27:12,005 --> 00:27:14,382 Gjorde du? Flott. Problemet er vel løst. 332 00:27:15,759 --> 00:27:17,093 Klandrer du meg? 333 00:27:17,594 --> 00:27:19,804 Nei. Jeg bare... 334 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 Jeg er lei for det. 335 00:27:28,897 --> 00:27:30,315 Uansett, Buddy er bedre. 336 00:27:31,941 --> 00:27:33,526 Overlever oss alle. 337 00:27:34,569 --> 00:27:36,529 -Er Jonah på rommet? -Ja. 338 00:27:44,663 --> 00:27:47,791 Hei. Jeg har et raskt spørsmål. 339 00:27:48,833 --> 00:27:53,463 Jeg må vite om du trakk våpen mot en fyr. 340 00:27:53,546 --> 00:27:55,173 Du havner ikke i trøbbel. 341 00:27:55,256 --> 00:27:57,133 Må bare vite om du gjorde det. 342 00:27:58,093 --> 00:28:00,679 For et par måneder siden? I august? 343 00:28:01,346 --> 00:28:02,681 Han var på eiendommen. 344 00:28:07,352 --> 00:28:10,188 Ok. Hva gjorde han? 345 00:28:12,440 --> 00:28:15,527 Jeg vet ikke. Det var derfor jeg trakk våpen. 346 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Har du sett ham her siden da? Eller før? 347 00:28:20,740 --> 00:28:23,118 Én gang, på Blue Cat. Han så ikke meg. 348 00:28:24,452 --> 00:28:26,705 Og så i morges, ved huset. 349 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 Og var det hovedfyren? 350 00:28:31,251 --> 00:28:32,127 Ja. 351 00:28:33,336 --> 00:28:36,381 Greit, det er alt. Takk. 352 00:28:53,773 --> 00:28:55,191 Ruth Langmore? 353 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 Jeg vil ha advokaten min. 354 00:28:59,821 --> 00:29:02,449 Nei. Da må jeg arrestere deg. 355 00:29:02,532 --> 00:29:03,491 For hva da? 356 00:29:04,075 --> 00:29:06,453 Skal vi begynne med dobbeltdrap? 357 00:29:07,370 --> 00:29:08,955 Jeg må bare spørre deg. 358 00:29:09,038 --> 00:29:10,832 Hvilke krefter tror du at du leker med 359 00:29:10,915 --> 00:29:13,209 når et dobbeltdrap er ditt minste problem? 360 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Aner ikke hva du snakker om. 361 00:29:16,713 --> 00:29:20,175 Nei? Hva med Navarro-kartellet? Ringer det noen bjeller? 362 00:29:20,759 --> 00:29:24,387 Hør nøye etter, for du har tre muligheter her. 363 00:29:24,471 --> 00:29:28,808 Vær vitne nå, end opp i et søtt lite Arizona-gårdshus 364 00:29:28,892 --> 00:29:32,228 med 800 dollar i måneden for å ikke gjøre noe. 365 00:29:32,312 --> 00:29:33,563 Hvordan høres det ut? 366 00:29:34,147 --> 00:29:37,066 -Høres ut som "dra til helvete". -Kløktig. 367 00:29:37,650 --> 00:29:40,528 Skal jeg forklare hvordan det fungerer? 368 00:29:40,612 --> 00:29:44,616 Jeg er ikke problemet her. Jeg er løsningen. 369 00:29:45,366 --> 00:29:49,496 Andre mulighet: Jeg arresterer deg for å ha drept onklene dine. 370 00:29:50,079 --> 00:29:52,457 Og kanskje du ikke vet det, men juryer? 371 00:29:52,540 --> 00:29:55,752 De ser ned på folk som dreper familiemedlemmer. 372 00:29:56,669 --> 00:30:01,674 Det du gjør, er å rulle sammen i en ball eller noe, 373 00:30:01,758 --> 00:30:05,470 og så tar du pikken din og stikker den opp i ræva. 374 00:30:05,553 --> 00:30:10,016 Den tredje muligheten er at jeg ikke gjør noe, og kartellet dreper deg. 375 00:30:10,850 --> 00:30:12,185 I dag, sannsynligvis. 376 00:30:13,228 --> 00:30:16,272 De dreper deg. De dreper søskenbarna dine, 377 00:30:16,356 --> 00:30:19,108 for det er slik de opererer. 378 00:30:19,192 --> 00:30:21,486 Og jeg kunne ikke brydd meg mindre. 379 00:30:22,111 --> 00:30:23,863 Men jeg likte din onkel Russ. 380 00:30:24,864 --> 00:30:26,074 Veldig. 381 00:30:27,242 --> 00:30:30,787 Ja. Vi stakk tungene ned i halsen på hverandre 382 00:30:30,870 --> 00:30:32,705 og pikkene opp i ræva på hverandre, 383 00:30:32,789 --> 00:30:36,501 men jeg tar vel dette litt personlig. 384 00:30:37,710 --> 00:30:40,088 Men du? 385 00:30:40,839 --> 00:30:42,715 For meg er du bare en dritt. 386 00:30:43,299 --> 00:30:48,680 Du er bare en farlig, verdiløs, ynkelig liten bondeknøl-dritt. 387 00:30:51,099 --> 00:30:53,852 Du tenker sikkert: "Marty Byrde... 388 00:30:54,686 --> 00:30:58,898 Han vil beskytte meg. Han lar ikke kartellet drepe meg." 389 00:31:00,316 --> 00:31:01,985 Men jeg har akkurat snakket med ham. 390 00:31:02,652 --> 00:31:07,448 Jeg sa at du prøvde å drepe ham, at du koblet brygga hans til strøm, så... 391 00:31:11,661 --> 00:31:14,581 Ikke vær for tydelig, men... 392 00:31:15,498 --> 00:31:18,793 ...se over skulderen din, rett bak deg. 393 00:31:27,552 --> 00:31:29,345 Det er kartellet. 394 00:31:30,305 --> 00:31:31,764 Og vet du hva? 395 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 De tror vi er venner. 396 00:31:38,771 --> 00:31:42,775 Sinatra pleide å si: "Lev hver dag som om det var din siste. 397 00:31:44,152 --> 00:31:45,695 Og en dag vil du ha rett." 398 00:32:49,842 --> 00:32:52,136 -Hva slags kilde? -En pålitelig en. 399 00:32:52,220 --> 00:32:53,096 Hvem? 400 00:32:53,179 --> 00:32:54,472 Glem kilden. 401 00:32:54,555 --> 00:32:57,850 FBI kommer for å ransake stedet snart. 402 00:32:57,934 --> 00:33:00,853 De ransaket vårt hjem grundig. Jacob, du var der. Du så det. 403 00:33:02,063 --> 00:33:05,066 Vi kan flytte labene til bunkerne under jorda. 404 00:33:05,149 --> 00:33:07,610 Og åkrene? Flytte dem under jorda? 405 00:33:08,111 --> 00:33:10,989 I tjue år har vi styrt unna myndighetene. 406 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 Jeg tror vi vet hva vi skal gjøre. 407 00:33:13,199 --> 00:33:17,120 Vi har allerede brukt millioner på dette kasinoet. 408 00:33:17,203 --> 00:33:21,874 Hvis de finner disse valmuene, vil vi miste alt. Ødelegg dem i dag. 409 00:33:22,542 --> 00:33:24,627 Jeg liker ikke tonen din. 410 00:33:25,461 --> 00:33:28,840 -Det bryr jeg meg ikke noe om. -Vi inngikk en avtale med dere. 411 00:33:29,424 --> 00:33:34,846 Det var ikke lett, men der jeg kommer fra, er en avtale en avtale. 412 00:33:35,638 --> 00:33:39,225 Og nå virker det som om noen vil endre den avtalen daglig. 413 00:33:39,308 --> 00:33:42,979 Den avtalen, å bygge kasinoet, krever at alle parter 414 00:33:43,062 --> 00:33:46,107 tar alle nødvendige forholdsregler for å beskytte kasinoet. 415 00:33:46,190 --> 00:33:49,444 Avtalen var at dere skulle distribuere heroinet 416 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 og at dere skulle hvitvaske pengene. 417 00:33:52,989 --> 00:33:54,532 Dere visste at vi dyrket heroin. 418 00:33:55,116 --> 00:33:56,868 Den kunnskapen var der. 419 00:33:56,951 --> 00:33:59,620 Ingen benekter det. Men omstendighetene har endret seg. 420 00:33:59,704 --> 00:34:01,122 En avtale er en avtale. Hva har endret seg? 421 00:34:04,083 --> 00:34:05,710 Vil dere vite hva som har endret seg? 422 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 FBI er på vei hit i dette øyeblikk. 423 00:34:08,129 --> 00:34:12,008 -Jeg ville kalt det en forandring. -Vi trenger deres hjelp. 424 00:34:12,592 --> 00:34:14,969 Vær så snill. Jacob? 425 00:34:16,721 --> 00:34:20,641 -Vil dere at vi skal ødelegge den åkeren? -Ja, i dag. 426 00:34:21,976 --> 00:34:24,812 Da fortsetter dere å betale oss for produktet. 427 00:34:25,605 --> 00:34:28,608 Skal vi betale for heroin dere ikke leverer? 428 00:34:30,943 --> 00:34:33,237 Ellers tar vi sjansen. 429 00:34:48,419 --> 00:34:52,048 Jeg bruker for mange timer på å diskutere med de bondeknølene. 430 00:34:52,882 --> 00:34:54,801 Jeg hadde brukt et annet ord. 431 00:34:55,301 --> 00:34:56,803 -Jeg hater stedet. -Ja. 432 00:34:56,886 --> 00:35:00,807 De lakenene på Ramada? Som sandpapir, og jeg savner barna mine. 433 00:35:04,352 --> 00:35:06,729 Vi må kvitte oss med de valmuene selv. 434 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 Jeg tror ikke... 435 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Selv? Det ville føre til krig. 436 00:35:11,567 --> 00:35:13,861 Så få dem til å ombestemme seg, 437 00:35:13,945 --> 00:35:16,155 for de er kanskje ikke bekymret for FBI, 438 00:35:16,239 --> 00:35:18,157 men min klient er svært bekymret. 439 00:35:18,866 --> 00:35:20,618 Vi tar ingen sjanser. 440 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 Den akseptable risikoen er null. Skjønner? 441 00:35:38,594 --> 00:35:42,140 Din venn Wilkes finansierer barnehjemmet, ikke sant? 442 00:35:44,767 --> 00:35:48,479 Tror du han kan hjelpe Jacob og meg å finne en baby? 443 00:35:50,731 --> 00:35:51,899 Unnskyld? 444 00:35:52,483 --> 00:35:54,777 Et barn, Wendy. Et guttebarn. 445 00:35:56,028 --> 00:36:01,367 Vi hadde vært mer velvillig til å ødelegge åkeren hvis dere kunne skaffe en baby. 446 00:36:05,830 --> 00:36:08,583 Vi har gjort mye vi sa vi aldri ville gjøre. 447 00:36:08,666 --> 00:36:11,127 Men jeg vil ikke hjelpe henne å skaffe en baby. 448 00:36:11,210 --> 00:36:13,087 Jeg gir dem firlinger om de pløyer åkeren. 449 00:36:13,171 --> 00:36:15,256 Tror hun at hun bare kan knipse... 450 00:36:15,339 --> 00:36:16,883 Hva annet vil du gjøre? 451 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 Jeg vet ikke. 452 00:36:18,634 --> 00:36:19,635 Hei, Ruth. 453 00:36:20,219 --> 00:36:21,596 De legger en felle for meg. 454 00:36:21,679 --> 00:36:24,807 Den agenten Petty overrasket meg på parkeringsplassen 455 00:36:24,891 --> 00:36:26,976 og begynte å si en masse greier. 456 00:36:27,059 --> 00:36:29,228 Hør her, ikke nå. 457 00:36:29,312 --> 00:36:31,022 Du vet at jeg ikke sa noe. 458 00:36:31,105 --> 00:36:34,025 -Jeg... Ikke over telefonen. -Jeg sier bare... 459 00:36:34,108 --> 00:36:36,444 Ikke over telefonen. Ringer deg senere. 460 00:36:37,195 --> 00:36:39,655 -Når? -Senere. Jeg legger på nå. 461 00:37:15,274 --> 00:37:17,068 -Hallo? -Sam? 462 00:37:18,194 --> 00:37:21,739 Hvorfor ringer du meg? Er ikke du på kontoret nå? 463 00:37:22,490 --> 00:37:24,450 Du må gi meg skyss hjem. 464 00:37:27,328 --> 00:37:28,162 Ok. 465 00:37:29,121 --> 00:37:31,290 Og du må stoppe på baksiden. 466 00:37:49,183 --> 00:37:51,936 Dere, hvordan har dagen vært så langt? 467 00:37:52,853 --> 00:37:55,898 Husker dere da kelnere pleide å komme til bordet 468 00:37:55,982 --> 00:37:58,609 midt under måltidet og spørre: "Går det bra?" 469 00:37:59,277 --> 00:38:01,737 Nå må de spørre: "Hvordan smaker det?" 470 00:38:01,821 --> 00:38:05,616 Bare fordi en stakkars jævel sikkert kranglet med kona 471 00:38:05,700 --> 00:38:07,660 og ropte: "Vi skal skille oss." 472 00:38:07,743 --> 00:38:09,537 Jeg sa alt jeg vet i morges. 473 00:38:10,037 --> 00:38:12,748 Jeg er faktisk her for å snakke med Mrs. Byrde. 474 00:38:13,582 --> 00:38:17,420 Men hvis dere begge vil, er det også greit. 475 00:38:17,503 --> 00:38:21,632 Kontakt gjerne advokaten, så blir det en dobbeldate. 476 00:38:21,716 --> 00:38:22,883 Hvor vil du gjøre det? 477 00:38:25,344 --> 00:38:27,513 -Tja, inne? -Barna er hjemme. 478 00:38:28,014 --> 00:38:29,724 Ok, ja. 479 00:38:29,807 --> 00:38:31,809 Har dere et åpent ekteskap? 480 00:38:32,310 --> 00:38:36,022 En slags ordning? 481 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Hva snakker du om? 482 00:38:39,734 --> 00:38:45,656 Charles Wilkes? Du kaller ham Charlie i e-posten. 483 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 Har dere to et forhold? 484 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 -Jøss. -Beklager, skal vi ta det inne? 485 00:38:51,787 --> 00:38:53,205 Pokker, barna. 486 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Beklager, Marty. 487 00:38:54,665 --> 00:38:56,459 I en e-post til deg, Wendy, 488 00:38:56,542 --> 00:39:00,046 snakker Charlie om å gjøre noe han ikke burde ha gjort, 489 00:39:00,129 --> 00:39:04,425 men at en del av ham trodde at du ønsket det. 490 00:39:04,508 --> 00:39:08,971 Hva gjorde han? Kysset han deg? Befølte han deg? 491 00:39:10,639 --> 00:39:12,933 Kan ikke du dra til helvete? Du har gått for langt. 492 00:39:13,017 --> 00:39:15,811 -Dette er brudd på etiske retningslinjer. -Vil du slå meg? 493 00:39:15,895 --> 00:39:17,480 Hadde vært en dårlig idé, hva? 494 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Marty, det går bra. 495 00:39:20,107 --> 00:39:21,901 Det går fint. 496 00:39:23,069 --> 00:39:25,946 Det er litt rørende, 497 00:39:26,530 --> 00:39:31,243 måten han forsvarer æren din på. Etter det du gjorde. 498 00:39:31,827 --> 00:39:33,120 Hvem tror du at du er? 499 00:39:33,204 --> 00:39:35,790 En føderal agent som driver en etterforskning. 500 00:39:35,873 --> 00:39:38,542 Godta det eller ei, men du er en forbryter, Wendy, 501 00:39:38,626 --> 00:39:39,794 i alvorlige problemer. 502 00:39:39,877 --> 00:39:41,879 Ekteskapelige problemer, om jeg leser dette riktig. 503 00:39:42,713 --> 00:39:45,049 -Er du ferdig? -Nei, ikke helt. 504 00:39:51,764 --> 00:39:52,973 Jeg har sett den. 505 00:39:53,432 --> 00:39:54,475 Vi har snakket om det. 506 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Sier du det? 507 00:40:00,356 --> 00:40:01,607 Og hva sa du? 508 00:40:02,566 --> 00:40:03,984 "Jeg er lei for det"? 509 00:40:04,068 --> 00:40:06,404 Tror du virkelig at du kan ydmyke meg? 510 00:40:06,904 --> 00:40:09,323 Ydmyke oss til vitnebeskyttelse? 511 00:40:09,865 --> 00:40:12,743 Hva er vinklingen her? Splitt og hersk? 512 00:40:14,495 --> 00:40:16,789 Er dere sammen bare på grunn av barna? 513 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 For hvis dere vil gjøre dem en tjeneste, 514 00:40:19,500 --> 00:40:22,294 og med det mener jeg redde livet deres, 515 00:40:22,378 --> 00:40:24,130 få dem vekk herfra nå. 516 00:40:24,213 --> 00:40:27,633 -Vi setter oss i bilen og drar... -Pell deg vekk fra eiendommen vår. 517 00:40:44,608 --> 00:40:46,444 Hvorfor lagret du den videoen? 518 00:41:13,888 --> 00:41:14,889 Hva gjør du? 519 00:41:16,474 --> 00:41:17,641 Hva ser det ut som? 520 00:41:19,018 --> 00:41:20,102 Hørt fra Marty? 521 00:41:20,603 --> 00:41:24,231 -Nei, han vil ikke snakke over telefonen. -Han har rett. 522 00:41:27,234 --> 00:41:28,569 Hva er det med deg? 523 00:41:29,069 --> 00:41:31,822 -Jeg har en dårlig følelse, pappa. -Ja? 524 00:41:32,448 --> 00:41:33,616 Hvor skal du? 525 00:41:34,450 --> 00:41:37,369 -Hva? -Du pakker. Hvor skal du? 526 00:41:42,416 --> 00:41:43,542 Jeg vet ikke. 527 00:41:44,210 --> 00:41:45,544 Din første feil. 528 00:41:46,378 --> 00:41:50,758 Hva har jeg sagt? Hvor mange ganger? Vi tyster ikke, og vi flykter ikke. 529 00:41:51,258 --> 00:41:52,593 Vet du hvorfor vi ikke flykter? 530 00:41:53,511 --> 00:41:54,803 Det får deg til å virke skyldig. 531 00:41:55,429 --> 00:41:58,182 Har du tystet på noen? 532 00:41:59,225 --> 00:42:00,851 Så hva er du redd for? 533 00:42:03,479 --> 00:42:04,730 Kartellet. 534 00:42:06,941 --> 00:42:08,567 Kanskje de tror jeg tystet. 535 00:42:08,651 --> 00:42:12,154 Du har ikke gjort noe galt, Ruth. Ok? 536 00:42:12,905 --> 00:42:17,117 Det er én vei inn og én vei ut. Dessuten har vi en masse våpen. 537 00:42:17,618 --> 00:42:20,246 Det er mørkt. De kjenner ikke planløsningen. 538 00:42:21,121 --> 00:42:23,874 Hvis meksikanerne er dumme nok til å komme uten kunnskap, 539 00:42:23,958 --> 00:42:24,833 dreper vi dem. 540 00:42:52,069 --> 00:42:53,279 Hei, Buddy. 541 00:42:53,862 --> 00:42:55,030 Hva er stillingen? 542 00:42:55,656 --> 00:42:58,951 Innen du ligger i jorda, vil det ikke være noe fotball. 543 00:42:59,994 --> 00:43:01,662 Ikke slik, i alle fall. 544 00:43:02,663 --> 00:43:05,332 National Flag-fotballigaen. 545 00:43:06,542 --> 00:43:08,419 Glad jeg slipper å se det. 546 00:43:13,757 --> 00:43:14,925 Hva skjer? 547 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Jeg må gjøre noe med de valmueåkrene. 548 00:43:20,264 --> 00:43:21,181 Snell-parets? 549 00:43:23,684 --> 00:43:25,686 -Hva vil du gjøre? -Jeg vet ikke. 550 00:43:27,229 --> 00:43:29,023 Jeg er lei av å være apen i midten. 551 00:43:31,150 --> 00:43:34,570 Det er fordi du prøver å blidgjøre alle, 552 00:43:34,653 --> 00:43:37,406 og det er faen ikke mulig. 553 00:43:38,490 --> 00:43:39,950 Du må handle. 554 00:43:40,993 --> 00:43:43,287 La alle andre reagere. 555 00:44:01,889 --> 00:44:04,475 Hvis det er barn i huset, burde de gå på rommene sine. 556 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Hva kan vi hjelpe deg med? 557 00:44:21,825 --> 00:44:23,160 Hva skjer? 558 00:44:25,996 --> 00:44:28,874 Er dette Ruth? Som snakker med agenten? 559 00:44:39,718 --> 00:44:42,346 Jeg vil si vi har et problem. 560 00:44:43,263 --> 00:44:44,598 Seriøst? Ruth? 561 00:44:46,517 --> 00:44:48,060 -Stoler du på henne? -Absolutt. 562 00:44:48,143 --> 00:44:51,188 Hva med deg, Marty? Stoler du fullt og helt på henne? 563 00:44:56,610 --> 00:44:57,486 Ja. 564 00:44:59,655 --> 00:45:00,489 Du nølte. 565 00:45:00,948 --> 00:45:03,117 -Du kan stole på henne. -Hvorfor nølte du? 566 00:45:04,993 --> 00:45:07,037 Jeg vurderte spørsmålet, Helen. 567 00:45:28,851 --> 00:45:30,728 -Marty. -Hvor er du nå? 568 00:45:31,395 --> 00:45:34,106 -Hjemme. Hvor tror du? -Du må komme deg vekk. 569 00:45:34,189 --> 00:45:36,108 Du må møte meg et sted, i byen. 570 00:45:37,192 --> 00:45:39,027 Nå? Hvorfor det? 571 00:45:39,111 --> 00:45:40,988 Bak kinoen, den plassen? 572 00:45:41,071 --> 00:45:43,073 Hva faen skjer, Marty? 573 00:45:43,157 --> 00:45:44,867 Ruth, møt meg. 574 00:45:44,950 --> 00:45:47,661 Nei. Jeg blir her. 575 00:45:47,745 --> 00:45:49,872 Greit. Bli der. Jeg kommer dit. 576 00:45:50,622 --> 00:45:52,541 Marty, de kommer til å drepe henne. 577 00:45:53,667 --> 00:45:55,377 Hvorfor nølte du? 578 00:45:56,670 --> 00:45:57,880 Hun prøvde å drepe meg. 579 00:45:59,256 --> 00:46:01,925 -Hva? -Ruth prøvde å drepe meg. 580 00:46:02,968 --> 00:46:05,262 Bruce sviktet meg. Du var utro. 581 00:46:05,971 --> 00:46:07,681 Kanskje jeg ikke kan vurdere folk. 582 00:46:21,528 --> 00:46:22,780 Lukk døra. 583 00:46:34,082 --> 00:46:37,711 Mamma var utro. 584 00:46:40,506 --> 00:46:43,509 -Hva? Med hvem? -Jeg vet ikke. 585 00:46:46,678 --> 00:46:49,890 -Hvordan vet du det? -Jeg hørte dem snakke om det. 586 00:46:51,558 --> 00:46:53,185 -Hvem? Hun og pappa? -Ja. 587 00:46:55,437 --> 00:46:58,941 Han sa: "Du var utro." Og hun sa ikke noe. 588 00:46:59,024 --> 00:47:00,776 Hun nektet ikke for det. 589 00:47:03,070 --> 00:47:03,987 Så... 590 00:47:05,864 --> 00:47:07,241 ...hva tror du vil skje? 591 00:47:07,741 --> 00:47:08,867 Jeg vet ikke. 592 00:47:10,953 --> 00:47:14,790 Du tror ikke de vil gå fra hverandre eller noe? 593 00:47:21,839 --> 00:47:22,923 Den varebilen... 594 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Hvor mye koster den? 595 00:47:38,605 --> 00:47:40,816 Ingen fungerer her omkring. 596 00:47:44,403 --> 00:47:46,196 Hell i pastaen, Wendy. 597 00:47:51,493 --> 00:47:53,829 -Er du sulten? -Nei. 598 00:47:59,668 --> 00:48:01,587 Det er mye som skjer. 599 00:48:03,088 --> 00:48:05,632 Og når det skjer, og du ikke vet hva du skal gjøre, 600 00:48:06,633 --> 00:48:10,762 gjør du det som er rett foran deg. Skjønner du? 601 00:48:13,348 --> 00:48:14,600 Jeg liker Marty. 602 00:48:15,809 --> 00:48:17,269 Men han tenker for mye. 603 00:48:17,895 --> 00:48:19,313 Han må handle. 604 00:48:21,857 --> 00:48:23,150 Noen må det. 605 00:48:47,674 --> 00:48:48,884 Den jævla agenten 606 00:48:48,967 --> 00:48:52,262 konfronterte meg utenfor strippeklubben, sa at jeg drepte Russ og Boyd. 607 00:48:52,346 --> 00:48:55,057 Hvis han hadde bevis, ville du vært arrestert. 608 00:48:55,140 --> 00:48:58,310 Hva med kartellet? Han sa de kom til å drepe meg. 609 00:48:58,810 --> 00:49:01,188 Samme greia. Dette er bare hans spill. 610 00:49:01,271 --> 00:49:02,105 Han skremmer deg. 611 00:49:02,189 --> 00:49:04,399 Han prøver å få oss til å gå mot hverandre. Sa du noe til ham? 612 00:49:07,611 --> 00:49:08,445 Hva? 613 00:49:09,029 --> 00:49:13,742 Prøvde du å drepe meg i august på brygga mi? 614 00:49:14,326 --> 00:49:16,954 Bilen din brøt sammen. Jeg lånte deg varebilen. 615 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 Koblet du strøm til brygga? Ja eller nei? 616 00:49:24,211 --> 00:49:25,462 Det var lenge siden. 617 00:49:25,879 --> 00:49:29,591 Nei. Det var tre måneder siden. Du jobbet for meg. Kom igjen. 618 00:49:31,802 --> 00:49:34,346 Jeg må vite om jeg kan stole på deg. 619 00:49:34,429 --> 00:49:37,307 Livet står på spill, for oss begge. 620 00:49:38,934 --> 00:49:39,768 Ok? 621 00:49:40,352 --> 00:49:46,149 Jeg sverger, Marty. Du kan stole på meg. Jeg sverger på livet mitt. 622 00:49:47,150 --> 00:49:48,694 Jeg sverger på Wyatts liv. 623 00:49:56,827 --> 00:49:58,870 Cade? Du trenger ikke den. 624 00:49:58,954 --> 00:50:00,664 -Jo. -Cade? 625 00:50:00,747 --> 00:50:02,874 Nei. Nok snakk. 626 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Ordner det. 627 00:50:06,586 --> 00:50:09,506 -Slipp den. -Kom dere vekk fra eiendommen min. 628 00:50:15,220 --> 00:50:16,972 -Slipp den. -Cade. 629 00:50:26,023 --> 00:50:28,608 Dere kan stole på henne. Jeg snakket med henne. 630 00:50:29,109 --> 00:50:31,028 Du var ikke så sikker for en time siden. 631 00:50:32,446 --> 00:50:34,197 Det finner vi ut av. 632 00:50:36,074 --> 00:50:38,160 -Sa du at jeg var her? -Nei. 633 00:50:38,243 --> 00:50:39,870 Så hvordan vet de hvor jeg bor? 634 00:50:39,953 --> 00:50:41,872 De vet hvor alle bor. 635 00:50:41,955 --> 00:50:42,873 Dra til helvete! 636 00:50:43,957 --> 00:50:45,792 Jævla Marty. 637 00:50:49,588 --> 00:50:53,258 Slipp meg. Nei! 638 00:50:54,301 --> 00:50:56,136 Nei! 639 00:51:07,981 --> 00:51:09,024 Slipp! 640 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Slipp meg! 641 00:51:29,044 --> 00:51:32,214 -Navn? -Det er Wendy Byrde, for Darlene. 642 00:51:50,732 --> 00:51:54,820 -Du trenger ikke gjøre dette. -Det var min idé, for pokker. 643 00:52:01,284 --> 00:52:02,369 Kjør. 644 00:52:16,925 --> 00:52:20,512 -Jobber du for FBI? -Nei! 645 00:52:20,595 --> 00:52:23,515 Har du snakket med agent Petty før i dag? 646 00:52:23,598 --> 00:52:27,144 Har du stjålet fra kartellet? Har du stjålet fra Marty Byrde? 647 00:52:29,187 --> 00:52:31,815 Forstår du at å forråde Marty Byrde 648 00:52:31,898 --> 00:52:33,525 er det samme som å forråde kartellet? 649 00:52:33,608 --> 00:52:36,153 -Ja. -Det tror jeg ikke du gjør. 650 00:52:46,705 --> 00:52:51,418 Så jeg har skrevet en uttømmende liste over adopsjonsbyråer i Missouri. 651 00:53:33,501 --> 00:53:36,213 ADVARSEL BARE TIL FLYTENDE GJØDSEL 652 00:54:05,242 --> 00:54:06,910 BRENNBAR VÆSKE 653 00:54:30,392 --> 00:54:32,602 Nåde deg om hun ikke overlever. 654 00:55:33,788 --> 00:55:35,040 Verdt et forsøk. 655 00:55:42,005 --> 00:55:42,881 Ja. 656 00:55:48,470 --> 00:55:53,516 Brenn. 657 00:56:15,789 --> 00:56:16,998 Hun er en tøff jente. 658 00:56:28,093 --> 00:56:30,178 Kom igjen. Len deg på meg. 659 00:56:31,179 --> 00:56:36,351 Gå sakte. Sånn ja, rolig og pent. 660 00:56:37,227 --> 00:56:38,103 Ja. 661 00:56:42,065 --> 00:56:43,233 Kom igjen.