1
00:00:06,131 --> 00:00:09,843
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:41,708 --> 00:00:45,462
Vet du hva det der er? Det er stygt.
3
00:00:46,546 --> 00:00:49,632
Naturen her var svært vakker.
4
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
Fugler bygde reder i de trærne, Jacob.
5
00:00:53,386 --> 00:00:57,974
Hegrer og traner.
6
00:01:00,393 --> 00:01:04,689
Det er vårt vidunder
som gjøres til et feriested.
7
00:01:06,066 --> 00:01:09,819
-Det er stygt. Jeg vet det.
-Det er en vanhelligelse.
8
00:01:13,406 --> 00:01:17,035
Den elvebåten de skal få opp hit,
har du sett den?
9
00:01:17,702 --> 00:01:18,787
På nært hold?
10
00:01:20,497 --> 00:01:22,624
Vi vil se den på morgenturen
11
00:01:22,707 --> 00:01:24,584
hver dag resten av livet.
12
00:01:26,419 --> 00:01:31,591
Jeg minner deg på at dårlig humør
om morgenen formørker dagen.
13
00:01:36,971 --> 00:01:39,974
Hvorfor er dette forskjellig
fra kraftselskapet
14
00:01:40,058 --> 00:01:42,685
som oversvømte våre forfedre
for hundre år siden?
15
00:01:42,769 --> 00:01:45,188
Vi valgte å gå inn i det.
16
00:01:46,940 --> 00:01:48,566
Vi gjorde det, Darlene.
17
00:01:49,150 --> 00:01:52,946
Ikke uten forbehold,
men for familiens skyld.
18
00:01:53,446 --> 00:01:55,907
Og familien vår vil nyte godt av det.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,993
Familien? Hvilken familie?
20
00:02:56,050 --> 00:02:57,260
Hent Petty.
21
00:03:00,722 --> 00:03:03,516
Vi er ikke arrestert
fordi vi ikke har noe å skjule.
22
00:03:03,600 --> 00:03:05,393
Så hvorfor er vi samlet som et fotballag?
23
00:03:05,476 --> 00:03:06,769
Ikke morsomt, Charlotte.
24
00:03:08,313 --> 00:03:09,772
Når kan vi gå inn igjen?
25
00:03:11,482 --> 00:03:14,027
Jeg tror dere kan det når de er ferdige.
26
00:03:55,109 --> 00:03:56,778
Er visst en travel morgen.
27
00:03:58,238 --> 00:03:59,572
Ikke noe å bry seg om.
28
00:04:01,157 --> 00:04:04,911
Dette er Jonahs, rett fra utstopperen.
29
00:04:06,329 --> 00:04:07,872
Hva pokker er det?
30
00:04:09,332 --> 00:04:10,625
Guttens første bytte.
31
00:04:16,547 --> 00:04:17,632
Er du klar?
32
00:04:22,804 --> 00:04:24,555
Få advokaten til å møte meg der.
33
00:04:47,161 --> 00:04:50,290
Føler meg ikke komfortabel med
at du går gjennom safen.
34
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Hadde jeg brydd meg mindre,
ville jeg vært død.
35
00:04:56,838 --> 00:04:58,131
Hva er det?
36
00:04:58,214 --> 00:05:00,758
Hva er det du gjør?
37
00:05:02,343 --> 00:05:03,845
Forsikrer meg, for Martys skyld,
38
00:05:03,928 --> 00:05:05,888
at det ikke er noe uønsket her.
39
00:05:07,765 --> 00:05:09,684
Vent. Ble Marty arrestert?
40
00:05:10,184 --> 00:05:14,689
Jeg sa det. Jeg vet ikke.
Bare at de raidet huset hans.
41
00:05:14,772 --> 00:05:17,150
Ok, men han ble ikke arrestert?
42
00:05:17,233 --> 00:05:21,988
Tror du jeg vet mer enn jeg gjorde
for fem sekunder siden?
43
00:05:22,071 --> 00:05:23,364
Ville de ikke...
44
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
De ville ikke arrestere oss?
45
00:05:24,949 --> 00:05:28,077
Hvordan det?
Har du barneporno på datamaskinen?
46
00:05:28,828 --> 00:05:30,038
Det er ikke morsomt.
47
00:05:31,956 --> 00:05:36,210
Ikke for deg. Men sånn er det med komikk.
48
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
De trenger en ransakelsesordre.
49
00:05:38,379 --> 00:05:41,174
Ja, de trenger det.
50
00:05:41,257 --> 00:05:43,301
-Hva kaller man det?
-Skjellig grunn?
51
00:05:43,384 --> 00:05:46,095
Ja, nettopp. Og de har ikke det.
52
00:05:46,179 --> 00:05:48,389
Ikke i mitt tilfelle...
53
00:05:48,473 --> 00:05:52,769
Kan du holde kjeft
og hente en pappeske fra bak baren?
54
00:05:53,603 --> 00:05:55,021
-Hei, vennen.
-Hei.
55
00:05:55,772 --> 00:05:58,066
-Hva skjer her inne?
-Ingenting.
56
00:05:58,149 --> 00:05:59,984
Ser ikke ut som ingenting.
57
00:06:02,153 --> 00:06:05,782
Bare hold øye med henne.
Jeg kommer straks tilbake.
58
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Hva gjør du i safen?
59
00:06:16,667 --> 00:06:18,961
Ser etter et skinkesmørbrød jeg la der.
60
00:06:25,593 --> 00:06:30,139
Kan du gjøre meg en tjeneste
og pelle deg ut og lukke døra?
61
00:06:31,349 --> 00:06:34,060
Jeg tar ordrer fra Sam.
62
00:06:35,395 --> 00:06:37,772
Sier du det? Vel...
63
00:06:40,983 --> 00:06:44,695
Hva om jeg stikker hull i de puppene
og klemmer ut silikonet?
64
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
Hva føler du om det?
65
00:06:54,580 --> 00:06:57,750
Jeg har deg, Marty. Det er over.
66
00:06:59,001 --> 00:07:02,505
Kartellet vet hvor du er.
De venter på å drepe deg.
67
00:07:03,464 --> 00:07:06,300
Men her er det trygt.
68
00:07:07,385 --> 00:07:08,845
Du og familien er trygge.
69
00:07:09,345 --> 00:07:10,513
Agenter er i huset,
70
00:07:10,596 --> 00:07:13,307
klare til å ta med Wendy og barna
til preventiv anholdelse.
71
00:07:15,017 --> 00:07:18,980
Livet, sier de
72
00:07:19,689 --> 00:07:23,109
Er et spill, og de lar det glippe unna
73
00:07:27,113 --> 00:07:30,283
Hvis jeg var deg,
hadde jeg tenkt gjennom ting,
74
00:07:30,366 --> 00:07:34,871
for vi får kanskje aldri
anledning til dette igjen.
75
00:07:45,882 --> 00:07:47,550
Hva skjer?
76
00:07:47,633 --> 00:07:48,676
Advokaten er her.
77
00:08:00,438 --> 00:08:01,898
Ikke den du ventet?
78
00:08:03,316 --> 00:08:06,360
Marty stilte spørsmål
om framtida som betalt informant
79
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
for FBI.
80
00:08:09,197 --> 00:08:10,948
Nei, jeg gjorde ikke det.
81
00:08:16,370 --> 00:08:18,456
Stjal du 5 000 dollar?
82
00:08:20,208 --> 00:08:22,126
Jeg stjal dem ikke. Jeg tok dem,
83
00:08:22,210 --> 00:08:24,045
i tilfelle noe skjedde deg og pappa...
84
00:08:24,128 --> 00:08:26,130
Er det alt du stjal? Og Jonah?
85
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Han vet ikke noe. Jeg sverger.
86
00:08:29,425 --> 00:08:31,552
-Hva kjøpte du?
-Hva?
87
00:08:32,053 --> 00:08:34,472
De fant 4 600 dollar. Hva med resten?
88
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Jeans og en genser og småting...
89
00:08:39,393 --> 00:08:40,520
I tilfelle noe skjedde?
90
00:08:40,603 --> 00:08:42,980
Andre overraskelser? Noe du vil si?
91
00:08:43,064 --> 00:08:46,192
Jeg husker at du sa at med alt
92
00:08:46,275 --> 00:08:48,945
som hadde skjedd, følte du
at du vokste opp for fort.
93
00:08:49,028 --> 00:08:53,866
Bli voksen, for faen,
for nå skjer det. Skjønner du?
94
00:08:56,869 --> 00:09:00,623
La oss bare komme til poenget.
Og oppdatere advokaten din.
95
00:09:00,706 --> 00:09:04,877
Marty, du er veldig flink
til å skape forretningsstrukturer.
96
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
Problemet er
at du ikke er en menneskekjenner.
97
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
Du kan ikke vurdere folk.
98
00:09:11,884 --> 00:09:15,137
Det er akilleshælen din.
99
00:09:15,221 --> 00:09:18,641
Jeg skal ikke si noe
jeg ikke kan si, men...
100
00:09:20,851 --> 00:09:23,354
Bare se på historikken din.
101
00:09:25,982 --> 00:09:27,191
Død.
102
00:09:33,155 --> 00:09:37,785
Bruce Liddell,
din gamle forretningspartner og venn.
103
00:09:39,412 --> 00:09:41,247
Han ble informant for oss.
104
00:09:41,956 --> 00:09:44,834
Han sviktet deg... Sånn.
105
00:09:45,751 --> 00:09:46,877
Det må gjøre vondt.
106
00:09:50,548 --> 00:09:54,552
Og nå tar dattera di
fem tusen fra kartellpengene,
107
00:09:54,635 --> 00:09:57,888
gjemmer dem bort i en matboks
som oser av marihuana...
108
00:10:00,474 --> 00:10:04,353
Du vet hvordan kartellet reagerer
når involvertes verdi synker.
109
00:10:04,937 --> 00:10:06,981
Eller hvis lojaliteten bestrides.
110
00:10:08,941 --> 00:10:11,068
Mitt spørsmål er vel...
111
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
...tror du at du er trygg?
112
00:10:19,493 --> 00:10:20,953
De stakkars barna dine.
113
00:10:21,787 --> 00:10:24,332
Så redde i morges, men ikke overrasket,
114
00:10:24,415 --> 00:10:25,499
for de er medskyldige.
115
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Og de begynner å briste. Det vet du.
116
00:10:28,336 --> 00:10:31,714
Du vet sikkert
at vi rettsforfølger barn hele tida nå.
117
00:10:32,548 --> 00:10:35,301
Gud bedre,
tenk deg Jonah i fengsel i 25 år.
118
00:10:35,384 --> 00:10:37,762
Hvor gammel ville han vært
når han kom ut? 38 år?
119
00:10:37,845 --> 00:10:39,805
Skal du sikte klienten min?
120
00:10:39,889 --> 00:10:41,265
Ellers har vi fått nok.
121
00:10:42,516 --> 00:10:45,686
Å kunne lese folk, Marty. Dømmekraft.
122
00:10:45,770 --> 00:10:47,688
Sjefene dine, de må stole på deg
123
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
for å holde orden på alt,
så ikke alt raser.
124
00:10:50,608 --> 00:10:57,531
Og Ruth Langmore,
tenåringshjelperen din...
125
00:10:59,367 --> 00:11:00,868
Visste du at hun prøvde å drepe deg?
126
00:11:02,745 --> 00:11:06,832
Husker du da hun ga deg
skyss hjem i båten? August?
127
00:11:07,667 --> 00:11:09,460
Brygga var koblet til strøm,
128
00:11:09,960 --> 00:11:13,089
akkurat som Blue Cat-brygga
da Ruth drepte onklene.
129
00:11:13,172 --> 00:11:15,007
Du visste vel det også.
130
00:11:16,133 --> 00:11:19,345
Jeg ble aldri kjent med Boyd,
men jeg ble kjent med Russ.
131
00:11:19,845 --> 00:11:23,766
Han sa ganske mye om hva du
og Ruth gjør for å hjelpe kartellet.
132
00:11:23,849 --> 00:11:26,519
Vi vet begge
at hvis du kunne bevise dette,
133
00:11:26,602 --> 00:11:28,229
ville du ha arrestert henne.
134
00:11:28,312 --> 00:11:32,108
Jeg vet at Ruth koblet brygga til strøm
fordi jeg koblet den fra.
135
00:11:33,943 --> 00:11:35,695
Jeg reddet livet ditt, Marty.
136
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
Er vel en del av jobben.
137
00:11:38,614 --> 00:11:40,241
Vil du ha en flaske vann?
138
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
Det var aldri meningen at du skulle
gå ut av båthuset den dagen.
139
00:11:47,289 --> 00:11:51,085
Og hvis du ikke tror meg,
spør sønnen din. Spør Jonah.
140
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
Jonah var der.
141
00:11:52,503 --> 00:11:54,755
Siktet på meg med rifle på plenen din.
142
00:11:56,257 --> 00:11:59,176
Er vi ferdige?
For jeg har en avtale klokka tolv.
143
00:12:00,803 --> 00:12:02,096
Med en annen klient?
144
00:12:02,179 --> 00:12:04,640
Eller representerer du
bare Navarro-kartellet?
145
00:12:07,935 --> 00:12:12,523
Marty, du trenger ikke
å bruke kartellets advokat.
146
00:12:12,606 --> 00:12:14,817
Du kan bli representert av hvem du ønsker.
147
00:12:14,900 --> 00:12:17,778
Hvis jeg var deg,
ville jeg ikke dra med henne.
148
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
Ok.
149
00:12:22,241 --> 00:12:25,619
Hvorfor blir du ikke her, med meg,
hvor det er trygt?
150
00:12:25,703 --> 00:12:27,496
Vi kan bestille lunsj.
151
00:12:30,958 --> 00:12:33,210
Jeg er fornøyd med advokaten.
152
00:12:59,653 --> 00:13:02,531
Skulle spurt om det går bra,
men vet det ikke gjør det.
153
00:13:03,115 --> 00:13:04,241
Jævler.
154
00:13:06,368 --> 00:13:07,620
Ta deg av det senere.
155
00:13:24,845 --> 00:13:28,974
Som våre jødiske brødre sier: "For livet".
156
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
Skål.
157
00:13:39,944 --> 00:13:41,111
Det er godt.
158
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
Har spart den.
159
00:13:46,492 --> 00:13:52,248
Det var en fransk forfatter,
for lenge siden...
160
00:13:56,293 --> 00:13:58,003
Jeg husker ikke hva han het.
161
00:14:00,464 --> 00:14:02,299
Jeg husker ikke hva noen heter.
162
00:14:03,634 --> 00:14:10,266
Uansett, han var gammel da og veldig syk,
163
00:14:10,349 --> 00:14:14,937
lungene og hjertet ødelagt,
og han var sengeliggende.
164
00:14:15,729 --> 00:14:18,065
Fyren var en einstøing hele livet. Men han sa til dama som tok seg av ham
165
00:14:22,069 --> 00:14:25,614
at han ville treffe vennene sine,
ta farvel.
166
00:14:27,074 --> 00:14:33,080
Hun ga dem beskjed,
og alle vennene hans kom til huset hans,
167
00:14:34,039 --> 00:14:37,585
samlet seg rundt dødsleiet hans,
fortalte historier.
168
00:14:40,296 --> 00:14:41,672
Vet du hva som skjedde?
169
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
Hva skjedde?
170
00:14:47,511 --> 00:14:48,804
Han døde ikke.
171
00:14:51,390 --> 00:14:56,896
Og så, etter et par dager, dro vennene.
De hadde sine liv.
172
00:14:59,106 --> 00:15:00,649
Og så døde han.
173
00:15:02,109 --> 00:15:04,612
Trist, men søtt.
174
00:15:05,571 --> 00:15:11,827
For hvis du trodde du skulle dø i går,
er dagen i dag vakker.
175
00:15:16,415 --> 00:15:18,125
Så hold ut, Wendy.
176
00:15:20,544 --> 00:15:22,338
Mist kontrollen i morgen.
177
00:15:24,256 --> 00:15:26,717
Dette er ikke dagen for å gå i oppløsning.
178
00:15:56,080 --> 00:15:57,289
De fant pengene mine.
179
00:16:01,043 --> 00:16:03,212
Burde vel ikke hatt dem på en hylle.
180
00:16:03,295 --> 00:16:05,839
Mamma spurte om du visste om det.
Jeg sa nei.
181
00:16:06,423 --> 00:16:08,676
-Du burde takke meg.
-Takk.
182
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
Men du må være forsiktig.
183
00:16:13,222 --> 00:16:16,350
Det må vi begge.
Neste gang, gi meg pengene.
184
00:16:17,351 --> 00:16:19,561
Jeg lagde to skallselskap som pappas.
185
00:16:20,896 --> 00:16:23,607
Pengene er trygge. De kan ikke spores.
186
00:16:26,986 --> 00:16:30,572
Tror du jeg kan få noen av dem?
Til en varebil?
187
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
-Hva?
-En varebil.
188
00:16:35,661 --> 00:16:39,081
Man kan bo i den,
men man kan dra vekk. Skjønner?
189
00:16:40,916 --> 00:16:41,959
Jeg kan ikke det.
190
00:16:42,543 --> 00:16:43,877
Men jeg ga dem til deg.
191
00:16:43,961 --> 00:16:46,255
Men pengene er bundet opp, Charlotte.
192
00:16:47,297 --> 00:16:48,841
De er trygge, med renter.
193
00:16:53,345 --> 00:16:55,014
Du skal få møte noen.
194
00:16:56,598 --> 00:16:58,225
Dette er Wally.
195
00:16:59,143 --> 00:17:04,398
Wally, hils på fru Snell.
Eller kanskje du kan kalle henne Darlene.
196
00:17:05,566 --> 00:17:07,901
Hallo, frøken Darlene.
197
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
Wally har kommet for å hjelpe oss litt.
198
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
Hjelpe oss med hva da?
199
00:17:15,409 --> 00:17:16,702
Hjelpe til.
200
00:17:16,785 --> 00:17:20,789
Tilbringe tid på gården,
være i huset, lære våre metoder.
201
00:17:20,873 --> 00:17:23,459
-Hadde ikke det vært flott, Wally?
-Jo.
202
00:17:26,295 --> 00:17:29,548
Wally ble født nær Linn.
Mistet begge foreldrene sine.
203
00:17:30,049 --> 00:17:34,553
Hadde tøffe tider,
men kom seg gjennom det, ikke sant?
204
00:17:34,636 --> 00:17:38,223
-Kan du unnskylde oss et øyeblikk?
-Ja.
205
00:17:44,813 --> 00:17:47,399
Hvorfor tar du med en gutt
inn på kjøkkenet?
206
00:17:47,483 --> 00:17:50,736
Han er fosterbarn, og jeg tenkte at
207
00:17:50,819 --> 00:17:54,615
hvis han liker oss og vi liker ham,
208
00:17:54,698 --> 00:17:57,910
så kanskje han kunne bli...
209
00:17:58,577 --> 00:17:59,828
Vår arving?
210
00:18:01,663 --> 00:18:07,544
Nei, jeg vil ha en liten gutt,
en vi kan forme.
211
00:18:10,839 --> 00:18:13,467
Vi skal prøve dette, Darlene.
212
00:18:15,636 --> 00:18:16,929
Så vær så snill...
213
00:18:17,513 --> 00:18:20,474
...kan du ha et åpent sinn?
214
00:18:24,812 --> 00:18:26,063
Forstyrrer jeg noe?
215
00:18:27,147 --> 00:18:28,816
Du forstyrrer ikke noe.
216
00:18:31,276 --> 00:18:34,113
FBI har kastet seg over Marty Byrde.
217
00:18:34,696 --> 00:18:37,574
Et titalls menn hos seg.
Tok ham med til forhør.
218
00:18:37,658 --> 00:18:39,034
Jeg vet alt om det.
219
00:18:39,618 --> 00:18:41,662
Det er noe annet dere må vite.
220
00:18:41,745 --> 00:18:44,832
Disse agentene spøker ikke.
221
00:18:44,915 --> 00:18:47,626
Og de liker ikke det lokale politiet.
222
00:18:47,709 --> 00:18:48,961
Hva er det du sier?
223
00:18:49,878 --> 00:18:55,134
At hvis de bestemmer seg for å komme hit,
er det lite jeg kan gjøre.
224
00:18:56,093 --> 00:18:59,138
Kan jeg minne deg om
din gjeld overfor oss?
225
00:19:00,597 --> 00:19:02,307
Det er derfor jeg er her.
226
00:19:03,684 --> 00:19:05,310
Men altså, jeg kan ikke...
227
00:19:05,394 --> 00:19:07,646
Skulle bydd på kaffe,
men skylte nettopp kanna.
228
00:19:11,900 --> 00:19:13,443
Får komme meg av gårde.
229
00:19:14,319 --> 00:19:15,487
Og sheriff?
230
00:19:16,446 --> 00:19:18,490
Gutten på terrassen. Willy.
231
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
Wally.
232
00:19:20,784 --> 00:19:24,538
Når du drar, ta ham med dit han kom fra.
233
00:19:27,374 --> 00:19:28,208
Greit.
234
00:19:41,471 --> 00:19:43,140
Sitt på den andre siden.
235
00:19:48,145 --> 00:19:49,479
Hvem er Ruth Langmore?
236
00:19:51,815 --> 00:19:57,362
Vi jobber nært sammen.
Hun er verdifull. Hun er smart.
237
00:19:59,823 --> 00:20:01,116
Unødvendig å si det,
238
00:20:01,200 --> 00:20:04,286
men hvis vi får antydninger om
at lojaliteten din ikke holder,
239
00:20:04,369 --> 00:20:06,496
vil ting bli tatt hånd om. Skjønner du?
240
00:20:10,167 --> 00:20:12,502
-Skjønner du det?
-Ja.
241
00:20:26,266 --> 00:20:30,187
Så fortell meg om datamaskinene dine.
Hva kan de finne på dem?
242
00:20:30,687 --> 00:20:32,898
-Ingenting.
-Er du sikker på det?
243
00:20:34,191 --> 00:20:35,776
Ellers hadde jeg ikke sittet her.
244
00:20:35,859 --> 00:20:37,611
Er du sikker på det?
245
00:20:38,403 --> 00:20:41,198
Jeg hadde satt pris på
om du ikke behandlet meg som et barn. Apropos, hva med pengene
på din datters hylle?
246
00:20:44,159 --> 00:20:46,620
-Er det min klients penger?
-Nei.
247
00:20:51,250 --> 00:20:55,254
Hvor mye vet de,
din sønn og datter, om alt?
248
00:20:55,337 --> 00:20:56,588
De vet ikke noe.
249
00:20:57,339 --> 00:20:59,591
Som forelder høres det usannsynlig ut.
250
00:20:59,675 --> 00:21:01,426
Barn ser ting. De hører ting.
251
00:21:03,345 --> 00:21:06,181
-Hva vet barna dine?
-Dette handler ikke om dem.
252
00:21:06,265 --> 00:21:09,434
De vet jeg skal åpne et kasino.
Tror raidet har med det å gjøre.
253
00:21:09,518 --> 00:21:11,520
Lyver du for å beskytte dem
eller deg selv?
254
00:21:11,603 --> 00:21:15,482
Din sønn trakk våpen mot
en føderal agent, Marty. Stopp.
255
00:21:52,352 --> 00:21:55,772
Barna mine vet ikke at jeg røyker.
Jeg skjuler det.
256
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
Hva med Snell-paret?
257
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Hva med dem?
258
00:22:03,697 --> 00:22:06,783
FBI sendte halvparten av
Midtvesten-toskene sine hit,
259
00:22:06,867 --> 00:22:10,537
så jeg vil si vi har et problem
med opiumsvalmuene deres. Enig?
260
00:22:13,540 --> 00:22:14,875
Ja.
261
00:22:18,879 --> 00:22:20,672
Jeg har en kilde hos statsadvokaten.
262
00:22:20,756 --> 00:22:22,257
Kan se om de har en ransakelsesordre.
263
00:22:22,924 --> 00:22:26,136
For hvis FBI finner valmuene,
er kasinoet vårt dødt.
264
00:22:26,219 --> 00:22:27,220
Og hvis det er dødt...
265
00:22:27,304 --> 00:22:29,806
Vil ting bli tatt hånd om.
Skulle ønske du sluttet å si det.
266
00:22:29,890 --> 00:22:31,516
Skulle ønske jeg ikke trengte det.
267
00:22:34,144 --> 00:22:38,065
Jeg er lojal.
Jeg har vært svært lojal i årevis.
268
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
Har du grunn til å mistenke
noe annet, få høre.
269
00:22:42,069 --> 00:22:44,279
Hvorfor tror du at du sitter i bilen min?
270
00:22:54,122 --> 00:22:56,041
Ring Snell-paret. Ordne et møte.
271
00:23:17,270 --> 00:23:18,897
Skal dere ha noe?
272
00:23:22,984 --> 00:23:25,237
-Står til?
-Har du sett Marty?
273
00:23:27,823 --> 00:23:28,657
Har du hørt det?
274
00:23:30,117 --> 00:23:33,370
Bare det alle andre hørte:
De gjorde razzia i huset.
275
00:23:33,453 --> 00:23:35,956
-Hva med deg?
-Jeg har ikke hørt en dritt.
276
00:23:36,039 --> 00:23:38,834
La igjen meldinger til Marty,
men han har ikke ringt.
277
00:23:44,089 --> 00:23:47,676
Han legger ikke igjen noe her, vel?
278
00:23:48,844 --> 00:23:49,719
Som hva da?
279
00:23:50,303 --> 00:23:51,805
Vet ikke. Greiene sine?
280
00:23:51,888 --> 00:23:56,351
Ting han ikke vil
at andre skal gå gjennom, eller...
281
00:23:57,769 --> 00:24:01,523
Tror du at de har noe på ham, eller...
282
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
-Vil du ha noe å drikke?
-Nei.
283
00:24:10,365 --> 00:24:11,408
Ok.
284
00:24:13,994 --> 00:24:15,662
Tror du de vil arrestere deg?
285
00:24:16,288 --> 00:24:19,416
Mer sannsynlig at de arresterer deg,
siden du er partneren.
286
00:24:19,499 --> 00:24:21,293
Du er hans partner på strippeklubben.
287
00:24:21,376 --> 00:24:23,587
Da har han mange partnere.
288
00:24:23,670 --> 00:24:25,630
Visst faen. Hva ville du gjort om han ble tatt?
289
00:24:36,683 --> 00:24:38,351
Jeg har ikke tenkt så langt.
290
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Du burde det.
291
00:24:41,855 --> 00:24:43,732
Du burde få orden på alibiet.
292
00:24:45,233 --> 00:24:46,943
Det burde vi begge.
293
00:24:48,445 --> 00:24:49,446
Ja.
294
00:24:50,030 --> 00:24:52,365
Hvis de spør hva han gjør...
295
00:24:55,869 --> 00:24:57,746
Rachel høres rusa ut.
296
00:24:58,705 --> 00:25:00,707
Hun kan ha et lite Oxy-problem.
297
00:25:01,833 --> 00:25:03,752
-Hva...
-Kom igjen.
298
00:25:04,461 --> 00:25:05,879
Det er kampdag.
299
00:25:06,379 --> 00:25:07,672
Det er derfor vi gjør dette.
300
00:25:07,756 --> 00:25:10,091
Det var derfor du måtte
komme hit fra Chicago.
301
00:25:10,175 --> 00:25:11,134
Ja?
302
00:25:12,928 --> 00:25:15,555
Kartellet sendte advokaten sin.
303
00:25:16,056 --> 00:25:20,644
Martys ansiktsuttrykk var ubetalelig.
304
00:25:21,520 --> 00:25:24,147
Innen kvelden er omme,
vil ingen stole på noen,
305
00:25:24,231 --> 00:25:25,440
og alt raser sammen.
306
00:25:25,524 --> 00:25:29,027
Bare vær forsiktig. Følg rutinene.
307
00:25:29,611 --> 00:25:34,824
Ved minste tegn til Miranda-brudd
eller provokasjon, er alt ødelagt.
308
00:25:35,659 --> 00:25:39,371
Du er ikke sjefen min.
Så bare følg lederen her.
309
00:25:42,832 --> 00:25:47,462
Hadde ikke jeg gått god for evalueringen
av deg, ville du ikke hatt jobb nå.
310
00:25:48,004 --> 00:25:50,215
Vet du hva? Den store sammenhengen?
311
00:25:50,298 --> 00:25:53,426
Du er en arbeidsbie, jeg er dronningen.
312
00:25:56,638 --> 00:26:00,850
Gjør meg en tjeneste, Roy.
Ikke gi Rachel Garrison mer opioider.
313
00:26:01,768 --> 00:26:04,479
Og prøv å holde liv i informanten
denne gangen.
314
00:26:07,148 --> 00:26:08,608
Du er bare sjalu...
315
00:26:09,484 --> 00:26:14,322
...fordi den store vakre bjørnen knullet
meg femti ganger hardere enn du kan.
316
00:26:23,164 --> 00:26:25,584
-Hvor skal du?
-Til en strippebar.
317
00:26:27,919 --> 00:26:29,588
Hvorfor kjørte Helen deg hit?
318
00:26:29,671 --> 00:26:32,215
Fordi Helen var advokaten min.
319
00:26:41,600 --> 00:26:42,559
Går det bra?
320
00:26:42,642 --> 00:26:45,895
Nei, de kjørte meg halvveis til Benton.
Trodde de skulle drepe meg.
321
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
Hva?
322
00:26:47,063 --> 00:26:49,691
-De bestrider lojaliteten vår.
-Hvorfor det?
323
00:26:49,774 --> 00:26:53,069
Den FBI-agenten, Petty, han er...
324
00:26:54,029 --> 00:26:56,781
Han er en skikkelig jævel, noe for seg.
325
00:26:57,699 --> 00:26:59,826
Han sier han vil rettsforfølge barna
som voksne.
326
00:26:59,909 --> 00:27:02,621
-De kan ikke det.
-De gjør det stadig vekk.
327
00:27:02,704 --> 00:27:03,788
Og Charlotte...
328
00:27:05,832 --> 00:27:07,667
Jeg mener, hun...
329
00:27:08,335 --> 00:27:10,003
Charlotte dreit skikkelig på draget.
330
00:27:10,754 --> 00:27:11,921
Ja. Jeg kjeftet på henne.
331
00:27:12,005 --> 00:27:14,382
Gjorde du? Flott. Problemet er vel løst.
332
00:27:15,759 --> 00:27:17,093
Klandrer du meg?
333
00:27:17,594 --> 00:27:19,804
Nei. Jeg bare...
334
00:27:20,597 --> 00:27:22,057
Jeg er lei for det.
335
00:27:28,897 --> 00:27:30,315
Uansett, Buddy er bedre.
336
00:27:31,941 --> 00:27:33,526
Overlever oss alle.
337
00:27:34,569 --> 00:27:36,529
-Er Jonah på rommet?
-Ja.
338
00:27:44,663 --> 00:27:47,791
Hei. Jeg har et raskt spørsmål.
339
00:27:48,833 --> 00:27:53,463
Jeg må vite om du trakk våpen mot en fyr.
340
00:27:53,546 --> 00:27:55,173
Du havner ikke i trøbbel.
341
00:27:55,256 --> 00:27:57,133
Må bare vite om du gjorde det.
342
00:27:58,093 --> 00:28:00,679
For et par måneder siden? I august?
343
00:28:01,346 --> 00:28:02,681
Han var på eiendommen.
344
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
Ok. Hva gjorde han?
345
00:28:12,440 --> 00:28:15,527
Jeg vet ikke.
Det var derfor jeg trakk våpen.
346
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
Har du sett ham her siden da? Eller før?
347
00:28:20,740 --> 00:28:23,118
Én gang, på Blue Cat. Han så ikke meg.
348
00:28:24,452 --> 00:28:26,705
Og så i morges, ved huset.
349
00:28:27,789 --> 00:28:29,249
Og var det hovedfyren?
350
00:28:31,251 --> 00:28:32,127
Ja.
351
00:28:33,336 --> 00:28:36,381
Greit, det er alt. Takk.
352
00:28:53,773 --> 00:28:55,191
Ruth Langmore?
353
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
Jeg vil ha advokaten min.
354
00:28:59,821 --> 00:29:02,449
Nei. Da må jeg arrestere deg.
355
00:29:02,532 --> 00:29:03,491
For hva da?
356
00:29:04,075 --> 00:29:06,453
Skal vi begynne med dobbeltdrap?
357
00:29:07,370 --> 00:29:08,955
Jeg må bare spørre deg.
358
00:29:09,038 --> 00:29:10,832
Hvilke krefter tror du at du leker med
359
00:29:10,915 --> 00:29:13,209
når et dobbeltdrap er ditt minste problem?
360
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Aner ikke hva du snakker om.
361
00:29:16,713 --> 00:29:20,175
Nei? Hva med Navarro-kartellet?
Ringer det noen bjeller?
362
00:29:20,759 --> 00:29:24,387
Hør nøye etter,
for du har tre muligheter her.
363
00:29:24,471 --> 00:29:28,808
Vær vitne nå, end opp
i et søtt lite Arizona-gårdshus
364
00:29:28,892 --> 00:29:32,228
med 800 dollar i måneden
for å ikke gjøre noe.
365
00:29:32,312 --> 00:29:33,563
Hvordan høres det ut?
366
00:29:34,147 --> 00:29:37,066
-Høres ut som "dra til helvete".
-Kløktig.
367
00:29:37,650 --> 00:29:40,528
Skal jeg forklare hvordan det fungerer?
368
00:29:40,612 --> 00:29:44,616
Jeg er ikke problemet her.
Jeg er løsningen.
369
00:29:45,366 --> 00:29:49,496
Andre mulighet: Jeg arresterer deg
for å ha drept onklene dine.
370
00:29:50,079 --> 00:29:52,457
Og kanskje du ikke vet det, men juryer?
371
00:29:52,540 --> 00:29:55,752
De ser ned på folk
som dreper familiemedlemmer.
372
00:29:56,669 --> 00:30:01,674
Det du gjør,
er å rulle sammen i en ball eller noe,
373
00:30:01,758 --> 00:30:05,470
og så tar du pikken din
og stikker den opp i ræva.
374
00:30:05,553 --> 00:30:10,016
Den tredje muligheten er at jeg
ikke gjør noe, og kartellet dreper deg.
375
00:30:10,850 --> 00:30:12,185
I dag, sannsynligvis.
376
00:30:13,228 --> 00:30:16,272
De dreper deg. De dreper søskenbarna dine,
377
00:30:16,356 --> 00:30:19,108
for det er slik de opererer.
378
00:30:19,192 --> 00:30:21,486
Og jeg kunne ikke brydd meg mindre.
379
00:30:22,111 --> 00:30:23,863
Men jeg likte din onkel Russ.
380
00:30:24,864 --> 00:30:26,074
Veldig.
381
00:30:27,242 --> 00:30:30,787
Ja. Vi stakk tungene
ned i halsen på hverandre
382
00:30:30,870 --> 00:30:32,705
og pikkene opp i ræva på hverandre,
383
00:30:32,789 --> 00:30:36,501
men jeg tar vel dette litt personlig.
384
00:30:37,710 --> 00:30:40,088
Men du?
385
00:30:40,839 --> 00:30:42,715
For meg er du bare en dritt.
386
00:30:43,299 --> 00:30:48,680
Du er bare en farlig, verdiløs,
ynkelig liten bondeknøl-dritt.
387
00:30:51,099 --> 00:30:53,852
Du tenker sikkert: "Marty Byrde...
388
00:30:54,686 --> 00:30:58,898
Han vil beskytte meg.
Han lar ikke kartellet drepe meg."
389
00:31:00,316 --> 00:31:01,985
Men jeg har akkurat snakket med ham.
390
00:31:02,652 --> 00:31:07,448
Jeg sa at du prøvde å drepe ham,
at du koblet brygga hans til strøm, så...
391
00:31:11,661 --> 00:31:14,581
Ikke vær for tydelig, men...
392
00:31:15,498 --> 00:31:18,793
...se over skulderen din, rett bak deg.
393
00:31:27,552 --> 00:31:29,345
Det er kartellet.
394
00:31:30,305 --> 00:31:31,764
Og vet du hva?
395
00:31:33,057 --> 00:31:34,934
De tror vi er venner.
396
00:31:38,771 --> 00:31:42,775
Sinatra pleide å si:
"Lev hver dag som om det var din siste.
397
00:31:44,152 --> 00:31:45,695
Og en dag vil du ha rett."
398
00:32:49,842 --> 00:32:52,136
-Hva slags kilde?
-En pålitelig en.
399
00:32:52,220 --> 00:32:53,096
Hvem?
400
00:32:53,179 --> 00:32:54,472
Glem kilden.
401
00:32:54,555 --> 00:32:57,850
FBI kommer for å ransake stedet snart.
402
00:32:57,934 --> 00:33:00,853
De ransaket vårt hjem grundig.
Jacob, du var der. Du så det.
403
00:33:02,063 --> 00:33:05,066
Vi kan flytte labene
til bunkerne under jorda.
404
00:33:05,149 --> 00:33:07,610
Og åkrene? Flytte dem under jorda?
405
00:33:08,111 --> 00:33:10,989
I tjue år har vi styrt unna myndighetene.
406
00:33:11,072 --> 00:33:13,116
Jeg tror vi vet hva vi skal gjøre.
407
00:33:13,199 --> 00:33:17,120
Vi har allerede brukt millioner
på dette kasinoet.
408
00:33:17,203 --> 00:33:21,874
Hvis de finner disse valmuene,
vil vi miste alt. Ødelegg dem i dag.
409
00:33:22,542 --> 00:33:24,627
Jeg liker ikke tonen din.
410
00:33:25,461 --> 00:33:28,840
-Det bryr jeg meg ikke noe om.
-Vi inngikk en avtale med dere.
411
00:33:29,424 --> 00:33:34,846
Det var ikke lett, men der jeg kommer fra,
er en avtale en avtale.
412
00:33:35,638 --> 00:33:39,225
Og nå virker det som om
noen vil endre den avtalen daglig.
413
00:33:39,308 --> 00:33:42,979
Den avtalen, å bygge kasinoet,
krever at alle parter
414
00:33:43,062 --> 00:33:46,107
tar alle nødvendige forholdsregler
for å beskytte kasinoet.
415
00:33:46,190 --> 00:33:49,444
Avtalen var at dere
skulle distribuere heroinet
416
00:33:49,527 --> 00:33:51,779
og at dere skulle hvitvaske pengene.
417
00:33:52,989 --> 00:33:54,532
Dere visste at vi dyrket heroin.
418
00:33:55,116 --> 00:33:56,868
Den kunnskapen var der.
419
00:33:56,951 --> 00:33:59,620
Ingen benekter det.
Men omstendighetene har endret seg.
420
00:33:59,704 --> 00:34:01,122
En avtale er en avtale. Hva har endret seg?
421
00:34:04,083 --> 00:34:05,710
Vil dere vite hva som har endret seg?
422
00:34:05,793 --> 00:34:08,046
FBI er på vei hit i dette øyeblikk.
423
00:34:08,129 --> 00:34:12,008
-Jeg ville kalt det en forandring.
-Vi trenger deres hjelp.
424
00:34:12,592 --> 00:34:14,969
Vær så snill. Jacob?
425
00:34:16,721 --> 00:34:20,641
-Vil dere at vi skal ødelegge den åkeren?
-Ja, i dag.
426
00:34:21,976 --> 00:34:24,812
Da fortsetter dere å betale oss
for produktet.
427
00:34:25,605 --> 00:34:28,608
Skal vi betale for heroin
dere ikke leverer?
428
00:34:30,943 --> 00:34:33,237
Ellers tar vi sjansen.
429
00:34:48,419 --> 00:34:52,048
Jeg bruker for mange timer
på å diskutere med de bondeknølene.
430
00:34:52,882 --> 00:34:54,801
Jeg hadde brukt et annet ord.
431
00:34:55,301 --> 00:34:56,803
-Jeg hater stedet.
-Ja.
432
00:34:56,886 --> 00:35:00,807
De lakenene på Ramada?
Som sandpapir, og jeg savner barna mine.
433
00:35:04,352 --> 00:35:06,729
Vi må kvitte oss med de valmuene selv.
434
00:35:07,814 --> 00:35:08,815
Jeg tror ikke...
435
00:35:09,315 --> 00:35:11,484
Selv? Det ville føre til krig.
436
00:35:11,567 --> 00:35:13,861
Så få dem til å ombestemme seg,
437
00:35:13,945 --> 00:35:16,155
for de er kanskje ikke bekymret for FBI,
438
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
men min klient er svært bekymret.
439
00:35:18,866 --> 00:35:20,618
Vi tar ingen sjanser.
440
00:35:20,701 --> 00:35:23,329
Den akseptable risikoen er null. Skjønner?
441
00:35:38,594 --> 00:35:42,140
Din venn Wilkes
finansierer barnehjemmet, ikke sant?
442
00:35:44,767 --> 00:35:48,479
Tror du han kan hjelpe Jacob og meg
å finne en baby?
443
00:35:50,731 --> 00:35:51,899
Unnskyld?
444
00:35:52,483 --> 00:35:54,777
Et barn, Wendy. Et guttebarn.
445
00:35:56,028 --> 00:36:01,367
Vi hadde vært mer velvillig til å ødelegge
åkeren hvis dere kunne skaffe en baby.
446
00:36:05,830 --> 00:36:08,583
Vi har gjort mye
vi sa vi aldri ville gjøre.
447
00:36:08,666 --> 00:36:11,127
Men jeg vil ikke
hjelpe henne å skaffe en baby.
448
00:36:11,210 --> 00:36:13,087
Jeg gir dem firlinger
om de pløyer åkeren.
449
00:36:13,171 --> 00:36:15,256
Tror hun at hun bare kan knipse...
450
00:36:15,339 --> 00:36:16,883
Hva annet vil du gjøre?
451
00:36:16,966 --> 00:36:18,551
Jeg vet ikke.
452
00:36:18,634 --> 00:36:19,635
Hei, Ruth.
453
00:36:20,219 --> 00:36:21,596
De legger en felle for meg.
454
00:36:21,679 --> 00:36:24,807
Den agenten Petty overrasket meg
på parkeringsplassen
455
00:36:24,891 --> 00:36:26,976
og begynte å si en masse greier.
456
00:36:27,059 --> 00:36:29,228
Hør her, ikke nå.
457
00:36:29,312 --> 00:36:31,022
Du vet at jeg ikke sa noe.
458
00:36:31,105 --> 00:36:34,025
-Jeg... Ikke over telefonen.
-Jeg sier bare...
459
00:36:34,108 --> 00:36:36,444
Ikke over telefonen. Ringer deg senere.
460
00:36:37,195 --> 00:36:39,655
-Når?
-Senere. Jeg legger på nå.
461
00:37:15,274 --> 00:37:17,068
-Hallo?
-Sam?
462
00:37:18,194 --> 00:37:21,739
Hvorfor ringer du meg?
Er ikke du på kontoret nå?
463
00:37:22,490 --> 00:37:24,450
Du må gi meg skyss hjem.
464
00:37:27,328 --> 00:37:28,162
Ok.
465
00:37:29,121 --> 00:37:31,290
Og du må stoppe på baksiden.
466
00:37:49,183 --> 00:37:51,936
Dere, hvordan har dagen vært så langt?
467
00:37:52,853 --> 00:37:55,898
Husker dere da kelnere
pleide å komme til bordet
468
00:37:55,982 --> 00:37:58,609
midt under måltidet og spørre:
"Går det bra?"
469
00:37:59,277 --> 00:38:01,737
Nå må de spørre: "Hvordan smaker det?"
470
00:38:01,821 --> 00:38:05,616
Bare fordi en stakkars jævel
sikkert kranglet med kona
471
00:38:05,700 --> 00:38:07,660
og ropte: "Vi skal skille oss."
472
00:38:07,743 --> 00:38:09,537
Jeg sa alt jeg vet i morges.
473
00:38:10,037 --> 00:38:12,748
Jeg er faktisk her
for å snakke med Mrs. Byrde.
474
00:38:13,582 --> 00:38:17,420
Men hvis dere begge vil,
er det også greit.
475
00:38:17,503 --> 00:38:21,632
Kontakt gjerne advokaten,
så blir det en dobbeldate.
476
00:38:21,716 --> 00:38:22,883
Hvor vil du gjøre det?
477
00:38:25,344 --> 00:38:27,513
-Tja, inne?
-Barna er hjemme.
478
00:38:28,014 --> 00:38:29,724
Ok, ja.
479
00:38:29,807 --> 00:38:31,809
Har dere et åpent ekteskap?
480
00:38:32,310 --> 00:38:36,022
En slags ordning?
481
00:38:37,106 --> 00:38:38,649
Hva snakker du om?
482
00:38:39,734 --> 00:38:45,656
Charles Wilkes?
Du kaller ham Charlie i e-posten.
483
00:38:45,740 --> 00:38:47,241
Har dere to et forhold?
484
00:38:48,909 --> 00:38:51,704
-Jøss.
-Beklager, skal vi ta det inne?
485
00:38:51,787 --> 00:38:53,205
Pokker, barna.
486
00:38:53,289 --> 00:38:54,582
Beklager, Marty.
487
00:38:54,665 --> 00:38:56,459
I en e-post til deg, Wendy,
488
00:38:56,542 --> 00:39:00,046
snakker Charlie om å gjøre noe
han ikke burde ha gjort,
489
00:39:00,129 --> 00:39:04,425
men at en del av ham trodde
at du ønsket det.
490
00:39:04,508 --> 00:39:08,971
Hva gjorde han? Kysset han deg?
Befølte han deg?
491
00:39:10,639 --> 00:39:12,933
Kan ikke du dra til helvete?
Du har gått for langt.
492
00:39:13,017 --> 00:39:15,811
-Dette er brudd på etiske retningslinjer.
-Vil du slå meg?
493
00:39:15,895 --> 00:39:17,480
Hadde vært en dårlig idé, hva?
494
00:39:17,563 --> 00:39:18,606
Marty, det går bra.
495
00:39:20,107 --> 00:39:21,901
Det går fint.
496
00:39:23,069 --> 00:39:25,946
Det er litt rørende,
497
00:39:26,530 --> 00:39:31,243
måten han forsvarer æren din på.
Etter det du gjorde.
498
00:39:31,827 --> 00:39:33,120
Hvem tror du at du er?
499
00:39:33,204 --> 00:39:35,790
En føderal agent
som driver en etterforskning.
500
00:39:35,873 --> 00:39:38,542
Godta det eller ei,
men du er en forbryter, Wendy,
501
00:39:38,626 --> 00:39:39,794
i alvorlige problemer.
502
00:39:39,877 --> 00:39:41,879
Ekteskapelige problemer,
om jeg leser dette riktig.
503
00:39:42,713 --> 00:39:45,049
-Er du ferdig?
-Nei, ikke helt.
504
00:39:51,764 --> 00:39:52,973
Jeg har sett den.
505
00:39:53,432 --> 00:39:54,475
Vi har snakket om det.
506
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Sier du det?
507
00:40:00,356 --> 00:40:01,607
Og hva sa du?
508
00:40:02,566 --> 00:40:03,984
"Jeg er lei for det"?
509
00:40:04,068 --> 00:40:06,404
Tror du virkelig at du kan ydmyke meg?
510
00:40:06,904 --> 00:40:09,323
Ydmyke oss til vitnebeskyttelse?
511
00:40:09,865 --> 00:40:12,743
Hva er vinklingen her? Splitt og hersk?
512
00:40:14,495 --> 00:40:16,789
Er dere sammen bare på grunn av barna?
513
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
For hvis dere vil gjøre dem en tjeneste,
514
00:40:19,500 --> 00:40:22,294
og med det mener jeg redde livet deres,
515
00:40:22,378 --> 00:40:24,130
få dem vekk herfra nå.
516
00:40:24,213 --> 00:40:27,633
-Vi setter oss i bilen og drar...
-Pell deg vekk fra eiendommen vår.
517
00:40:44,608 --> 00:40:46,444
Hvorfor lagret du den videoen?
518
00:41:13,888 --> 00:41:14,889
Hva gjør du?
519
00:41:16,474 --> 00:41:17,641
Hva ser det ut som?
520
00:41:19,018 --> 00:41:20,102
Hørt fra Marty?
521
00:41:20,603 --> 00:41:24,231
-Nei, han vil ikke snakke over telefonen.
-Han har rett.
522
00:41:27,234 --> 00:41:28,569
Hva er det med deg?
523
00:41:29,069 --> 00:41:31,822
-Jeg har en dårlig følelse, pappa.
-Ja?
524
00:41:32,448 --> 00:41:33,616
Hvor skal du?
525
00:41:34,450 --> 00:41:37,369
-Hva?
-Du pakker. Hvor skal du?
526
00:41:42,416 --> 00:41:43,542
Jeg vet ikke.
527
00:41:44,210 --> 00:41:45,544
Din første feil.
528
00:41:46,378 --> 00:41:50,758
Hva har jeg sagt? Hvor mange ganger?
Vi tyster ikke, og vi flykter ikke.
529
00:41:51,258 --> 00:41:52,593
Vet du hvorfor vi ikke flykter?
530
00:41:53,511 --> 00:41:54,803
Det får deg til å virke skyldig.
531
00:41:55,429 --> 00:41:58,182
Har du tystet på noen?
532
00:41:59,225 --> 00:42:00,851
Så hva er du redd for?
533
00:42:03,479 --> 00:42:04,730
Kartellet.
534
00:42:06,941 --> 00:42:08,567
Kanskje de tror jeg tystet.
535
00:42:08,651 --> 00:42:12,154
Du har ikke gjort noe galt, Ruth. Ok?
536
00:42:12,905 --> 00:42:17,117
Det er én vei inn og én vei ut.
Dessuten har vi en masse våpen.
537
00:42:17,618 --> 00:42:20,246
Det er mørkt.
De kjenner ikke planløsningen.
538
00:42:21,121 --> 00:42:23,874
Hvis meksikanerne er dumme nok
til å komme uten kunnskap,
539
00:42:23,958 --> 00:42:24,833
dreper vi dem.
540
00:42:52,069 --> 00:42:53,279
Hei, Buddy.
541
00:42:53,862 --> 00:42:55,030
Hva er stillingen?
542
00:42:55,656 --> 00:42:58,951
Innen du ligger i jorda,
vil det ikke være noe fotball.
543
00:42:59,994 --> 00:43:01,662
Ikke slik, i alle fall.
544
00:43:02,663 --> 00:43:05,332
National Flag-fotballigaen.
545
00:43:06,542 --> 00:43:08,419
Glad jeg slipper å se det.
546
00:43:13,757 --> 00:43:14,925
Hva skjer?
547
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Jeg må gjøre noe med de valmueåkrene.
548
00:43:20,264 --> 00:43:21,181
Snell-parets?
549
00:43:23,684 --> 00:43:25,686
-Hva vil du gjøre?
-Jeg vet ikke.
550
00:43:27,229 --> 00:43:29,023
Jeg er lei av å være apen i midten.
551
00:43:31,150 --> 00:43:34,570
Det er fordi du prøver å blidgjøre alle,
552
00:43:34,653 --> 00:43:37,406
og det er faen ikke mulig.
553
00:43:38,490 --> 00:43:39,950
Du må handle.
554
00:43:40,993 --> 00:43:43,287
La alle andre reagere.
555
00:44:01,889 --> 00:44:04,475
Hvis det er barn i huset,
burde de gå på rommene sine.
556
00:44:16,945 --> 00:44:18,197
Hva kan vi hjelpe deg med?
557
00:44:21,825 --> 00:44:23,160
Hva skjer?
558
00:44:25,996 --> 00:44:28,874
Er dette Ruth? Som snakker med agenten?
559
00:44:39,718 --> 00:44:42,346
Jeg vil si vi har et problem.
560
00:44:43,263 --> 00:44:44,598
Seriøst? Ruth?
561
00:44:46,517 --> 00:44:48,060
-Stoler du på henne?
-Absolutt.
562
00:44:48,143 --> 00:44:51,188
Hva med deg, Marty?
Stoler du fullt og helt på henne?
563
00:44:56,610 --> 00:44:57,486
Ja.
564
00:44:59,655 --> 00:45:00,489
Du nølte.
565
00:45:00,948 --> 00:45:03,117
-Du kan stole på henne.
-Hvorfor nølte du?
566
00:45:04,993 --> 00:45:07,037
Jeg vurderte spørsmålet, Helen.
567
00:45:28,851 --> 00:45:30,728
-Marty.
-Hvor er du nå?
568
00:45:31,395 --> 00:45:34,106
-Hjemme. Hvor tror du?
-Du må komme deg vekk.
569
00:45:34,189 --> 00:45:36,108
Du må møte meg et sted, i byen.
570
00:45:37,192 --> 00:45:39,027
Nå? Hvorfor det?
571
00:45:39,111 --> 00:45:40,988
Bak kinoen, den plassen?
572
00:45:41,071 --> 00:45:43,073
Hva faen skjer, Marty?
573
00:45:43,157 --> 00:45:44,867
Ruth, møt meg.
574
00:45:44,950 --> 00:45:47,661
Nei. Jeg blir her.
575
00:45:47,745 --> 00:45:49,872
Greit. Bli der. Jeg kommer dit.
576
00:45:50,622 --> 00:45:52,541
Marty, de kommer til å drepe henne.
577
00:45:53,667 --> 00:45:55,377
Hvorfor nølte du?
578
00:45:56,670 --> 00:45:57,880
Hun prøvde å drepe meg.
579
00:45:59,256 --> 00:46:01,925
-Hva?
-Ruth prøvde å drepe meg.
580
00:46:02,968 --> 00:46:05,262
Bruce sviktet meg. Du var utro.
581
00:46:05,971 --> 00:46:07,681
Kanskje jeg ikke kan vurdere folk.
582
00:46:21,528 --> 00:46:22,780
Lukk døra.
583
00:46:34,082 --> 00:46:37,711
Mamma var utro.
584
00:46:40,506 --> 00:46:43,509
-Hva? Med hvem?
-Jeg vet ikke.
585
00:46:46,678 --> 00:46:49,890
-Hvordan vet du det?
-Jeg hørte dem snakke om det.
586
00:46:51,558 --> 00:46:53,185
-Hvem? Hun og pappa?
-Ja.
587
00:46:55,437 --> 00:46:58,941
Han sa: "Du var utro." Og hun sa ikke noe.
588
00:46:59,024 --> 00:47:00,776
Hun nektet ikke for det.
589
00:47:03,070 --> 00:47:03,987
Så...
590
00:47:05,864 --> 00:47:07,241
...hva tror du vil skje?
591
00:47:07,741 --> 00:47:08,867
Jeg vet ikke.
592
00:47:10,953 --> 00:47:14,790
Du tror ikke de vil
gå fra hverandre eller noe?
593
00:47:21,839 --> 00:47:22,923
Den varebilen...
594
00:47:24,591 --> 00:47:25,759
Hvor mye koster den?
595
00:47:38,605 --> 00:47:40,816
Ingen fungerer her omkring.
596
00:47:44,403 --> 00:47:46,196
Hell i pastaen, Wendy.
597
00:47:51,493 --> 00:47:53,829
-Er du sulten?
-Nei.
598
00:47:59,668 --> 00:48:01,587
Det er mye som skjer.
599
00:48:03,088 --> 00:48:05,632
Og når det skjer,
og du ikke vet hva du skal gjøre,
600
00:48:06,633 --> 00:48:10,762
gjør du det som er rett foran deg.
Skjønner du?
601
00:48:13,348 --> 00:48:14,600
Jeg liker Marty.
602
00:48:15,809 --> 00:48:17,269
Men han tenker for mye.
603
00:48:17,895 --> 00:48:19,313
Han må handle.
604
00:48:21,857 --> 00:48:23,150
Noen må det.
605
00:48:47,674 --> 00:48:48,884
Den jævla agenten
606
00:48:48,967 --> 00:48:52,262
konfronterte meg utenfor strippeklubben,
sa at jeg drepte Russ og Boyd.
607
00:48:52,346 --> 00:48:55,057
Hvis han hadde bevis,
ville du vært arrestert.
608
00:48:55,140 --> 00:48:58,310
Hva med kartellet?
Han sa de kom til å drepe meg.
609
00:48:58,810 --> 00:49:01,188
Samme greia. Dette er bare hans spill.
610
00:49:01,271 --> 00:49:02,105
Han skremmer deg.
611
00:49:02,189 --> 00:49:04,399
Han prøver å få oss
til å gå mot hverandre. Sa du noe til ham?
612
00:49:07,611 --> 00:49:08,445
Hva?
613
00:49:09,029 --> 00:49:13,742
Prøvde du å drepe meg
i august på brygga mi?
614
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
Bilen din brøt sammen.
Jeg lånte deg varebilen.
615
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
Koblet du strøm til brygga? Ja eller nei?
616
00:49:24,211 --> 00:49:25,462
Det var lenge siden.
617
00:49:25,879 --> 00:49:29,591
Nei. Det var tre måneder siden.
Du jobbet for meg. Kom igjen.
618
00:49:31,802 --> 00:49:34,346
Jeg må vite om jeg kan stole på deg.
619
00:49:34,429 --> 00:49:37,307
Livet står på spill, for oss begge.
620
00:49:38,934 --> 00:49:39,768
Ok?
621
00:49:40,352 --> 00:49:46,149
Jeg sverger, Marty. Du kan stole på meg.
Jeg sverger på livet mitt.
622
00:49:47,150 --> 00:49:48,694
Jeg sverger på Wyatts liv.
623
00:49:56,827 --> 00:49:58,870
Cade? Du trenger ikke den.
624
00:49:58,954 --> 00:50:00,664
-Jo.
-Cade?
625
00:50:00,747 --> 00:50:02,874
Nei. Nok snakk.
626
00:50:03,709 --> 00:50:04,710
Ordner det.
627
00:50:06,586 --> 00:50:09,506
-Slipp den.
-Kom dere vekk fra eiendommen min.
628
00:50:15,220 --> 00:50:16,972
-Slipp den.
-Cade.
629
00:50:26,023 --> 00:50:28,608
Dere kan stole på henne.
Jeg snakket med henne.
630
00:50:29,109 --> 00:50:31,028
Du var ikke så sikker for en time siden.
631
00:50:32,446 --> 00:50:34,197
Det finner vi ut av.
632
00:50:36,074 --> 00:50:38,160
-Sa du at jeg var her?
-Nei.
633
00:50:38,243 --> 00:50:39,870
Så hvordan vet de hvor jeg bor?
634
00:50:39,953 --> 00:50:41,872
De vet hvor alle bor.
635
00:50:41,955 --> 00:50:42,873
Dra til helvete!
636
00:50:43,957 --> 00:50:45,792
Jævla Marty.
637
00:50:49,588 --> 00:50:53,258
Slipp meg. Nei!
638
00:50:54,301 --> 00:50:56,136
Nei!
639
00:51:07,981 --> 00:51:09,024
Slipp!
640
00:51:11,902 --> 00:51:12,986
Slipp meg!
641
00:51:29,044 --> 00:51:32,214
-Navn?
-Det er Wendy Byrde, for Darlene.
642
00:51:50,732 --> 00:51:54,820
-Du trenger ikke gjøre dette.
-Det var min idé, for pokker.
643
00:52:01,284 --> 00:52:02,369
Kjør.
644
00:52:16,925 --> 00:52:20,512
-Jobber du for FBI?
-Nei!
645
00:52:20,595 --> 00:52:23,515
Har du snakket med agent Petty før i dag?
646
00:52:23,598 --> 00:52:27,144
Har du stjålet fra kartellet?
Har du stjålet fra Marty Byrde?
647
00:52:29,187 --> 00:52:31,815
Forstår du at å forråde Marty Byrde
648
00:52:31,898 --> 00:52:33,525
er det samme som å forråde kartellet?
649
00:52:33,608 --> 00:52:36,153
-Ja.
-Det tror jeg ikke du gjør.
650
00:52:46,705 --> 00:52:51,418
Så jeg har skrevet en uttømmende liste
over adopsjonsbyråer i Missouri.
651
00:53:33,501 --> 00:53:36,213
ADVARSEL
BARE TIL FLYTENDE GJØDSEL
652
00:54:05,242 --> 00:54:06,910
BRENNBAR VÆSKE
653
00:54:30,392 --> 00:54:32,602
Nåde deg om hun ikke overlever.
654
00:55:33,788 --> 00:55:35,040
Verdt et forsøk.
655
00:55:42,005 --> 00:55:42,881
Ja.
656
00:55:48,470 --> 00:55:53,516
Brenn.
657
00:56:15,789 --> 00:56:16,998
Hun er en tøff jente.
658
00:56:28,093 --> 00:56:30,178
Kom igjen. Len deg på meg.
659
00:56:31,179 --> 00:56:36,351
Gå sakte. Sånn ja, rolig og pent.
660
00:56:37,227 --> 00:56:38,103
Ja.
661
00:56:42,065 --> 00:56:43,233
Kom igjen.