1
00:00:06,031 --> 00:00:09,843
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:41,608 --> 00:00:45,462
Vet du vad det där är? Det är anskrämligt.
3
00:00:46,447 --> 00:00:49,633
Det här var en vacker plats förut.
4
00:00:50,659 --> 00:00:53,263
Fåglarna byggde bon
i de där träden, Jacob...
5
00:00:53,287 --> 00:00:57,975
Olika slags hägrar, tranor.
6
00:01:00,294 --> 00:01:04,690
Vårt lilla paradis blir en semesterort.
7
00:01:05,966 --> 00:01:09,820
- Det är fult, jag vet.
- Det är rena skändningen.
8
00:01:13,307 --> 00:01:17,035
Har du sett flodbåten de tänker ta hit?
9
00:01:17,603 --> 00:01:18,787
På nära håll?
10
00:01:20,397 --> 00:01:22,584
För vi lär se den på våra promenader
11
00:01:22,608 --> 00:01:24,585
varje dag resten av våra liv.
12
00:01:26,320 --> 00:01:31,592
Kom ihåg att dåligt humör på morgonen
lovar illa för resten av dagen.
13
00:01:36,872 --> 00:01:39,934
Hur skiljer det här sig mot när elbolaget
14
00:01:39,958 --> 00:01:42,645
översvämmade marken för 100 år sen?
15
00:01:42,669 --> 00:01:45,188
Vi sa ja till det frivilligt.
16
00:01:46,840 --> 00:01:48,567
Det gjorde vi ju.
17
00:01:49,051 --> 00:01:52,946
Inte utan reservation,
men för familjens bästa.
18
00:01:53,347 --> 00:01:55,907
Och vår familj kommer
att ha glädje av det.
19
00:01:56,558 --> 00:01:58,994
Familj? Vilken familj?
20
00:02:55,951 --> 00:02:57,260
Hämta Petty.
21
00:03:00,622 --> 00:03:03,476
Vi är inte gripna,
för vi har inget att dölja.
22
00:03:03,500 --> 00:03:06,770
- Varför står vi i en klunga då?
- Det är inte ett skämt.
23
00:03:08,213 --> 00:03:09,773
När kan vi gå in igen?
24
00:03:11,383 --> 00:03:14,027
Ni kan nog gå in igen när de är klara.
25
00:03:55,010 --> 00:03:56,778
Ni ser upptagna ut.
26
00:03:58,138 --> 00:03:59,573
Inget att oroa sig för.
27
00:04:01,058 --> 00:04:04,911
Det här är Jonahs,
direkt från konservatorn.
28
00:04:06,229 --> 00:04:07,873
Vad fan är det där?
29
00:04:09,232 --> 00:04:10,625
Pojkens första byte.
30
00:04:16,448 --> 00:04:17,632
Är du redo?
31
00:04:22,704 --> 00:04:24,556
Be advokaten att komma dit.
32
00:04:47,062 --> 00:04:50,249
Det känns inte bra
att du går igenom kassaskåpet.
33
00:04:50,273 --> 00:04:52,626
Om jag brydde mig mindre, vore jag död.
34
00:04:56,738 --> 00:04:58,091
Va?
35
00:04:58,115 --> 00:05:00,759
Vad... Vad gör du?
36
00:05:02,244 --> 00:05:03,805
Kollar, för Martys skull,
37
00:05:03,829 --> 00:05:05,889
att det inte finns nåt olämpligt här.
38
00:05:07,666 --> 00:05:09,684
Vänta. Är Marty gripen?
39
00:05:10,085 --> 00:05:14,649
Som sagt, jag vet inte. Jag vet bara
att de gjorde razzia hemma hos honom.
40
00:05:14,673 --> 00:05:17,110
Men han blev väl inte gripen?
41
00:05:17,134 --> 00:05:21,948
Tror du att jag vet mer nu
än för fem sekunder sen?
42
00:05:21,972 --> 00:05:23,324
Du tror väl inte...
43
00:05:23,348 --> 00:05:24,826
De griper väl inte oss?
44
00:05:24,850 --> 00:05:28,078
Vadå? Har du barnporr i datorn, eller?
45
00:05:28,729 --> 00:05:30,038
Det var inte roligt.
46
00:05:31,857 --> 00:05:36,211
Inte för dig.
Det är grejen med att vara rolig.
47
00:05:36,611 --> 00:05:41,134
Det krävs väl häktningsorder?
Just det, de behöver...
48
00:05:41,158 --> 00:05:43,261
- Vad heter det?
- Skälig misstanke?
49
00:05:43,285 --> 00:05:46,055
Just det. Och det har de inte.
50
00:05:46,079 --> 00:05:48,349
Inte i mitt fall i alla fall...
51
00:05:48,373 --> 00:05:52,769
Kan du hålla käften
och hämta en pappkartong bakom disken?
52
00:05:53,503 --> 00:05:55,021
- Hej, älskling.
- Hej.
53
00:05:55,672 --> 00:05:58,025
- Vad pågår här?
- Ingenting.
54
00:05:58,049 --> 00:05:59,985
Nog ser det ut som nånting.
55
00:06:02,053 --> 00:06:05,782
Håll ett öga på henne.
Jag är strax tillbaka.
56
00:06:14,775 --> 00:06:16,084
Vad gör du i kassaskåpet?
57
00:06:16,568 --> 00:06:18,962
Letar efter en smörgås jag lade där.
58
00:06:25,494 --> 00:06:30,140
Gör mig en tjänst och gå ut
och stäng dörren, för fan.
59
00:06:31,249 --> 00:06:34,060
Jag tar order från Sam.
60
00:06:35,295 --> 00:06:37,772
Jaså, verkligen? Tja...
61
00:06:40,884 --> 00:06:44,655
Ska jag klämma ut silikonet
ur dina tuttar?
62
00:06:44,679 --> 00:06:46,156
Vad sägs om det?
63
00:06:54,481 --> 00:06:57,751
Jag har dig fast, Marty. Det är över.
64
00:06:58,902 --> 00:07:02,505
Kartellen vet var du är.
De väntar på att döda dig.
65
00:07:03,365 --> 00:07:06,301
Men här är du trygg.
66
00:07:07,285 --> 00:07:08,845
Din familj är trygg.
67
00:07:09,246 --> 00:07:13,308
Agenterna står redo att ta Wendy
och barnen till skyddat boende.
68
00:07:14,918 --> 00:07:18,980
Livet, säger man
69
00:07:19,589 --> 00:07:23,109
Är ett spel man ska spela om man kan
70
00:07:27,013 --> 00:07:30,243
Om jag var du skulle jag tänka på saken,
71
00:07:30,267 --> 00:07:34,871
för det är kanske sista chansen.
72
00:07:46,491 --> 00:07:48,677
- Skicka in henne.
- Din advokat är här.
73
00:08:00,338 --> 00:08:01,898
Inte den du väntade dig?
74
00:08:03,216 --> 00:08:08,571
Marty frågade just om sin framtid
som avlönad informatör för FBI.
75
00:08:09,097 --> 00:08:10,949
Inte alls.
76
00:08:16,271 --> 00:08:18,456
Stal du 5 000 dollar?
77
00:08:20,108 --> 00:08:22,086
Jag stal dem inte, jag tog dem,
78
00:08:22,110 --> 00:08:24,005
om du och pappa skulle behöva...
79
00:08:24,029 --> 00:08:26,090
Var det allt du stal? Jonah, då?
80
00:08:26,114 --> 00:08:28,049
Han vet inget. Jag svär.
81
00:08:29,326 --> 00:08:31,553
- Vad köpte du?
- Va?
82
00:08:31,953 --> 00:08:34,472
De fann 4 600 dollar.
Vad köpte du för resten?
83
00:08:37,125 --> 00:08:39,270
Jeans, en tröja, och lite annat...
84
00:08:39,294 --> 00:08:40,479
För ett nödfall?
85
00:08:40,503 --> 00:08:42,940
Nåt annat du vill berätta?
86
00:08:42,964 --> 00:08:46,152
Jag minns att du sa till mig att allt
87
00:08:46,176 --> 00:08:48,905
fick det att kännas
som om du växte upp för fort.
88
00:08:48,929 --> 00:08:53,867
Väx upp, då, för fan, för det är allvar.
Förstår du?
89
00:08:56,770 --> 00:09:00,583
Vi går rakt på sak,
och förklarar för din advokat.
90
00:09:00,607 --> 00:09:04,878
Faktum är, Marty, att du är väldigt bra på
att skapa bolagsstrukturer.
91
00:09:05,695 --> 00:09:08,381
Men du kan inte ta folk.
92
00:09:08,949 --> 00:09:10,633
Att bedöma folks karaktär.
93
00:09:11,785 --> 00:09:15,097
Det är din akilleshäl.
94
00:09:15,121 --> 00:09:18,641
Jag vill inte säga för mycket, men...
95
00:09:20,752 --> 00:09:23,354
Titta bara på din meritlista.
96
00:09:25,882 --> 00:09:27,192
Död.
97
00:09:30,887 --> 00:09:31,993
Död.
98
00:09:33,056 --> 00:09:37,786
Bruce Liddell,
affärspartner och vän sen länge.
99
00:09:39,312 --> 00:09:41,247
Han blev informatör för oss.
100
00:09:41,856 --> 00:09:44,834
Han hängde ut dig. Bara så där.
101
00:09:45,652 --> 00:09:46,878
Det smärtade nog.
102
00:09:50,448 --> 00:09:54,512
Och nu din dotter,
som tar 5 000 dollar av kartellens pengar
103
00:09:54,536 --> 00:09:57,889
och gömmer dem i en lunchlåda
som stinker av hasch...
104
00:10:00,375 --> 00:10:04,354
Du vet hur kartellen reagerar
när en medarbetare blir oanvändbar.
105
00:10:04,838 --> 00:10:06,981
Eller om de betvivlar ens lojalitet.
106
00:10:08,842 --> 00:10:11,069
Min fråga är...
107
00:10:16,182 --> 00:10:17,700
...tror du att ni är trygga?
108
00:10:19,394 --> 00:10:20,954
Dina stackars barn.
109
00:10:21,688 --> 00:10:25,459
De var rädda i morse men inte överraskade,
för de är delaktiga.
110
00:10:25,483 --> 00:10:27,460
Du vet att de inte orkar längre.
111
00:10:28,236 --> 00:10:31,714
Du vet också att barn döms
som vuxna för jämnan.
112
00:10:32,449 --> 00:10:35,261
Kan du föreställa dig Jonah
i fängelse i 25 år?
113
00:10:35,285 --> 00:10:37,722
Han skulle vara 38 år när han kom ut.
114
00:10:37,746 --> 00:10:39,765
Tänker ni åtala min klient?
115
00:10:39,789 --> 00:10:41,266
Annars har vi hört nog.
116
00:10:42,417 --> 00:10:45,646
Du måste kunna bedöma folk, Marty.
117
00:10:45,670 --> 00:10:47,648
Dina chefer måste kunna lita på
118
00:10:47,672 --> 00:10:50,484
att du håller ihop det här
så att det inte rasar.
119
00:10:50,508 --> 00:10:57,532
Och likväl... Ruth Langmore,
din tonåriga högra hand...
120
00:10:59,267 --> 00:11:00,869
Hon försökte döda dig.
121
00:11:02,645 --> 00:11:06,833
Minns du när hon gav dig skjuts
i sin båt? Augusti?
122
00:11:07,567 --> 00:11:09,460
Din brygga var strömförande,
123
00:11:09,861 --> 00:11:13,049
precis som den vid Blue Cat
när Ruth dödade sina farbröder.
124
00:11:13,073 --> 00:11:15,008
Det vet du säkert.
125
00:11:16,034 --> 00:11:19,345
Jag lärde aldrig känna Boyd,
men däremot Russ.
126
00:11:19,746 --> 00:11:23,726
Russ berättade mycket om
hur du och Ruth hjälpte kartellen.
127
00:11:23,750 --> 00:11:26,479
Om du hade haft bevis för det där,
128
00:11:26,503 --> 00:11:28,189
hade du gripit henne.
129
00:11:28,213 --> 00:11:32,108
Jag vet att Ruth riggade bryggan,
för jag bröt strömmen.
130
00:11:33,843 --> 00:11:35,695
Jag räddade ditt liv, Marty.
131
00:11:36,846 --> 00:11:38,491
Det ingår väl i jobbet.
132
00:11:38,515 --> 00:11:40,241
Vill du ha en flaska vatten?
133
00:11:42,727 --> 00:11:46,080
Det var meningen
att du skulle dö den dagen.
134
00:11:47,190 --> 00:11:51,085
Om du inte tror mig, fråga din son.
Fråga Jonah.
135
00:11:51,486 --> 00:11:52,379
Jonah var där.
136
00:11:52,403 --> 00:11:54,756
Han siktade på mig med ett gevär.
137
00:11:56,157 --> 00:11:59,177
Är vi klara? Jag har ett möte kl. 12.
138
00:12:00,703 --> 00:12:04,641
En annan klient?
Eller jobbar du bara åt Navarro-kartellen?
139
00:12:07,836 --> 00:12:12,483
Marty, du måste inte använda
kartellens advokat.
140
00:12:12,507 --> 00:12:14,777
Du kan välja vem du vill.
141
00:12:14,801 --> 00:12:17,738
Om jag var du,
skulle jag inte följa med henne.
142
00:12:17,762 --> 00:12:19,072
Okej, då.
143
00:12:22,142 --> 00:12:25,579
Varför inte stanna här med mig,
där du är säker?
144
00:12:25,603 --> 00:12:27,497
Vi kan beställa lunch.
145
00:12:30,859 --> 00:12:33,211
Jag är nöjd med min advokat.
146
00:12:59,554 --> 00:13:02,532
Jag tänker inte fråga om allt är bra.
147
00:13:03,016 --> 00:13:04,242
De jävlarna.
148
00:13:06,269 --> 00:13:07,620
Ta itu med det sen.
149
00:13:24,746 --> 00:13:28,975
Som våra judiska bröder säger:
"Till livet."
150
00:13:30,251 --> 00:13:31,436
Skål.
151
00:13:39,844 --> 00:13:41,154
Vad gott.
152
00:13:41,971 --> 00:13:43,197
Jag har sparat den.
153
00:13:46,392 --> 00:13:52,248
Det var en fransk författare
för länge sen...
154
00:13:56,194 --> 00:13:58,004
Jag minns inte namnet.
155
00:14:00,365 --> 00:14:02,300
Jag minns inga namn längre.
156
00:14:03,534 --> 00:14:10,226
Han var i alla fall gammal
för den tiden, och mycket sjuk,
157
00:14:10,250 --> 00:14:14,937
lungorna och hjärtat var slut,
och han var sängliggande.
158
00:14:15,630 --> 00:14:18,066
Han var en enstöring hela livet.
159
00:14:19,550 --> 00:14:21,946
Men han sa till damen som skötte honom
160
00:14:21,970 --> 00:14:25,615
att han ville träffa sina vänner
och ta farväl.
161
00:14:26,975 --> 00:14:33,081
Hon gjorde som han sa, och alla
hans vänner kom till hans lilla kyffe,
162
00:14:33,940 --> 00:14:37,585
samlades kring sängen
och berättade historier.
163
00:14:40,196 --> 00:14:41,672
Vet du vad som hände?
164
00:14:44,492 --> 00:14:45,718
Vad hände?
165
00:14:47,412 --> 00:14:48,805
Han dog inte.
166
00:14:51,291 --> 00:14:56,896
Efter några dagar gick vännerna.
De hade sina liv.
167
00:14:59,007 --> 00:15:00,650
Då dog han.
168
00:15:02,010 --> 00:15:04,612
Sorgligt, men rart.
169
00:15:05,471 --> 00:15:11,828
För när man tror att man ska dö,
är varje dag dyrbar.
170
00:15:16,316 --> 00:15:18,126
Så håll ut idag, Wendy.
171
00:15:20,445 --> 00:15:22,338
Tappa fattningen imorgon.
172
00:15:24,157 --> 00:15:26,717
Inte idag.
173
00:15:55,980 --> 00:15:57,290
De hittade mina pengar.
174
00:16:00,943 --> 00:16:03,172
Dumt att ha dem på en hylla.
175
00:16:03,196 --> 00:16:05,840
Mamma frågade om du visste nåt.
Jag sa nej.
176
00:16:06,324 --> 00:16:08,676
- Du borde tacka mig.
- Tack.
177
00:16:10,370 --> 00:16:11,804
Men var försiktig.
178
00:16:13,122 --> 00:16:16,350
Jag också. Ge mig dina pengar nästa gång.
179
00:16:17,251 --> 00:16:19,562
Jag har skapat två skalbolag, som pappa.
180
00:16:20,797 --> 00:16:23,608
Pengarna är säkra. De kan inte spåras.
181
00:16:26,886 --> 00:16:30,573
Kan jag få lite? Till en skåpbil?
182
00:16:32,683 --> 00:16:35,077
- Vadå?
- En skåpbil.
183
00:16:35,561 --> 00:16:39,081
Man kan bo i den, och man kan sticka iväg.
184
00:16:40,817 --> 00:16:41,959
Det går inte.
185
00:16:42,443 --> 00:16:43,837
Jag gav dig pengarna.
186
00:16:43,861 --> 00:16:46,255
Pengarna är bundna.
187
00:16:47,198 --> 00:16:48,841
De är säkra och ger ränta.
188
00:16:53,246 --> 00:16:55,014
Jag vill presentera nån.
189
00:16:56,499 --> 00:16:58,226
Det här är Wally.
190
00:16:59,043 --> 00:17:04,398
Wally, hälsa på mrs Snell.
Du kanske får säga Darlene.
191
00:17:05,466 --> 00:17:07,902
Hej, ms Darlene.
192
00:17:09,554 --> 00:17:11,447
Wally ska hjälpa till lite.
193
00:17:12,765 --> 00:17:14,408
Hjälpa till med vad?
194
00:17:15,309 --> 00:17:16,662
Bara hjälpa till.
195
00:17:16,686 --> 00:17:20,749
Vara här på farmen och i huset,
lära sig hur vi lever.
196
00:17:20,773 --> 00:17:23,459
- Vore inte det bra, Wally?
- Ja, sir.
197
00:17:26,195 --> 00:17:29,549
Wally föddes nära Linn.
Han miste sina föräldrar.
198
00:17:29,949 --> 00:17:34,513
Han fick det svårt,
men han tog sig igenom det, eller hur?
199
00:17:34,537 --> 00:17:38,224
- Ursäkta oss ett tag, pojk.
- Ja, ma'am.
200
00:17:44,714 --> 00:17:47,359
Varför tar du hit en pojke?
201
00:17:47,383 --> 00:17:50,696
Han är ett fosterbarn,
och jag tänkte att...
202
00:17:50,720 --> 00:17:54,575
...om han gillar oss och vi honom,
203
00:17:54,599 --> 00:17:57,910
kanske han kan bli...
204
00:17:58,478 --> 00:17:59,829
Vår arvinge?
205
00:18:01,564 --> 00:18:07,545
Nej, jag vill ha ett litet barn,
nån vi kan forma.
206
00:18:10,740 --> 00:18:13,467
Vi ska prova med pojken, Darlene.
207
00:18:15,536 --> 00:18:16,929
Så snälla du...
208
00:18:17,413 --> 00:18:20,474
...ge honom en chans.
209
00:18:24,712 --> 00:18:26,063
Stör jag?
210
00:18:27,048 --> 00:18:28,816
Inte alls.
211
00:18:31,177 --> 00:18:34,113
FBI vänder ut och in på Marty Byrde.
212
00:18:34,597 --> 00:18:37,534
Det kom ett dussin dit.
Han togs in för förhör.
213
00:18:37,558 --> 00:18:39,035
Jag vet.
214
00:18:39,519 --> 00:18:41,622
Ni bör veta en sak till.
215
00:18:41,646 --> 00:18:44,791
De här FBI-agenterna menar allvar.
216
00:18:44,815 --> 00:18:47,586
Och de gillar inte lokalpolisen.
217
00:18:47,610 --> 00:18:48,961
Vad vill du ha sagt?
218
00:18:49,779 --> 00:18:55,134
Jo, om FBI beslutar sig för att komma hit,
kan jag inget göra.
219
00:18:55,993 --> 00:18:59,138
Får jag påminna om din skuld till oss?
220
00:19:00,498 --> 00:19:02,308
Det är därför jag är här.
221
00:19:03,584 --> 00:19:07,647
- Men som sagt kan jag inte...
- Tyvärr är kaffekannan i disken.
222
00:19:11,801 --> 00:19:13,444
Jag ska väl gå, då.
223
00:19:14,220 --> 00:19:15,488
Och, sheriffen?
224
00:19:16,347 --> 00:19:18,450
Pojken på verandan, Willy.
225
00:19:18,474 --> 00:19:19,580
Wally.
226
00:19:20,685 --> 00:19:24,538
Var snäll och skjutsa honom
dit han kom ifrån.
227
00:19:27,275 --> 00:19:28,381
Okej.
228
00:19:41,372 --> 00:19:43,140
Sätt dig på andra sidan.
229
00:19:48,045 --> 00:19:49,480
Vem är Ruth Langmore?
230
00:19:51,716 --> 00:19:57,363
Vi arbetar tätt ihop. Hon är värdefull.
Mycket smart.
231
00:19:59,724 --> 00:20:04,246
Jag behöver väl inte säga
att vid minsta tvivel på din lojalitet
232
00:20:04,270 --> 00:20:06,497
kommer åtgärder att vidtas. Förstått?
233
00:20:10,067 --> 00:20:12,503
- Förstått?
- Jag förstår.
234
00:20:26,167 --> 00:20:30,187
Berätta om dina datorer.
Vad kommer de att hitta på dem?
235
00:20:30,588 --> 00:20:32,898
- Inget.
- Är du säker på det?
236
00:20:34,091 --> 00:20:35,736
Annars hade de gripit mig.
237
00:20:35,760 --> 00:20:37,611
Är du helt säker på det?
238
00:20:38,304 --> 00:20:41,158
Behandla mig inte som ett barn.
239
00:20:41,182 --> 00:20:44,036
På tal om det, pengarna din dotter gömde.
240
00:20:44,060 --> 00:20:46,620
- Tillhör de min klient?
- Nej.
241
00:20:51,150 --> 00:20:55,213
Hur mycket vet dina barn om alltihop?
242
00:20:55,237 --> 00:20:56,589
De vet ingenting.
243
00:20:57,239 --> 00:20:59,551
Som förälder finner jag det osannolikt.
244
00:20:59,575 --> 00:21:01,427
Barn ser saker. De hör saker.
245
00:21:03,245 --> 00:21:06,141
- Vad vet dina barn?
- Det handlar inte om dem.
246
00:21:06,165 --> 00:21:09,394
De tror att razzian gäller kasinot
jag tänker öppna.
247
00:21:09,418 --> 00:21:11,480
Ljuger du för att skydda dem eller dig?
248
00:21:11,504 --> 00:21:15,483
Din son hotade en FBI-agent
med ett gevär. Stanna bilen.
249
00:21:52,253 --> 00:21:55,773
Mina barn vet inte att jag röker.
Jag döljer det.
250
00:21:59,677 --> 00:22:01,237
Paret Snell, då?
251
00:22:02,179 --> 00:22:03,285
Vad menar du?
252
00:22:03,597 --> 00:22:06,743
FBI har skickat hit halva styrkan
från Midwest-kontoret,
253
00:22:06,767 --> 00:22:10,538
så Snells opiumvallmoskörd är ett problem.
Eller hur?
254
00:22:13,441 --> 00:22:14,875
Jag instämmer.
255
00:22:18,779 --> 00:22:20,632
Jag har en källa hos åklagaren.
256
00:22:20,656 --> 00:22:22,258
Jag vet om det blir razzia.
257
00:22:22,825 --> 00:22:26,096
Om FBI hittar vår vallmo, är kasinot rökt.
258
00:22:26,120 --> 00:22:27,180
Och i så fall...
259
00:22:27,204 --> 00:22:29,766
Måste åtgärder vidtas. Sluta säga det där.
260
00:22:29,790 --> 00:22:31,517
Det är tyvärr nödvändigt.
261
00:22:34,044 --> 00:22:38,065
Jag har varit totalt lojal mot er
i flera år.
262
00:22:38,549 --> 00:22:41,945
Om ni tror nåt annat, så säg bara till.
263
00:22:41,969 --> 00:22:44,280
Varför tror du att du sitter här?
264
00:22:54,023 --> 00:22:56,041
Ring Snells och ordna ett möte.
265
00:23:17,171 --> 00:23:18,898
Är ni nöjda?
266
00:23:22,885 --> 00:23:25,237
- Vad är det?
- Har du sett Marty?
267
00:23:27,723 --> 00:23:28,829
Har du hört?
268
00:23:30,017 --> 00:23:33,330
Bara att FBI gjorde en razzia
hemma hos honom.
269
00:23:33,354 --> 00:23:35,916
- Du, då?
- Jag har inte hört ett dugg.
270
00:23:35,940 --> 00:23:38,834
Jag har lämnat meddelanden,
men han har inte ringt.
271
00:23:43,989 --> 00:23:47,676
Han lämnar väl ingenting här?
272
00:23:48,744 --> 00:23:49,850
Som vadå?
273
00:23:50,204 --> 00:23:51,765
Jag vet inte. Saker.
274
00:23:51,789 --> 00:23:56,352
Saker han inte vill
att folk ska gå igenom, eller...
275
00:23:57,670 --> 00:24:01,523
Tror du att de har några bevis mot honom?
276
00:24:04,426 --> 00:24:07,821
- Vill du ha nåt att dricka?
- Nej.
277
00:24:10,266 --> 00:24:11,408
Okej.
278
00:24:13,894 --> 00:24:15,663
Tänker de gripa dig, tror du?
279
00:24:16,188 --> 00:24:21,253
- Snarare dig, för du är hans partner.
- Du är hans partner i strippklubben.
280
00:24:21,277 --> 00:24:23,547
Då har han många partners.
281
00:24:23,571 --> 00:24:25,631
Det har han verkligen.
282
00:24:30,619 --> 00:24:32,680
Vad skulle du göra om han åkte dit?
283
00:24:36,584 --> 00:24:38,352
Jag har inte tänkt så långt.
284
00:24:39,044 --> 00:24:40,229
Det borde du göra.
285
00:24:41,755 --> 00:24:43,732
Du borde ha en story klar.
286
00:24:45,134 --> 00:24:46,944
Det borde vi båda två.
287
00:24:48,345 --> 00:24:49,451
Ja.
288
00:24:49,930 --> 00:24:52,366
Typ om de frågar vad han gör...
289
00:24:55,769 --> 00:24:57,746
Rachel låter påverkad.
290
00:24:58,606 --> 00:25:00,708
Hon kanske har problem med oxikodon.
291
00:25:01,734 --> 00:25:03,752
- Roy...
- Kom igen.
292
00:25:04,361 --> 00:25:05,879
Det är nu det gäller.
293
00:25:06,280 --> 00:25:07,632
Det är vårt jobb.
294
00:25:07,656 --> 00:25:10,051
Det var därför du kom hit från Chicago.
295
00:25:10,075 --> 00:25:11,181
Jaså?
296
00:25:12,828 --> 00:25:15,556
Kartellen skickar sin advokat...
297
00:25:15,956 --> 00:25:20,644
Martys ansiktsuttryck var obetalbart.
298
00:25:21,587 --> 00:25:24,107
När kvällen kommer litar ingen på nån,
299
00:25:24,131 --> 00:25:25,400
och alltihop rasar.
300
00:25:25,424 --> 00:25:29,028
Men var noggrann. Följ reglerna.
301
00:25:29,511 --> 00:25:34,825
Vid minsta tecken på att vi inte gör det,
är allt förgäves.
302
00:25:35,559 --> 00:25:39,371
Du är fan inte min chef.
Följ mina order, bara.
303
00:25:42,733 --> 00:25:47,463
Om jag inte hade gått i god för din
psykutvärdering, hade du saknat jobb nu.
304
00:25:47,905 --> 00:25:50,175
Du behöver se helhetsbilden.
305
00:25:50,199 --> 00:25:53,427
Du är ett arbetsbi,
och jag är drottningen.
306
00:25:56,538 --> 00:26:00,851
Gör mig en tjänst, Roy.
Ge inte Rachel mer opioider.
307
00:26:01,669 --> 00:26:04,480
Och försök hålla din källa vid liv
den här gången.
308
00:26:07,049 --> 00:26:08,609
Du är bara avundsjuk...
309
00:26:09,385 --> 00:26:14,323
...för att den där stora björnen
gängade mig hårdare än du.
310
00:26:23,065 --> 00:26:25,584
- Vart ska du gå?
- Till en tuttbar.
311
00:26:27,820 --> 00:26:29,547
Varför släppte Helen av dig?
312
00:26:29,571 --> 00:26:32,216
För att Helen var min advokat.
313
00:26:41,500 --> 00:26:42,519
Mår du bra?
314
00:26:42,543 --> 00:26:45,855
Nej, jag trodde att de skulle döda mig.
315
00:26:45,879 --> 00:26:46,940
Va?
316
00:26:46,964 --> 00:26:49,651
- De ifrågasätter vår lojalitet.
- Varför?
317
00:26:49,675 --> 00:26:53,070
Den där FBI-agenten, Petty, han är...
318
00:26:53,929 --> 00:26:56,782
Han är en lömsk jävel.
319
00:26:57,599 --> 00:26:59,786
Han hotar att åtala barnen som vuxna.
320
00:26:59,810 --> 00:27:02,580
- Det kan de inte.
- De gör det ofta.
321
00:27:02,604 --> 00:27:03,789
Och Charlotte...
322
00:27:05,733 --> 00:27:07,668
Jag menar, hon...
323
00:27:08,235 --> 00:27:10,003
Charlotte gjorde bort sig.
324
00:27:10,654 --> 00:27:14,383
- Jag skällde på henne.
- Jaså? Bra. Då är väl problemet löst.
325
00:27:15,659 --> 00:27:17,094
Skyller du på mig?
326
00:27:17,494 --> 00:27:19,805
Nej, jag är bara...
327
00:27:20,497 --> 00:27:22,057
Förlåt mig.
328
00:27:28,797 --> 00:27:30,315
Buddy mår bättre.
329
00:27:31,842 --> 00:27:33,527
Han lär överleva oss.
330
00:27:34,470 --> 00:27:36,530
- Är Jonah i sitt rum?
- Ja.
331
00:27:44,563 --> 00:27:47,791
Hej, kompis. Jag har en snabb fråga.
332
00:27:48,734 --> 00:27:53,423
Har du riktat ett gevär mot nån?
333
00:27:53,447 --> 00:27:57,134
Jag blir inte arg.
Jag vill bara veta om du gjorde det.
334
00:27:57,993 --> 00:28:00,679
Får några månader sen? I augusti?
335
00:28:01,246 --> 00:28:02,681
Han var på vår tomt.
336
00:28:07,252 --> 00:28:10,189
Okej. Vad gjorde han?
337
00:28:12,341 --> 00:28:15,527
Jag vet inte.
Det var därför jag siktade på honom.
338
00:28:17,304 --> 00:28:19,823
Har du sett honom sen dess? Eller förut?
339
00:28:20,641 --> 00:28:23,118
En gång, på Blue Cat. Han såg mig inte.
340
00:28:24,353 --> 00:28:26,705
Och i morse, här hemma.
341
00:28:27,689 --> 00:28:29,249
Var han chefen?
342
00:28:31,151 --> 00:28:32,257
Ja.
343
00:28:33,237 --> 00:28:36,381
Det räcker. Tack.
344
00:28:53,674 --> 00:28:55,192
Ruth Langmore?
345
00:28:58,554 --> 00:29:02,408
- Jag vill ha min advokat.
- Nej, för då måste jag gripa dig.
346
00:29:02,432 --> 00:29:03,538
För vad?
347
00:29:03,976 --> 00:29:06,453
Dubbelmord, till att börja med.
348
00:29:07,271 --> 00:29:08,915
Jag måste bara fråga.
349
00:29:08,939 --> 00:29:10,792
Vilka krafter har du att göra med
350
00:29:10,816 --> 00:29:13,210
när ett dubbelmord är ditt minsta problem?
351
00:29:14,778 --> 00:29:16,589
Jag vet inte vad du pratar om.
352
00:29:16,613 --> 00:29:20,175
Inte? Navarro-kartellen?
Har du hört talas om dem?
353
00:29:20,659 --> 00:29:24,347
Hör på. Du har tre val här.
354
00:29:24,371 --> 00:29:28,768
Bli stjärnvittne,
och få ett rart litet hus i Arizona
355
00:29:28,792 --> 00:29:32,188
och 800 dollar i månaden
för att göra ingenting.
356
00:29:32,212 --> 00:29:33,563
Hur låter det?
357
00:29:34,047 --> 00:29:37,067
- Som "Ta dig där bak".
- Kul.
358
00:29:37,551 --> 00:29:40,488
Ska jag förklara hur det funkar?
359
00:29:40,512 --> 00:29:44,616
Jag är inte problemet.
Jag är för fan lösningen.
360
00:29:45,267 --> 00:29:49,496
Andra valet: Jag griper dig
för mordet på dina farbröder.
361
00:29:49,980 --> 00:29:52,417
Du kanske inte vet det, men juryer
362
00:29:52,441 --> 00:29:55,752
brukar se ner på folk
som dödar sina familjemedlemmar.
363
00:29:56,570 --> 00:30:01,634
Du tar helt enkelt näven
364
00:30:01,658 --> 00:30:05,430
och stoppar upp den i arslet.
365
00:30:05,454 --> 00:30:10,017
Tredje valet är att jag gör inget,
och kartellen dödar dig.
366
00:30:10,751 --> 00:30:12,185
Förmodligen idag.
367
00:30:13,128 --> 00:30:16,232
De dödar dig. De dödar dina kusiner,
368
00:30:16,256 --> 00:30:19,068
för det är så de jobbar.
369
00:30:19,092 --> 00:30:21,486
Och det skiter jag fullständigt i.
370
00:30:22,012 --> 00:30:23,864
Men jag gillade din farbror Russ.
371
00:30:24,765 --> 00:30:26,074
Mycket.
372
00:30:27,142 --> 00:30:30,747
Ja. Vi stoppade ner tungorna
i halsen på varandra
373
00:30:30,771 --> 00:30:32,665
och kuken i ändan på varandra,
374
00:30:32,689 --> 00:30:36,501
men jag tar väl det här lite personligt.
375
00:30:37,611 --> 00:30:40,088
Men du?
376
00:30:40,739 --> 00:30:42,716
Du är bara en liten skit.
377
00:30:43,200 --> 00:30:48,680
Du är en farlig, värdelös,
ovårdad liten redneckjänta.
378
00:30:50,999 --> 00:30:53,852
Du tänker säkert: "Marty Byrde...
379
00:30:54,586 --> 00:30:58,899
Han skyddar mig.
Han låter inte kartellen döda mig."
380
00:31:00,217 --> 00:31:01,985
Jag pratade just med honom
381
00:31:02,552 --> 00:31:07,449
och berättade hur du gjorde bryggan
strömförande och försökte döda honom...
382
00:31:11,561 --> 00:31:14,581
Titta inte nu, men...
383
00:31:15,399 --> 00:31:18,794
Bakom dig, klockan ett.
384
00:31:27,452 --> 00:31:29,346
Det där är kartellen.
385
00:31:30,205 --> 00:31:31,765
Och vet du nåt mer?
386
00:31:32,958 --> 00:31:34,935
De tror att vi är vänner.
387
00:31:38,672 --> 00:31:42,776
Sinatra brukade säga:
"Lev som om varje dag är din sista.
388
00:31:44,052 --> 00:31:45,695
En dag har du rätt."
389
00:32:49,743 --> 00:32:52,096
- Vilken källa?
- En tillförlitlig källa.
390
00:32:52,120 --> 00:32:53,056
Vem?
391
00:32:53,080 --> 00:32:54,432
Strunt i källan.
392
00:32:54,456 --> 00:32:57,810
FBI kommer snart hit och gör razzia.
393
00:32:57,834 --> 00:33:00,854
De sökte igenom vårt hus ordentligt.
Du såg det själv.
394
00:33:01,963 --> 00:33:05,026
Vi kan flytta labben
till bunkrarna under jorden.
395
00:33:05,050 --> 00:33:07,611
Ska ni flytta vallmofälten också?
396
00:33:08,011 --> 00:33:10,948
Vi har klarat oss undan myndigheterna
i 20 år.
397
00:33:10,972 --> 00:33:13,076
Vi vet nog hur vi ska göra.
398
00:33:13,100 --> 00:33:17,080
Vi har investerat miljoner i kasinot.
399
00:33:17,104 --> 00:33:21,875
Om de finner vallmon, mister vi allt.
Förstör dem idag.
400
00:33:22,442 --> 00:33:24,628
Jag uppskattar inte din ton.
401
00:33:25,362 --> 00:33:28,840
- Det struntar jag i.
- Vi har ett avtal.
402
00:33:29,324 --> 00:33:34,846
Det var inte lätt att komma överens,
men ett avtal är ett avtal.
403
00:33:35,539 --> 00:33:39,185
Nu verkar alla vilja ändra avtalet
hela tiden.
404
00:33:39,209 --> 00:33:42,939
Avtalet, att bygga ett kasino,
kräver att alla parter
405
00:33:42,963 --> 00:33:46,067
gör allt för att skydda
kasinots tillblivelse.
406
00:33:46,091 --> 00:33:49,404
Avtalet var att ni
skulle distribuera vårt heroin
407
00:33:49,428 --> 00:33:51,780
och tvätta våra pengar.
408
00:33:52,889 --> 00:33:54,533
Att vi odlade heroin
409
00:33:55,016 --> 00:33:56,828
visste ni redan.
410
00:33:56,852 --> 00:33:59,580
Det är sant.
Men omständigheterna har ändrats.
411
00:33:59,604 --> 00:34:01,122
Ett avtal är ett avtal.
412
00:34:01,815 --> 00:34:03,333
Vad har förändrats?
413
00:34:03,984 --> 00:34:05,670
Vad som har förändrats?
414
00:34:05,694 --> 00:34:08,005
FBI är på väg hit just nu.
415
00:34:08,029 --> 00:34:12,008
- Det kallar jag en förändring.
- Vi behöver er hjälp.
416
00:34:12,492 --> 00:34:14,970
Snälla. Jacob.
417
00:34:16,621 --> 00:34:20,642
- Vill ni att vi förstör fältet?
- Ja, idag.
418
00:34:21,877 --> 00:34:24,813
Då får ni betala oss för produkten.
419
00:34:25,505 --> 00:34:28,608
Ska vi betala för heroin
som ni inte levererar?
420
00:34:30,844 --> 00:34:33,238
Annars chansar vi.
421
00:34:48,320 --> 00:34:52,048
Jag slösar bort min dyrbara tid
på att prata med bondlurkar.
422
00:34:52,782 --> 00:34:54,801
Använd inte det ordet.
423
00:34:55,202 --> 00:34:56,762
- Det här stället suger.
- Ja.
424
00:34:56,786 --> 00:35:00,807
Lakanen på Ramada är som sandpapper.
Och jag saknar mina barn.
425
00:35:04,252 --> 00:35:06,730
Vi får elda upp vallmon själva.
426
00:35:07,714 --> 00:35:08,820
Jaha, jag...
427
00:35:09,216 --> 00:35:11,444
Vi själva? Det kan orsaka krig.
428
00:35:11,468 --> 00:35:13,821
Få dem då för fan att ändra sig.
429
00:35:13,845 --> 00:35:16,115
De kanske inte oroar sig för FBI,
430
00:35:16,139 --> 00:35:18,158
men min klient är väldigt orolig.
431
00:35:18,767 --> 00:35:20,578
Vi tar inga risker, förstått?
432
00:35:20,602 --> 00:35:23,330
För oss är inga risker acceptabla.
Förstått?
433
00:35:38,495 --> 00:35:42,140
Din vän Wilkes,
han understödjer väl ett barnhem?
434
00:35:44,668 --> 00:35:48,480
Kan han hjälpa mig och Jacob
att få ett barn?
435
00:35:50,632 --> 00:35:51,900
Ursäkta?
436
00:35:52,384 --> 00:35:54,778
Ett barn, Wendy, en liten pojke.
437
00:35:55,929 --> 00:36:01,368
Vi skulle lättare kunna förstöra vallmon
om du hjälper oss med det här.
438
00:36:05,730 --> 00:36:08,543
Vi har gjort många saker
vi lovade att inte göra.
439
00:36:08,567 --> 00:36:13,047
- Men jag vägrar hjälpa henne att få barn.
- Jag gör det gärna om de plöjer fältet.
440
00:36:13,071 --> 00:36:15,216
Tror hon att hon kan bestämma...
441
00:36:15,240 --> 00:36:16,842
Vad annat kan vi göra?
442
00:36:16,866 --> 00:36:18,511
Jag vet inte.
443
00:36:18,535 --> 00:36:19,641
Hej, Ruth.
444
00:36:20,120 --> 00:36:21,556
De har mig fast, Marty.
445
00:36:21,580 --> 00:36:24,767
Den där jävla Petty
överrumplade mig på parkeringen
446
00:36:24,791 --> 00:36:26,936
och sa en massa jävla saker.
447
00:36:26,960 --> 00:36:29,188
Du, inte nu.
448
00:36:29,212 --> 00:36:30,982
Jag har inte sagt nåt.
449
00:36:31,006 --> 00:36:33,985
- Inte på telefon.
- Jag begär bara...
450
00:36:34,009 --> 00:36:36,444
Inte på telefon, sa jag. Jag ringer sen.
451
00:36:37,095 --> 00:36:39,656
- När?
- Senare. Jag lägger på nu.
452
00:37:15,175 --> 00:37:17,068
- Hallå?
- Sam?
453
00:37:18,094 --> 00:37:21,740
Varför ringer du? Är du inte på kontoret?
454
00:37:22,390 --> 00:37:24,451
Du måste skjutsa hem mig.
455
00:37:27,228 --> 00:37:28,334
Okej.
456
00:37:29,022 --> 00:37:31,291
Kör runt på baksidan.
457
00:37:49,084 --> 00:37:51,936
Hej, hur är läget?
458
00:37:52,754 --> 00:37:55,858
Minns ni när kyparna
brukade komma fram till bordet
459
00:37:55,882 --> 00:37:58,610
mitt i måltiden och fråga:
"Är allting bra?"
460
00:37:59,177 --> 00:38:01,697
Nu måste de fråga: "Hur smakar maten?"
461
00:38:01,721 --> 00:38:05,576
Bara för att nån dum jävel grälade på frun
462
00:38:05,600 --> 00:38:07,620
och skrek: "Vi ska skiljas."
463
00:38:07,644 --> 00:38:09,537
Jag har redan sagt allt jag vet.
464
00:38:09,938 --> 00:38:12,749
Jag ville faktiskt prata med mrs Byrde.
465
00:38:13,483 --> 00:38:17,380
Men jag kan prata med er båda två,
om ni vill.
466
00:38:17,404 --> 00:38:21,592
Ring er advokat,
så blir det en dubbeldejt.
467
00:38:21,616 --> 00:38:22,884
Var ska vi prata?
468
00:38:25,245 --> 00:38:27,514
- Inne i huset?
- Barnen är hemma.
469
00:38:27,914 --> 00:38:29,684
Okej, då.
470
00:38:29,708 --> 00:38:31,810
Har ni ett öppet äktenskap?
471
00:38:32,210 --> 00:38:36,022
Nåt slags överenskommelse?
472
00:38:37,006 --> 00:38:38,650
Vad pratar du om?
473
00:38:39,634 --> 00:38:45,616
Charles Wilkes?
Du kallar honom Charlie i dina mejl.
474
00:38:45,640 --> 00:38:47,242
Har ni två en affär?
475
00:38:48,810 --> 00:38:51,664
- Oj.
- Förlåt, ska vi prata där inne?
476
00:38:51,688 --> 00:38:54,542
Visst fan, barnen.
- Beklagar det här, Marty.
477
00:38:54,566 --> 00:38:56,419
I ett mejl till dig, Wendy,
478
00:38:56,443 --> 00:39:00,005
skriver Charlie om att ha gjort nåt
han inte borde,
479
00:39:00,029 --> 00:39:04,385
men att en del av honom
trodde att du ville det.
480
00:39:04,409 --> 00:39:08,972
Vad gjorde han? Kysste han dig?
Tafsade han?
481
00:39:10,540 --> 00:39:12,893
Dra du åt helvete. Du går för långt.
482
00:39:12,917 --> 00:39:15,771
- Det är regelbrott.
- Vill du slå till mig?
483
00:39:15,795 --> 00:39:18,606
- En rätt dålig idé, va?
- Det är okej, Marty.
484
00:39:20,008 --> 00:39:21,901
Det är okej.
485
00:39:22,969 --> 00:39:25,947
Det är lite rörande
486
00:39:26,431 --> 00:39:31,244
hur han försvarar din heder.
Efter det du gjorde, menar jag.
487
00:39:31,728 --> 00:39:33,080
Vem tror du att du är?
488
00:39:33,104 --> 00:39:35,750
En FBI-agent
som sköter en brottsutredning.
489
00:39:35,774 --> 00:39:38,502
Du är faktiskt en brottsling, Wendy,
490
00:39:38,526 --> 00:39:39,754
som är illa ute.
491
00:39:39,778 --> 00:39:41,880
Och vars äktenskap är i kris.
492
00:39:42,614 --> 00:39:45,049
- Är du klar?
- Inte riktigt.
493
00:39:51,664 --> 00:39:52,974
Jag har sett det.
494
00:39:53,458 --> 00:39:54,564
Vi har pratat om det.
495
00:39:56,544 --> 00:39:57,854
Jaså?
496
00:40:00,256 --> 00:40:01,608
Och vad sa du?
497
00:40:02,467 --> 00:40:03,944
Sa du: "Förlåt mig"?
498
00:40:03,968 --> 00:40:06,404
Tror du att du kan skämma ut mig?
499
00:40:06,805 --> 00:40:09,324
Skrämma oss in i vittnesskydd?
500
00:40:09,766 --> 00:40:12,744
Vad är din taktik? Söndra och härska?
501
00:40:14,395 --> 00:40:16,789
Håller ni bara ihop för barnens skull?
502
00:40:17,732 --> 00:40:19,376
Om ni vill göra dem en tjänst,
503
00:40:19,400 --> 00:40:22,254
det vill säga rädda deras jävla liv,
504
00:40:22,278 --> 00:40:24,089
så ta dem härifrån nu.
505
00:40:24,113 --> 00:40:27,634
- Vi kliver in i min bil och...
- Försvinn från vår mark.
506
00:40:44,509 --> 00:40:46,444
Varför sparade du den filmen?
507
00:41:13,788 --> 00:41:14,894
Vad gör du?
508
00:41:16,374 --> 00:41:17,642
Vad ser det ut som?
509
00:41:18,918 --> 00:41:20,103
Har Marty hört av sig?
510
00:41:20,503 --> 00:41:24,232
- Han vill inte prata i telefon.
- Han har rätt.
511
00:41:27,135 --> 00:41:28,569
Vad är det med dig?
512
00:41:28,970 --> 00:41:31,823
- Jag har onda aningar, pappa.
- Jaså?
513
00:41:32,348 --> 00:41:33,616
Vart ska du?
514
00:41:34,350 --> 00:41:37,370
- Va?
- Du packar. Vart ska du?
515
00:41:42,317 --> 00:41:43,543
Jag vet inte.
516
00:41:44,110 --> 00:41:45,545
Ditt första misstag.
517
00:41:46,279 --> 00:41:50,758
Jag har sagt det många gånger.
Vi tjallar inte, och vi flyr inte.
518
00:41:51,159 --> 00:41:52,593
Varför ska man inte fly?
519
00:41:53,411 --> 00:41:54,804
Man verkar skyldig.
520
00:41:55,330 --> 00:41:58,182
Har du tjallat på nån?
521
00:41:59,125 --> 00:42:00,852
Så vad är du orolig för?
522
00:42:03,379 --> 00:42:04,731
Kartellen.
523
00:42:06,841 --> 00:42:12,155
- De kanske tror att jag tjallat.
- Du har inte gjort nåt fel, Ruth.
524
00:42:12,805 --> 00:42:17,118
Det finns bara en väg in och en väg ut,
och vi har massor av vapen.
525
00:42:17,518 --> 00:42:20,246
Och det är mörkt.
De känner inte terrängen.
526
00:42:21,022 --> 00:42:24,834
Om mexikanerna är dumma nog att komma hit,
så skjuter vi dem.
527
00:42:51,970 --> 00:42:53,279
Hej, Buddy.
528
00:42:53,763 --> 00:42:55,031
Vad står det?
529
00:42:55,556 --> 00:42:58,951
När du till slut dör,
finns ingen football.
530
00:42:59,894 --> 00:43:01,662
Inte av det här slaget.
531
00:43:02,563 --> 00:43:05,333
National Flag Football League.
532
00:43:06,442 --> 00:43:08,419
Skönt att slippa se det.
533
00:43:13,658 --> 00:43:14,926
Vad är det?
534
00:43:16,703 --> 00:43:19,180
Jag måste göra nåt åt de där vallmofälten.
535
00:43:20,164 --> 00:43:21,270
Snells?
536
00:43:23,584 --> 00:43:25,686
- Vad tänker du göra?
- Jag vet inte.
537
00:43:27,130 --> 00:43:29,023
Jag är trött på att sitta i kläm.
538
00:43:31,050 --> 00:43:34,530
Det är för att du försöker behaga alla,
539
00:43:34,554 --> 00:43:37,406
och det är fan inte möjligt.
540
00:43:38,391 --> 00:43:39,951
Du måste agera.
541
00:43:40,893 --> 00:43:43,287
Låta alla andra reagera.
542
00:44:01,789 --> 00:44:04,475
Om det är barn i huset
bör de gå till sina rum.
543
00:44:16,846 --> 00:44:18,197
Hur kan vi hjälpa er?
544
00:44:21,726 --> 00:44:23,161
Vad är det?
545
00:44:25,897 --> 00:44:28,875
Är det här Ruth?
Som pratar med en FBI-agent?
546
00:44:39,619 --> 00:44:42,346
Vi har visst problem. Eller hur?
547
00:44:43,164 --> 00:44:44,599
Allvarligt? Ruth?
548
00:44:46,417 --> 00:44:48,020
- Litar du på henne?
- Helt.
549
00:44:48,044 --> 00:44:51,189
Och du, Marty?
Litar du fullständigt på henne?
550
00:44:56,511 --> 00:44:57,617
Ja.
551
00:44:59,555 --> 00:45:00,661
Du tvekade.
552
00:45:00,973 --> 00:45:03,117
- Lita på henne.
- Varför tvekade du?
553
00:45:04,894 --> 00:45:07,038
Jag övervägde frågan.
554
00:45:28,751 --> 00:45:30,728
- Marty.
- Hej, var är du just nu?
555
00:45:31,295 --> 00:45:34,066
- Hemma. Var tror du?
- Du måste därifrån fort.
556
00:45:34,090 --> 00:45:36,108
Träffa mig nånstans i stan.
557
00:45:37,093 --> 00:45:38,987
Vadå, nu? Varför?
558
00:45:39,011 --> 00:45:40,948
Parkeringen bakom bion?
559
00:45:40,972 --> 00:45:43,033
Vad fan pågår, Marty?
560
00:45:43,057 --> 00:45:44,827
Ruth, kom dit.
561
00:45:44,851 --> 00:45:47,621
Nej. Jag stannar här.
562
00:45:47,645 --> 00:45:49,872
Okej, stanna där. Jag kommer.
563
00:45:50,523 --> 00:45:52,541
Marty, de kommer att döda henne.
564
00:45:53,568 --> 00:45:55,378
Varför... Varför tvekade du?
565
00:45:56,571 --> 00:45:57,880
Hon försökte döda mig.
566
00:45:59,157 --> 00:46:01,926
- Va?
- Ruth försökte döda mig.
567
00:46:02,869 --> 00:46:05,263
Bruce svek mig. Du var otrogen.
568
00:46:05,872 --> 00:46:07,682
Jag kan nog inte bedöma folk.
569
00:46:21,429 --> 00:46:22,780
Stäng dörren.
570
00:46:33,983 --> 00:46:37,712
Mamma... Mamma hade en affär.
571
00:46:40,406 --> 00:46:43,509
- Va? Med vem?
- Jag vet inte.
572
00:46:46,579 --> 00:46:49,890
- Hur vet du det?
- Jag hörde dem prata om det.
573
00:46:51,459 --> 00:46:53,185
- Vilka? Hon och pappa?
- Ja.
574
00:46:55,338 --> 00:46:58,901
Han sa: "Du var otrogen."
Och hon sa ingenting.
575
00:46:58,925 --> 00:47:00,776
Hon förnekade det inte ens.
576
00:47:02,970 --> 00:47:04,076
Så...
577
00:47:05,765 --> 00:47:07,241
...vad kommer att hända?
578
00:47:07,642 --> 00:47:08,868
Jag vet inte.
579
00:47:10,853 --> 00:47:14,790
Tror du att de kommer att skiljas?
580
00:47:21,739 --> 00:47:22,923
Den där skåpbilen...
581
00:47:24,492 --> 00:47:25,760
Vad kostar den?
582
00:47:38,506 --> 00:47:40,816
Ingen fungerar här i huset.
583
00:47:44,303 --> 00:47:46,197
Lägg i pastan, Wendy.
584
00:47:51,394 --> 00:47:53,829
- Är du hungrig?
- Nej.
585
00:47:59,568 --> 00:48:01,587
Det är mycket på gång, vet du.
586
00:48:02,989 --> 00:48:05,633
När det händer och man känner sig rådlös,
587
00:48:06,534 --> 00:48:10,763
gör man det man måste göra. Förstår du?
588
00:48:13,249 --> 00:48:14,600
Jag gillar Marty.
589
00:48:15,710 --> 00:48:17,269
Men han tänker för mycket.
590
00:48:17,795 --> 00:48:19,313
Han måste handla.
591
00:48:21,757 --> 00:48:23,150
Nån måste handla.
592
00:48:47,575 --> 00:48:48,844
Den jävla FBI-agenten
593
00:48:48,868 --> 00:48:52,222
stoppade mig och sa
att jag hade mördat Russ och Boyd.
594
00:48:52,246 --> 00:48:55,017
Om han hade bevis,
hade han redan gripit dig.
595
00:48:55,041 --> 00:48:58,310
Och kartellen?
Han sa att de skulle mörda mig.
596
00:48:58,711 --> 00:49:01,148
Det ingår i samma spel. Han bluffar.
597
00:49:01,172 --> 00:49:04,359
Han försöker skrämmas
och få oss att slåss inbördes.
598
00:49:04,383 --> 00:49:06,694
Berättade du nåt för honom?
599
00:49:07,511 --> 00:49:08,617
Va?
600
00:49:08,929 --> 00:49:13,742
Försökte du döda mig
i augusti på min brygga?
601
00:49:14,226 --> 00:49:16,954
Din bil strejkade. Du fick låna skåpbilen.
602
00:49:18,356 --> 00:49:20,416
Riggade du bryggan?
603
00:49:24,111 --> 00:49:25,463
Det var länge sen.
604
00:49:25,946 --> 00:49:29,592
Nej, det var tre månader sen.
Du jobbade åt mig. Kom igen.
605
00:49:31,702 --> 00:49:34,306
Jag måste veta om jag kan lita på dig.
606
00:49:34,330 --> 00:49:37,308
Bådas våra liv står på spel.
607
00:49:38,834 --> 00:49:39,940
Okej?
608
00:49:40,252 --> 00:49:46,150
Jag lovar och svär
att du kan lita på mig, Marty.
609
00:49:47,051 --> 00:49:48,694
Jag svär på Wyatts liv.
610
00:49:56,727 --> 00:49:58,830
Cade? Du behöver inte vapnet.
611
00:49:58,854 --> 00:50:00,624
- Jo, det gör jag.
- Cade?
612
00:50:00,648 --> 00:50:02,875
Nix. Slut med prat.
613
00:50:03,609 --> 00:50:04,715
Jag fixar det här.
614
00:50:06,487 --> 00:50:09,507
- Släpp det.
- Försvinn från min mark.
615
00:50:15,121 --> 00:50:16,972
- Släpp det
- Cade.
616
00:50:25,923 --> 00:50:28,609
Du kan lita på henne.
Jag har pratat med henne.
617
00:50:29,009 --> 00:50:31,028
Du var inte lika säker nyss.
618
00:50:32,346 --> 00:50:34,198
Nåja, snart vet vi.
619
00:50:35,975 --> 00:50:38,120
- Sa du att jag var här?
- Nej.
620
00:50:38,144 --> 00:50:41,832
- Hur visste de var jag bodde?
- De vet var alla bor. Okej?
621
00:50:41,856 --> 00:50:42,962
Dra åt helvete!
622
00:50:43,858 --> 00:50:45,793
Din lilla... Jävla Marty.
623
00:50:49,488 --> 00:50:53,259
Släpp mig! Nej!
624
00:50:54,201 --> 00:50:56,136
Nej!
625
00:51:07,882 --> 00:51:09,024
Släpp!
626
00:51:11,802 --> 00:51:12,987
Släpp mig!
627
00:51:28,944 --> 00:51:32,214
- Namn?
- Wendy Byrde. Jag vill träffa Darlene.
628
00:51:50,633 --> 00:51:54,820
- Du behöver inte göra det här.
- Det var ju min idé.
629
00:52:01,185 --> 00:52:02,369
Kör.
630
00:52:16,825 --> 00:52:20,472
- Jobbar du åt FBI?
- Nej!
631
00:52:20,496 --> 00:52:23,475
Har du pratat med agent Petty före idag?
632
00:52:23,499 --> 00:52:27,144
Har du stulit från kartellen?
Har du stulit från Marty Byrde?
633
00:52:29,088 --> 00:52:31,775
Förstår du att när du förråder Marty Byrde
634
00:52:31,799 --> 00:52:33,485
förråder du kartellen?
635
00:52:33,509 --> 00:52:36,153
- Ja.
- Det betvivlar jag.
636
00:52:46,605 --> 00:52:51,418
Jag har gjort en lång lista
med adoptionsbyråer i Missouri.
637
00:53:33,402 --> 00:53:36,213
VARNING
ANVÄND ENDAST MED FLYTGÖDSEL
638
00:54:05,142 --> 00:54:06,910
ELDFARLIG VÄTSKA
639
00:54:30,292 --> 00:54:32,603
Bäst för dig att hon överlever.
640
00:55:33,689 --> 00:55:35,040
Allt eller inget.
641
00:55:48,370 --> 00:55:53,517
Brinn, brinn...
642
00:56:15,689 --> 00:56:16,999
Hon är en tuff tjej.
643
00:56:27,993 --> 00:56:30,178
Såja. Luta dig mot mig.
644
00:56:31,079 --> 00:56:36,351
Sakta, ett steg i taget.
645
00:56:41,965 --> 00:56:43,233
Försiktigt.
646
00:59:09,738 --> 00:59:11,840
Undertexter: Bengt-Ove Andersson