1
00:00:14,848 --> 00:00:16,642
Senator Blake, ein Kommentar?
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,726
Er lautet Nein.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,104
Sie waren gegen das Casino-Gesetz,
nannten es eine Geldverschwendung.
4
00:00:21,188 --> 00:00:23,815
- Wieso stimmten Sie nicht ab?
- Familiennotfall.
5
00:00:23,899 --> 00:00:27,277
- Haben Sie einen Deal mit Wilkes?
- Ist das Berichterstattung?
6
00:00:27,361 --> 00:00:32,115
- Sie können das Gerücht dementieren.
- Muss ich den Wachdienst rufen?
7
00:00:32,199 --> 00:00:33,617
Nur eine Stellungnahme.
8
00:00:33,700 --> 00:00:34,743
Stellungnahme?
9
00:00:34,826 --> 00:00:35,994
Hier kommt sie.
10
00:00:36,078 --> 00:00:38,121
Die Presse kann mich mal.
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,708
Angie, rufen Sie die Capitol-Polizei.
12
00:00:44,086 --> 00:00:46,004
Die Schlagzeile wird ihm missfallen.
13
00:00:46,088 --> 00:00:47,631
Muss ich wirklich anrufen?
14
00:00:47,714 --> 00:00:51,218
Wir gehen ja. Das Gebäude
ist öffentlich, die Presse darf...
15
00:00:56,682 --> 00:00:57,808
Mein Gott!
16
00:01:24,668 --> 00:01:26,837
- Haben Sie es gesehen?
- Ja. Kommen Sie.
17
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
Es läuft ununterbrochen.
18
00:01:29,339 --> 00:01:31,842
Die Reporterin fragte nach unserem Gesetz.
19
00:01:32,259 --> 00:01:33,885
- Nach Ihnen.
- Ja.
20
00:01:34,052 --> 00:01:36,305
Sie rief bereits
wegen einer Stellungnahme an.
21
00:01:36,555 --> 00:01:37,556
Was sagten Sie?
22
00:01:38,056 --> 00:01:39,683
Dass es eine Tragödie war.
23
00:01:40,142 --> 00:01:41,852
Ich bete für die Familie.
24
00:01:43,312 --> 00:01:46,356
Blake litt lange an Depressionen
und war in Behandlung.
25
00:01:46,440 --> 00:01:50,485
Niemand wusste es. Traurig, aber manchmal
bringen sich Depressive um.
26
00:01:51,945 --> 00:01:57,284
Das war Ihr Druckmittel? Sie wollten
seine psychiatrische Akte veröffentlichen?
27
00:01:57,367 --> 00:02:00,203
In seinem Job
waren Geheimnisse fehl am Platz.
28
00:02:00,287 --> 00:02:01,371
Das wissen Sie.
29
00:02:02,247 --> 00:02:03,582
Ich hole Ihnen Kaffee.
30
00:02:08,295 --> 00:02:09,338
Was ist das?
31
00:02:15,802 --> 00:02:18,513
Ich wollte es noch nicht erwähnen, aber...
32
00:02:18,597 --> 00:02:19,806
Unser Casino.
33
00:02:19,890 --> 00:02:23,727
Ja, plus ein 300-Bett-Hotel,
exklusive Mall, Grünflächen.
34
00:02:24,895 --> 00:02:26,480
Ich hatte damit gerechnet.
35
00:02:27,230 --> 00:02:28,440
So ist das Geschäft.
36
00:02:28,523 --> 00:02:31,193
Sprachen Sie mit den Snells?
Es ist ihr Land.
37
00:02:31,276 --> 00:02:33,528
- Da setze ich auf Sie.
- Falsch gesetzt.
38
00:02:34,905 --> 00:02:37,824
Die Snells sind stolz.
Sie verkaufen niemals.
39
00:02:37,908 --> 00:02:40,243
- Sie kennen mein Angebot nicht.
- Egal.
40
00:02:40,327 --> 00:02:43,038
- Wir können was anderes überlegen...
- Nein.
41
00:02:43,121 --> 00:02:44,539
So will ich es.
42
00:02:46,833 --> 00:02:48,210
Ich will keinen Streit.
43
00:02:48,710 --> 00:02:52,547
Sie und Ihr Mann brauchen das Casino.
Ich kann liefern oder alles abblasen.
44
00:03:13,235 --> 00:03:17,280
Komm nicht einfach hier rein.
Ich könnte mich gerade anziehen.
45
00:03:19,074 --> 00:03:21,868
Meinst du,
der Anblick würde mich schocken?
46
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
Kümmer dich um deinen verdammten Job.
47
00:03:33,422 --> 00:03:37,008
Tut mir leid, dass ich dich schlug.
48
00:03:42,514 --> 00:03:44,266
Du klingst wie dein Bruder.
49
00:03:45,475 --> 00:03:48,729
Ich schätze,
ich muss mich erst wieder resozialisieren.
50
00:03:49,229 --> 00:03:50,981
Es ist unentschuldbar.
51
00:03:52,607 --> 00:03:53,984
Vergibst du mir?
52
00:04:01,908 --> 00:04:04,786
Willst du über ein Haus
und all den Mist reden?
53
00:04:05,370 --> 00:04:06,413
Ich höre.
54
00:04:09,416 --> 00:04:10,416
Nein.
55
00:04:12,294 --> 00:04:13,420
Du hast recht.
56
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Das ist nichts für uns.
57
00:04:28,935 --> 00:04:32,814
Momentan ist Nebensaison,
das meiste sind Wartungsarbeiten.
58
00:04:32,898 --> 00:04:34,983
Die Dachrinne muss gesäubert werden,
59
00:04:35,066 --> 00:04:37,819
und die Hütten
könnten einen Anstrich gebrauchen.
60
00:04:37,903 --> 00:04:39,696
Der Steg ist nicht winterfest.
61
00:04:39,780 --> 00:04:42,157
Bei einem Eissturm ist alles hin.
62
00:04:42,240 --> 00:04:43,492
Ja, stimmt.
63
00:04:43,575 --> 00:04:46,578
Das klingt alles super.
Wann können Sie loslegen?
64
00:04:47,537 --> 00:04:48,955
Kein Interesse.
65
00:04:51,166 --> 00:04:54,836
Körperliche Arbeit, verwitterte Hütten,
Dacharbeiten...
66
00:04:54,920 --> 00:04:56,505
Haben Sie das mal gemacht?
67
00:04:57,172 --> 00:04:59,466
- Ruth meinte, Sie bräuchten einen Job.
- Nein.
68
00:04:59,549 --> 00:05:04,012
Ich brauche einen Gehaltsscheck,
einen Arbeitgeber, Bewährungsauflagen.
69
00:05:05,806 --> 00:05:09,226
Ok. Sie wollen all das
ohne den Arbeitsanteil?
70
00:05:09,309 --> 00:05:12,395
Das ist fair, wenn man bedenkt,
was meine Tochter für Sie tat.
71
00:05:15,440 --> 00:05:16,608
Ich verstehe nicht.
72
00:05:16,691 --> 00:05:17,984
Ich denke schon.
73
00:05:19,653 --> 00:05:24,074
Vatermord war mein Verbrechen. Das Wort
lernte ich in der Knast-Bibliothek.
74
00:05:24,157 --> 00:05:27,035
Wie nennt man ein Mädel,
das ihre Onkel tötet?
75
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
Schade, dass ich nicht helfen kann.
76
00:05:37,587 --> 00:05:40,090
An Ihrer Stelle
würde ich es mir überlegen.
77
00:05:40,382 --> 00:05:41,382
Nicht nötig.
78
00:05:42,884 --> 00:05:46,179
Das ist Elena Del Rio,
die aus einem Escalade steigt.
79
00:05:46,263 --> 00:05:48,390
Mexikos Erzbischof segnet sie.
80
00:05:48,807 --> 00:05:51,935
Jorge Mendoza und weitere
betreten die Kathedrale.
81
00:05:52,519 --> 00:05:55,480
Keine Leiche,
aber es war Dels Gedenkmesse.
82
00:05:56,398 --> 00:05:58,191
Finanzstruktur, Agent Evans?
83
00:05:58,275 --> 00:06:00,402
Wir machten einige Fortschritte.
84
00:06:00,902 --> 00:06:04,447
Wir wissen, dass Paradise IP,
eine Firma aus Delaware,
85
00:06:04,531 --> 00:06:07,534
zumindest teilweise
dieser obskuren Firma gehört,
86
00:06:07,617 --> 00:06:09,160
die wir El Diablo nennen.
87
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
- Sitz Mexico City.
- Wem gehört Paradise noch?
88
00:06:12,414 --> 00:06:14,124
Das ist die große Frage.
89
00:06:14,499 --> 00:06:17,252
Betriebskapital tauchte
neulich in Bermuda auf,
90
00:06:17,335 --> 00:06:19,462
über Singapur und Panama.
91
00:06:20,088 --> 00:06:22,632
Wir suchen die Verbindung zu Byrde.
92
00:06:22,716 --> 00:06:25,802
- Agent Petty?
- Ich habe einen neuen Informanten.
93
00:06:25,886 --> 00:06:30,307
Was unterscheidet ihn vom letzten,
abgesehen davon, dass er lebt?
94
00:06:31,141 --> 00:06:34,561
Er ist näher an Byrde.
Er hat Zugriff auf die Bücher.
95
00:06:36,605 --> 00:06:37,772
Neuer Zeitplan?
96
00:06:38,064 --> 00:06:40,567
Ein Monat bis zum Haftbefehl.
Maximal zwei.
97
00:06:40,859 --> 00:06:42,736
Agent Evans, stimmen Sie zu?
98
00:06:44,404 --> 00:06:46,823
Zwei oder drei Monate sind machbar.
99
00:06:51,369 --> 00:06:53,163
Geben Sie sich mehr Mühe.
100
00:06:55,874 --> 00:06:57,500
Bis in einem Monat.
101
00:07:11,556 --> 00:07:12,849
Danke für die Hilfe.
102
00:07:14,351 --> 00:07:17,520
Bei all deinem Scheiß sei froh,
dass du noch läufst.
103
00:07:19,981 --> 00:07:23,568
Worauf wartest du? Geh schon. Folge ihr.
104
00:07:33,495 --> 00:07:37,707
Was hast du dir dabei gedacht,
deinem Dad von Russ und Boyd zu erzählen?
105
00:07:37,791 --> 00:07:42,128
Wenn man mit etwas davonkommen will,
erzählt man es niemandem.
106
00:07:43,088 --> 00:07:44,881
Keine Ahnung, wenn Sie meinen.
107
00:07:45,382 --> 00:07:47,634
Ich habe wohl
die Verbrecher-Schule geschwänzt.
108
00:07:47,717 --> 00:07:51,972
Er will mich erpressen.
Ich will wissen, wieso du es ihm sagtest.
109
00:07:52,055 --> 00:07:54,224
Er hat es rausgekriegt, ok?
110
00:07:55,392 --> 00:07:57,894
- Wie?
- Keine Ahnung. Einfach so.
111
00:07:57,978 --> 00:08:00,146
Wie erklärtest du den Tod seiner Brüder?
112
00:08:01,106 --> 00:08:04,901
Ich sagte die Wahrheit.
Dass Russ ein Spitzel war.
113
00:08:07,612 --> 00:08:08,612
Wie bitte?
114
00:08:10,198 --> 00:08:14,744
Ich fand eine Wanze in seinem Wohnwagen.
Die kam kaum alleine dahin.
115
00:08:14,828 --> 00:08:17,080
Eine Wanze bei Russ?
116
00:08:17,163 --> 00:08:19,374
Wieso erfahre ich das erst jetzt?
117
00:08:19,958 --> 00:08:21,209
Er ist tot, verdammt.
118
00:08:21,751 --> 00:08:26,506
Ok, aber der, für den er arbeitete, lebt,
falls du den nicht auch umgelegt hast.
119
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
Hallo?
120
00:08:28,133 --> 00:08:29,801
Wir öffnen erst um eins!
121
00:08:31,428 --> 00:08:33,096
Hallo? Jemand da?
122
00:08:33,179 --> 00:08:35,849
Die Loser kommen immer früher. So ist es.
123
00:08:37,350 --> 00:08:40,061
- Black Label auf Eis, Calvin?
- Ruth.
124
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
- Sind Sie Martin Byrde?
- Ja.
125
00:08:45,984 --> 00:08:51,239
Hiermit schließen wir den Laden
gemäß Missouri-Gesetz 573537.
126
00:08:53,450 --> 00:08:55,076
"Unsachgemäße Ausstattung"?
127
00:08:55,493 --> 00:08:58,621
Brandgefahr.
Zugang und Ausgang und all das.
128
00:08:58,913 --> 00:09:02,167
- Wir stellen Tische um.
- Klären Sie es mit der Behörde.
129
00:09:03,752 --> 00:09:06,629
In der Hälfte der Hütten
fehlt Feuerdämmung.
130
00:09:06,713 --> 00:09:10,216
Auch die Verkabelung des Stegs
missfällt uns wegen der Todesfälle.
131
00:09:10,300 --> 00:09:12,385
Das wurde am Folgetag ausgebessert.
132
00:09:12,469 --> 00:09:15,430
- Was ist los?
- Nicht von einer autorisierten Firma.
133
00:09:15,513 --> 00:09:19,184
Sind Sie der Besitzer?
In den Unterlagen steht Rachel Garrison.
134
00:09:19,267 --> 00:09:23,354
Ja. Sie ist weg, ich bin ein Partner.
Stiller Partner, also...
135
00:09:23,438 --> 00:09:26,232
Bleiben Sie still.
Ich brauche Ms. Garrison.
136
00:09:28,276 --> 00:09:29,861
Sie ist weg, Sir...
137
00:09:29,944 --> 00:09:30,862
BRANDERMITTLUNG
138
00:09:30,945 --> 00:09:35,241
Rufen Sie sie an. Meldet sie sich nicht
bei uns, schließen wir hier alles.
139
00:09:35,325 --> 00:09:38,578
Schließen? Moment.
Sie ist unerreichbar, und ich habe...
140
00:09:52,634 --> 00:09:54,761
Wann sprachst du zuletzt mit Rachel?
141
00:09:56,513 --> 00:09:58,306
Das Bestattungsinstitut auch?
142
00:09:58,765 --> 00:10:03,770
"Ungewöhnlich hohe Werte
von Dioxin und Quecksilber im Boden."
143
00:10:03,853 --> 00:10:08,233
Das ist... Das ist kein Zufall.
Jemand hat es auf uns abgesehen.
144
00:10:08,650 --> 00:10:10,985
Vielleicht Russ Langmores Auftraggeber.
145
00:10:11,402 --> 00:10:14,656
Derjenige hat Einfluss.
Drei Behörden gleichzeitig?
146
00:10:14,739 --> 00:10:18,952
Die Snells sind es nicht.
Oder die KC-Mafia. Sie haben keinen Grund.
147
00:10:19,536 --> 00:10:20,662
Und Wilkes?
148
00:10:23,665 --> 00:10:26,793
Er stellte seine Forderung.
Ich war wenig empfänglich.
149
00:10:27,085 --> 00:10:28,253
Was wollte er?
150
00:10:29,587 --> 00:10:32,799
Er will ein Hotel und eine Mall
neben dem Casino bauen.
151
00:10:34,175 --> 00:10:37,971
- Das wollen die Snells nie.
- Das sagte ich. Und er drohte uns.
152
00:10:39,139 --> 00:10:42,100
Er blockiert einfach
Hunderttausende Dollar Kohle,
153
00:10:42,183 --> 00:10:44,978
und ich soll es Chicago
und den Snells erklären?
154
00:10:45,061 --> 00:10:47,689
- Das freut sie kaum.
- Machen wir was anderes.
155
00:10:48,273 --> 00:10:49,273
Wo?
156
00:10:49,732 --> 00:10:51,234
Ich habe vielleicht was.
157
00:10:51,526 --> 00:10:55,196
Das ist toll. Danke.
Aber das hier muss klappen.
158
00:10:55,655 --> 00:10:58,533
Wendy, versuch es noch mal bei Wilkes.
159
00:10:58,616 --> 00:11:02,704
- Ich frage die Snells nach Spielraum.
- Wir müssen die Kinder holen.
160
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
Was... Scheiße.
161
00:11:07,959 --> 00:11:10,837
Wieso sollte ich
für eine Zwei Plus bezahlen?
162
00:11:11,713 --> 00:11:14,799
Ich schrieb dir was mit 89.
Dein Durchschnitt ist 78.
163
00:11:15,258 --> 00:11:17,760
Besserst du dich zu schnell, fällt es auf.
164
00:11:17,844 --> 00:11:20,388
Dann sind wir alle dran,
auch mein Geschäft.
165
00:11:22,307 --> 00:11:24,642
Ich will eine Eins in Geschichte.
166
00:11:26,644 --> 00:11:28,771
- Wo ist deine Schwester?
- Bei Wyatt.
167
00:11:30,023 --> 00:11:31,149
Dein neuer Freund?
168
00:11:31,858 --> 00:11:32,984
So was Ähnliches.
169
00:11:54,047 --> 00:11:56,257
Was kann ich für dich tun?
170
00:11:56,341 --> 00:11:57,425
Hey, Taylor.
171
00:11:58,468 --> 00:12:01,137
Zuletzt hast du
mit großer Klappe verlangt,
172
00:12:01,221 --> 00:12:04,515
dass ich dein Boot selbst ausliefere.
173
00:12:05,016 --> 00:12:09,479
Deswegen bin ich nicht hier.
Ich habe ein Geschäftsangebot.
174
00:12:10,271 --> 00:12:14,192
Sie sollen Geldprobleme haben,
ich will bei Ihnen investieren.
175
00:12:14,275 --> 00:12:18,863
Und ich hatte schon Sorge, du kannst
die Bootsrechnung nicht bezahlen.
176
00:12:18,947 --> 00:12:21,032
Muss mein Glückstag sein.
177
00:12:21,115 --> 00:12:24,369
Ich arbeite in einem Büro:
Marty Byrde Enterprises.
178
00:12:24,452 --> 00:12:26,412
Er will bei Ihnen investieren.
179
00:12:26,496 --> 00:12:27,789
Im Ernst?
180
00:12:27,872 --> 00:12:32,001
Diese Pfeiler sind augenscheinlich
krumm und morsch.
181
00:12:32,502 --> 00:12:34,921
Und Geld für eine Mole fehlt sicher auch.
182
00:12:35,004 --> 00:12:37,715
- Brauche ich keine.
- Falsch gedacht.
183
00:12:37,799 --> 00:12:41,803
Im Sommer schippern
all diese teuren Jachten herum.
184
00:12:42,178 --> 00:12:45,390
Ohne Mole
können sie hier nicht mal tanken.
185
00:12:45,473 --> 00:12:48,476
Mit uns kriegen Sie die Mole
und die Kunden.
186
00:12:48,977 --> 00:12:51,646
Ich verkaufe nicht, Ruthie.
187
00:12:53,606 --> 00:12:55,191
Wir wollen nicht kaufen.
188
00:12:56,109 --> 00:13:00,571
Wir geben nur Kapital für etwas,
was Verbesserungspotenzial hat.
189
00:13:00,655 --> 00:13:01,781
Dein Boot ist hinten.
190
00:13:01,864 --> 00:13:05,410
Die Jungs sollen abkassieren,
bevor es die Schlüssel gibt.
191
00:13:21,634 --> 00:13:23,177
Mein Gott, was jetzt?
192
00:13:24,137 --> 00:13:26,597
Jonah, geh sofort in dein Zimmer.
193
00:13:28,599 --> 00:13:30,101
Jacob. Darlene.
194
00:13:30,935 --> 00:13:32,854
Wir erhielten die Nachricht.
195
00:13:32,979 --> 00:13:35,565
Sie mussten nicht
persönlich antworten. Hi.
196
00:13:35,648 --> 00:13:36,899
Es klang wichtig.
197
00:13:37,650 --> 00:13:41,904
Es ist kalt.
Wir besprechen es lieber drinnen. Hi.
198
00:13:41,988 --> 00:13:44,866
Es hat aber nichts mit dem zu tun,
der aufkreuzte
199
00:13:44,949 --> 00:13:47,952
und aus unserem Land
einen Freizeitpark machen will?
200
00:13:50,204 --> 00:13:53,791
- Wissen Sie, was heute ist?
- Nein.
201
00:13:54,375 --> 00:13:56,002
Der Junge weiß es bestimmt.
202
00:13:57,754 --> 00:14:00,590
- Erster Tag der Jagdsaison.
- Jonah, geh rein.
203
00:14:00,673 --> 00:14:03,551
Den verpasse ich seit 50 Jahren nicht.
204
00:14:04,052 --> 00:14:05,595
Und auch heute nicht.
205
00:14:07,096 --> 00:14:11,642
Ich schlage also vor, Martin,
Sie begleiten uns in den Wald,
206
00:14:11,726 --> 00:14:13,895
wo wir ungestört reden können
207
00:14:14,312 --> 00:14:15,897
und einige Dinge klären.
208
00:14:17,440 --> 00:14:19,233
Ist das ein Remington 700?
209
00:14:19,525 --> 00:14:20,568
Ja.
210
00:14:22,987 --> 00:14:26,532
Nightforce-Zielfernrohr. Jagst du, Junge?
211
00:14:26,616 --> 00:14:28,618
Nein, er jagt nicht.
212
00:14:28,701 --> 00:14:29,827
Ich würde gerne.
213
00:14:30,620 --> 00:14:32,163
Dann los. Du...
214
00:14:33,498 --> 00:14:37,293
musst dir nur die Weste anziehen.
215
00:14:37,377 --> 00:14:40,755
Wir reden übers Geschäft,
und er muss Hausaufgaben machen.
216
00:14:41,005 --> 00:14:44,217
- Muss ich nicht.
- Er ist alt genug für unsere Bräuche.
217
00:14:47,678 --> 00:14:50,014
Jonah, Schatz, du gehst nicht mit.
218
00:14:52,141 --> 00:14:54,018
Kann ich mitkommen?
219
00:14:55,269 --> 00:14:57,313
Wir bewegen uns schnell, Alter.
220
00:14:57,897 --> 00:14:59,482
Nicht, solange Sie reden.
221
00:15:01,025 --> 00:15:02,025
Dann los.
222
00:15:22,588 --> 00:15:28,052
Er ließ alle Ihre Geschäfte schließen.
Also ist unser Geld festgefroren.
223
00:15:28,136 --> 00:15:29,387
Ja, vorläufig.
224
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Inakzeptabel.
225
00:15:32,140 --> 00:15:36,227
Ich weiß.
Wilkes will damit etwas signalisieren.
226
00:15:37,061 --> 00:15:41,315
Nun, dann sollten Sie es ihm gleichtun.
227
00:15:42,442 --> 00:15:45,653
Manche Leute reagieren nur
auf etwas Druck.
228
00:15:45,736 --> 00:15:48,698
Ja. Ok, wir brauchen Wilkes,
229
00:15:48,781 --> 00:15:51,826
damit die Glücksspielaufsicht
unser Angebot abnickt.
230
00:15:51,909 --> 00:15:55,371
Ein Kompromiss wäre also besser.
231
00:15:56,080 --> 00:16:00,668
Ich verkaufe kein Land mehr, Martin.
Wir haben genug geopfert.
232
00:16:02,628 --> 00:16:06,048
Jacob, ohne das Angebot
sind wir alle erledigt.
233
00:16:06,132 --> 00:16:08,259
Nicht alles ist verhandelbar.
234
00:16:10,720 --> 00:16:12,221
Ich muss anhalten.
235
00:16:14,182 --> 00:16:15,266
Warte.
236
00:16:16,142 --> 00:16:17,310
Buddy, alles ok?
237
00:16:17,393 --> 00:16:19,270
- Alles ok?
- Alles prima.
238
00:16:19,353 --> 00:16:21,022
- Sind Sie müde?
- Nein.
239
00:16:24,567 --> 00:16:27,278
- Wir sind nah dran.
- Gut.
240
00:16:27,361 --> 00:16:29,572
- Ruhe. Ja.
241
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
- Bereit?
- Die Sache ist die, Martin.
242
00:16:38,206 --> 00:16:42,668
Ihre Feinde sind nun auch unsere Feinde.
243
00:16:44,921 --> 00:16:48,466
Das ist nett, aber Sie müssen nichts tun.
Ich kriege das hin.
244
00:16:49,050 --> 00:16:53,679
Sie haben 24 Stunden.
Überzeugen Sie ihn nicht, tun wir es.
245
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
An so was glaube ich nicht.
246
00:17:06,317 --> 00:17:08,194
Ein Versuch tut keinem weh.
247
00:17:12,031 --> 00:17:13,491
Wann kommen sie zurück?
248
00:17:13,950 --> 00:17:15,284
Kommt darauf an.
249
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Starke Herzlinie.
250
00:17:20,748 --> 00:17:22,500
Eine lange Ehe.
251
00:17:24,585 --> 00:17:27,838
Der kleine Kreis hier zeigt,
es gab Traurigkeit.
252
00:17:27,922 --> 00:17:30,591
- Das gilt für jede Ehe.
- Ja.
253
00:17:31,467 --> 00:17:34,387
Ihre Lebenslinie hat einige Lücken.
254
00:17:36,097 --> 00:17:37,097
Und...
255
00:17:41,978 --> 00:17:42,978
Das war's.
256
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Was?
257
00:17:45,523 --> 00:17:47,858
- Was haben Sie gesehen?
- Ist es wichtig?
258
00:17:47,942 --> 00:17:49,694
Sie glauben eh nicht daran.
259
00:17:49,777 --> 00:17:52,572
Bitte. Das geht so nicht. Was sahen Sie?
260
00:17:56,117 --> 00:17:57,535
Sie verloren ein Kind.
261
00:18:15,052 --> 00:18:16,470
Stattlicher Hirsch.
262
00:18:19,724 --> 00:18:21,851
Nein, der Junge erlegt ihn.
263
00:18:28,649 --> 00:18:32,320
Das musst du nicht, ok?
Keiner drängt dich.
264
00:19:10,524 --> 00:19:14,403
Das erste erlegte Wild Ihres Jungen.
Wir glauben an Blut.
265
00:19:14,987 --> 00:19:17,740
Oh, nein. Wir brauchen kein Blut. Danke.
266
00:19:17,823 --> 00:19:20,368
Das wäre respektlos dem Hirsch gegenüber.
267
00:19:21,452 --> 00:19:22,662
Schon ok, Dad.
268
00:19:44,433 --> 00:19:46,352
Meine Schenkel sind wie Pudding.
269
00:19:50,815 --> 00:19:54,819
Wieso hast fünf Monate lang
nie versucht, mich zu küssen?
270
00:20:03,619 --> 00:20:06,247
Ich will nicht irgendeine Geschichte sein,
271
00:20:06,330 --> 00:20:10,376
die du irgendwann bei einem Abendessen
oder so erzählst, um...
272
00:20:11,752 --> 00:20:17,091
Um zu beweisen, dass du Mumm hast oder so.
273
00:20:18,050 --> 00:20:21,387
Meine Güte.
Man sieht hier drin nichts mehr.
274
00:20:24,598 --> 00:20:28,144
- Du musst deinen Aufsatz schreiben.
- Ist in meinem Kopf.
275
00:20:31,439 --> 00:20:34,108
Könntest du uns kurz alleine lassen?
276
00:20:52,251 --> 00:20:56,714
Dieses Mädchen muss sich niemals
Sorgen ums College machen.
277
00:20:57,631 --> 00:21:01,302
Ihr Daddy kann einfach
eine verdammte Bibliothek spenden.
278
00:21:01,385 --> 00:21:02,762
Bei dir ist das anders.
279
00:21:02,845 --> 00:21:06,223
Ja, das ist mir mehr als bewusst, Ruth.
280
00:21:06,307 --> 00:21:10,770
Nein, du musst dir deinen Platz erkämpfen
und dich durchsetzen.
281
00:21:10,853 --> 00:21:16,192
Ich kann die Meinung dieser Leute
über mich nicht ändern, ok?
282
00:21:16,567 --> 00:21:20,780
Dann sei der, den sie sehen wollen.
Spiel es. Keine Ahnung. Lüg. Aber...
283
00:21:21,489 --> 00:21:23,115
Aber schreib den Aufsatz.
284
00:21:27,161 --> 00:21:29,163
- Wohin gehst du?
- Ich schreibe ihn.
285
00:21:29,246 --> 00:21:32,249
- Ich fahre Charlotte heim.
- Nein, du bist high.
286
00:21:32,333 --> 00:21:33,501
Es gibt Nebenwege.
287
00:21:45,679 --> 00:21:47,223
Ich will Charlie sprechen.
288
00:21:48,641 --> 00:21:49,725
Er ist verreist.
289
00:21:49,809 --> 00:21:51,227
Er ruft nicht zurück.
290
00:21:51,602 --> 00:21:53,979
Das bedeutet,
er will Sie nicht sprechen.
291
00:21:54,980 --> 00:21:59,819
- Wenn es das war, ich habe hier zu tun...
- Lässt er unsere Geschäfte schließen?
292
00:22:00,402 --> 00:22:02,863
- Keine Ahnung, was Sie meinen.
- Sie lügen.
293
00:22:02,947 --> 00:22:05,866
Er setzt uns unter Druck,
um an das Land der Snells zu kommen.
294
00:22:06,283 --> 00:22:09,745
- Änderte sich Ihre Antwort?
- Unmöglich.
295
00:22:10,329 --> 00:22:13,499
Für Mr. Wilkes ist nichts unmöglich.
296
00:22:13,916 --> 00:22:19,213
- Aus dem Grund ist er so erfolgreich.
- Er benimmt sich wie ein verzogenes Balg.
297
00:22:20,089 --> 00:22:21,632
Ich richte es ihm aus.
298
00:22:30,307 --> 00:22:31,308
KEINE ZIMMER FREI
299
00:23:19,857 --> 00:23:22,026
Du hast Nerven, mich herzubeordern.
300
00:23:22,610 --> 00:23:24,570
- Ich habe Nerven?
- Richtig.
301
00:23:24,653 --> 00:23:27,156
Du hast mir $300.000 geklaut, Rachel.
302
00:23:27,239 --> 00:23:29,325
Die in meiner Wand steckten.
303
00:23:29,408 --> 00:23:33,370
Meinst du, ich hätte Angst,
meinen Partnern den Verlust zu melden?
304
00:23:33,454 --> 00:23:36,707
- Wie klingt "von einer Brücke baumeln"?
- Leck mich!
305
00:23:37,291 --> 00:23:39,543
Warte. Hey, Rachel.
306
00:23:43,005 --> 00:23:44,548
Ich halte sie raus,
307
00:23:45,591 --> 00:23:49,011
wenn du mir hilfst,
den Laden wieder zum Laufen zu bringen,
308
00:23:49,094 --> 00:23:53,015
denn der Inspektor will nur mit dir reden.
309
00:23:54,433 --> 00:23:55,559
Ok? Bitte?
310
00:23:56,477 --> 00:24:01,649
Du musst bei einer Prüfung
der offizielle Vertreter des Ladens sein.
311
00:24:04,401 --> 00:24:05,611
Wer prüft dich?
312
00:24:06,946 --> 00:24:11,533
Die Glücksspielaufsicht.
Ich eröffne woanders ein Casino.
313
00:24:12,826 --> 00:24:16,246
Das war ja klar.
Du ziehst Abhängige und Landeier ab.
314
00:24:19,708 --> 00:24:22,503
Ich bin nur hier,
weil Tuck mich brauchte...
315
00:24:22,586 --> 00:24:24,672
- Ok.
- Damit er seinen Job behält.
316
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Drohtest du ihm?
317
00:24:28,175 --> 00:24:29,175
Natürlich nicht.
318
00:24:31,512 --> 00:24:34,181
Du weißt nicht,
was Lüge oder Wahrheit ist.
319
00:24:40,437 --> 00:24:41,772
Oh, Scheiße. Gott.
320
00:24:43,857 --> 00:24:45,442
Du hast mich erschreckt.
321
00:24:49,154 --> 00:24:50,572
Ich kann nicht schlafen.
322
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
Ist alles ok?
323
00:24:57,913 --> 00:24:58,998
Weißt du...
324
00:25:01,000 --> 00:25:03,711
ich war als Kind nur einmal jagen.
325
00:25:07,631 --> 00:25:09,842
Danach konnte ich es nicht mehr.
326
00:25:16,265 --> 00:25:18,350
Wieso sollte ich diesen Mann töten?
327
00:25:20,436 --> 00:25:23,272
Du hast genickt, damit ich abdrücke.
328
00:25:24,523 --> 00:25:26,817
Ich dachte, er würde uns töten.
329
00:25:31,447 --> 00:25:35,617
Wenn ich es getan hätte,
wäre ich dann ein Mörder für dich gewesen?
330
00:25:35,701 --> 00:25:36,994
Nein.
331
00:25:38,662 --> 00:25:43,042
Ich hätte dir
für deinen unfassbaren Mut gedankt.
332
00:25:51,759 --> 00:25:53,844
Darf ich noch etwas aufbleiben?
333
00:25:58,724 --> 00:26:00,267
Darf ich bei dir bleiben?
334
00:26:16,533 --> 00:26:20,829
Ok, aber nur am Wochenende nimmt
der Club in der Nebensaison Geld ein.
335
00:26:23,499 --> 00:26:26,627
Ohne erneute Inspektion
gibt es keine Freigabe,
336
00:26:26,710 --> 00:26:29,922
dann ist die Lizenz weg,
und wir können nicht öffnen.
337
00:26:30,005 --> 00:26:32,466
Ich treffe Sie also gerne, jederzeit.
338
00:26:34,093 --> 00:26:35,344
Super. Danke.
339
00:26:36,220 --> 00:26:37,304
Arsch.
340
00:26:40,182 --> 00:26:41,892
- Hallo.
- Sind Sie Wendy Byrde?
341
00:26:41,975 --> 00:26:44,269
- Ja.
- Janet Rayner von KZYO News.
342
00:26:44,520 --> 00:26:46,772
- Ich kenne Sie.
- Ich habe einige Fragen
343
00:26:46,855 --> 00:26:48,482
zu Wilkes und Tim Blake.
344
00:26:50,109 --> 00:26:56,073
- Tut mir leid. Ich habe nichts zu sagen.
- Sie und Wilkes wollten das Casino-Gesetz?
345
00:26:57,574 --> 00:26:59,785
Wir haben offiziell
nichts mit ihm zu tun.
346
00:26:59,868 --> 00:27:02,704
Aber inoffiziell
machten Sie für ihn Lobbyarbeit.
347
00:27:04,623 --> 00:27:06,208
Kein Kommentar.
348
00:27:06,291 --> 00:27:09,044
Wir können auch inoffiziell reden.
349
00:27:09,128 --> 00:27:13,090
Ich will nicht unhöflich sein...
Aber verlassen Sie das Grundstück.
350
00:27:13,173 --> 00:27:17,094
Blakes Witwe verklagt Charles Wilkes
wegen fahrlässiger Tötung.
351
00:27:17,761 --> 00:27:21,181
- Das ist verrückt.
- Sie gibt es bei der Beerdigung bekannt.
352
00:27:21,932 --> 00:27:25,269
- Aber er war klinisch depressiv.
- Woher wissen Sie das?
353
00:27:28,021 --> 00:27:29,857
Danke für Ihren Besuch.
354
00:27:57,050 --> 00:28:01,305
"Hypotheken-Antragsteller
trägt die Anwaltskosten.
355
00:28:01,388 --> 00:28:02,973
Nicht unterschreiben.
356
00:28:06,059 --> 00:28:07,059
Das ist..."
357
00:28:22,159 --> 00:28:25,412
- Ich habe es mir nur angesehen.
- Ja, du willst umziehen.
358
00:28:26,079 --> 00:28:31,168
Wenn du mich anlügen willst,
nur zu, Mädel. Ich kapiere es.
359
00:28:31,919 --> 00:28:33,545
Aber du belügst dich selbst
360
00:28:34,588 --> 00:28:37,132
und redest auch Wyatt Schwachsinn ein.
361
00:28:38,383 --> 00:28:39,301
College.
362
00:28:39,384 --> 00:28:44,473
Ich habe einen richtigen Job, Dad,
in einem Büro, mit Verantwortung.
363
00:28:45,098 --> 00:28:48,644
Musstest du außer ihrer Drecksarbeit
je etwas anderes tun?
364
00:28:52,564 --> 00:28:56,401
Du bist eine Langmore, Kleine.
Du trägst die Last dieses Namens.
365
00:28:58,111 --> 00:29:01,323
Ich weiß es. Die restliche Welt weiß es.
366
00:29:01,907 --> 00:29:05,827
Anscheinend versteht nur eine Person
es nicht, und zwar du.
367
00:29:15,003 --> 00:29:17,130
Du möchtest ein Konto eröffnen.
368
00:29:17,339 --> 00:29:21,301
Ein Erwachsener müsste hier sein,
aber Mom macht Besorgungen.
369
00:29:21,385 --> 00:29:24,763
Sie gab mir diese Unterlagen
und unterschrieb alles.
370
00:29:25,597 --> 00:29:26,682
Na schön.
371
00:29:28,141 --> 00:29:30,018
Das sieht vollständig aus.
372
00:29:32,646 --> 00:29:34,231
Korrekt ausgefüllt.
373
00:29:34,898 --> 00:29:37,234
Ich rufe sie nur schnell mal an.
374
00:29:37,317 --> 00:29:40,320
- Ihre Nummer?
- Ich habe sie auf Schnellwahl.
375
00:29:45,701 --> 00:29:46,785
Hallo?
376
00:29:46,868 --> 00:29:49,079
Hallo. Hier ist Connie aus der Bank.
377
00:29:49,162 --> 00:29:52,833
Ich wollte selbst kommen,
aber ich bin noch beim Hundefrisör.
378
00:29:53,333 --> 00:29:55,502
Er hat meine Erlaubnis.
379
00:29:55,585 --> 00:29:57,546
Und $5000 sind korrekt?
380
00:29:58,422 --> 00:30:00,132
$5000 sind korrekt.
381
00:30:01,091 --> 00:30:02,384
Ok, danke.
382
00:30:04,386 --> 00:30:06,013
Deine Mom klingt nett.
383
00:30:06,096 --> 00:30:07,180
Es ist Wochenende.
384
00:30:07,264 --> 00:30:08,765
Hast du einen Pass?
385
00:30:09,558 --> 00:30:10,600
Ja.
386
00:30:11,643 --> 00:30:13,729
Das Konto auf welchen Namen?
387
00:30:13,812 --> 00:30:16,189
Meinen. Michael Fleming.
388
00:30:41,173 --> 00:30:46,094
- Hi. Ich suche Mrs. Blake.
- Ich bin Susan Blake.
389
00:30:46,678 --> 00:30:49,514
Mrs. Blake,
mein aufrichtiges Beileid. Ich...
390
00:30:50,807 --> 00:30:54,061
Ich wollte die letzte Ehre erweisen.
Wendy Byrde.
391
00:30:54,936 --> 00:30:57,189
- Hi.
- Das ist ein Shepherd's Pie.
392
00:30:57,773 --> 00:31:00,400
Danke. Waren Sie mit Tim befreundet?
393
00:31:01,651 --> 00:31:05,739
Wir trafen uns einmal.
Ich weiß, es ist schlimm für Sie.
394
00:31:05,822 --> 00:31:07,783
Aber könnten wir ungestört reden?
395
00:31:10,827 --> 00:31:13,914
- Eine wundervolle Familie.
- Danke.
396
00:31:14,998 --> 00:31:16,333
Woher kannten Sie Tim?
397
00:31:19,711 --> 00:31:22,297
Wir waren bei einem Thema Gegner.
398
00:31:25,384 --> 00:31:27,761
Er war gegen ein Gesetz,
das ich wollte.
399
00:31:28,929 --> 00:31:32,432
- Tim konnte ein harter Gegner sein.
- Ja, konnte er.
400
00:31:32,516 --> 00:31:34,976
- Sind Sie Lobbyistin?
- Nein.
401
00:31:35,977 --> 00:31:40,065
Meinem Mann und mir gehört eine
Firma, die ins neue Casino investiert.
402
00:31:43,026 --> 00:31:45,028
Sie arbeiten mit Charles Wilkes.
403
00:31:47,280 --> 00:31:49,074
Wir haben gemeinsame Interessen.
404
00:31:50,367 --> 00:31:52,994
Ich werde ihn verklagen.
Fahrlässige Tötung.
405
00:31:53,829 --> 00:31:54,829
Ich hörte davon.
406
00:31:56,415 --> 00:31:57,791
Sie werden verlieren.
407
00:31:59,334 --> 00:32:02,379
Wenn ein klinisch Depressiver
sich umbringt,
408
00:32:02,879 --> 00:32:05,424
gewinnt man vor Gericht nie.
409
00:32:05,841 --> 00:32:07,092
Das ist mir egal.
410
00:32:08,176 --> 00:32:10,429
Tim kämpfte immer gegen Korruption,
411
00:32:10,512 --> 00:32:12,514
so kommt es wenigstens ans Licht.
412
00:32:12,597 --> 00:32:16,309
Wilkes hat die Mittel, Sie zu bekämpfen,
was er tun wird.
413
00:32:17,185 --> 00:32:20,063
Sie werden bankrott gehen.
414
00:32:20,397 --> 00:32:21,773
Er tötete meinen Mann.
415
00:32:25,694 --> 00:32:30,991
Es tut mir aufrichtig leid,
aber er tötete Ihren Mann nicht.
416
00:32:36,204 --> 00:32:37,539
Ich habe einen Bruder.
417
00:32:37,998 --> 00:32:42,544
Er ist manisch-depressiv
und war sein Leben lang krank.
418
00:32:43,044 --> 00:32:46,798
Ich nahm es ihm lange Zeit übel,
was er meiner Familie antat.
419
00:32:46,882 --> 00:32:51,553
Für mich war er hemmungslos, peinlich,
420
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
und er war schwach.
421
00:32:57,100 --> 00:32:59,561
Und dann, vor zehn Jahren,
422
00:32:59,644 --> 00:33:03,690
bekam ich Depressionen,
als ich ein Kind verlor.
423
00:33:04,816 --> 00:33:06,485
Da lernte ich recht schnell,
424
00:33:06,985 --> 00:33:12,449
dass Depression
kein passiver, lethargischer Zustand ist.
425
00:33:13,200 --> 00:33:16,912
Ganz und gar nicht.
Es mag von außen so wirken.
426
00:33:16,995 --> 00:33:22,042
Aber für den Betroffenen
ist es ein ständiger starker Schmerz
427
00:33:22,125 --> 00:33:25,712
von den Haarspitzen bis in die Fußspitzen.
428
00:33:26,838 --> 00:33:30,592
Und ich glaube,
tief in Ihrem Inneren wissen Sie,
429
00:33:32,177 --> 00:33:34,012
wahrscheinlich besser als alle,
430
00:33:35,305 --> 00:33:37,766
dass Wilkes Ihren Mann nicht tötete.
431
00:33:38,892 --> 00:33:43,939
Tim brachte sich um,
damit dieser Schmerz aufhörte.
432
00:33:44,981 --> 00:33:49,069
Er wollte dem ein Ende setzen.
Es fühlt sich wie Folter an.
433
00:33:49,778 --> 00:33:51,530
Aus dem Grund tötete er sich.
434
00:33:53,031 --> 00:33:56,493
Wir wollen in seinem Namen
eine Stiftung gründen,
435
00:33:56,576 --> 00:34:00,288
für psychisch Kranke in Missouri,
436
00:34:00,372 --> 00:34:04,042
besonders für die mit Depressionen.
437
00:34:04,918 --> 00:34:07,087
Wir beginnen mit 1 Million Dollar.
438
00:34:10,215 --> 00:34:12,884
- Wollen Sie mich kaufen?
- Ja.
439
00:34:14,511 --> 00:34:19,099
Außerdem will ich etwas Gutes tun...
440
00:34:21,268 --> 00:34:23,645
damit Tims Selbstmord
nicht sinnlos war.
441
00:34:32,404 --> 00:34:33,863
Überlegen Sie es sich.
442
00:34:35,073 --> 00:34:36,199
Danke fürs Zuhören.
443
00:34:47,335 --> 00:34:50,505
LAKESIDE IMMOBILIEN
ZUM VERKAUF
444
00:35:01,891 --> 00:35:04,185
Das ist die Gelegenheit für Sie.
445
00:35:04,269 --> 00:35:07,480
Das Gelände und die riesigen Bäume
geben so viel her.
446
00:35:07,564 --> 00:35:10,108
Und alles ist in der Nähe, also...
447
00:35:10,191 --> 00:35:13,695
Vielen Dank fürs Kommen.
Es war mir eine Ehre.
448
00:35:14,946 --> 00:35:16,239
Schönen Tag noch.
449
00:35:22,621 --> 00:35:26,625
Ja. Ich habe alles versucht, Jacob.
450
00:35:26,708 --> 00:35:30,045
Es dauert mindestens eine Woche.
451
00:35:31,630 --> 00:35:33,798
Ja, ich weiß, was das heißt.
452
00:35:47,479 --> 00:35:49,105
Hey, vorsichtig, Grobian.
453
00:35:49,189 --> 00:35:51,900
Eine Brust ist halt eine Brust.
454
00:35:52,859 --> 00:35:54,486
Das ist nicht mein Gebiet.
455
00:35:57,656 --> 00:35:59,532
Wann treffen Sie ihn?
456
00:36:00,575 --> 00:36:01,618
Um neun.
457
00:36:03,119 --> 00:36:05,789
Das ist
die Unbedenklichkeitsbescheinigung.
458
00:36:08,667 --> 00:36:11,252
Sagen Sie,
Sie verstehen die Details nicht.
459
00:36:14,255 --> 00:36:18,385
Und verhalten Sie sich normal.
Hier, die helfen.
460
00:36:19,969 --> 00:36:21,680
Und wenn er Verdacht schöpft?
461
00:36:21,763 --> 00:36:25,433
Das ganze Affentheater
sollte ihn zu Ihnen treiben,
462
00:36:25,517 --> 00:36:26,685
was passierte.
463
00:36:29,312 --> 00:36:30,939
Er schöpft keinen Verdacht.
464
00:36:32,023 --> 00:36:33,942
Ich hasse Sie. Wissen Sie das?
465
00:36:34,943 --> 00:36:36,444
Dann gehe ich besser.
466
00:36:41,032 --> 00:36:47,789
Unfassbar, dass er $10.000 für
das Spielzeughotel und Paddelboot ausgab.
467
00:36:49,290 --> 00:36:52,919
Der Mann denkt,
er kann Leute zur Einwilligung begeistern.
468
00:36:53,920 --> 00:36:55,213
So wie Hitler.
469
00:36:55,755 --> 00:36:58,675
Er blieb an der Macht,
weil sich keiner auflehnte.
470
00:36:59,134 --> 00:37:01,428
Die Leute fürchten Autokraten nicht.
471
00:37:01,511 --> 00:37:03,972
Sie fürchten,
anders zu sein als ihre Nachbarn.
472
00:37:04,556 --> 00:37:10,437
Ich denke, wir erhalten die Demokratie
im feinen Staat Missouri.
473
00:37:46,181 --> 00:37:47,181
Scheiße.
474
00:38:02,197 --> 00:38:03,198
Komm schon!
475
00:38:21,382 --> 00:38:25,220
Du bist ein Wunder für mich. Weißt du das?
476
00:38:27,931 --> 00:38:31,893
- Dein Herz.
- Es pocht wie ein Presslufthammer.
477
00:38:41,903 --> 00:38:43,404
Langsam.
478
00:38:45,281 --> 00:38:46,533
Nimm ihn nicht mit.
479
00:38:56,543 --> 00:38:58,878
Weißt du, worüber ich nachdachte?
480
00:39:00,046 --> 00:39:04,592
Mein Kopf ist gerade total leer.
481
00:39:07,554 --> 00:39:09,222
Ich will ein Baby.
482
00:39:16,855 --> 00:39:19,774
Sind wir dafür nicht etwas zu alt?
483
00:39:21,901 --> 00:39:25,280
Ein Baby bekommt man auf Millionen Wege.
484
00:39:26,656 --> 00:39:29,951
Und ich wäre eine wundervolle Mutter.
485
00:39:39,669 --> 00:39:42,171
Ich meine es ernst, Jacob.
486
00:39:44,632 --> 00:39:49,804
Was bringt das alles hier,
wenn wir es keinem hinterlassen können?
487
00:39:57,020 --> 00:39:58,229
Du bist spät dran.
488
00:40:03,943 --> 00:40:05,737
Licht aus, Mann.
489
00:40:06,321 --> 00:40:09,365
Los. Der Laden ist eh geschlossen.
490
00:40:09,449 --> 00:40:10,449
Alles ok?
491
00:40:10,992 --> 00:40:12,243
Mach es aus.
492
00:40:16,915 --> 00:40:17,999
Du bist spät dran.
493
00:40:18,917 --> 00:40:20,209
Tut mir leid.
494
00:40:22,837 --> 00:40:27,175
Das sind die... Briefe. Einwilligung oder
495
00:40:27,258 --> 00:40:30,553
- so ein Scheiß. Ich kapiere es nicht.
- Das verlangen sie.
496
00:40:30,637 --> 00:40:32,430
Das müsste gehen. Was tust du?
497
00:40:32,513 --> 00:40:34,265
Was tust du?
498
00:40:34,349 --> 00:40:38,102
Ich will nur sehen,
ob Marty Byrde Gefühle hat. Mehr nicht.
499
00:40:38,186 --> 00:40:40,313
Lass uns morgen weiter reden.
500
00:40:40,396 --> 00:40:42,357
Oh, Scheiße. Gott.
501
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
Alles ok? Hey.
502
00:40:44,233 --> 00:40:47,779
- Was ist los mit dir?
- Du hast mein Leben ruiniert, sonst ok.
503
00:40:48,279 --> 00:40:51,074
Ich ruinierte dein Leben? Komm her.
504
00:40:52,241 --> 00:40:53,534
Ab ins Bett mit dir.
505
00:40:53,618 --> 00:40:55,870
Schlaf den Rausch aus, ok?
506
00:40:55,954 --> 00:40:57,080
- Los.
- Ok.
507
00:40:57,163 --> 00:40:59,374
- Komm.
- Du siehst mich nicht nackt.
508
00:40:59,457 --> 00:41:00,917
Du hattest deine Chance.
509
00:41:01,501 --> 00:41:04,128
- Mir geht es gut.
- Wohl kaum.
510
00:41:04,212 --> 00:41:06,047
Ein Fuß nach dem anderen.
511
00:41:06,631 --> 00:41:09,258
- Ok.
- Ich setze dich ab. Komm her.
512
00:41:09,342 --> 00:41:11,302
Komm her. Hier.
513
00:41:11,386 --> 00:41:13,179
Ganz langsam.
514
00:41:13,262 --> 00:41:15,181
- Ok?
- Ok.
515
00:41:15,264 --> 00:41:16,474
So ist es gut.
516
00:41:16,975 --> 00:41:18,476
- Danke.
- Lass los. Ja.
517
00:41:18,559 --> 00:41:20,228
- Danke.
- Ok.
518
00:41:29,070 --> 00:41:30,905
Schlaf deinen Rausch aus.
519
00:41:31,489 --> 00:41:34,993
Dann bist du wieder du selbst, ok?
520
00:41:36,661 --> 00:41:37,661
Ok.
521
00:41:38,037 --> 00:41:39,497
- Marty.
- Ja?
522
00:41:41,874 --> 00:41:43,251
Sie werden dich finden.
523
00:41:44,752 --> 00:41:48,506
Sie werden dich wegsperren.
Oder sie werden dich töten.
524
00:43:14,801 --> 00:43:17,678
- Hallo?
- Was soll das, Ruthie?
525
00:43:17,762 --> 00:43:20,807
Ich habe einen Schaden über $50.000
an meinem Steg!
526
00:43:20,890 --> 00:43:23,851
Keine Ahnung, wovon Sie reden.
527
00:43:23,935 --> 00:43:28,439
Ich rief an, um unser Gespräch
von vor zwei Tagen fortzusetzen.
528
00:43:29,398 --> 00:43:32,527
- Guter Zeitpunkt?
- Ich sollte dich verprügeln.
529
00:43:32,610 --> 00:43:34,529
Ihre Versicherung erkennt,
530
00:43:34,612 --> 00:43:37,740
dass der Schaden keine höhere Gewalt war,
531
00:43:37,824 --> 00:43:41,661
sondern von einem großen Boot stammt,
und ist sie argwöhnisch...
532
00:43:41,744 --> 00:43:43,788
Sie kennen Versicherungs-Heinis.
533
00:43:43,871 --> 00:43:48,167
Vielleicht geben sie auch
einem $300.000-Boot die Schuld.
534
00:43:49,544 --> 00:43:53,297
Also keine Auszahlung von Allstate,
Sie verstehen schon.
535
00:43:53,798 --> 00:43:58,594
Eine Option ist natürlich,
Konkurs anzumelden.
536
00:43:58,678 --> 00:44:02,557
Die andere ist mein Angebot
von vor zwei Tagen.
537
00:44:02,640 --> 00:44:06,686
Marty Byrde Enterprises
wird alle Boote ersetzen,
538
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
bevor die Besitzer es erfahren.
539
00:44:09,522 --> 00:44:11,566
Du bist schlimmer als dein Dad.
540
00:44:12,692 --> 00:44:14,485
Wir besorgen Ihnen Ihre Mole.
541
00:44:19,949 --> 00:44:21,868
Die meisten kannten Tim.
542
00:44:21,951 --> 00:44:25,955
Wenn er an etwas glaubte,
war er unaufhaltsam.
543
00:44:26,038 --> 00:44:27,748
Er war ein Hund mit Knochen.
544
00:44:30,543 --> 00:44:34,672
Er liebte es, Senator zu sein,
seinen Wählern zu dienen.
545
00:44:36,132 --> 00:44:42,221
Und er glaubte, dass systematische
Korruption das zerstörte, was er liebte.
546
00:44:45,141 --> 00:44:51,814
Einige wissen wahrscheinlich nicht,
dass Tim auch klinisch depressiv war...
547
00:44:53,941 --> 00:44:56,569
Er war einige Male
in stationärer Behandlung.
548
00:44:56,903 --> 00:45:01,490
Er sagte es keinem, weil er nicht
dadurch definiert werden wollte.
549
00:45:02,700 --> 00:45:05,119
Das alles erzähle ich Ihnen deshalb,
550
00:45:05,203 --> 00:45:07,622
weil ich etwas bekannt geben möchte,
551
00:45:07,705 --> 00:45:09,540
und Tim würde es gefallen.
552
00:45:13,544 --> 00:45:16,130
Wir gründen die Tim-Blake-Stiftung
553
00:45:16,214 --> 00:45:20,009
für psychisch Kranke
durch eine großzügige Schenkung.
554
00:45:22,261 --> 00:45:23,554
Pater Bill sagte:
555
00:45:25,389 --> 00:45:29,644
"Auch wenn er gestorben ist,
wird er leben."
556
00:45:33,648 --> 00:45:34,899
Sie schulden mir was.
557
00:45:34,982 --> 00:45:39,570
Ja, klar. Wissen Sie zufällig,
wieso mein Boot explodierte?
558
00:45:39,654 --> 00:45:42,615
Und Sie, wieso meine Geschäfte
geschlossen werden?
559
00:45:43,282 --> 00:45:46,827
Ich überzeugte Mrs. Blake,
nicht zu klagen.
560
00:45:48,412 --> 00:45:50,039
Die Stiftung war Ihre Idee?
561
00:45:50,623 --> 00:45:53,960
Wir sagten, wir spenden 1 Million.
Sie zahlen die Hälfte.
562
00:45:54,043 --> 00:45:55,043
Tue ich das?
563
00:45:55,503 --> 00:45:59,257
Sonst verklagt man Sie auf viel mehr.
Zieht Sie in den Schmutz.
564
00:46:00,299 --> 00:46:05,096
Die Snells machen nicht mit,
aber... wir haben 3 % des Profits.
565
00:46:05,179 --> 00:46:06,722
Wir geben Ihnen 1,5 %.
566
00:46:07,598 --> 00:46:11,018
- Mehr ist nicht drin.
- Sie sind überzeugend, Wendy.
567
00:46:11,769 --> 00:46:12,979
Und mein Boot?
568
00:46:13,521 --> 00:46:15,231
Dafür gibt es Versicherungen.
569
00:46:16,274 --> 00:46:19,735
Nur zur Info:
Ich ließ Ihre Geschäfte nicht schließen.
570
00:46:20,444 --> 00:46:24,532
Jemand hat es auf Sie abgesehen.
Die Aufsicht wird Sie hart rannehmen.
571
00:46:24,615 --> 00:46:26,617
Hoffentlich ist alles
in trockenen Tüchern.
572
00:46:27,994 --> 00:46:29,745
Daran arbeiten wir ja gerade.
573
00:46:36,585 --> 00:46:39,380
- Uns gehört ein Trockenlager.
- Wir müssen reden.
574
00:46:39,463 --> 00:46:44,093
Wir sind zumindest Investoren.
Wir brauchen nur neue Hydraulik.
575
00:46:44,176 --> 00:46:45,928
- Und eine Überholung des Stegs.
- Warte.
576
00:46:46,012 --> 00:46:49,473
- So decken wir das verlorene Geld...
- Hey, Ruth.
577
00:46:49,557 --> 00:46:51,642
Allein schon mit den Reparaturen.
578
00:46:51,726 --> 00:46:53,561
Eine Sekunde, ok?
579
00:46:53,644 --> 00:46:56,480
- Hören Sie zu?
- Es ist nicht anders möglich.
580
00:46:56,564 --> 00:46:59,984
- Ein brandneues Geschäft für Geldwäsche.
- Toll!
581
00:47:00,860 --> 00:47:02,570
Was ist los, verdammt?
582
00:47:03,154 --> 00:47:06,782
Du kannst für eine Weile
nicht in die Büros, ok?
583
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Feuern Sie mich?
584
00:47:11,245 --> 00:47:14,582
Nein. Die Glücksspielaufsicht
macht eine Untersuchung.
585
00:47:14,665 --> 00:47:17,835
Es darf kein Verurteilter auftauchen.
Das ist alles.
586
00:47:17,918 --> 00:47:20,338
- Sie feuern mich.
- Nur auf dem Papier.
587
00:47:20,421 --> 00:47:23,132
Du leitest weiter den Stripclub.
Wirst bezahlt.
588
00:47:23,215 --> 00:47:25,593
Aber ein anderer wird offizieller Chef.
589
00:47:28,596 --> 00:47:30,097
- Kapiert.
- Gut.
590
00:47:38,397 --> 00:47:40,024
Wieso brüllen Sie mich an?
591
00:47:40,107 --> 00:47:42,193
Er hätte das Mikro finden können.
592
00:47:42,276 --> 00:47:43,361
Hat er aber nicht.
593
00:47:43,694 --> 00:47:45,279
Woher wissen Sie das?
594
00:47:48,824 --> 00:47:50,993
Ich bin für so was nicht gemacht.
595
00:47:51,494 --> 00:47:52,745
Mir egal.
596
00:47:56,374 --> 00:47:58,584
Ich hasse mich so dafür.
597
00:48:11,305 --> 00:48:13,224
Geben Sie sich mehr Mühe.
598
00:48:21,982 --> 00:48:24,110
Auf unsere berufliche Partnerschaft.
599
00:48:24,485 --> 00:48:26,278
Klar. Prost.
600
00:48:26,946 --> 00:48:30,199
Und darauf,
dass wir wieder im Geschäft sind.
601
00:48:33,661 --> 00:48:35,579
Schön, dass Sie verstehen,
602
00:48:35,663 --> 00:48:38,916
dass Diplomatie
bisweilen Taten weichen muss.
603
00:48:39,917 --> 00:48:42,670
Nun, ein wenig Diplomatie gab es doch.
604
00:48:43,295 --> 00:48:46,340
Fakt ist,
der Kerl ließ Ihre Geschäfte schließen.
605
00:48:46,757 --> 00:48:49,593
Jetzt kennt er den Preis
für sein Fehlverhalten.
606
00:48:49,677 --> 00:48:52,972
- Ist dem nicht so?
- Wilkes wird kein Problem mehr sein.
607
00:48:54,348 --> 00:48:57,935
Ich dachte, Sie sind eine echte Fotze.
608
00:48:59,228 --> 00:49:00,312
Ich irrte mich.
609
00:49:05,192 --> 00:49:09,447
Nun, danke. Das ist köstlich.
610
00:49:10,614 --> 00:49:13,909
Danken Sie nicht uns,
sondern Ihrem Jungen. Er schoss es.
611
00:49:27,756 --> 00:49:33,220
"Wieso gehöre ich an die Mizzou?
Antwort: Ich gehöre dort nicht hin."
612
00:49:33,721 --> 00:49:35,556
Alter, das hast du geschrieben?
613
00:49:38,767 --> 00:49:41,687
"Ein Unterton von Grausamkeit
durchzog mein Leben,
614
00:49:41,770 --> 00:49:44,273
lange bevor
die tatsächliche Gewalt anfing.
615
00:49:44,356 --> 00:49:49,028
Mein Dad ließ schweren Autodiebstahl
wie eine gute Karriere wirken,
616
00:49:49,612 --> 00:49:53,032
als wären wir Unternehmer
bei einem Start-up.
617
00:49:53,115 --> 00:49:57,411
Nur war unser Start-up
der Motor im Wagen oder Truck
618
00:49:57,495 --> 00:49:59,288
oder Boot eines anderen."
619
00:50:01,665 --> 00:50:04,710
- Das geht so nicht.
- Lies weiter. Es wird besser.
620
00:50:07,713 --> 00:50:10,925
"Meine Kindheitstraumata
sind nicht wie deine.
621
00:50:12,468 --> 00:50:16,555
Der Weggang meiner Mutter
ist anders als der deiner Mutter.
622
00:50:17,973 --> 00:50:22,061
Ich bin halt ein verfluchter Langmore,
623
00:50:22,645 --> 00:50:26,398
abgehärtet gegen Gewalt und Tod.
624
00:50:26,815 --> 00:50:31,654
'Zu früh gegangen?', fragen mich Leute
bei einem verfrühten Tod.
625
00:50:32,530 --> 00:50:34,949
Im Falle eines Langmores
626
00:50:37,284 --> 00:50:39,245
vielleicht nicht früh genug."
627
00:50:42,122 --> 00:50:44,375
So was darfst du nicht schreiben.
628
00:50:44,458 --> 00:50:47,586
Es klingt,
als würdest du dich umbringen wollen
629
00:50:47,670 --> 00:50:49,380
und nicht ans College wollen.
630
00:50:49,463 --> 00:50:51,715
Ich schrieb den Aufsatz.
Was willst du?
631
00:50:51,799 --> 00:50:53,842
Du bist nicht verflucht, Wyatt.
632
00:51:28,085 --> 00:51:30,504
Glaubst du an den Langmore-Fluch?
633
00:51:31,630 --> 00:51:34,967
Man geht immerzu denselben Weg,
634
00:51:35,050 --> 00:51:37,511
weil sich sowieso nie etwas ändert?
635
00:51:39,597 --> 00:51:41,473
Drehst du durch, Kleine?
636
00:51:50,691 --> 00:51:55,487
Die sind von Hurn, dem Trockendock,
wo Russ und Boyd arbeiteten.
637
00:51:56,155 --> 00:51:58,032
Dort kannst du einen Job haben.
638
00:51:58,115 --> 00:52:00,909
Arbeite,
wenn der Bewährungshelfer vorbeikommt.
639
00:52:01,619 --> 00:52:03,621
Es geht mich zwar nichts an,
640
00:52:03,704 --> 00:52:05,372
aber wenn nachts
641
00:52:05,456 --> 00:52:10,044
jemand die Boote zerlegen wollte,
642
00:52:10,127 --> 00:52:12,212
könnte man gutes Geld verdienen.
643
00:52:13,255 --> 00:52:15,591
Ich dachte, du bist jetzt gegen so was.
644
00:52:18,344 --> 00:52:20,054
Willst du nun die Schlüssel?
645
00:53:09,770 --> 00:53:11,689
Die Entscheidung liegt bei euch.
646
00:55:13,101 --> 00:55:15,103
Untertitel von: Whenke Killmer