1
00:00:21,625 --> 00:00:23,083
Wo wollen wir leben?
2
00:00:24,250 --> 00:00:25,625
Na sieh mal einer an.
3
00:00:25,708 --> 00:00:26,958
Wie wäre Luxemburg?
4
00:00:28,083 --> 00:00:30,500
Was Besseres hast du nicht? Luxemburg?
5
00:00:32,625 --> 00:00:34,458
- Santorin?
- Nein.
6
00:00:34,542 --> 00:00:37,542
Nein? Weiße Sandstrände?
7
00:00:37,625 --> 00:00:41,917
Touristen. Steile Hänge. Esel.
8
00:00:45,458 --> 00:00:48,417
Da ist Slugworth. Wer ist bei ihm?
9
00:00:49,083 --> 00:00:51,667
Steve Simmons, Chief Compliance Officer.
10
00:00:52,417 --> 00:00:54,958
- Da machte wer seine Aufgaben.
- Überrascht?
11
00:00:56,125 --> 00:00:57,333
Die anderen zwei?
12
00:00:57,417 --> 00:01:00,292
Der Generalbundesanwalt
und Leslie Ann Mickey,
13
00:01:00,625 --> 00:01:04,000
Sie ist die Gründerin
von "Missourianer Tugendhaftigkeit".
14
00:01:05,208 --> 00:01:08,000
Missouris andere Bürger
sind bestimmt lustiger.
15
00:01:08,083 --> 00:01:10,708
Ok, sei nett und reiß dich zusammen.
16
00:01:12,667 --> 00:01:13,833
Hyannis Port?
17
00:01:16,208 --> 00:01:18,792
- Sind wir jetzt die Kennedys?
- Bitte.
18
00:01:19,417 --> 00:01:22,958
Wer fing im wahren Leben
nicht als Schmuggler an?
19
00:01:23,792 --> 00:01:24,792
Die Gold Coast?
20
00:01:27,125 --> 00:01:30,083
Australien, Wendy? Ich bitte dich.
21
00:01:30,167 --> 00:01:32,417
In Australien würde uns keiner suchen.
22
00:01:33,125 --> 00:01:34,250
Ja, sicher nicht.
23
00:01:39,625 --> 00:01:40,625
Hast du ihn?
24
00:01:45,208 --> 00:01:46,208
Ist er alleine?
25
00:01:48,375 --> 00:01:49,375
Bist du bereit?
26
00:01:53,917 --> 00:01:54,917
Viel Glück.
27
00:02:24,583 --> 00:02:27,083
Jacob ist sauer auf mich. Das merke ich.
28
00:02:28,417 --> 00:02:30,500
Es ist anders.
29
00:02:35,917 --> 00:02:39,458
Vielleicht hätte ich
den Mexikaner nicht töten sollen.
30
00:02:41,250 --> 00:02:43,625
Der Mann war respektlos in Ihrem Haus.
31
00:02:47,792 --> 00:02:50,458
Sie wissen,
wie sehr ich Mr. Snell bewundere.
32
00:02:54,333 --> 00:02:55,958
Sprich dich aus, Junge.
33
00:02:57,042 --> 00:02:59,583
Manchmal muss man
eine andere Meinung wagen.
34
00:03:04,000 --> 00:03:05,375
Das ist Teil des Pakts.
35
00:03:07,792 --> 00:03:11,750
Du bist ein netter Kerl, Ash.
Weißt du das?
36
00:03:43,250 --> 00:03:48,083
Jacob Snell. Meine Frau Darlene.
Unser Mitarbeiter, Ash.
37
00:03:48,167 --> 00:03:51,042
- Frisch aus unseren Bienenstöcken.
- Danke.
38
00:03:51,125 --> 00:03:52,125
Hi.
39
00:03:52,625 --> 00:03:54,958
- Haben Sie Zeit?
- Ja. Entschuldigt uns.
40
00:03:57,417 --> 00:04:00,542
- Sie weiß Bescheid über Ihr Geschäft?
- Ja.
41
00:04:02,083 --> 00:04:06,667
Knifflig, Arbeit und Ehe zu vereinen,
aber ein Segen, wenn es klappt.
42
00:04:06,750 --> 00:04:07,833
Das stimmt.
43
00:04:08,625 --> 00:04:11,917
Haben Sie die Schlüssel
vom Wagen unseres mexikanischen Freunds?
44
00:04:12,000 --> 00:04:16,792
Ja. Hier.
Er steht um die Ecke, die Straße hoch.
45
00:04:17,625 --> 00:04:19,750
Ash fährt ihn nach Chicago.
46
00:04:19,833 --> 00:04:22,917
Er hat das Handy
und die Kreditkarten des Typen.
47
00:04:23,000 --> 00:04:26,208
Ok. Eine müssen Sie benutzen,
wenn Sie dort sind.
48
00:04:26,458 --> 00:04:28,125
Die Welt wird denken,
49
00:04:28,208 --> 00:04:31,542
der Mann fuhr nach Chicago
und verschwand dann spurlos.
50
00:04:31,625 --> 00:04:34,958
Ja. Ich hinterließ
drei Nachrichten auf seinem Handy.
51
00:04:35,042 --> 00:04:37,417
Rufen Sie mich von dort an.
Die Handymasten...
52
00:04:37,500 --> 00:04:41,875
- Wir kennen uns damit aus.
- Ok. Bis dann.
53
00:04:42,500 --> 00:04:45,958
Schnall dich an! Gute Fahrt.
54
00:04:52,167 --> 00:04:55,625
Dinge passieren.
Man entschuldigt sich und macht weiter.
55
00:04:57,292 --> 00:04:59,083
Sie blies einem Mann den Kopf weg.
56
00:05:00,417 --> 00:05:02,083
Und sie bedauert es.
57
00:05:05,125 --> 00:05:06,625
Und das soll ich glauben?
58
00:05:07,583 --> 00:05:09,583
Sie brachte Ihnen frischen Honig.
59
00:05:26,667 --> 00:05:28,083
Wieder frische Laken.
60
00:05:31,708 --> 00:05:36,750
Ich dachte, es würde sich anders anfühlen,
wie nach einer Weltreise.
61
00:05:36,875 --> 00:05:38,583
Und danach ist alles anders.
62
00:05:40,208 --> 00:05:41,792
Ich weiß, das klingt dumm.
63
00:05:44,375 --> 00:05:49,083
Ich hätte nie so viel Mut gehabt wie du,
als der Arsch im Wohnzimmer stand.
64
00:05:50,583 --> 00:05:52,500
Ich hätte nie abdrücken können.
65
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
Doch, hättest du.
66
00:06:00,167 --> 00:06:01,875
Ich denke ständig daran.
67
00:06:04,458 --> 00:06:05,958
Ich wäre bloß erstarrt.
68
00:06:11,458 --> 00:06:12,958
Mom befahl es mir.
69
00:06:21,417 --> 00:06:23,167
Du solltest die Hälfte haben.
70
00:06:28,167 --> 00:06:30,667
Ich nahm es,
als wir es in die Wand stopften.
71
00:06:31,583 --> 00:06:33,458
Keine Ahnung, wieso ich es tat.
72
00:06:35,875 --> 00:06:38,333
- Wie viel ist es?
- Zehntausend.
73
00:06:41,875 --> 00:06:44,458
- Sollte ich es Mom und Dad sagen?
- Nein.
74
00:06:48,500 --> 00:06:49,875
Wir brauchen es wohl.
75
00:07:03,333 --> 00:07:05,833
Früher dachte ich nie an die Zukunft.
76
00:07:07,042 --> 00:07:08,458
Denn, na ja...
77
00:07:09,708 --> 00:07:10,875
wozu auch?
78
00:07:12,500 --> 00:07:17,625
Also wurde ich wütend
und geriet in Schwierigkeiten.
79
00:07:22,583 --> 00:07:24,708
Aber die letzten Monate wurde ich...
80
00:07:26,625 --> 00:07:29,000
Ich wollte ein besserer Mensch werden.
81
00:07:31,167 --> 00:07:35,708
Auch mal an andere denken außer mich.
82
00:07:37,542 --> 00:07:40,333
Ich habe einen richtigen Job,
83
00:07:41,458 --> 00:07:43,958
mit Versicherung und allem, und...
84
00:07:45,542 --> 00:07:50,375
Ich kümmere mich um zwei Jungs
und denke sogar an deren Zukunft.
85
00:07:55,125 --> 00:07:58,208
Aber ich weiß,
ich muss mich zusammenreißen.
86
00:07:59,625 --> 00:08:01,917
Wenn nicht, verliere ich alles.
87
00:08:06,458 --> 00:08:10,125
Und ich denke,
nichts davon wäre möglich gewesen
88
00:08:11,458 --> 00:08:12,875
ohne meinen Dad.
89
00:08:20,250 --> 00:08:22,958
Ich besuche ihn regelmäßig und...
90
00:08:25,250 --> 00:08:27,875
Er will es wirklich wiedergutmachen.
91
00:08:29,250 --> 00:08:30,792
Danke, Ms. Langmore.
92
00:08:32,458 --> 00:08:34,958
Dieser Bewährungsausschuss
93
00:08:35,042 --> 00:08:37,167
bewertet den Charakter des Insassen,
94
00:08:37,250 --> 00:08:40,792
aber auch die Frage "Wieso jetzt?"
spielt eine Rolle.
95
00:08:45,167 --> 00:08:46,167
Ja, Ma'am.
96
00:08:49,417 --> 00:08:50,667
Ich sagte ja bereits,
97
00:08:51,792 --> 00:08:56,250
ich werde der Vormund von zwei Jungs,
meinen Cousins,
98
00:08:56,792 --> 00:08:59,667
die vor kurzem ihren Dad verloren haben.
99
00:09:02,250 --> 00:09:04,458
Und ich gebe jeden Tag mein Bestes.
100
00:09:06,292 --> 00:09:08,042
Aber ich bin nur ein Mädchen.
101
00:09:11,208 --> 00:09:13,917
Ich weiß, was es heißt,
einen Dad zu brauchen.
102
00:09:34,958 --> 00:09:36,417
Hey, Tuck. Was gibt's?
103
00:09:37,417 --> 00:09:42,167
Alles ist verriegelt.
Hier unten und auch die Vordertür.
104
00:09:42,417 --> 00:09:44,208
Ja? Hast du Rachel angerufen?
105
00:09:44,500 --> 00:09:47,542
Ich erreiche nur die Voicemail.
Genau wie gestern.
106
00:09:48,917 --> 00:09:51,375
- Gestern auch, ja?
- Ja.
107
00:09:57,750 --> 00:10:00,542
- Sind deine Mom und Schwester daheim?
- Ja.
108
00:10:00,625 --> 00:10:03,625
Geh heim.
Ich rufe an, wenn ich Hilfe benötige.
109
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Ok.
110
00:10:17,167 --> 00:10:18,167
Scheiße!
111
00:10:59,375 --> 00:11:02,333
- Harry, Sie haben mich erschreckt.
- Kann ich helfen?
112
00:11:02,417 --> 00:11:03,417
- Ja.
113
00:11:04,000 --> 00:11:07,500
Ich habe eine Frage.
Wieso verwenden wir den Gefrierschrank,
114
00:11:07,583 --> 00:11:10,292
obwohl einbalsamierte Leichen
nicht kühl sein müssen?
115
00:11:12,042 --> 00:11:13,042
Kühler.
116
00:11:14,292 --> 00:11:15,292
Wie bitte?
117
00:11:15,833 --> 00:11:19,625
Sie heißen Kühler, nicht Gefrierschränke.
Im Beerdigungsgeschäft.
118
00:11:19,708 --> 00:11:21,000
Ungeachtet dessen
119
00:11:21,083 --> 00:11:24,375
könnten wir
eine Menge Kühlkosten einsparen,
120
00:11:24,458 --> 00:11:27,292
wenn wir die Kühler
in Lagerbereiche umgestalten.
121
00:11:29,958 --> 00:11:31,167
Ich kaufe Schlösser.
122
00:11:32,042 --> 00:11:33,042
Natürlich.
123
00:11:34,625 --> 00:11:36,000
Und noch etwas...
124
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
Wir sollten mehr Särge einkaufen.
125
00:11:38,958 --> 00:11:41,500
In großen Mengen. Spart Geld.
Sagen wir 25?
126
00:11:46,500 --> 00:11:49,042
- Ich muss den Leichenwagen ausleihen.
- Bitte?
127
00:11:50,542 --> 00:11:55,458
Wir haben einen todkranken Mieter.
Er will seine letzte Fahrt testen.
128
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
Das ist ok, oder?
129
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Nun...
130
00:12:02,583 --> 00:12:05,875
es ist höchst ungewöhnlich.
131
00:12:20,958 --> 00:12:23,333
Sie wirken wenig erfreut, mich zu sehen.
132
00:12:24,125 --> 00:12:25,667
Ich erwarte jemand anders.
133
00:12:26,875 --> 00:12:28,083
Ich habe angerufen.
134
00:12:28,500 --> 00:12:29,750
Ich hatte zu tun.
135
00:12:31,917 --> 00:12:33,667
Reden wir über meine Zukunft.
136
00:12:35,667 --> 00:12:37,792
Ich kann jetzt nicht, ok?
137
00:12:37,875 --> 00:12:40,625
Wyatt muss aufs College.
Wissen Sie, wie teuer das ist?
138
00:12:40,708 --> 00:12:42,375
- Ich weiß es.
- Scheißviel.
139
00:12:42,458 --> 00:12:44,292
- Im Ernst.
- Scheißviel.
140
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
Das ist kein guter Moment zum Reden.
141
00:12:50,417 --> 00:12:54,708
Sie und ich,
wir könnten doch Partner werden.
142
00:12:56,667 --> 00:12:58,500
Damit meinte ich: nicht jetzt.
143
00:12:59,708 --> 00:13:02,042
- Bleib im Auto.
- Dann halt einen Anteil!
144
00:13:02,125 --> 00:13:03,667
Ich habe es verdient!
145
00:13:03,750 --> 00:13:07,083
- Komm mal runter...
- Ich bin nicht dämlich.
146
00:13:07,167 --> 00:13:13,875
Die Kartelle liefern irgendwann wieder
einen Haufen illegaler Kohle bei Ihnen ab!
147
00:13:16,750 --> 00:13:17,833
Mal sehen.
148
00:13:19,292 --> 00:13:23,833
Mal sehen. Wir reden darüber. Versprochen.
149
00:13:27,833 --> 00:13:28,833
Coole Karre.
150
00:13:33,333 --> 00:13:36,208
- Worum ging es?
- Ihre Onkel.
151
00:13:40,708 --> 00:13:42,417
Weißt du, wie viel sie nahm?
152
00:13:43,083 --> 00:13:46,167
Nein. Wir zählen es
und beten, dass wir es decken können,
153
00:13:46,250 --> 00:13:48,083
ohne dass das Kartell es merkt.
154
00:13:48,167 --> 00:13:53,333
- Dafür brauchen wir die halbe Nacht.
- Ja, sie legte uns rein. Und jetzt...
155
00:13:55,125 --> 00:13:56,583
Sie verarschte uns.
156
00:13:56,667 --> 00:13:58,292
Was sagtest du den Kindern?
157
00:13:59,042 --> 00:14:02,625
Dass wir lange arbeiten, sie sollen
ins Bett gehen. Buddy ist dort.
158
00:14:05,458 --> 00:14:08,750
Wendy, ich weiß. Legen wir los.
159
00:14:44,083 --> 00:14:45,292
Ich gehe rein.
160
00:14:45,375 --> 00:14:46,500
Ich komme sofort.
161
00:14:49,292 --> 00:14:50,292
Was?
162
00:14:52,917 --> 00:14:56,250
- Ich hoffe, du benutzt ein Gummi.
- Komm, so ist es nicht.
163
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
Wir hängen nur ab.
164
00:14:58,958 --> 00:15:01,708
- Räumst du für deinen Dad auf?
- Ja.
165
00:15:04,167 --> 00:15:05,167
Das wird schon.
166
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
Ich weiß.
167
00:15:08,417 --> 00:15:10,000
Er soll es schön haben.
168
00:15:11,292 --> 00:15:14,500
- Einen guten Start haben.
- Du bist nicht alleine.
169
00:15:30,667 --> 00:15:32,125
Geht ins Bett, Deppen.
170
00:15:38,875 --> 00:15:42,917
- Hast du mein Philosophie-Heft gesehen?
- Neben dem Fernseher.
171
00:15:43,000 --> 00:15:46,417
Wo wart ihr letzte Woche,
als ihr nicht in der Schule wart?
172
00:15:46,542 --> 00:15:49,667
- Bei einer Beerdigung in North Carolina.
- Wer war es?
173
00:15:51,542 --> 00:15:53,375
- Großtante Tyra.
- Ja.
174
00:15:54,625 --> 00:15:57,417
Ginge auch Chai-Tee statt Kaffee?
175
00:15:57,500 --> 00:16:00,375
Vielleicht Matcha?
Etwas Makrobiotisches halt.
176
00:16:00,792 --> 00:16:03,458
- Haben wir eine Großtante Tyra?
- Ja, leider.
177
00:16:03,542 --> 00:16:06,917
Und bevor du fragst:
Du bekommst später ein neues Handy.
178
00:16:07,667 --> 00:16:11,458
Das ist ein Neuanfang.
Ab jetzt wird alles normal.
179
00:16:11,917 --> 00:16:14,750
- Die Gefahr ist also gebannt?
- Ja.
180
00:16:14,833 --> 00:16:17,917
Aber wir müssen dafür sorgen,
dass es so bleibt.
181
00:16:18,000 --> 00:16:20,458
Das heißt 100 % Ehrlichkeit.
182
00:16:20,583 --> 00:16:23,083
Unsere Leben hängen davon ab. Kapiert?
183
00:16:28,875 --> 00:16:31,417
- Wieso ist Buddy da?
- Buddy ist nicht taub.
184
00:16:31,542 --> 00:16:34,458
Er überwacht
den Einbau des Sicherheitssystems.
185
00:16:34,542 --> 00:16:36,292
Und das Fenster wird ersetzt.
186
00:16:36,375 --> 00:16:40,167
Ja, nächstes Mal schieße ich tiefer,
direkt in die Eier,
187
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
damit kein Glas kaputtgeht.
188
00:16:42,542 --> 00:16:43,833
Wo ist die Leiche?
189
00:16:44,500 --> 00:16:47,083
Beim Bestattungsinstitut. Eingeäschert.
190
00:16:47,167 --> 00:16:48,458
Bestattungsinstitut?
191
00:16:48,958 --> 00:16:51,042
Ich kaufte eins vor unserer Flucht.
192
00:16:51,667 --> 00:16:55,542
- Du hast eines gekauft?
- Hast du noch andere getötet?
193
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
- Nein.
- Wir töten nicht.
194
00:16:57,458 --> 00:16:59,375
Schluss. Ab zur Schule. Lernen?
195
00:17:08,083 --> 00:17:09,333
Ich verstehe.
196
00:17:10,417 --> 00:17:11,542
Ja, tschüss.
197
00:17:13,917 --> 00:17:14,917
Ist alles ok?
198
00:17:16,625 --> 00:17:17,917
Absolute Ehrlichkeit.
199
00:17:18,958 --> 00:17:24,375
Ja, alles bestens. Unser Casino-Projekt
hat sein erstes Meeting.
200
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
Sie sind hier.
201
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
Alle ins Auto.
202
00:17:36,917 --> 00:17:38,875
Sie hätten zu uns kommen sollen.
203
00:17:40,500 --> 00:17:42,125
Das ist neutrales Gebiet.
204
00:17:43,208 --> 00:17:46,208
Es zeugt von einem Mangel
an Respekt und Vertrauen.
205
00:17:47,417 --> 00:17:53,292
Nun ja... Alle bitte ruhig bleiben.
Es ist nur eine Geschäftsangelegenheit.
206
00:17:54,250 --> 00:17:57,042
Das ganze Leben
ist eine Geschäftsangelegenheit.
207
00:17:57,375 --> 00:17:59,583
Daher muss man vorbereitet sein.
208
00:18:22,958 --> 00:18:24,833
- Sie sind Marty Byrde?
- Ja.
209
00:18:24,917 --> 00:18:26,875
Helen Pierce.
Anwältin Ihres Auftraggebers.
210
00:18:29,542 --> 00:18:32,000
Jacob Snell. Meine Frau, Darlene.
211
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Wo ist Del?
212
00:18:40,708 --> 00:18:42,417
Ich hoffte, Sie wüssten es.
213
00:18:46,417 --> 00:18:47,833
Ich dachte, er käme her.
214
00:18:51,500 --> 00:18:54,792
Wir können ihn nicht finden.
Er soll in Chicago sein.
215
00:18:55,875 --> 00:18:59,208
Ok. Nun, was bedeutet das?
216
00:19:00,208 --> 00:19:01,833
Dass wir ohne ihn loslegen.
217
00:19:03,000 --> 00:19:06,333
Glauben Sie mir, mein Mandant
hat viele gute Mitarbeiter.
218
00:19:08,333 --> 00:19:09,333
Ja.
219
00:19:09,458 --> 00:19:11,875
Wollen wir reingehen
und alles besprechen?
220
00:19:13,458 --> 00:19:14,458
Gut.
221
00:19:17,167 --> 00:19:19,917
Mein Mandant bietet einen 80-20-Deal.
222
00:19:20,875 --> 00:19:22,083
Zu wessen Gunsten?
223
00:19:24,042 --> 00:19:30,417
Für mich bedeuten 80-20
für beide Seiten keine Partnerschaft.
224
00:19:31,417 --> 00:19:35,042
Mein Mandant weiß, was so
ein großes Projekt für Sie bedeutet.
225
00:19:35,125 --> 00:19:38,750
Sie stellen Ihr Land zur Verfügung,
aber er trägt die Risiken.
226
00:19:38,833 --> 00:19:40,542
- Seine Risiken?
- Genau.
227
00:19:41,000 --> 00:19:42,708
Aus einem Pueblo in Mexiko.
228
00:19:43,292 --> 00:19:44,750
Finanzielle Risiken.
229
00:19:44,833 --> 00:19:48,292
Nun, es gibt sicherlich viele Risiken.
230
00:19:48,875 --> 00:19:51,875
Nicht zu vergessen
die potenzielle Rufschädigung,
231
00:19:51,958 --> 00:19:54,708
falls er
ein minderwertiges Produkt vertreibt.
232
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Minder...
233
00:20:00,708 --> 00:20:04,583
Ich war geduldig und respektvoll.
234
00:20:08,250 --> 00:20:12,167
Ich rate Ihnen, dasselbe zu tun,
wenn Sie über mein Geschäft reden.
235
00:20:13,375 --> 00:20:16,917
Damit will ich nur sagen,
dass jede Farm anders ist.
236
00:20:17,333 --> 00:20:19,000
Die Qualität kann variieren.
237
00:20:26,875 --> 00:20:29,625
Das kann man testen, oder? Die Qualität?
238
00:20:30,375 --> 00:20:33,167
Ehrlich gesagt
bezweifeln mein Mandant und ich,
239
00:20:33,250 --> 00:20:35,458
dass Sie dieses Casino hinbekommen.
240
00:20:36,333 --> 00:20:40,417
Ok. Wieso? Weil Missouri nur
eine begrenzte Casino-Anzahl erlaubt?
241
00:20:41,375 --> 00:20:44,667
Oder die Tatsache,
dass das Casino fertig sein muss,
242
00:20:44,750 --> 00:20:46,750
bevor etwas genehmigt werden kann?
243
00:20:46,833 --> 00:20:49,792
Ein gewaltiges finanzielles Risiko
für die meisten,
244
00:20:49,875 --> 00:20:54,167
aber wir können auf diese Art
Gelder bewegen.
245
00:20:54,750 --> 00:20:59,000
Und vergessen wir nicht die politische
Kampagne, um das Limit zu erhöhen.
246
00:20:59,333 --> 00:21:01,750
Dazu braucht man einen erfahrenen Profi.
247
00:21:02,292 --> 00:21:05,042
Jemanden wie meine Frau, würde ich sagen.
248
00:21:06,542 --> 00:21:12,625
Ich muss ein Casino liefern. Das tue ich.
Sie müssen nur einen fairen Deal anbieten.
249
00:21:17,333 --> 00:21:20,292
Und damit das klar ist:
Ich nehme 3 % der Gewinne.
250
00:21:20,708 --> 00:21:22,750
Ok? Meine übliche Provision.
251
00:21:22,875 --> 00:21:25,292
Ich will hier ja transparent sein.
252
00:21:26,792 --> 00:21:30,000
Sie bauen darauf,
dass Sie dies erfolgreich umsetzen.
253
00:21:30,625 --> 00:21:33,167
Ja. Sechs Monate,
dann haben Sie ein Casino.
254
00:21:37,208 --> 00:21:39,208
Eine Frage noch, fürs Protokoll:
255
00:21:39,292 --> 00:21:42,083
Erwähnte Del, dass er nach Chicago wollte?
256
00:21:42,917 --> 00:21:43,750
Nein.
257
00:21:43,833 --> 00:21:46,792
Er sollte einen Privatjet
nach Mexico City nehmen.
258
00:21:46,875 --> 00:21:49,542
Eine Planänderung
wäre ein Vertrauensbruch gewesen.
259
00:21:50,083 --> 00:21:52,750
Mein Mandant fordert absolutes Vertrauen,
260
00:21:52,833 --> 00:21:54,583
was Sie sicher begreifen.
261
00:21:55,583 --> 00:21:56,583
Natürlich.
262
00:21:57,042 --> 00:22:01,083
Verarschen Sie mich nicht,
und auch nicht meinen Mandanten. Kapiert?
263
00:22:03,750 --> 00:22:07,042
Sie werden Ihre Kinder töten
und Ihre Frau aufschlitzen.
264
00:22:09,708 --> 00:22:12,125
Wollen Sie wissen, was sie mit Ihnen tun?
265
00:22:20,125 --> 00:22:21,333
Das war produktiv.
266
00:22:26,750 --> 00:22:27,750
Und?
267
00:22:29,792 --> 00:22:32,042
Sie denken, Del wäre in Chicago.
268
00:22:38,583 --> 00:22:40,375
Morgens um 11:30 Uhr.
269
00:22:42,583 --> 00:22:45,292
Jetzt müssen wir nur noch
ein Casino eröffnen.
270
00:23:04,125 --> 00:23:06,625
Ich will niemanden anschwärzen,
271
00:23:06,708 --> 00:23:10,042
aber Cheyenne treibt's im VIP-Raum
wieder mit Kunden.
272
00:23:19,917 --> 00:23:21,708
Was soll der Scheiß? Runter!
273
00:23:23,708 --> 00:23:24,833
Was soll das?
274
00:23:24,958 --> 00:23:26,750
Was soll das, Fettarsch?
275
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
- Mein Schwanz ist nicht so mobil!
- Gut!
276
00:23:29,167 --> 00:23:31,708
Was soll das, Barry?
Wieso bist du nackt?
277
00:23:31,792 --> 00:23:33,750
Sie sollte strippen! Nicht du!
278
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Wieso ziehst du zuerst dein Shirt an?
279
00:23:36,917 --> 00:23:39,333
Zieh deine Hose an, deine Hose!
280
00:23:39,417 --> 00:23:44,125
- Verdammtes Schwein! Hau ab! Scheiße!
- Tut mir leid!
281
00:23:44,833 --> 00:23:46,417
Hey! Warte!
282
00:23:46,667 --> 00:23:49,292
Wenn du dringend Kohle brauchst,
komm zu mir.
283
00:23:49,375 --> 00:23:51,500
Ich will keine 5000 Dollar-Strafe,
284
00:23:51,583 --> 00:23:54,250
damit du
einen blöden Hinterwäldler vögelst.
285
00:23:54,333 --> 00:23:56,208
- Kapiert?
- Ja.
286
00:23:56,292 --> 00:23:58,542
Ok, gut. Jetzt raus hier!
287
00:24:01,542 --> 00:24:02,542
Moment mal.
288
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Bist du sauber?
289
00:24:11,208 --> 00:24:14,458
Durch mich haben Sie die Chance,
ein Gesetz einzuführen,
290
00:24:14,542 --> 00:24:17,750
das zu einem brandneuen Casino
in Ihrem Distrikt führt.
291
00:24:18,458 --> 00:24:24,958
- Wissen Sie, was ich als Senator verdiene?
- Ich weiß es, ja. 35.914 Dollar pro Jahr.
292
00:24:25,042 --> 00:24:29,167
Plus 104 Dollar pro Tag,
wenn Sie anwesend sind.
293
00:24:30,208 --> 00:24:32,500
- Daher haben wir alle andere Jobs.
- Ja.
294
00:24:32,583 --> 00:24:36,542
Ich tue es nicht, um reich zu werden,
sondern für die Menschen hier.
295
00:24:36,625 --> 00:24:38,625
Ja. Ein neues Casino bedeutet
296
00:24:38,708 --> 00:24:42,083
tausende neue Jobs im Jahr
für die Leute im Distrikt.
297
00:24:42,167 --> 00:24:43,750
Und die Kriminalität dann?
298
00:24:46,250 --> 00:24:49,417
Wir wollen komplett lokal bauen.
299
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
Wir nehmen nur Lieferanten vor Ort.
300
00:24:52,292 --> 00:24:54,292
Zum Beispiel das Bauholz von hier.
301
00:24:54,625 --> 00:24:56,417
Sie waren also im Lake House.
302
00:24:57,542 --> 00:24:59,333
Ich kann Ihnen nicht folgen.
303
00:25:00,250 --> 00:25:03,500
Reden wir wieder, wenn Sie dort waren.
Schönen Tag noch.
304
00:25:12,875 --> 00:25:14,417
WEBSUCHE
305
00:25:19,750 --> 00:25:21,750
Ja, das ist jetzt in Ordnung.
306
00:25:22,125 --> 00:25:24,833
- Das hinten muss geprüft werden.
- Hinten?
307
00:25:24,917 --> 00:25:26,375
Ja, hinten.
308
00:25:26,458 --> 00:25:29,750
Ich sprach mit Jack und Sylvie
vom Cavanaugh-Wahlkampf.
309
00:25:29,875 --> 00:25:32,625
Sie sagten, das Lake House ist genau das.
310
00:25:32,708 --> 00:25:35,000
Der Zweitwohnsitz
eines reichen Unternehmers
311
00:25:35,083 --> 00:25:37,042
aus Kansas City, Charles Wilkes.
312
00:25:37,125 --> 00:25:39,958
Er machte viel Geld
mit Landwirtschaftsgeräten.
313
00:25:40,042 --> 00:25:41,042
Wilkes.
314
00:25:46,292 --> 00:25:47,792
Du weißt doch mehr.
315
00:25:48,542 --> 00:25:53,458
Missouri ist der einzige Staat in den USA
ohne Limits bei privaten Wahlkampfspenden.
316
00:25:53,542 --> 00:25:55,542
Somit hat jemand wie Wilkes
317
00:25:55,625 --> 00:25:57,917
Missouris Regierung in der Hand.
318
00:25:58,000 --> 00:26:01,208
- Will man was machen, muss man...
- Zum Lake House. Ja.
319
00:26:01,292 --> 00:26:03,417
- Seine politische Haltung?
- Nicht unsere.
320
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Nicht.
321
00:26:05,500 --> 00:26:09,583
Charles Wilkes ist ein Arsch,
der gegen Gewerkschaften ist.
322
00:26:10,417 --> 00:26:14,708
Aber er hat einige interessante Dinge
zu sozialen Themen zu sagen.
323
00:26:14,792 --> 00:26:16,458
Wie ich sagte, nicht unsere.
324
00:26:17,042 --> 00:26:18,583
Ja, das ignoriere ich.
325
00:26:21,167 --> 00:26:24,167
Sein Büro legte auf,
als ich um einen Termin bat.
326
00:26:24,250 --> 00:26:28,417
Können wir mit deinen Immobilien-Kontakten
das Lake House lokalisieren?
327
00:26:28,958 --> 00:26:31,750
Klar, aber es ist Nebensaison.
Er ist kaum dort.
328
00:26:31,833 --> 00:26:34,125
Und selbst wenn, was sollen wir tun?
329
00:26:34,208 --> 00:26:36,292
- In seinem Vorgarten campen?
- Ja.
330
00:26:37,625 --> 00:26:39,167
Wie kommen wir an ihn ran?
331
00:27:03,167 --> 00:27:05,042
- Nicht schießen!
- Mein Gott!
332
00:27:05,708 --> 00:27:08,458
Gott, Charlotte!
Ich hätte dich fast getötet!
333
00:27:08,542 --> 00:27:10,125
Ich vergaß den Code!
334
00:27:10,208 --> 00:27:13,625
Ich hätte dich fast getötet!
Der Code ist dein Geburtstag!
335
00:27:13,708 --> 00:27:15,208
Ich vergaß es! Sorry!
336
00:27:15,292 --> 00:27:16,667
Was treibst du draußen?
337
00:27:16,750 --> 00:27:19,875
- Ich komme vor dem Zapfenstreich!
- Sag, wenn du gehst.
338
00:27:20,542 --> 00:27:23,417
Ich muss wissen, wo du bist,
wo ihr beide seid.
339
00:27:23,750 --> 00:27:27,292
- Jede Sekunde an jedem Tag. Kapiert?
- Wie Gefangene?
340
00:27:27,417 --> 00:27:30,042
- Nicht wie Gefangene. Ab ins Bett.
- Was dann?
341
00:27:30,125 --> 00:27:31,667
Wir wollen euch beschützen.
342
00:27:31,750 --> 00:27:34,333
- Ich dachte, wir sind in Sicherheit.
- Ja.
343
00:27:34,417 --> 00:27:35,583
- Du sagtest...
- Ja.
344
00:27:35,667 --> 00:27:38,792
Wieso! Wir sind frei,
sollen aber eingesperrt sein.
345
00:27:38,875 --> 00:27:41,250
- Ihr wollt wissen, wo wir sind.
- Ruhig.
346
00:27:41,333 --> 00:27:44,542
Wir kamen zurück,
weil wir hier ein Leben hätten.
347
00:27:44,625 --> 00:27:47,875
Ja, es ist unfair,
aber wir brauchen sechs Monate.
348
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Wir wissen, dass ihr uns liebt
und uns beschützen wollt,
349
00:27:54,292 --> 00:27:55,917
aber all das bringt nichts,
350
00:27:56,000 --> 00:27:57,792
wenn uns jemand töten will.
351
00:27:57,875 --> 00:28:02,000
Wir beide haben einen Plan.
Sechs Monate. Mehr verlangen wir nicht.
352
00:28:02,208 --> 00:28:05,000
Steht das Casino,
können wir überall hinziehen.
353
00:28:05,083 --> 00:28:08,167
Bis dahin müssen wir wissen,
wo ihr seid. Mehr nicht.
354
00:28:08,583 --> 00:28:09,875
Entschuldigt mich,
355
00:28:10,625 --> 00:28:14,583
ich kippe mir eine Herztablette
mit Bourbon runter.
356
00:28:14,875 --> 00:28:17,875
- Gute Nacht, Buddy. Gute Nacht, Jonah.
- Wo warst du?
357
00:28:18,375 --> 00:28:20,667
- Nur bei Wyatt.
- Toll.
358
00:28:23,042 --> 00:28:25,250
Wir hauen in sechs Monaten hier ab?
359
00:28:25,333 --> 00:28:27,000
Wir haben 3 % der Gewinne.
360
00:28:27,083 --> 00:28:29,042
Wir sollten nicht Geld abzweigen.
361
00:28:29,125 --> 00:28:32,458
Es ist unser Geld.
Ich sagte es ihnen, wir haben 3 %.
362
00:28:32,542 --> 00:28:35,833
Ein Knopfdruck,
und es landet auf einem Auslandskonto.
363
00:28:36,250 --> 00:28:39,000
Mit dem Casino
wäscht sich das Geld von selbst,
364
00:28:39,083 --> 00:28:41,667
und die merken erst spät,
dass wir weg sind.
365
00:28:41,750 --> 00:28:44,875
Wir müssen nur entscheiden,
wo auf der Welt wir leben.
366
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
Sehe ich anders.
367
00:28:51,333 --> 00:28:54,333
Dieser Ort verfügt
über einen guten Anlagenbestand.
368
00:28:54,417 --> 00:28:55,542
Er ist perfekt.
369
00:28:55,625 --> 00:28:59,042
Ein paar Möbelpacker
könnten dazu etwas sagen.
370
00:28:59,875 --> 00:29:01,125
Wir sind fast fertig.
371
00:29:02,625 --> 00:29:05,333
Muss ich was unterschreiben?
Stellen Sie es ab.
372
00:29:14,167 --> 00:29:15,167
Kann ich helfen?
373
00:29:17,000 --> 00:29:18,167
Schönes Haus.
374
00:29:19,708 --> 00:29:20,833
Seeblick.
375
00:29:22,125 --> 00:29:25,875
Hoffentlich brauchen Sie für die Miete
nicht das Casino.
376
00:29:28,167 --> 00:29:30,125
Sie besprachen mit einem Senator,
377
00:29:30,208 --> 00:29:33,042
die Casino-Anzahl
von 13 auf 14 zu erhöhen?
378
00:29:35,333 --> 00:29:37,375
Das war nur ein Vorgespräch.
379
00:29:37,917 --> 00:29:41,625
Ich mache es Ihnen einfach.
Dieses Gesetz wird nie geändert.
380
00:29:43,125 --> 00:29:45,958
Ist das Ihre Meinung oder...
381
00:29:47,167 --> 00:29:48,875
die von Charles Wilkes?
382
00:29:52,000 --> 00:29:53,375
Wir kennen Sie nicht.
383
00:29:58,125 --> 00:30:00,583
Nun, das ist nachvollziehbar.
384
00:30:01,583 --> 00:30:03,625
Wir erklären Ihnen gerne unsere...
385
00:30:03,708 --> 00:30:06,875
Martin Byrde,
Gründer von Liddell und Byrde.
386
00:30:06,958 --> 00:30:09,667
Dessen Mitbegründer,
Bruce Liddell, verschwand,
387
00:30:09,750 --> 00:30:13,917
nachdem das Geschäft aufgelöst wurde
und Sie nach Osage Beach zogen,
388
00:30:14,458 --> 00:30:18,208
wo Sie als Investor agieren
bei einem Striplokal,
389
00:30:18,333 --> 00:30:21,125
einem verschlafenen Ressort
und einem Bestatter.
390
00:30:22,125 --> 00:30:25,625
Ihr Ding sind also Sex,
Nickerchen und der Tod.
391
00:30:27,042 --> 00:30:28,500
Wir kennen Sie schon.
392
00:30:29,375 --> 00:30:30,667
Der Punkt ist:
393
00:30:31,625 --> 00:30:33,375
Wir kennen Sie nicht.
394
00:30:35,500 --> 00:30:39,458
Laden Sie uns ins Lake House ein.
Dann lernen Sie uns kennen.
395
00:30:51,875 --> 00:30:53,833
Keine weiteren Terminanfragen.
396
00:31:36,208 --> 00:31:37,208
Alles ok?
397
00:32:01,125 --> 00:32:02,542
Wieso hast du es getan?
398
00:32:05,458 --> 00:32:06,542
Was getan?
399
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
Lass das.
400
00:32:14,000 --> 00:32:15,667
Russ war ein Scheißspitzel.
401
00:32:17,542 --> 00:32:18,583
Unsinn.
402
00:32:22,042 --> 00:32:23,708
Das lag in seinem Wohnwagen.
403
00:32:25,667 --> 00:32:27,333
Er stellte mir zig Fragen
404
00:32:27,417 --> 00:32:30,500
über den Geldklau
und den Mordversuch an Marty Byrde.
405
00:32:35,542 --> 00:32:36,750
Hast du was gesagt?
406
00:32:40,167 --> 00:32:41,375
Gar nichts.
407
00:32:49,833 --> 00:32:51,667
Sie waren meine Brüder.
408
00:32:57,667 --> 00:32:59,167
Ich bin deine Tochter.
409
00:33:03,083 --> 00:33:05,292
Ich weiß nicht, mit wem er arbeitete,
410
00:33:06,042 --> 00:33:09,958
aber er wollte mich für Mord drankriegen
und war dabei, es zu tun.
411
00:33:26,083 --> 00:33:28,375
Besorg das nächste Mal eine Blondine.
412
00:33:55,458 --> 00:33:58,292
Hallo. Sind Sie Schwester Alice?
413
00:33:58,375 --> 00:34:00,750
- Ja, Mrs. Byrde, setzen Sie sich.
- Danke.
414
00:34:00,833 --> 00:34:03,417
Sie suchen Akten zu einem Angehörigen.
415
00:34:03,500 --> 00:34:04,833
Ja, ein Cousin.
416
00:34:04,917 --> 00:34:09,042
Wir glauben,
dass er vor etwa 30 Jahren hier war.
417
00:34:09,125 --> 00:34:14,292
Haben Sie eventuell Unterlagen
oder Fotoalben, die ich mir ansehen kann?
418
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
- Natürlich.
- Oh, gut.
419
00:34:15,708 --> 00:34:17,042
- Hier drüben.
- Danke.
420
00:34:30,667 --> 00:34:33,875
Das kann nicht sein. Kommt her.
421
00:34:33,958 --> 00:34:37,500
Oh, verdammt! Ich muss euch ansehen.
422
00:34:38,792 --> 00:34:39,833
Onkel Cade!
423
00:34:39,917 --> 00:34:43,708
Das nenne ich mal
einen erwachsenen Langmore-Mann.
424
00:34:44,125 --> 00:34:47,917
Du. Du warst noch ein Zwerg,
als ich dich das letzte Mal sah.
425
00:34:48,583 --> 00:34:51,583
- Willkommen zu Hause, Onkel Cade.
- Ja, tut mir leid.
426
00:34:51,958 --> 00:34:54,958
Euer Dad und euer Onkel
sind nicht mehr bei uns,
427
00:34:55,708 --> 00:34:59,542
aber ich verspreche euch,
ich werde wie sie für euch da sein.
428
00:35:01,250 --> 00:35:03,417
Unfassbar, wie groß ihr schon seid.
429
00:35:08,167 --> 00:35:09,375
Du wohnst hier.
430
00:35:13,583 --> 00:35:15,250
So hast du Privatsphäre.
431
00:35:32,667 --> 00:35:33,667
Komm her.
432
00:35:38,958 --> 00:35:41,292
Das ist das Netteste, das ich je sah.
433
00:35:48,125 --> 00:35:49,167
Hallo?
434
00:35:49,250 --> 00:35:50,375
Hi. Ich bin hier!
435
00:35:51,375 --> 00:35:55,333
Was ist der Notfall?
Ich wollte mit Ruth sprechen.
436
00:35:55,417 --> 00:35:58,333
Ich kann es nicht aufschieben.
Es ist zu wichtig.
437
00:36:00,083 --> 00:36:04,583
Was ist das, ein Smoking?
Unser Hochzeitstag ist doch im August.
438
00:36:04,917 --> 00:36:09,083
Charles Wilkes veranstaltet heute
einen Benefizempfang in Kansas City.
439
00:36:10,042 --> 00:36:11,292
Ich kaufte einen Tisch.
440
00:36:13,333 --> 00:36:14,500
Einen Tisch?
441
00:36:15,208 --> 00:36:16,708
Für 50.000 Dollar.
442
00:36:17,708 --> 00:36:19,458
50.000 Dollar?
443
00:36:19,750 --> 00:36:23,375
Wendy, er schickte jemanden,
damit wir uns fernhalten.
444
00:36:23,458 --> 00:36:26,042
- Nein, tat er nicht.
- Nein?
445
00:36:26,667 --> 00:36:32,000
Ok. Wenn du politisch aktiv bist,
hast du sofort wieder diesen Blick.
446
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Das weißt du, ja?
447
00:36:33,167 --> 00:36:35,958
Niemand fährt vier Stunden,
um wen fernzuhalten.
448
00:36:36,042 --> 00:36:38,708
Man ruft keinen an,
um ihn nicht zu sprechen.
449
00:36:39,917 --> 00:36:41,250
Das war keine Warnung.
450
00:36:42,500 --> 00:36:43,875
Es war eine Einladung.
451
00:36:43,958 --> 00:36:44,958
Kapiert.
452
00:36:49,042 --> 00:36:52,500
Falls einer von euch vorbestraft ist,
sollte er abzischen.
453
00:36:52,583 --> 00:36:54,833
Ich darf keinen Kontakt zu euch haben.
454
00:37:00,500 --> 00:37:03,583
- Sorry. Ich wollte heute Morgen kommen.
- Schon ok.
455
00:37:03,667 --> 00:37:05,917
- Mein Dad kam gerade heim.
- Klar.
456
00:37:06,583 --> 00:37:07,667
Ich hatte zu tun.
457
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
Ja.
458
00:37:10,000 --> 00:37:13,792
- Ist die Ansteckblume für mich?
- Nein, wir fahren zu einer Feier.
459
00:37:13,875 --> 00:37:16,542
- Marty Byrde?
- Hi. Sind Sie Cade?
460
00:37:16,625 --> 00:37:17,875
- Der bin ich.
- Hallo.
461
00:37:17,958 --> 00:37:20,000
Hi. Ich wollte mich bedanken,
462
00:37:20,083 --> 00:37:22,917
dass Sie sich um sie kümmerten,
als ich weg war.
463
00:37:23,125 --> 00:37:25,042
Ja. Sie ist...
464
00:37:27,625 --> 00:37:28,625
Glückwunsch.
465
00:37:29,917 --> 00:37:30,917
Wofür?
466
00:37:32,792 --> 00:37:35,000
- Nun ja, sie...
- War ein Scherz.
467
00:37:35,083 --> 00:37:36,125
- Ja?
- Ja.
468
00:37:37,292 --> 00:37:39,708
- Die Freiheit ist toll.
- Das glaube ich.
469
00:37:41,333 --> 00:37:44,375
Sie haben wohl zu tun.
Ich lasse Sie reden...
470
00:37:44,458 --> 00:37:46,375
- Ich hab was vor.
- Schönen Abend.
471
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
War nett.
472
00:37:53,333 --> 00:37:57,000
Pass auf. Wir sind keine Partner, ok?
473
00:37:57,083 --> 00:38:00,333
Ich lasse mich nicht erpressen,
weil du mir halfst, ja?
474
00:38:01,250 --> 00:38:02,250
Ok.
475
00:38:02,417 --> 00:38:04,583
Dann sag mir, was du willst.
476
00:38:05,917 --> 00:38:06,917
Mehr Gehalt.
477
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
Wie viel?
478
00:38:11,750 --> 00:38:13,375
25.000 im Jahr.
479
00:38:15,750 --> 00:38:17,792
Ok. Geht klar. Was noch?
480
00:38:20,292 --> 00:38:22,167
Ich will Buchhaltung lernen.
481
00:38:24,167 --> 00:38:26,583
Klar. Was noch?
482
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
Das war's.
483
00:38:33,583 --> 00:38:37,917
Wir eröffneten ein neues Büro als
Unterstützung für die anderen Geschäfte.
484
00:38:38,000 --> 00:38:40,458
Willst du da arbeiten?
Ich zeig dir alles.
485
00:38:42,833 --> 00:38:44,667
- Ok.
- Gut? Ok?
486
00:38:44,750 --> 00:38:46,917
Nimm dir morgen frei für deinen Dad.
487
00:38:47,000 --> 00:38:51,042
Dann legst du übermorgen los? Ja? Gut.
488
00:39:16,792 --> 00:39:17,833
Die Gold Coast?
489
00:39:19,375 --> 00:39:22,292
Australien, Wendy? Ich bitte dich.
490
00:39:22,375 --> 00:39:25,792
- In Australien würde uns keiner suchen.
- Ja, sicher nicht.
491
00:39:30,750 --> 00:39:31,750
Hast du ihn?
492
00:39:33,917 --> 00:39:34,917
Ist er alleine?
493
00:39:36,792 --> 00:39:37,792
Bist du bereit?
494
00:39:43,667 --> 00:39:44,667
Viel Glück.
495
00:40:01,292 --> 00:40:02,625
Scotch, pur, bitte.
496
00:40:07,042 --> 00:40:09,167
Gefällt es Ihnen? Danke fürs Kommen.
497
00:40:09,875 --> 00:40:10,958
Danke.
498
00:40:14,792 --> 00:40:17,792
- Das tut mir sehr leid.
- Tut mir leid.
499
00:40:17,875 --> 00:40:21,333
- Verzeihung.
- Nein. Alles ok. Es war meine Schuld.
500
00:40:21,417 --> 00:40:24,250
- Ich muss mehr aufpassen.
- Nein, gütiger Gott.
501
00:40:24,333 --> 00:40:25,833
Entschuldigung.
502
00:40:28,750 --> 00:40:32,750
Ist das der heilige Hieronymus...
Hieronymus Ämiliani?
503
00:40:32,833 --> 00:40:34,958
Ja, meine Mutter gab es mir.
504
00:40:35,042 --> 00:40:38,000
Es ist lächerlich,
aber mir bedeutet es etwas.
505
00:40:39,458 --> 00:40:40,708
Ich bin Wendy Byrde.
506
00:40:44,333 --> 00:40:46,833
Sie zahlten 50.000 Dollar für einen Tisch.
507
00:40:48,208 --> 00:40:49,750
Ich bin sehr beeindruckt.
508
00:40:50,625 --> 00:40:55,500
- Kennen Sie die Namen aller Spender?
- Das erscheint mir das Mindeste.
509
00:40:55,583 --> 00:40:57,625
Also bei dem Eintrittspreis.
510
00:40:59,625 --> 00:41:02,042
- Ich stelle Ihnen meinen Mann vor.
- Gerne.
511
00:41:21,333 --> 00:41:23,833
Hi. Ich hoffe, Sie können mir helfen.
512
00:41:23,917 --> 00:41:26,542
Mein Mandant
benutzte hier seine Kreditkarte.
513
00:41:26,625 --> 00:41:29,000
Ich möchte die Überwachungsvideos sehen.
514
00:41:29,083 --> 00:41:31,042
Ich kenne Datum und Uhrzeit.
515
00:41:31,667 --> 00:41:32,750
Das geht nicht.
516
00:41:32,833 --> 00:41:35,792
Seine Karte
wurde ohne sein Wissen benutzt.
517
00:41:35,875 --> 00:41:37,000
Ich sagte doch...
518
00:41:37,875 --> 00:41:39,417
Ich bin seine Anwältin.
519
00:41:40,417 --> 00:41:44,042
Wir führen diese Ermittlung
so diskret wie möglich durch.
520
00:41:44,125 --> 00:41:45,875
Das verstehen Sie sicher.
521
00:41:47,042 --> 00:41:49,958
Was ist an "das geht nicht" so verwirrend?
522
00:41:56,042 --> 00:41:58,083
Sind alle Dateien auf dem Gerät?
523
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Warum?
524
00:42:00,042 --> 00:42:03,125
Ich will wissen,
ob sie an einen anderen Server gehen
525
00:42:03,208 --> 00:42:05,000
oder ob Sie der einzige Weg sind.
526
00:42:06,083 --> 00:42:08,208
Nein. Ich bin Ihr Problem.
527
00:42:10,333 --> 00:42:13,167
Ich bezahle gerne
für jegliche Unannehmlichkeit.
528
00:42:16,542 --> 00:42:18,750
Wie wären 500.000?
529
00:42:20,083 --> 00:42:22,458
Schade, dass wir uns nicht einig wurden.
530
00:42:43,708 --> 00:42:47,125
Falls Sie zu der Alten gehören,
habe ich alles gesagt.
531
00:42:52,542 --> 00:42:53,792
Nein.
532
00:42:59,250 --> 00:43:00,542
Töten Sie mich nicht.
533
00:43:31,042 --> 00:43:32,292
Und jetzt?
534
00:43:44,208 --> 00:43:48,000
Wie passt ein Casino
zu einem einfacheren Familienleben?
535
00:43:49,917 --> 00:43:55,250
Unser Job hat absolut nichts
mit unseren Elternpflichten zu tun.
536
00:43:55,333 --> 00:43:59,750
Ich behaupte, christliche Werte
und Kapitalismus können koexistieren.
537
00:44:05,417 --> 00:44:06,917
Wir sind neu in Missouri,
538
00:44:07,000 --> 00:44:10,917
aber wir kennen das Geschäft
und die Macht der Gemeinschaft.
539
00:44:13,208 --> 00:44:15,417
Sie waren politisch aktiv in Chicago?
540
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
Ja.
541
00:44:17,458 --> 00:44:19,458
Sie denken, Sie überzeugen mich?
542
00:44:19,542 --> 00:44:21,042
- Ja.
- Ja?
543
00:44:24,042 --> 00:44:25,292
Klären Sie mich auf.
544
00:44:28,542 --> 00:44:33,792
Nun, Marty erwähnte ja bereits...
545
00:44:44,125 --> 00:44:49,833
Vorsichtig. Mach ja keine Beule
in meinen beliebtesten Minivan der USA.
546
00:45:07,417 --> 00:45:08,833
Los. Raus aus dem Wagen.
547
00:45:09,500 --> 00:45:10,542
Aus dem Wagen.
548
00:45:12,875 --> 00:45:13,875
Rücksitz.
549
00:45:29,042 --> 00:45:30,125
Sie haben gelogen.
550
00:45:33,500 --> 00:45:36,583
Hier wird Dels Kreditkarte
in Chicago benutzt.
551
00:45:37,792 --> 00:45:41,458
Den Herrn kennen Sie sicher.
Er ist unverwechselbar.
552
00:45:46,750 --> 00:45:48,417
Definitiv nicht Del.
553
00:45:52,125 --> 00:45:54,333
- Ich hatte keine Ahnung...
- Bitte.
554
00:45:54,958 --> 00:45:58,542
Um unser beider Willen.
Wir wissen, Sie sind kein Killer.
555
00:46:00,208 --> 00:46:01,583
Sie sind Geschäftsmann.
556
00:46:02,792 --> 00:46:07,208
Sie haben eine Stunde, Wiedergutmachungen
für Dels Tod auszuhandeln.
557
00:46:09,083 --> 00:46:10,083
Eine Stunde?
558
00:46:12,000 --> 00:46:14,792
Danach übernehmen meine Partner draußen.
559
00:46:18,042 --> 00:46:19,042
Nun...
560
00:46:23,083 --> 00:46:24,875
Del überschritt eine Grenze.
561
00:46:25,333 --> 00:46:29,417
Wir hatten einen Deal,
aber dann beleidigte er die Snells.
562
00:46:29,500 --> 00:46:32,208
Das bezweifle ich nicht. Ich kannte Del.
563
00:46:33,375 --> 00:46:34,625
Nichtsdestotrotz.
564
00:46:39,167 --> 00:46:40,958
Welchen Deal nehmen Sie an?
565
00:46:42,250 --> 00:46:44,083
Das weiß ich, wenn ich es höre.
566
00:46:51,792 --> 00:46:53,208
Besuchen wir die Snells.
567
00:46:54,958 --> 00:46:55,958
Gut.
568
00:46:58,833 --> 00:47:00,458
Hattest du Schiss im Knast?
569
00:47:01,333 --> 00:47:04,958
Die meisten Jungs kämpfen nicht,
sie schubsen nur.
570
00:47:07,750 --> 00:47:08,958
Aber genug von mir.
571
00:47:09,958 --> 00:47:12,875
Erzähl von dir, Junge. Was treibst du so?
572
00:47:13,958 --> 00:47:17,125
- Was meinst du?
- Mädels. Am See.
573
00:47:18,458 --> 00:47:22,208
- Kommst du auf deine Kosten?
- Sie beachten mich kaum.
574
00:47:22,625 --> 00:47:23,625
Keine?
575
00:47:24,000 --> 00:47:26,167
Eine muss doch vernünftig sein.
576
00:47:26,667 --> 00:47:29,458
Keine Ahnung. Eine vielleicht, aber...
577
00:47:32,875 --> 00:47:33,875
Erzähl schon.
578
00:47:34,292 --> 00:47:35,875
Du musst ins Bett.
579
00:47:36,708 --> 00:47:38,000
Morgen ist Schule.
580
00:47:38,792 --> 00:47:39,792
Pass auf.
581
00:47:40,583 --> 00:47:44,500
Wir machen Geschäfte zusammen,
dann hast du etwas Kohle,
582
00:47:44,583 --> 00:47:46,083
und die Mädels sehen...
583
00:47:46,708 --> 00:47:48,208
die Beule in der Hose.
584
00:47:51,792 --> 00:47:52,792
Wie stilvoll.
585
00:47:54,958 --> 00:47:57,208
Kein Alkohol auf Bewährung.
586
00:47:57,667 --> 00:47:59,458
Sie hält sich für unsere Mama.
587
00:48:04,792 --> 00:48:05,792
Also...
588
00:48:06,875 --> 00:48:09,083
Was glaubst du, passierte deinem Dad?
589
00:48:09,167 --> 00:48:13,000
Wie kann er so unachtsam sein
und durch einen Stromschlag sterben?
590
00:48:13,083 --> 00:48:14,625
Das ist untypisch für ihn.
591
00:48:17,042 --> 00:48:18,875
Ja. Keine Ahnung.
592
00:48:19,875 --> 00:48:22,458
- Boyd stellte wohl etwas Dämliches an.
- Ja.
593
00:48:25,083 --> 00:48:26,625
Vielleicht war es Boyd.
594
00:48:30,208 --> 00:48:34,875
Scheiße. Ich gehe ins Bett. Selbst schuld,
wenn ihr morgen Früh mies drauf seid.
595
00:48:38,125 --> 00:48:39,625
- Nacht!
- Nacht.
596
00:48:41,333 --> 00:48:42,500
Was verlangen sie?
597
00:48:44,042 --> 00:48:45,333
Faire Entschädigung.
598
00:48:45,917 --> 00:48:47,958
Der Mann missachtete einen Kodex.
599
00:48:49,125 --> 00:48:52,042
Er war ein Topplayer
in einem Milliardengeschäft.
600
00:48:54,292 --> 00:48:55,458
Danke, Ash.
601
00:49:00,875 --> 00:49:02,167
Was schlagen Sie vor?
602
00:49:03,583 --> 00:49:05,583
Bieten Sie ihnen $5 Millionen an.
603
00:49:06,875 --> 00:49:08,250
Für den Mexikaner?
604
00:49:08,333 --> 00:49:11,417
- Del hatte Frau und zwei Kinder.
- Sie sind besser dran ohne ihn.
605
00:49:12,583 --> 00:49:14,792
Wir müssen eine Lösung finden.
606
00:49:15,000 --> 00:49:17,458
Es gibt doch kein Problem.
607
00:49:17,542 --> 00:49:20,458
Ich nehme an,
Sie erhielten keine klaren Ansagen.
608
00:49:23,917 --> 00:49:24,917
Und $4 Millionen?
609
00:49:30,167 --> 00:49:33,292
Wie wäre es,
wenn Sie Ihre Casino-Beteiligung ändern?
610
00:49:33,958 --> 00:49:36,583
Das kostet Sie nichts, bis Geld reinkommt.
611
00:49:41,000 --> 00:49:45,750
Fünf Prozent? Drei? Das würde alle
Missverständnisse für immer ausräumen.
612
00:49:45,833 --> 00:49:47,125
Das ist Schwäche.
613
00:49:47,208 --> 00:49:48,208
Ihr Heroin.
614
00:49:49,125 --> 00:49:52,083
Sie können
den Gewinn einiger Lieferungen abtreten.
615
00:49:52,208 --> 00:49:56,375
- Sie müssen es trotzdem noch verteilen.
- Das könnten wir aushandeln.
616
00:49:56,458 --> 00:50:00,542
Unsere Ware gratis abzugeben,
ist gegen die Grundregel des Deals.
617
00:50:00,625 --> 00:50:02,333
Sie bliesen ihm den Kopf weg.
618
00:50:03,042 --> 00:50:06,333
Er missachtete einen Kodex.
Das hat seinen Preis.
619
00:50:07,625 --> 00:50:09,208
Aber wir zahlen ihn nicht.
620
00:50:17,333 --> 00:50:19,625
Jacob, an Ihrem Tor stehen Mexikaner,
621
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
die reinkommen
und uns alle auslöschen.
622
00:50:22,292 --> 00:50:23,833
Sollen sie kommen.
623
00:50:25,792 --> 00:50:27,750
Bitte denken Sie bis zum Ende.
624
00:50:29,583 --> 00:50:33,375
Das Kartell hat mehr Männer und Waffen,
als Sie je haben können,
625
00:50:33,458 --> 00:50:37,083
und wenn es nicht heute passiert,
schicken sie mehr Männer.
626
00:50:37,167 --> 00:50:40,583
Immer und immer mehr.
Ich flehe Sie also an.
627
00:50:42,833 --> 00:50:49,292
Wir flehen Sie an. Wir haben zwei Kinder.
Bitte denken Sie bis zum Ende.
628
00:50:50,833 --> 00:50:52,042
Sie gehen besser.
629
00:50:53,833 --> 00:50:54,833
Los.
630
00:51:00,333 --> 00:51:01,458
Tun Sie das nicht.
631
00:51:01,625 --> 00:51:04,458
Keine weiteren Kompromisse,
keine weiteren Deals.
632
00:51:05,625 --> 00:51:09,167
Ash, begleite sie raus. Hol die Männer.
633
00:51:22,042 --> 00:51:24,083
- Oh Gott.
- Grundgütiger.
634
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Nein!
635
00:51:26,208 --> 00:51:28,917
Jacob! Nein!
636
00:51:33,792 --> 00:51:35,417
Mein Gott, Jacob.
637
00:51:36,625 --> 00:51:37,625
Was zur Hölle?
638
00:51:38,208 --> 00:51:39,292
Wieso, Jacob?
639
00:51:41,167 --> 00:51:43,292
Du hast ihren Mann getötet, Darlene.
640
00:51:46,250 --> 00:51:48,667
Nur so konnte man es wiedergutmachen.
641
00:51:48,750 --> 00:51:49,750
Das weißt du.
642
00:51:52,750 --> 00:51:54,458
Holen Sie Ihre Mexikaner.
643
00:51:57,958 --> 00:52:00,042
Komm. Ja.
644
00:52:05,083 --> 00:52:06,750
Entschuldigung. Sorry.
645
00:52:48,667 --> 00:52:50,083
Wollten wir das alles?
646
00:52:55,500 --> 00:52:57,292
Wir wollten gar nichts.
647
00:53:02,333 --> 00:53:08,250
Das war es? Wir fahren heim, gehen ins
Bett, morgen Früh küssen wir die Kinder?
648
00:53:11,833 --> 00:53:13,750
Genau so machen wir es.
649
00:53:14,583 --> 00:53:18,208
Wir machen Pfannkuchen,
fragen, wie es in der Schule läuft,
650
00:53:18,292 --> 00:53:21,542
und versuchen, einen Ausweg zu finden.
651
00:53:21,625 --> 00:53:23,042
Wir sind verantwortlich.
652
00:53:24,250 --> 00:53:25,750
- Wofür?
- Alles.
653
00:53:25,833 --> 00:53:28,000
- Nein.
- Noch ein Mann ist tot.
654
00:53:28,083 --> 00:53:32,750
Wegen seiner Entscheidungen.
Er musste keinen Mord vertuschen, ok?
655
00:53:32,833 --> 00:53:35,833
Und Darlene musste Del auch nicht töten,
656
00:53:35,917 --> 00:53:39,667
oder Russ und Boyd
mussten nicht versuchen, mich zu töten,
657
00:53:39,750 --> 00:53:42,875
oder Mason,
er hätte auf dem Wasser bleiben sollen.
658
00:53:42,958 --> 00:53:45,083
Auf dem verdammten Wasser.
659
00:53:45,708 --> 00:53:51,500
Und... Leute treffen Entscheidungen.
Und die haben Konsequenzen.
660
00:53:51,583 --> 00:53:54,042
Diese müssen uns aber nicht belasten.
661
00:53:55,667 --> 00:53:57,708
Gib zu, dass es gut für uns war.
662
00:54:00,917 --> 00:54:03,583
Wäre er nicht tot,
wäre das Casino gestorben.
663
00:54:04,750 --> 00:54:05,750
Und wir auch.
664
00:54:10,208 --> 00:54:11,375
Wir hatten Glück.
665
00:54:56,250 --> 00:54:57,458
Was wollte er?
666
00:55:01,750 --> 00:55:02,750
Wer?
667
00:55:05,667 --> 00:55:07,542
Wieso kreuzte er hier auf?
668
00:55:10,250 --> 00:55:12,125
Ich wollte mehr Gehalt.
669
00:55:36,375 --> 00:55:37,625
Was meinte er?
670
00:55:47,083 --> 00:55:48,542
Er sagte ja.
671
00:55:52,958 --> 00:55:57,125
Denk immer daran, er ist nicht dein Daddy.
672
00:59:22,208 --> 00:59:24,208
Untertitel von: Whenke Killmer