1
00:00:06,172 --> 00:00:09,801
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,523
Så, hvor bor vi?
3
00:00:24,107 --> 00:00:25,650
Litt tidlig ute nå?
4
00:00:25,734 --> 00:00:26,985
Hva med Luxembourg?
5
00:00:28,111 --> 00:00:30,530
Er det ditt beste forslag?
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
-Hva med Santorini?
-Nei.
7
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
Nei? Hvite sandstrender?
8
00:00:37,662 --> 00:00:42,375
Turister. Bratte stigninger. Esler.
9
00:00:45,462 --> 00:00:49,007
Der er Slugworth. Hvem er han sammen med?
10
00:00:49,090 --> 00:00:52,343
Steve Simmons, juridisk ansvarlig.
11
00:00:52,427 --> 00:00:54,971
-Noen har lest seg opp.
-Er du overrasket?
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,348
Hvem er de andre to?
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,310
Statsadvokaten og Leslie Ann Mickey.
14
00:01:00,393 --> 00:01:03,521
Hun er grunnleggeren av Moral i Missouri.
15
00:01:05,231 --> 00:01:08,026
Andre Missouri-folk er nok morsommere.
16
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
Vær grei.
17
00:01:12,697 --> 00:01:14,324
Hyannis Port?
18
00:01:16,242 --> 00:01:19,245
-Er vi Kennedy-familien nå?
-Vær så snill.
19
00:01:19,329 --> 00:01:23,708
Hvordan tror du det var
å begynne som brennevinsmugler?
20
00:01:23,792 --> 00:01:25,418
Gullkysten?
21
00:01:27,128 --> 00:01:30,090
Australia, Wendy? Kom igjen.
22
00:01:30,173 --> 00:01:32,842
Ingen hadde lett etter oss i Australia.
23
00:01:32,926 --> 00:01:34,260
Du sier ikke det.
24
00:01:39,724 --> 00:01:41,142
Ser du ham?
25
00:01:45,230 --> 00:01:46,314
Er han alene?
26
00:01:48,399 --> 00:01:49,567
Er du klar?
27
00:01:53,947 --> 00:01:55,198
Lykke til.
28
00:02:24,602 --> 00:02:27,105
Jacob er sint på meg. Jeg ser det.
29
00:02:28,439 --> 00:02:30,525
Føles bare annerledes.
30
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
Jeg tror jeg kanskje ikke burde ha drept
denne meksikaneren.
31
00:02:41,286 --> 00:02:43,663
Mannen var respektløs mot deg
i ditt eget hjem.
32
00:02:47,917 --> 00:02:50,461
Du vet at jeg beundrer Snell.
33
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Si hva du har på hjertet.
34
00:02:57,051 --> 00:02:59,345
Av og til må man bare godta
at man er uenig.
35
00:03:04,142 --> 00:03:05,393
Det er en del av pakten.
36
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Du er en snill gutt, Ash. Vet du det?
37
00:03:41,346 --> 00:03:42,513
Wendy.
38
00:03:43,264 --> 00:03:48,102
Jacob Snell. Kona mi, Darlene.
Vår partner, Ash.
39
00:03:48,186 --> 00:03:51,064
-Rett fra bikubene våre.
-Takk.
40
00:03:51,147 --> 00:03:52,565
Hei.
41
00:03:52,649 --> 00:03:54,984
-Et øyeblikk?
-Ja. Unnskyld meg.
42
00:03:57,445 --> 00:04:00,573
-Jeg antar hun vet hva du jobber med?
-Ja.
43
00:04:02,116 --> 00:04:06,704
Vanskelig å kombinere jobb og ekteskap,
men en velsignelse når det fungerer.
44
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
Det er sant.
45
00:04:08,748 --> 00:04:11,834
Har du nøklene til
vår meksikanske venns kjøretøy?
46
00:04:11,918 --> 00:04:16,798
Ja. Vær så god. Den er parkert
bortenfor svingen, et stykke fra veien.
47
00:04:17,632 --> 00:04:19,759
Ash skal kjøre den til Chicago.
48
00:04:19,842 --> 00:04:22,929
Han har mannens mobiltelefon
og kredittkort.
49
00:04:23,012 --> 00:04:26,391
Ok. Bare sørg for å bruke et av dem
når du kommer opp dit.
50
00:04:26,474 --> 00:04:28,142
For alt verden vet,
51
00:04:28,226 --> 00:04:31,562
kjørte han til Chicago
og forsvant fra jordas overflate.
52
00:04:31,646 --> 00:04:35,024
Ja. Jeg la igjen tre meldinger
på telefonen hans.
53
00:04:35,108 --> 00:04:37,443
Ring når du er framme.
Så vet vi at mobiltårnene...
54
00:04:37,527 --> 00:04:41,906
-Dette er noe vi kan.
-Ok. Vi ses.
55
00:04:42,532 --> 00:04:45,994
Bruk bilbelte og kjør forsiktig.
56
00:04:52,166 --> 00:04:56,254
Ting skjer. Man beklager og går videre.
57
00:04:57,547 --> 00:04:59,299
Hun skjøt hodet av en fyr.
58
00:05:00,425 --> 00:05:02,093
Noe hun angrer på.
59
00:05:05,138 --> 00:05:06,639
Skal jeg tro på det?
60
00:05:07,598 --> 00:05:09,600
Kvinnen ga deg fersk honning.
61
00:05:26,701 --> 00:05:28,119
Rene laken igjen.
62
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
Jeg trodde det ville føles annerledes.
63
00:05:35,293 --> 00:05:39,172
Som da vi reiste verden rundt,
kom tilbake og alt var annerledes.
64
00:05:40,214 --> 00:05:42,175
Jeg vet at det høres dumt ut.
65
00:05:44,385 --> 00:05:49,515
Jeg hadde ikke vært så modig som deg
da den jævelen var i stua.
66
00:05:50,600 --> 00:05:52,518
Jeg hadde ikke klart å trekke av.
67
00:05:53,895 --> 00:05:55,313
Jo, det hadde du.
68
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
Jeg tenker stadig på det.
69
00:06:04,489 --> 00:06:05,990
Jeg ville ha stivnet. Mamma ba meg om det.
70
00:06:21,506 --> 00:06:23,257
Du burde få halvparten.
71
00:06:28,388 --> 00:06:30,598
Tok dem kvelden vi la dem i veggen.
72
00:06:31,599 --> 00:06:33,476
Jeg vet ikke hvorfor.
73
00:06:35,895 --> 00:06:38,606
-Hvor mye er det?
-Ti tusen.
74
00:06:41,901 --> 00:06:44,028
Burde jeg si det til mamma og pappa?
75
00:06:44,112 --> 00:06:44,946
Nei.
76
00:06:48,658 --> 00:06:49,826
Kanskje trenger vi dem.
77
00:07:03,339 --> 00:07:05,842
Jeg tenkte aldri på framtida før.
78
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
For...
79
00:07:09,720 --> 00:07:10,888
...hva var poenget?
80
00:07:12,515 --> 00:07:17,645
Så jeg ble sint eller havnet i trøbbel.
81
00:07:22,608 --> 00:07:24,986
Men de siste månedene har jeg vært...
82
00:07:26,654 --> 00:07:29,031
Jeg har prøvd å være en bedre person.
83
00:07:31,200 --> 00:07:35,746
Tenke på andre enn meg selv.
84
00:07:37,623 --> 00:07:40,334
Jeg har en skikkelig jobb,
85
00:07:41,461 --> 00:07:43,963
med forsikring og alt, og...
86
00:07:45,548 --> 00:07:50,386
Jeg passer på to gutter,
og jeg tenker tilmed på deres framtid.
87
00:07:55,141 --> 00:07:58,227
Men jeg vet
at jeg må ha orden på meg selv.
88
00:07:59,645 --> 00:08:02,148
Ellers mister jeg alt.
89
00:08:06,486 --> 00:08:10,156
Og jeg tror ikke noe av det
hadde vært mulig
90
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
hvis ikke det var for faren min.
91
00:08:20,249 --> 00:08:23,419
Jeg har besøkt ham regelmessig og...
92
00:08:25,254 --> 00:08:27,882
Og jeg vet at han vil gjøre det rette.
93
00:08:29,258 --> 00:08:31,302
Takk, Miss Langmore.
94
00:08:32,470 --> 00:08:35,097
Selv om det er viktig
i vurderingen av prøveløslatelsen
95
00:08:35,181 --> 00:08:37,183
å se på fangens karakter,
96
00:08:37,266 --> 00:08:41,270
er det også viktig å spørre: "Hvorfor nå?"
97
00:08:45,191 --> 00:08:46,192
Ja.
98
00:08:49,445 --> 00:08:50,696
Som sagt,
99
00:08:51,697 --> 00:08:56,744
jeg har fått ansvaret for to gutter,
fetterne mine,
100
00:08:56,827 --> 00:08:59,705
som nylig mistet faren sin.
101
00:09:02,250 --> 00:09:04,460
Og jeg gjør mitt beste hver dag.
102
00:09:06,295 --> 00:09:08,214
Men jeg er bare en ung jente.
103
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Jeg vet hva det betyr å trenge en pappa.
104
00:09:32,697 --> 00:09:33,614
Hei, Marty!
105
00:09:34,991 --> 00:09:36,701
Hei, Tuck. Hva skjer?
106
00:09:37,451 --> 00:09:42,415
Alt er stengt. Her og på forsiden.
107
00:09:42,498 --> 00:09:44,208
Ja? Hørt med Rachel?
108
00:09:44,292 --> 00:09:47,837
Kommer rett til talemelding.
Akkurat som i går.
109
00:09:48,921 --> 00:09:51,591
-I går også?
-Ja.
110
00:09:57,763 --> 00:10:00,558
-Er mora og søstera di hjemme?
-Ja.
111
00:10:00,641 --> 00:10:03,644
Bare dra hjem.
Jeg ringer når jeg trenger deg.
112
00:10:03,728 --> 00:10:04,770
Ok.
113
00:10:17,199 --> 00:10:18,159
Faen! Mrs. Byrde?
114
00:10:59,533 --> 00:11:00,618
Harry, du skremte meg.
115
00:11:00,701 --> 00:11:03,954
-Kan jeg hjelpe deg med noe?
-Ja.
116
00:11:04,038 --> 00:11:07,750
Hvorfor bruker vi fryseren
117
00:11:07,833 --> 00:11:10,294
når balsamerte kropper ikke må kjøles?
118
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Kjølere.
119
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Unnskyld?
120
00:11:15,841 --> 00:11:19,637
De kalles kjølere, ikke frysere.
I begravelsesbransjen.
121
00:11:19,720 --> 00:11:21,013
Uansett,
122
00:11:21,097 --> 00:11:24,600
vi kan spare mye penger i kjølekostnader
123
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
hvis vi gjør kjølerne til lagringsenheter.
124
00:11:30,147 --> 00:11:31,148
Jeg kjøper låsene selv. Selvfølgelig.
125
00:11:34,652 --> 00:11:36,028
Og jeg tenkte...
126
00:11:36,112 --> 00:11:38,906
Vi burde kjøpe flere kister.
127
00:11:38,989 --> 00:11:41,534
I større kvanta. For å spare penger. 25?
128
00:11:46,664 --> 00:11:49,041
-Jeg må låne likbilen.
-Unnskyld?
129
00:11:50,543 --> 00:11:55,464
Vi har en dødssyk leieboer.
Han vil prøvekjøre sin siste tur.
130
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Det er greit, ikke sant?
131
00:12:02,596 --> 00:12:05,891
Alt dette er svært uvanlig.
132
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
Ikke se så glad ut for å se meg.
133
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
Jeg venter noen andre.
134
00:12:26,912 --> 00:12:28,456
Jeg har ringt.
135
00:12:28,539 --> 00:12:29,749
Og jeg har vært opptatt.
136
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Vi må snakke om framtida mi.
137
00:12:35,671 --> 00:12:37,840
Jeg kan ikke akkurat nå.
138
00:12:37,923 --> 00:12:40,634
Wyatt må på college.
Vet du hva college koster?
139
00:12:40,718 --> 00:12:42,386
-Jeg har en viss idé.
-Jævla mye.
140
00:12:42,470 --> 00:12:44,305
-Jeg mener det.
-Jævla mye.
141
00:12:44,388 --> 00:12:46,807
Det passer dårlig å snakke nå.
142
00:12:50,436 --> 00:12:55,274
Jeg tenkte
at du og jeg kunne bli partnere.
143
00:12:56,692 --> 00:12:58,527
Jeg mente: ikke nå.
144
00:12:59,487 --> 00:13:00,446
Bli i bilen.
145
00:13:00,529 --> 00:13:03,991
I det minste kan jeg få prosenter!
Jeg har fortjent det!
146
00:13:04,074 --> 00:13:07,119
-Brems litt...
-Jeg er ikke dum.
147
00:13:07,203 --> 00:13:13,876
Kartellene vil omsider
gi deg en masse penger.
148
00:13:16,378 --> 00:13:17,296
Vi får se.
149
00:13:19,215 --> 00:13:23,844
Vi får se. Jeg lover at vi skal snakke.
Jeg lover.
150
00:13:27,848 --> 00:13:29,141
Fin kjerre.
151
00:13:33,354 --> 00:13:36,440
-Hva handlet det om?
-Onklene hennes.
152
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
Aner du hvor mye hun tok?
153
00:13:43,155 --> 00:13:44,865
Nei. Vi må telle dem
154
00:13:44,949 --> 00:13:48,118
og be om at vi kan absorbere tapet
uten at kartellet finner ut av det.
155
00:13:48,202 --> 00:13:49,912
Det tar halve natta å flytte alt.
156
00:13:49,995 --> 00:13:53,332
Hun rævkjørte oss, og nå er hun...
157
00:13:55,125 --> 00:13:56,585
Hun rævkjørte oss.
158
00:13:56,669 --> 00:13:58,295
Hva sa du til barna?
159
00:13:59,004 --> 00:14:02,591
Bare at vi måtte jobbe lenge,
ikke være våkne. Buddy er hos dem.
160
00:14:05,469 --> 00:14:09,139
Wendy, jeg vet det.
La oss bare sette i gang.
161
00:14:38,502 --> 00:14:39,503
Hei.
162
00:14:40,796 --> 00:14:41,755
Hei.
163
00:14:44,091 --> 00:14:45,301
Jeg er her inne.
164
00:14:45,384 --> 00:14:46,510
Jeg kommer straks.
165
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
Hva er det?
166
00:14:52,933 --> 00:14:54,143
Håper du bruker kondom.
167
00:14:55,311 --> 00:14:57,605
Det er ikke slik. Vi bare henger.
168
00:14:58,981 --> 00:15:00,357
Fikser du det for faren din?
169
00:15:01,191 --> 00:15:02,318
Ja.
170
00:15:04,194 --> 00:15:05,446
Det ordner seg.
171
00:15:06,363 --> 00:15:07,281
Jeg vet det.
172
00:15:08,324 --> 00:15:10,034
Vil bare at han skal ha et fint hjem.
173
00:15:11,327 --> 00:15:12,286
Begynne skikkelig.
174
00:15:12,369 --> 00:15:14,455
Jeg sier bare at du ikke er alene.
175
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Dere drittsekker kan legge dere.
176
00:15:38,896 --> 00:15:42,942
-Har du sett humanioramappa mi?
-Den er ved TV-en.
177
00:15:43,025 --> 00:15:46,445
Si en gang til hvor dere var forrige uke
da dere ikke var på skolen.
178
00:15:46,528 --> 00:15:49,531
-I en begravelse.
-Jepp. For hvem?
179
00:15:51,450 --> 00:15:53,911
-Grandtante Tyra.
-Jepp.
180
00:15:54,662 --> 00:15:57,414
Kan vi begynne å lage chai
istedenfor kaffe?
181
00:15:57,498 --> 00:16:00,376
Kanskje matcha? Noe mikrobiotisk.
182
00:16:00,793 --> 00:16:03,462
-Har vi en grandtante Tyra?
-Ja, dessverre.
183
00:16:03,545 --> 00:16:07,591
Før du spør, slapp av.
Skal erstatte telefonen din i ettermiddag.
184
00:16:07,675 --> 00:16:11,470
Dette er en ny begynnelse.
Vi skal leve normalt etter dette.
185
00:16:11,845 --> 00:16:13,055
Er vi utenfor fare?
186
00:16:13,931 --> 00:16:17,935
Ja. Men alt fra nå av
må handle om å holde det slik.
187
00:16:18,018 --> 00:16:20,479
Så vi trenger 100 prosent ærlighet.
188
00:16:20,562 --> 00:16:23,107
Som om livene våre avhang av det.
189
00:16:26,068 --> 00:16:27,069
Ja.
190
00:16:28,904 --> 00:16:31,448
-Hvorfor er Buddy her?
-Buddy er ikke døv.
191
00:16:31,532 --> 00:16:34,493
Han skal ha oppsyn
med installasjonen av sikkerhetssystemet.
192
00:16:34,576 --> 00:16:36,328
Og vi må få erstattet vinduet.
193
00:16:36,412 --> 00:16:40,165
Ja, neste gang sikter jeg lavere,
skyter dem i pungen,
194
00:16:40,249 --> 00:16:42,001
unngår det knuste glasset.
195
00:16:42,334 --> 00:16:43,836
Hva skjedde med liket?
196
00:16:44,503 --> 00:16:47,089
Vi kremerte det på begravelsesbyrået.
197
00:16:47,172 --> 00:16:48,465
Hvilket begravelsesbyrå?
198
00:16:49,133 --> 00:16:50,884
Jeg kjøpte et før vi forlot byen.
199
00:16:51,677 --> 00:16:52,845
Kjøpte du et begravelsesbyrå?
200
00:16:54,221 --> 00:16:55,556
Har dere drept andre?
201
00:16:55,639 --> 00:16:57,391
-Selvfølgelig ikke.
-Vi dreper ikke folk.
202
00:16:57,474 --> 00:16:59,977
Det holder nå. Til skolen. Læring. Hallo?
203
00:17:01,854 --> 00:17:02,688
Ja. Ok.
204
00:17:08,110 --> 00:17:09,361
Jeg forstår.
205
00:17:10,446 --> 00:17:11,572
Ja, ha det.
206
00:17:13,949 --> 00:17:15,200
Er alt i orden?
207
00:17:16,660 --> 00:17:17,953
Fullstendig ærlighet.
208
00:17:18,996 --> 00:17:24,376
Ja, alt er topp.
Kasinoprosjektet har sitt første møte.
209
00:17:27,337 --> 00:17:28,505
De er her.
210
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Alle i bilen.
211
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
De burde ha kommet til oss.
212
00:17:40,517 --> 00:17:42,144
Dette er nøytral grunn.
213
00:17:43,312 --> 00:17:46,148
Det er en mangel på tillit.
214
00:17:47,441 --> 00:17:53,280
Alle forholder seg rolige.
Dette er en enkel forretningsavtale.
215
00:17:54,364 --> 00:17:57,284
Hele livet er det.
216
00:17:57,367 --> 00:17:59,620
Derfor forbereder man seg på alt.
217
00:18:22,976 --> 00:18:24,895
-Du må være Marty Byrde.
-Ja.
218
00:18:24,978 --> 00:18:26,855
Helen Pierce.
Advokat for arbeidsgiveren din.
219
00:18:29,566 --> 00:18:32,027
Jacob Snell. Min kone, Darlene.
220
00:18:37,407 --> 00:18:38,700
Hvor er Del?
221
00:18:40,744 --> 00:18:42,287
Jeg hadde håpet du kunne si det.
222
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
Trodde han ville komme.
223
00:18:51,505 --> 00:18:55,134
Vi finner ham ikke.
Sist vi hørte noe, var han i Chicago.
224
00:18:55,968 --> 00:18:59,221
Ok. Hva betyr det?
225
00:19:00,264 --> 00:19:01,765
At vi må klare oss uten ham.
226
00:19:03,016 --> 00:19:06,353
Tro meg, min arbeidsgiver
har mange dyktige arbeidere.
227
00:19:08,355 --> 00:19:09,481
Ja.
228
00:19:09,565 --> 00:19:11,859
Skal vi gå inn? Ta en prat?
229
00:19:13,485 --> 00:19:14,486
Bra.
230
00:19:17,156 --> 00:19:19,950
Min klient er forberedt på
å tilby å dele 80-20.
231
00:19:20,909 --> 00:19:22,119
I hvem sin favør?
232
00:19:24,079 --> 00:19:30,419
Åtti-tjue i noen retning
virker ikke som et partnerskap.
233
00:19:31,420 --> 00:19:35,132
Klienten min forstår
hva et så stort prosjekt betyr for dere.
234
00:19:35,215 --> 00:19:38,719
Dere donerer eiendom,
men det er han som tar all risikoen.
235
00:19:38,802 --> 00:19:40,554
-Hans risiko?
-Riktig.
236
00:19:41,138 --> 00:19:42,723
Fra en pueblo i Mexico.
237
00:19:43,307 --> 00:19:44,766
Økonomisk risiko.
238
00:19:44,850 --> 00:19:48,312
Det er mange risikoer.
239
00:19:48,896 --> 00:19:52,024
For ikke å nevne min klients
tap av renommé
240
00:19:52,107 --> 00:19:54,735
hvis han distribuerer
et produkt av dårlig kvalitet.
241
00:19:57,029 --> 00:19:58,030
Av...
242
00:20:00,741 --> 00:20:04,578
Jeg har vært tålmodig,
og jeg har vist respekt.
243
00:20:08,373 --> 00:20:12,169
Jeg foreslår du gjør det samme
når du snakker om mine forretninger.
244
00:20:13,378 --> 00:20:17,341
Jeg antyder bare at alle gårdene er unike.
245
00:20:17,424 --> 00:20:18,675
Kvalitet kan variere.
246
00:20:26,892 --> 00:20:29,645
Det kan testes, ikke sant? God kvalitet?
247
00:20:30,395 --> 00:20:33,190
For å være ærlig
betviler både min klient og jeg
248
00:20:33,273 --> 00:20:35,442
at dere kan få til dette kasinoet.
249
00:20:36,360 --> 00:20:37,778
Ok. Hvorfor det?
250
00:20:37,861 --> 00:20:41,323
Fordi Missouri har en grense
for antall tillatte kasinoer?
251
00:20:41,406 --> 00:20:45,035
Eller det at kasinoet må være
faktisk, fysisk fullført
252
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
før et bud kan godkjennes?
253
00:20:46,995 --> 00:20:49,581
Som skaper en stor økonomisk risiko
for de fleste,
254
00:20:49,665 --> 00:20:54,670
men skaper en mulighet
til å flytte penger for oss.
255
00:20:54,753 --> 00:20:59,258
Ikke glem den politiske kampanjen
som trengs for å gjøre om på grensen.
256
00:20:59,341 --> 00:21:02,302
Det ville kreve en erfaren proff,
ikke sant?
257
00:21:02,386 --> 00:21:05,055
En som min kone, for eksempel.
258
00:21:06,556 --> 00:21:11,186
Så min jobb er å levere et kasino.
Jeg kan få til det.
259
00:21:11,270 --> 00:21:12,771
Du må bare få til en rimelig handel.
260
00:21:17,359 --> 00:21:20,654
Og så det er klart,
tar jeg tre prosent av overskuddet.
261
00:21:20,737 --> 00:21:22,781
Ok? Det er mitt faste honorar.
262
00:21:22,864 --> 00:21:25,951
Jeg vil ikke at noen skal tro
at jeg ikke er ærlig.
263
00:21:26,827 --> 00:21:30,038
Du innser at du satser alt
på å klare dette?
264
00:21:30,497 --> 00:21:33,166
Ja. Om seks måneder har dere et kasino.
265
00:21:37,212 --> 00:21:39,214
La meg spørre deg:
266
00:21:39,298 --> 00:21:42,926
Sa Del noe om å dra til Chicago?
267
00:21:43,010 --> 00:21:43,844
Nei.
268
00:21:43,927 --> 00:21:46,888
For han skulle ta
et privat fly til Mexico by.
269
00:21:46,972 --> 00:21:49,266
Å endre planene
ville ha vært et tillitsbrudd.
270
00:21:50,100 --> 00:21:52,769
Klienten min krever absolutt tillit,
271
00:21:52,853 --> 00:21:54,604
og det forstår du sikkert.
272
00:21:55,605 --> 00:21:56,940
Selvfølgelig.
273
00:21:57,024 --> 00:22:01,278
Ikke kødd med meg.
Og ikke kødd med klienten min. Forstått?
274
00:22:03,780 --> 00:22:05,407
De dreper barna dine.
275
00:22:05,490 --> 00:22:07,451
De vil kutte opp kona di.
276
00:22:09,870 --> 00:22:12,122
Skal jeg fortelle deg hva de gjør med deg?
277
00:22:16,335 --> 00:22:17,502
Bra.
278
00:22:20,130 --> 00:22:21,340
Dette var produktivt.
279
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
Vel?
280
00:22:29,806 --> 00:22:32,351
Sist de hørte fra Del, var han i Chicago.
281
00:22:38,607 --> 00:22:40,400
11.30 på morgenen.
282
00:22:42,611 --> 00:22:45,489
Nå må vi bare få til å åpne et kasino.
283
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
Jeg vil ikke skape problemer for noen,
284
00:23:06,718 --> 00:23:10,055
men Cheyenne horer seg ut
på VIP-rommet igjen.
285
00:23:19,898 --> 00:23:21,983
Hva faen? Gå vekk!
286
00:23:23,735 --> 00:23:24,861
Hva faen?
287
00:23:24,945 --> 00:23:26,738
Hva faen, din feite dritt?
288
00:23:26,822 --> 00:23:29,116
-Pikken min går ikke den veien, din megge!
-Jeg bryr meg ikke!
289
00:23:29,199 --> 00:23:31,827
Hva faen, Barry? Hvorfor er du helt naken?
290
00:23:31,910 --> 00:23:33,912
Hun burde vært naken! Ikke du!
291
00:23:33,995 --> 00:23:36,832
Hvorfor i helvete
tar du på T-skjorta først?
292
00:23:36,915 --> 00:23:39,334
Ta på deg buksene!
293
00:23:39,418 --> 00:23:44,131
-Jævla gris! Kom deg ut! Faen!
-Beklager!
294
00:23:44,840 --> 00:23:46,925
Hei! Vent!
295
00:23:47,008 --> 00:23:49,386
Er du så desperat etter penger,
kom til meg.
296
00:23:49,469 --> 00:23:51,888
Jeg vil ikke få en bot på 5 000 dollar
297
00:23:51,972 --> 00:23:54,266
så du kan knulle en dum bondeknøl.
298
00:23:54,349 --> 00:23:56,226
-Skjønner du?
-Ja.
299
00:23:56,309 --> 00:23:59,062
Ok, bra. Kom deg til helvete ut!
300
00:24:01,565 --> 00:24:03,066
Vent litt.
301
00:24:06,236 --> 00:24:07,487
Er du ren?
302
00:24:11,366 --> 00:24:14,369
Jeg gir deg mulighet
til å innføre lovgivning
303
00:24:14,453 --> 00:24:17,664
som kan føre til et helt nytt kasino
i ditt distrikt.
304
00:24:18,457 --> 00:24:20,542
Aner du hvor mye jeg tjener
som delstatssenator?
305
00:24:21,209 --> 00:24:24,963
Ja, 35 914 dollar i året.
306
00:24:25,046 --> 00:24:29,342
Pluss 104 dollar om dagen
hvis du dukker opp på møter.
307
00:24:30,218 --> 00:24:32,512
-Derfor har vi andre jobber.
-Ja.
308
00:24:32,596 --> 00:24:33,847
Jeg gjør det ikke for å bli rik.
309
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
Jeg gjør det for folk i dette distriktet.
310
00:24:36,641 --> 00:24:38,643
Ja. Et nytt kasino ville gi rundt
311
00:24:38,727 --> 00:24:42,105
tusen nye jobber i året
for folk i ditt distrikt.
312
00:24:42,189 --> 00:24:43,648
Og kriminaliteten som følger med?
313
00:24:46,276 --> 00:24:49,446
Vi planlegger å bygge helt lokalt.
314
00:24:49,529 --> 00:24:52,365
Vi bruker bare leverandører
fra lokalsamfunnet.
315
00:24:52,449 --> 00:24:54,034
Din lokale tømmermann.
316
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Så du har vært i huset ved sjøen.
317
00:24:57,496 --> 00:24:59,331
Jeg vet ikke hva du snakker om.
318
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
Kom tilbake når du har gjort det.
319
00:25:02,584 --> 00:25:03,668
Ha en fin dag.
320
00:25:12,886 --> 00:25:14,429
NETTSØK
Huset ved sjøen
321
00:25:19,768 --> 00:25:22,229
Ja, dette er bra nå.
322
00:25:22,312 --> 00:25:24,856
-Sjekk det på baksiden igjen.
-Baksiden?
323
00:25:24,940 --> 00:25:26,399
Baksiden.
324
00:25:26,483 --> 00:25:28,109
Jeg snakket med Jack og Sylvie
325
00:25:28,193 --> 00:25:29,402
fra Cavanaugh-kampanjen.
326
00:25:29,819 --> 00:25:32,822
De sa at huset ved sjøen er nettopp det.
327
00:25:32,906 --> 00:25:34,199
Det er det andre hjemmet
328
00:25:34,282 --> 00:25:37,035
til en velstående forretningsmann
fra Kansas City ved navn Charles Wilkes.
329
00:25:37,118 --> 00:25:39,996
Han tjente en formue
innen jordbruksutstyr.
330
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
Wilkes.
331
00:25:46,294 --> 00:25:47,796
Må jeg spørre? Jeg vet du har mer.
332
00:25:48,547 --> 00:25:51,007
Missouri er den eneste delstaten
333
00:25:51,091 --> 00:25:53,510
som ikke har grenser
for private kampanje-bidrag.
334
00:25:53,593 --> 00:25:55,554
Som betyr at en som Wilkes
335
00:25:55,637 --> 00:25:57,931
kan styre delstatsmyndighetene
basert på hvem han støtter.
336
00:25:58,014 --> 00:25:59,808
Hvis du vil få noe gjort, går du til...
337
00:25:59,891 --> 00:26:01,351
Du går til huset ved sjøen. Ja.
338
00:26:01,434 --> 00:26:02,644
Hva er politikken hans?
339
00:26:02,727 --> 00:26:04,312
-Ikke vår.
-Ikke vår.
340
00:26:05,522 --> 00:26:09,609
Charles Wilkes er
en fagforeningsundergravende tosk.
341
00:26:10,443 --> 00:26:14,906
Men han har et par ting
angående sosiale tema verdt å lytte til.
342
00:26:14,990 --> 00:26:16,366
Som sagt, ikke vår.
343
00:26:17,075 --> 00:26:19,202
Ja, jeg skal ignorere det.
344
00:26:21,204 --> 00:26:24,165
Sekretæren bare lo
da jeg ba om en avtale.
345
00:26:24,249 --> 00:26:26,668
Hva om vi bruker
eiendomsforbindelsene dine
346
00:26:26,751 --> 00:26:28,420
for å finne huset ved sjøen?
347
00:26:29,004 --> 00:26:31,715
Ja, men det er utenfor sesongen.
Han er sikkert aldri der.
348
00:26:31,798 --> 00:26:34,134
Og hvis han var det, hva skal vi gjøre?
349
00:26:34,217 --> 00:26:35,510
Slå leir på plenen hans?
350
00:26:35,594 --> 00:26:36,595
Ja...
351
00:26:37,679 --> 00:26:39,055
...hvordan skal vi nå ham?
352
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
-Ikke skyt!
-Herregud!
353
00:27:05,707 --> 00:27:08,460
Herregud, Charlotte!
Jeg kunne ha drept deg!
354
00:27:08,543 --> 00:27:10,128
Jeg glemte koden!
355
00:27:10,211 --> 00:27:13,632
Jeg kunne ha drept deg!
Koden er bursdagen din!
356
00:27:13,715 --> 00:27:15,216
Jeg glemte den! Unnskyld!
357
00:27:15,300 --> 00:27:16,676
Hva gjør du utenfor huset?
358
00:27:16,760 --> 00:27:18,428
Jeg må ikke være inne ennå!
359
00:27:18,511 --> 00:27:19,804
Vi visste ikke at du var ute.
360
00:27:20,555 --> 00:27:23,683
Jeg må vite hvor du er,
hvor dere begge er.
361
00:27:23,767 --> 00:27:26,561
Hvert sekund hver dag. Forstått?
362
00:27:26,645 --> 00:27:28,355
-Som fanger?
-Nei.
363
00:27:28,438 --> 00:27:30,231
-Legg deg.
-Hva er vi da?
364
00:27:30,315 --> 00:27:31,650
Folk vi vil holde trygge.
365
00:27:31,733 --> 00:27:34,361
-Men du sa vi var trygge.
-Vi er det.
366
00:27:34,444 --> 00:27:35,945
-Du sa at...
-Jeg vet hva jeg sa.
367
00:27:36,029 --> 00:27:38,823
Ubegripelig! Vi er frie,
men dere vil stenge oss inne.
368
00:27:38,907 --> 00:27:41,284
-Dere vil vite hvor vi er til enhver tid.
-Ro deg ned.
369
00:27:41,368 --> 00:27:44,579
Vi kom tilbake fordi det bare er sånn
vi kan ha et liv. Det er urettferdig,
men vi trenger seks måneder.
370
00:27:49,709 --> 00:27:53,463
Vi vet at dere er glade i oss
og bare vil at vi skal være trygge,
371
00:27:54,297 --> 00:27:55,924
men det hadde ikke gjort forskjell
372
00:27:56,007 --> 00:27:57,801
om noen virkelig ville at vi skulle dø.
373
00:27:57,884 --> 00:27:59,844
Mora di og jeg har en plan.
374
00:27:59,928 --> 00:28:02,138
Vi trenger seks måneder. Ikke mer.
375
00:28:02,222 --> 00:28:05,016
Når kasinoet er åpent,
kan vi flytte hvor vi vil.
376
00:28:05,100 --> 00:28:08,520
Og fram til da må vi vite hvor dere er.
Det er alt.
377
00:28:08,603 --> 00:28:09,896
Unnskyld meg,
378
00:28:10,647 --> 00:28:14,901
men jeg skal skylle ned
litt hjertemedisin med en stor bourbon.
379
00:28:14,984 --> 00:28:16,569
God natt, Buddy. Beklager.
God natt, Jonah.
380
00:28:16,653 --> 00:28:18,446
Hvor var du?
381
00:28:18,530 --> 00:28:20,699
-Sammen med Wyatt.
-Flott.
382
00:28:23,076 --> 00:28:25,286
Har vi en plan for å komme oss vekk
om seks måneder?
383
00:28:25,370 --> 00:28:27,038
Vi fikk tre prosent av profitten.
384
00:28:27,122 --> 00:28:29,249
Ja, men du vet hva som skjer
om vi tar penger.
385
00:28:29,332 --> 00:28:32,627
Det er våre penger.
Jeg sa at vi tar tre prosent.
386
00:28:32,711 --> 00:28:35,672
Jeg trykker på én knapp,
og det forsvinner ut i det ukjente.
387
00:28:36,381 --> 00:28:39,259
Når kasinoet er åpent,
vil hvitvaskingen bli selvstendig,
388
00:28:39,342 --> 00:28:41,678
og det vil gå måneder
før de vet vi er borte.
389
00:28:41,761 --> 00:28:44,597
Vi må bare beslutte
hvor i verden vi vil forsvinne.
390
00:28:50,270 --> 00:28:51,271
Jeg er uenig.
391
00:28:51,354 --> 00:28:54,899
Jeg mener dette stedet har
store investeringsmuligheter.
392
00:28:54,983 --> 00:28:55,984
Det er perfekt.
393
00:28:56,067 --> 00:28:59,070
Et par flyttere kunne bidra til
å understreke det poenget nå.
394
00:28:59,946 --> 00:29:01,030
Vi er nesten ferdig.
395
00:29:02,449 --> 00:29:05,869
Er det noe jeg må underskrive for?
Kan du legge det der ute?
396
00:29:11,541 --> 00:29:12,459
Hei.
397
00:29:14,002 --> 00:29:15,170
Kan jeg hjelpe deg?
398
00:29:17,005 --> 00:29:18,631
Dette er et fint sted.
399
00:29:19,716 --> 00:29:20,842
Sjøutsikt.
400
00:29:22,135 --> 00:29:25,889
Jeg håper ikke leien avhenger av
at dere åpner kasinoet.
401
00:29:28,224 --> 00:29:29,976
Dere snakket med en delstatssenator
402
00:29:30,059 --> 00:29:32,854
om å øke kasinogrensen fra 13 til 14?
403
00:29:35,356 --> 00:29:37,358
Det var en foreløpig samtale.
404
00:29:37,776 --> 00:29:41,654
Jeg skal spare dere bryet.
Det vil aldri få gjennomslag.
405
00:29:43,156 --> 00:29:45,992
Er det din oppfatning...
406
00:29:47,076 --> 00:29:48,703
...eller tilhører den Charles Wilkes?
407
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
Vi kjenner ikke dere.
408
00:29:58,254 --> 00:30:01,508
Det er forståelig.
409
00:30:01,591 --> 00:30:03,635
Kanskje vi kan fortelle om noen av våre...
410
00:30:03,718 --> 00:30:07,138
Martin Byrde, Indiana State University.
Grunnlegger av Liddell og Byrde.
411
00:30:07,222 --> 00:30:09,682
Og medgrunnleggeren, Bruce Liddell,
ble meldt savnet
412
00:30:09,766 --> 00:30:14,521
rett etter at selskapet ble likvidert
og dere flyttet til Osage Beach,
413
00:30:14,604 --> 00:30:18,233
der dere er engelinvestorer
for en strippeklubb,
414
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
et søvnig feriested og et begravelsesbyrå.
415
00:30:22,153 --> 00:30:25,657
Involverer dere i sex-,
søvn- og dødssyklusen.
416
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
Det er ikke det at
vi ikke kjenner til dere.
417
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Poenget er
418
00:30:31,663 --> 00:30:33,373
at vi ikke kjenner dere.
419
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Inviter oss til huset ved sjøen.
420
00:30:38,586 --> 00:30:39,462
Da vil dere det.
421
00:30:51,850 --> 00:30:53,852
Ikke ring om en avtale igjen.
422
00:31:36,185 --> 00:31:37,228
Går det bra?
423
00:32:01,127 --> 00:32:02,545
Hvorfor gjorde du det?
424
00:32:05,465 --> 00:32:06,549
Hva da?
425
00:32:07,508 --> 00:32:08,509
La være.
426
00:32:14,015 --> 00:32:15,558
Russ var en jævla tyster.
427
00:32:17,560 --> 00:32:18,603
Pisspreik.
428
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
Denne var i husvogna hans.
429
00:32:25,777 --> 00:32:27,528
Han stilte meg en rekke spørsmål
430
00:32:27,612 --> 00:32:30,365
om å stjele penger og drepe Marty Byrde.
431
00:32:35,578 --> 00:32:36,788
Sa du noe? Jeg sa ikke en dritt.
432
00:32:49,842 --> 00:32:51,678
De var brødrene mine, for faen.
433
00:32:57,684 --> 00:32:59,560
Jeg er dattera di, for faen.
434
00:33:03,106 --> 00:33:05,108
Jeg vet ikke hvem han jobbet med,
435
00:33:06,067 --> 00:33:10,363
men han skulle gi meg skylda for mord,
og han var på vei til å gjøre det.
436
00:33:26,087 --> 00:33:28,381
Gi meg en blondine neste gang.
437
00:33:55,450 --> 00:33:56,617
Hallo.
438
00:33:57,285 --> 00:33:58,536
Er du søster Alice?
439
00:33:58,619 --> 00:34:00,788
-Ja, Mrs. Byrde. Sett deg.
-Takk.
440
00:34:00,872 --> 00:34:03,416
Du prøvde å finne informasjon
om en slektning.
441
00:34:03,499 --> 00:34:04,834
Ja, en fetter.
442
00:34:04,917 --> 00:34:09,047
Vi tror han kan ha vært her
for omtrent 30 år siden.
443
00:34:09,130 --> 00:34:12,091
Jeg lurte på om du har noen mapper
444
00:34:12,175 --> 00:34:14,302
eller fotoalbum jeg kan få se på.
445
00:34:14,385 --> 00:34:15,636
-Selvfølgelig.
-Bra.
446
00:34:15,720 --> 00:34:17,388
-Rett her borte.
-Takk.
447
00:34:30,693 --> 00:34:33,905
Det kan ikke være mulig. Kom hit.
448
00:34:33,988 --> 00:34:37,533
Pokker heller! Jeg må få se på dere.
449
00:34:38,826 --> 00:34:39,869
Onkel Cade!
450
00:34:39,952 --> 00:34:44,040
Det kaller jeg en voksen Langmore-mann.
451
00:34:44,123 --> 00:34:48,127
Du. Du var bare et lite rumpetroll
sist jeg så deg.
452
00:34:48,753 --> 00:34:49,837
Velkommen hjem, onkel Cade.
453
00:34:49,921 --> 00:34:54,967
Ja, synd at faren og onkelen deres
ikke er her så alle kunne være sammen,
454
00:34:55,718 --> 00:34:59,555
men jeg lover, på min ære,
at jeg skal hedre minnet deres.
455
00:35:01,265 --> 00:35:03,684
Jeg fatter ikke hvor store dere begge er.
456
00:35:05,478 --> 00:35:06,479
Pappa?
457
00:35:08,189 --> 00:35:09,398
Du skal bo der borte.
458
00:35:13,611 --> 00:35:15,279
Jeg tenkte du ville ha privatliv.
459
00:35:32,672 --> 00:35:33,881
Kom hit.
460
00:35:38,970 --> 00:35:41,305
Dette er det fineste jeg har sett.
461
00:35:48,146 --> 00:35:49,188
Hallo?
462
00:35:49,272 --> 00:35:50,398
Jeg er her bak!
463
00:35:51,399 --> 00:35:55,570
Hva gjelder det? Jeg sa til Ruth
at jeg skulle snakke med henne.
464
00:35:55,653 --> 00:35:58,447
Jeg kan ikke fortsette å utsette det.
Det er for viktig.
465
00:36:00,116 --> 00:36:04,871
Hva er det? En smoking?
Jeg trodde bryllupsdagen vår var i august.
466
00:36:04,954 --> 00:36:09,167
Charles Wilkes skal ha et veldedighets-
arrangement i kveld i Kansas City.
467
00:36:10,168 --> 00:36:11,294
Jeg kjøpte et bord.
468
00:36:13,337 --> 00:36:14,505
Kjøpte du et bord?
469
00:36:15,214 --> 00:36:16,716
Til 50 000 dollar.
470
00:36:17,800 --> 00:36:19,677
50 000 dollar?
471
00:36:19,760 --> 00:36:23,389
Wendy, du vet at han sendte noen
for å eksplisitt be oss holde oss unna?
472
00:36:23,472 --> 00:36:26,601
-Nei.
-Ikke?
473
00:36:26,684 --> 00:36:28,978
Ok.
474
00:36:29,061 --> 00:36:32,023
Det øyeblikk du kommer tilbake
til politikk, får du det blikket.
475
00:36:32,106 --> 00:36:33,316
Du vet det?
476
00:36:33,399 --> 00:36:35,818
Ingen kjører i timevis
for å be noen holde seg unna.
477
00:36:35,902 --> 00:36:38,571
Som å ringe noen
for å si at du ikke vil snakke med dem.
478
00:36:40,072 --> 00:36:41,199
Det var ikke en advarsel,
479
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
men en invitasjon.
480
00:36:43,993 --> 00:36:44,911
Forstår.
481
00:36:49,040 --> 00:36:52,585
Hvis noen av dere gutter har dommer,
bør dere dra.
482
00:36:52,668 --> 00:36:54,754
Jeg skal ikke ha samvær med dere.
483
00:37:00,509 --> 00:37:03,596
-Beklager. Hadde tenkt å komme i morges.
-Det går bra.
484
00:37:03,679 --> 00:37:05,932
-Faren min kom nettopp hjem.
-Ok.
485
00:37:06,015 --> 00:37:07,683
Vært opptatt.
486
00:37:07,767 --> 00:37:08,601
Ja.
487
00:37:10,102 --> 00:37:12,730
Du tok ikke med
en knapphullsblomst eller noe?
488
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
Nei, vi skal på en greie.
489
00:37:13,814 --> 00:37:16,567
-Du må være Martin Byrde.
-Hei. Er du Cade?
490
00:37:16,651 --> 00:37:17,902
-Ja.
-Hei.
491
00:37:17,985 --> 00:37:20,196
Hei. Jeg ville takke deg så mye
492
00:37:20,279 --> 00:37:23,074
for at du tok deg av jenta mi
mens jeg var borte.
493
00:37:23,157 --> 00:37:25,076
Ja. Hun er...
494
00:37:27,662 --> 00:37:28,621
Gratulerer.
495
00:37:29,956 --> 00:37:30,998
For hva da?
496
00:37:32,792 --> 00:37:35,002
-Du vet...
-Jeg bare tuller.
497
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
-Ja?
-Ja.
498
00:37:37,421 --> 00:37:39,590
-Det er godt å være fri.
-Sikkert.
499
00:37:41,342 --> 00:37:43,010
Det virker som du har ting å gjøre.
500
00:37:43,094 --> 00:37:44,387
Jeg skal la dere prate.
501
00:37:44,470 --> 00:37:46,389
-Har en greie.
-Ha en fin kveld.
502
00:37:47,640 --> 00:37:48,516
Hyggelig.
503
00:37:53,354 --> 00:37:57,024
Vi er ikke partnere.
504
00:37:57,108 --> 00:37:59,235
Jeg lar meg ikke presse
på grunn av det du gjorde.
505
00:37:59,318 --> 00:38:00,319
Skjønner du?
506
00:38:01,279 --> 00:38:02,113
Ok.
507
00:38:02,196 --> 00:38:04,615
Så bortsett fra det, hva vil du ha?
508
00:38:05,950 --> 00:38:06,867
Lønnsøkning.
509
00:38:08,286 --> 00:38:09,120
Hvor mye?
510
00:38:11,789 --> 00:38:13,374
Tjuefem tusen i året.
511
00:38:15,751 --> 00:38:18,045
Ok. Avtale. Noe mer?
512
00:38:20,298 --> 00:38:22,174
Jeg vil lære bokføring.
513
00:38:24,176 --> 00:38:26,595
Ok. Hva mer?
514
00:38:31,767 --> 00:38:32,685
Det er alt.
515
00:38:33,686 --> 00:38:37,940
Vi åpnet et nytt kontor
for å drive de andre forretningene.
516
00:38:38,024 --> 00:38:40,609
Vil du jobbe der noen ganger i uka?
Jeg kan lære deg.
517
00:38:42,862 --> 00:38:44,697
-Ok.
-Høres bra ut? Ok?
518
00:38:44,780 --> 00:38:46,949
Ta fri i morgen. Vær sammen med faren din.
519
00:38:47,033 --> 00:38:51,078
Begynne i overmorgen? Ses vi der? Ja? Bra.
520
00:39:16,812 --> 00:39:17,813
Gullkysten?
521
00:39:19,398 --> 00:39:22,318
Australia, Wendy? Kom igjen.
522
00:39:22,401 --> 00:39:24,528
Ingen leter etter oss i Australia.
523
00:39:24,612 --> 00:39:25,821
Du sier ikke det.
524
00:39:30,910 --> 00:39:31,994
Ser du ham?
525
00:39:34,038 --> 00:39:35,331
Er han alene?
526
00:39:36,791 --> 00:39:38,042
Er du klar?
527
00:39:43,672 --> 00:39:44,965
Lykke til.
528
00:40:01,315 --> 00:40:02,650
Whisky, bar.
529
00:40:07,071 --> 00:40:09,198
Hygger du deg? Takk for at du kom.
530
00:40:09,907 --> 00:40:10,991
Takk.
531
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
Takk.
532
00:40:14,829 --> 00:40:17,790
-Jeg er lei for det. Unnskyld.
-Beklager.
533
00:40:17,873 --> 00:40:21,335
-Unnskyld. Jeg er lei for det.
-Nei, det går bra. Min feil.
534
00:40:21,419 --> 00:40:24,255
-Burde ha sett meg for.
-Nei. Gud bedre.
535
00:40:24,338 --> 00:40:25,840
Jeg beklager.
536
00:40:28,759 --> 00:40:32,763
Er det sankt Girolamo...
Er det sankt Girolamo Emiliani?
537
00:40:32,847 --> 00:40:34,974
Ja, mora mi ga meg den.
538
00:40:35,057 --> 00:40:38,227
Det er tåpelig, men det betyr noe for meg.
539
00:40:39,478 --> 00:40:40,688
Jeg heter Wendy Byrde.
540
00:40:42,565 --> 00:40:43,482
Wendy Byrde.
541
00:40:44,483 --> 00:40:46,861
Du brukte 50 000 på et bord.
542
00:40:48,237 --> 00:40:49,780
Jeg er svært imponert.
543
00:40:50,656 --> 00:40:52,450
Kan du navnet på alle som donerte?
544
00:40:53,659 --> 00:40:55,703
Å kjenne folks navn virker som det minste
545
00:40:55,786 --> 00:40:57,496
for prisen for å komme med.
546
00:40:59,623 --> 00:41:02,668
-Jeg bør presentere deg for mannen min.
-Jeg hilser gjerne på ham.
547
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
Hei. Jeg hadde håpet du kunne hjelpe meg.
548
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
En kunde trakk kredittkortet her nylig,
549
00:41:26,650 --> 00:41:29,028
og jeg vil gjerne se
på overvåkningsbildene deres.
550
00:41:29,111 --> 00:41:31,071
Jeg kan gi deg dato og tidspunkt.
551
00:41:31,697 --> 00:41:32,781
Jeg kan ikke det.
552
00:41:32,865 --> 00:41:35,826
Kortet ble brukt uten at han visste det.
553
00:41:35,910 --> 00:41:37,036
Som sagt...
554
00:41:37,912 --> 00:41:39,455
Jeg er advokaten hans.
555
00:41:40,456 --> 00:41:44,043
Vi prøver å gjennomføre etterforskningen
så diskré som mulig.
556
00:41:44,126 --> 00:41:45,878
Du forstår sikkert.
557
00:41:47,046 --> 00:41:50,549
Hvilken del av "jeg kan ikke det"
er så jævla forvirrende?
558
00:41:56,055 --> 00:41:58,098
Er alle filene i den?
559
00:41:59,016 --> 00:42:00,100
Hvordan det?
560
00:42:00,184 --> 00:42:03,187
Jeg lurer på
om de blir sendt til en annen server
561
00:42:03,270 --> 00:42:04,855
eller om du er den eneste jeg har.
562
00:42:06,106 --> 00:42:08,234
Nei. Du har bare meg.
563
00:42:10,361 --> 00:42:13,656
Jeg betaler gjerne for bryet.
564
00:42:16,575 --> 00:42:19,161
Hva med 500 000 dollar?
565
00:42:20,162 --> 00:42:22,540
Synd at vi ikke kunne komme til enighet.
566
00:42:43,727 --> 00:42:47,147
Hvis du er sammen med den kjerringa,
har jeg allerede sagt alt jeg hadde å si.
567
00:42:49,441 --> 00:42:50,317
Hei.
568
00:42:52,653 --> 00:42:55,447
Nei.
569
00:42:59,285 --> 00:43:00,578
Ikke drep meg.
570
00:43:31,066 --> 00:43:32,318
Hva med nå?
571
00:43:44,246 --> 00:43:48,000
Hvordan lar et kasino seg forene
med et enklere familieliv?
572
00:43:49,918 --> 00:43:55,257
Vårt levebrød har ikke noe med
hvordan vi oppdrar barna på.
573
00:43:55,341 --> 00:43:56,717
Og jeg tar til motmæle
574
00:43:56,800 --> 00:43:59,762
når noen sier at kristne verdier
og kapitalisme er uforenlige.
575
00:44:05,434 --> 00:44:06,852
Vi er nye i Missouri,
576
00:44:06,935 --> 00:44:10,898
men vi forstår oss på forretninger
og på lokalsamfunnets betydning.
577
00:44:13,233 --> 00:44:15,444
Sa du at du jobbet
innen politikk i Chicago?
578
00:44:16,153 --> 00:44:17,529
Ja.
579
00:44:17,613 --> 00:44:19,490
Og du tror du kan overbevise meg om dette? -Ja.
-Ja?
580
00:44:24,078 --> 00:44:25,329
Opplys meg.
581
00:44:28,415 --> 00:44:33,796
Da Marty tok en titt...
582
00:44:44,139 --> 00:44:45,474
Forsiktig.
583
00:44:45,557 --> 00:44:49,853
Ikke bulk USAs topprangerte minivan.
584
00:45:07,621 --> 00:45:09,206
Du. Ut av bilen.
585
00:45:09,289 --> 00:45:10,541
Ut av bilen.
586
00:45:12,876 --> 00:45:13,877
I baksetet.
587
00:45:28,851 --> 00:45:29,977
Du løy.
588
00:45:33,522 --> 00:45:36,608
Her blir Dels kredittkort brukt i Chicago.
589
00:45:37,818 --> 00:45:41,488
Du kjenner sikkert igjen den herren.
Han er karakteristisk.
590
00:45:46,785 --> 00:45:48,454
Helt klart ikke Del.
591
00:45:52,124 --> 00:45:54,877
-Jeg ante ikke...
-Gi deg.
592
00:45:54,960 --> 00:45:56,295
For vår begges del.
593
00:45:57,129 --> 00:45:59,006
Vi vet du ikke er noen drapsmann.
594
00:46:00,132 --> 00:46:01,800
Du er en forretningsmann,
595
00:46:02,801 --> 00:46:07,639
og derfor skal vi gi deg en time
på å forhandle erstatning for Dels død.
596
00:46:09,099 --> 00:46:10,309
Én time?
597
00:46:12,019 --> 00:46:15,355
Etter det må jeg overlate det
til mine partnere utenfor.
598
00:46:18,066 --> 00:46:19,234
Vel...
599
00:46:23,197 --> 00:46:25,282
Del gikk over streken.
600
00:46:25,365 --> 00:46:29,453
Vi hadde en avtale, og så begynte han
å fornærme Snell-folkene.
601
00:46:29,536 --> 00:46:32,247
Det tviler jeg ikke på. Jeg kjenner Del.
602
00:46:33,373 --> 00:46:34,625
Uansett.
603
00:46:39,171 --> 00:46:40,964
Hva slags avtale kan dere godta?
604
00:46:42,424 --> 00:46:44,343
Jeg vet det når jeg hører den.
605
00:46:46,762 --> 00:46:47,763
Ok.
606
00:46:51,809 --> 00:46:53,227
La oss snakke med Snell-folkene.
607
00:46:54,978 --> 00:46:56,230
Bra.
608
00:46:58,857 --> 00:47:00,359
Var du redd der inne?
609
00:47:01,276 --> 00:47:04,988
De fleste guttene slåss ikke,
de bare knuffer.
610
00:47:07,783 --> 00:47:08,992
Men glem meg.
611
00:47:09,993 --> 00:47:12,913
Få høre om deg, gutt.
Hvordan er det her i byen?
612
00:47:13,997 --> 00:47:17,125
-Hva snakker du om?
-Jenter. Lakeside.
613
00:47:18,585 --> 00:47:22,548
-Får du din del?
-De bryr seg ikke så mye om meg.
614
00:47:22,631 --> 00:47:23,632
Ingen av dem?
615
00:47:23,966 --> 00:47:26,718
Det må jo være minst én med litt forstand.
616
00:47:26,802 --> 00:47:29,054
Jeg vet ikke. Kanskje én.
617
00:47:32,891 --> 00:47:34,226
Få høre.
618
00:47:34,309 --> 00:47:36,728
Du må legge deg.
619
00:47:36,812 --> 00:47:38,230
Det er skole i morgen.
620
00:47:38,814 --> 00:47:39,773
Hør her.
621
00:47:40,607 --> 00:47:44,528
Vi skal gjøre noen forretninger sammen,
få litt penger i lommene dine,
622
00:47:44,611 --> 00:47:46,113
la jentene legge merke til...
623
00:47:46,738 --> 00:47:48,198
...at det buler.
624
00:47:51,827 --> 00:47:53,036
Smakfullt.
625
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
Man skal ikke drikke
når man har prøveløslatelse.
626
00:47:57,583 --> 00:47:59,585
Jenta tror hun er mor til oss begge.
627
00:48:04,882 --> 00:48:05,716
Så...
628
00:48:06,925 --> 00:48:09,303
...hva tror du hendte med faren din?
629
00:48:09,386 --> 00:48:13,015
Skulle han være så uforsiktig
at han døde av elektrisk støt?
630
00:48:13,098 --> 00:48:14,641
Det er ulikt ham.
631
00:48:17,060 --> 00:48:19,813
Jeg vet ikke helt.
632
00:48:19,897 --> 00:48:21,773
Sikkert Boyd som gjorde noe dumt.
633
00:48:21,857 --> 00:48:22,983
Ja.
634
00:48:25,110 --> 00:48:26,653
Kanskje det var Boyd.
635
00:48:30,073 --> 00:48:34,870
Faen heller. Jeg legger meg.
Ikke skyld på meg om morgenen er elendig.
636
00:48:38,123 --> 00:48:40,000
-Natta!
-Natta.
637
00:48:41,335 --> 00:48:42,961
Hva er det de ber om?
638
00:48:44,046 --> 00:48:45,339
Rimelig erstatning.
639
00:48:45,881 --> 00:48:47,966
Mannen brøt en kode.
640
00:48:49,217 --> 00:48:52,012
Han jobbet for en milliardbedrift.
641
00:48:54,306 --> 00:48:55,474
Takk, Ash.
642
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
Hva foreslår du?
643
00:49:03,607 --> 00:49:05,567
Tilby dem fem millioner dollar.
644
00:49:06,985 --> 00:49:10,280
-For den meksikaneren?
-Del hadde kone og to barn.
645
00:49:10,364 --> 00:49:11,406
De har det bedre uten ham.
646
00:49:12,741 --> 00:49:14,952
Vi kan ikke dra herfra uten en løsning.
647
00:49:15,035 --> 00:49:17,496
Det er ingenting som trenger å bli løst.
648
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Jeg antar de ikke ga deg
klare retningslinjer.
649
00:49:23,919 --> 00:49:24,920
Hva med fire millioner?
650
00:49:30,175 --> 00:49:33,303
Hva om du justerte
prosentandelen i kasinoet?
651
00:49:33,971 --> 00:49:36,974
Ingenting kommer fra lomma di
før det gir avkastning.
652
00:49:41,019 --> 00:49:45,899
Fem prosent? Tre. Det ville betale
for alle tenkelige misforståelser.
653
00:49:45,983 --> 00:49:47,150
Det er svakhet.
654
00:49:47,234 --> 00:49:48,068
Heroinet ditt.
655
00:49:49,152 --> 00:49:52,114
Kanskje dere dropper overskuddet
på noen leveranser.
656
00:49:52,197 --> 00:49:55,033
De må uansett distribuere.
657
00:49:55,117 --> 00:49:56,535
Vi kan forhandle frem det.
658
00:49:56,618 --> 00:50:00,580
Å gi bort avlingen gratis
går imot grunnlaget i denne avtalen.
659
00:50:00,664 --> 00:50:02,332
Du skjøt hodet av deres mann.
660
00:50:03,041 --> 00:50:06,336
Han brøt en kode. Det har en pris...
661
00:50:07,713 --> 00:50:09,464
...men det er ikke vi som skal betale den.
662
00:50:17,472 --> 00:50:19,141
Jacob, det er meksikanere ved porten
663
00:50:19,224 --> 00:50:22,227
som er klare til å komme hit
og utslette oss alle.
664
00:50:22,310 --> 00:50:23,854
La dem komme.
665
00:50:25,814 --> 00:50:27,774
Dere må tenke igjennom dette.
666
00:50:29,609 --> 00:50:33,405
Kartellet har flere menn og våpen
enn dere noensinne vil få,
667
00:50:33,488 --> 00:50:37,117
og hvis det ikke skjer i kveld,
vil de sende flere menn.
668
00:50:37,200 --> 00:50:40,620
Flere og flere. Så jeg trygler dere.
669
00:50:42,831 --> 00:50:44,583
Vi trygler dere. Vi har to barn.
670
00:50:44,666 --> 00:50:49,296
Så bare tenk gjennom dette.
671
00:50:50,839 --> 00:50:52,049
Dere må gå.
672
00:50:53,842 --> 00:50:54,718
Gå.
673
00:51:00,348 --> 00:51:01,683
Ikke gjør dette.
674
00:51:01,767 --> 00:51:04,770
Ingen flere kompromisser,
ingen flere avtaler.
675
00:51:05,645 --> 00:51:09,191
Ash, eskorter dem ut. Hent mennene.
676
00:51:22,079 --> 00:51:24,122
-Herregud.
-Jesus.
677
00:51:24,206 --> 00:51:25,207
Nei!
678
00:51:26,208 --> 00:51:28,919
Jacob! Nei!
679
00:51:29,669 --> 00:51:31,046
Ash!
680
00:51:33,799 --> 00:51:35,425
Herregud, Jacob.
681
00:51:36,635 --> 00:51:37,636
Hva faen?
682
00:51:38,220 --> 00:51:39,304
Hvorfor, Jacob?
683
00:51:41,181 --> 00:51:43,308
Du drepte mannen deres, Darlene.
684
00:51:46,269 --> 00:51:48,688
Dette var det eneste
som ville rette opp i det.
685
00:51:48,772 --> 00:51:49,981
Det vet du.
686
00:51:52,776 --> 00:51:54,486
Hent meksikanerne dine.
687
00:51:57,989 --> 00:52:00,075
Kom igjen. Ja.
688
00:52:05,122 --> 00:52:06,748
Unnskyld meg.
689
00:52:48,665 --> 00:52:50,083
Var det dette vi ville?
690
00:52:55,505 --> 00:52:57,299
Vi ville ikke noe.
691
00:53:02,345 --> 00:53:03,430
Så det er alt?
692
00:53:05,182 --> 00:53:06,516
Vi drar tilbake, legger oss,
693
00:53:06,600 --> 00:53:08,268
våkner opp i morgen, kysser barna?
694
00:53:11,855 --> 00:53:13,773
Det er nettopp det vi gjør.
695
00:53:14,608 --> 00:53:18,236
Vi lager pannekakene,
spør barna hvordan det går på skolen
696
00:53:18,320 --> 00:53:21,698
og prøver å finne en vei ut av dette.
697
00:53:21,781 --> 00:53:23,033
Vi er ansvarlige.
698
00:53:24,284 --> 00:53:25,785
-For hva da?
-Alt sammen.
699
00:53:25,869 --> 00:53:26,703
Nei.
700
00:53:26,786 --> 00:53:29,539
-Nok en mann er død.
-På grunn av valgene han tok.
701
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
Han trengte ikke å prøve å skjule et mord.
702
00:53:32,834 --> 00:53:35,837
Slik Darlene ikke trengte
å drepe Del i utgangspunktet,
703
00:53:35,921 --> 00:53:39,674
eller Russ og Boyd ikke trengte
å prøve å drepe meg,
704
00:53:39,758 --> 00:53:42,886
eller Mason burde holdt seg på vannet.
705
00:53:42,969 --> 00:53:45,639
Burde ha holdt seg på det jævla vannet.
706
00:53:45,722 --> 00:53:47,432
Og du vet...
707
00:53:48,683 --> 00:53:51,519
Folk tar valg, Wendy.
Valg har konsekvenser.
708
00:53:51,603 --> 00:53:54,064
Vi trenger ikke
å leve med de beslutningene.
709
00:53:55,690 --> 00:53:57,734
Innrøm i det minste
at det var bra for oss.
710
00:54:01,071 --> 00:54:03,740
Hvis han ikke hadde dødd,
hadde kasinoet vært dødt.
711
00:54:04,908 --> 00:54:06,076
Det hadde vi også.
712
00:54:10,247 --> 00:54:11,373
Vi var heldige.
713
00:54:56,126 --> 00:54:57,460
Hva ville han?
714
00:55:01,756 --> 00:55:02,716
Hvem?
715
00:55:03,717 --> 00:55:04,718
Byrde.
716
00:55:05,593 --> 00:55:07,554
Hvorfor dukket han opp her slik?
717
00:55:10,265 --> 00:55:12,142
Jeg ba om en lønnsøkning.
718
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
Hva sa han?
719
00:55:47,093 --> 00:55:48,553
Han sa ja.
720
00:55:52,974 --> 00:55:57,145
Bare husk at han er ikke faren din.