1 00:00:26,448 --> 00:00:29,409 "NEW NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents" 2 00:00:35,290 --> 00:00:38,209 "a SANAI PICTURES production" 3 00:00:38,460 --> 00:00:41,296 "EXECUTIVE PRODUCER KIM WOO-taek" 4 00:00:55,268 --> 00:00:59,230 "CHOI Min-sik" 5 00:01:00,273 --> 00:01:04,235 "JUNG Man-sik KIM Sang-ho" 6 00:01:05,320 --> 00:01:08,573 "SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won" 7 00:01:10,241 --> 00:01:12,577 "PRODUCER HAN Jae-Duk" 8 00:01:50,281 --> 00:01:53,618 "a PARK Hoon-jung film" 9 00:02:11,302 --> 00:02:18,393 "1915 MT. JIRISAN KINGDOM OF KOREA (KOREA)" 10 00:02:49,591 --> 00:02:51,426 Ready? 11 00:02:52,594 --> 00:02:54,470 Hold your breath. 12 00:02:54,679 --> 00:02:57,348 Don't blink. 13 00:02:57,599 --> 00:03:00,351 One, two... 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,688 Three! Pull the trigger! 15 00:03:04,355 --> 00:03:05,355 Bang! 16 00:03:05,440 --> 00:03:06,441 That's it! 17 00:03:07,483 --> 00:03:08,401 Dad? 18 00:03:08,443 --> 00:03:09,652 Did I hit it? 19 00:03:10,695 --> 00:03:13,364 You hit it dead on! 20 00:03:19,621 --> 00:03:20,663 Hurry. 21 00:03:21,706 --> 00:03:23,374 Let's go. 22 00:03:23,708 --> 00:03:25,585 - What should we hunt next? - A boar. 23 00:03:25,668 --> 00:03:27,378 A boar? 24 00:03:27,545 --> 00:03:29,380 Think we can catch that? 25 00:03:30,506 --> 00:03:33,551 Okay. We'll catch it next time. 26 00:03:40,391 --> 00:03:41,267 Scared? 27 00:03:41,309 --> 00:03:44,562 See that house over there? That's our house. 28 00:05:05,518 --> 00:05:06,686 Keep it. 29 00:05:07,478 --> 00:05:09,772 Chil-gu and Gu-kyung will bring food. 30 00:05:10,565 --> 00:05:11,733 Just give me the canteen. 31 00:05:12,817 --> 00:05:15,820 Food has to be scarce for them, too. 32 00:05:16,738 --> 00:05:18,489 Take it. 33 00:05:18,740 --> 00:05:20,491 What about you? 34 00:05:20,700 --> 00:05:23,745 If I'm gone, are you just gonna eat grass? 35 00:05:24,787 --> 00:05:27,540 Keep it. Eat it with Seok. 36 00:05:27,707 --> 00:05:29,584 But... 37 00:05:29,751 --> 00:05:30,877 I'll be going. 38 00:05:32,503 --> 00:05:33,629 I promise. 39 00:05:34,505 --> 00:05:37,508 This time, I'll catch something for sure. 40 00:05:37,800 --> 00:05:39,677 Bear with me. 41 00:05:41,679 --> 00:05:42,722 My dear! 42 00:05:45,183 --> 00:05:47,268 It's cold! Go inside. 43 00:10:21,000 --> 00:10:27,298 "THE TIGER" 44 00:10:53,032 --> 00:10:57,953 "1925 GOVERNOR'S OFFICE, SOUTHERN KOREA" 45 00:11:04,168 --> 00:11:05,044 Your Excellency! 46 00:11:05,086 --> 00:11:09,006 Your presents from the north have arrived. 47 00:11:09,965 --> 00:11:10,965 Open it. 48 00:11:17,973 --> 00:11:20,935 They're all petty tigers. 49 00:11:21,852 --> 00:11:24,855 The Governor-General in Seoul can have them. 50 00:11:25,147 --> 00:11:27,900 As you command, sir. 51 00:11:39,161 --> 00:11:40,871 Major RYU. 52 00:11:41,038 --> 00:11:42,206 Yes, Your Excellency! 53 00:11:42,248 --> 00:11:46,001 Do you know what this report says? 54 00:11:49,046 --> 00:11:56,011 We sent artillery troops to catch rebels hiding in Mt. Jirisan. 55 00:11:56,053 --> 00:11:57,930 One squad got lost. 56 00:11:57,972 --> 00:12:00,182 And a month later... 57 00:12:00,224 --> 00:12:04,270 they were discovered by forestry workers. 58 00:12:04,895 --> 00:12:09,150 Care to know what state they were in when they were found? 59 00:12:09,191 --> 00:12:13,112 No, Your Excellency. I don't dare. 60 00:12:15,114 --> 00:12:17,158 Apparently, it was horrendous. 61 00:12:18,200 --> 00:12:22,079 The bodies were slashed to bits. 62 00:12:22,121 --> 00:12:27,042 Who would do such a thing? 63 00:12:27,084 --> 00:12:29,295 I'm sorry, sir. 64 00:12:30,045 --> 00:12:31,045 Fine. 65 00:12:31,172 --> 00:12:32,965 Tell me. 66 00:12:34,008 --> 00:12:37,261 You can't catch the Mountain Lord of Mt. Jirisan... 67 00:12:38,012 --> 00:12:41,098 or you won't catch it? 68 00:12:42,099 --> 00:12:43,099 Your Excellency? 69 00:12:46,312 --> 00:12:49,899 Tiger hunting's been outlawed for years in other territories. 70 00:12:49,940 --> 00:12:52,985 What's taking this place so long? 71 00:12:53,027 --> 00:12:56,280 The Koreans here are defiant because of you. 72 00:12:56,947 --> 00:13:01,911 This goes against our plan to eliminate Korean tigers- 73 00:13:01,952 --> 00:13:03,954 once and for all. 74 00:13:03,996 --> 00:13:05,080 Does it not? 75 00:13:05,122 --> 00:13:06,207 Forgive me, sir! 76 00:13:08,334 --> 00:13:15,341 We're doing our best, sir. We'll catch it soon! 77 00:13:18,844 --> 00:13:20,429 You'd better. 78 00:13:20,471 --> 00:13:25,476 If not, you'll be held responsible. 79 00:13:25,518 --> 00:13:32,441 I'll investigate your full intentions. 80 00:13:32,483 --> 00:13:37,279 What full intentions, sir? 81 00:13:39,156 --> 00:13:43,244 You are a native Korean, are you not? 82 00:13:44,078 --> 00:13:47,372 If you don't want to arouse suspicion... 83 00:13:47,373 --> 00:13:49,165 bring me that tiger! 84 00:13:49,166 --> 00:13:56,215 You volunteered to catch it. You know how much I want it! 85 00:13:56,382 --> 00:14:00,219 Don't you? 86 00:14:00,636 --> 00:14:02,513 Of course, sir! 87 00:14:40,509 --> 00:14:43,262 Here's another one. 88 00:14:44,263 --> 00:14:48,434 The deforesters were on the right trail. 89 00:14:49,602 --> 00:14:51,270 Right? 90 00:15:09,580 --> 00:15:12,374 Gu-kyung! We found it! 91 00:15:13,375 --> 00:15:17,296 By the size of the footprints... 92 00:15:17,588 --> 00:15:20,382 It must weigh at least 400 pounds! 93 00:15:20,466 --> 00:15:22,384 And these are cub prints. 94 00:15:22,509 --> 00:15:25,387 Two cubs and a mother. 95 00:15:26,388 --> 00:15:28,557 But no trace of that bastard. 96 00:15:28,641 --> 00:15:31,644 He must be around somewhere. 97 00:15:32,311 --> 00:15:34,313 Can't be far from his family. 98 00:15:34,438 --> 00:15:41,570 They barely leave a trace. We're lucky we found their trail! 99 00:15:42,988 --> 00:15:45,991 - There's a stream nearby? - Yes. 100 00:15:46,784 --> 00:15:49,578 This is their path to water. 101 00:15:50,120 --> 00:15:52,498 They'll go through here tomorrow, too. 102 00:15:52,748 --> 00:15:55,626 - Let's set up here. - Okay. 103 00:15:55,960 --> 00:15:57,878 Set the nets and traps! 104 00:15:58,170 --> 00:15:59,213 Yes. 105 00:16:06,220 --> 00:16:07,554 Feel that? 106 00:16:09,181 --> 00:16:11,517 Tiger in the wind. 107 00:16:14,019 --> 00:16:18,857 Looks like it'll show this time. 108 00:16:44,425 --> 00:16:46,635 No word from the mountains? 109 00:16:46,719 --> 00:16:48,345 Not yet, sir. 110 00:16:56,478 --> 00:16:58,522 I'm sick of waiting! 111 00:17:04,403 --> 00:17:06,405 What about Chun Man-Duk? 112 00:17:06,447 --> 00:17:09,491 We brought him, but... 113 00:17:13,328 --> 00:17:15,247 Why, you! 114 00:17:15,289 --> 00:17:18,292 Hey! Get up! 115 00:17:21,295 --> 00:17:24,381 Get up! Now! 116 00:17:43,525 --> 00:17:46,487 You're already drunk at this time of day? 117 00:17:47,362 --> 00:17:51,366 Just one drink, over lunch. 118 00:17:52,409 --> 00:17:56,413 Is there a set time to drink? 119 00:17:58,916 --> 00:18:00,667 Chun Man-Duk... 120 00:18:03,462 --> 00:18:05,714 you ignored my orders again? 121 00:18:06,423 --> 00:18:08,509 To go hunting? 122 00:18:12,596 --> 00:18:15,641 You want to get me killed? 123 00:18:16,558 --> 00:18:19,561 How many times do I have to tell you? 124 00:18:19,645 --> 00:18:24,483 I stopped hunting years ago. 125 00:18:24,608 --> 00:18:25,692 And look- 126 00:18:26,401 --> 00:18:28,570 what good is a lame hand? 127 00:18:29,571 --> 00:18:32,407 You don't have to hunt it down. 128 00:18:32,449 --> 00:18:35,369 Just find the trail for us! 129 00:18:35,619 --> 00:18:37,412 Listen. 130 00:18:39,665 --> 00:18:42,376 Why would you dare... 131 00:18:44,419 --> 00:18:46,713 provoke the mountain lords? 132 00:18:47,548 --> 00:18:48,715 Look. 133 00:18:49,633 --> 00:18:51,718 You're a Korean. 134 00:18:53,387 --> 00:18:54,721 You know what that means. 135 00:18:55,389 --> 00:18:56,557 That's nonsense! 136 00:18:58,433 --> 00:19:02,563 Who're you calling Korean? 137 00:19:10,654 --> 00:19:12,656 Look, old man. 138 00:19:14,616 --> 00:19:16,493 You'd better watch it. 139 00:19:17,494 --> 00:19:20,414 I can't be patient with you forever. 140 00:19:23,750 --> 00:19:24,751 Get it? 141 00:19:33,177 --> 00:19:34,177 Dad! 142 00:19:40,475 --> 00:19:44,521 Why are you out here in the cold? 143 00:19:44,813 --> 00:19:47,733 I was worried about you. 144 00:19:48,609 --> 00:19:52,446 What for? I'm not a Freedom Fighter. 145 00:19:52,821 --> 00:19:58,744 You always say no to what the Japs tell you. 146 00:19:59,453 --> 00:20:00,662 Wouldn't I be? 147 00:20:05,459 --> 00:20:06,793 Such a devoted son. 148 00:20:07,669 --> 00:20:12,466 You don't know, but I hear that all the time. 149 00:20:14,468 --> 00:20:16,637 Crazy? Just get on home. 150 00:20:17,512 --> 00:20:19,723 Calling your only son crazy... 151 00:20:19,806 --> 00:20:21,475 Say what? 152 00:20:21,600 --> 00:20:23,602 I said you're great. 153 00:20:24,478 --> 00:20:25,479 Why, you! 154 00:20:25,562 --> 00:20:28,690 You never listen, do you?! 155 00:20:28,857 --> 00:20:30,859 - Go home! Now! - What did I do? 156 00:20:57,844 --> 00:21:01,515 Gu-kyung! Put it out of its misery. 157 00:22:27,684 --> 00:22:30,103 - Isn't it heavy? - Sure is! 158 00:22:30,145 --> 00:22:34,691 My feet feel light as feathers today! 159 00:24:15,876 --> 00:24:17,002 Mountain god... 160 00:24:42,944 --> 00:24:47,824 Why, you! I told you to pee in the outhouse! 161 00:24:49,075 --> 00:24:50,952 Why bother? 162 00:24:50,994 --> 00:24:54,956 It's not 125 miles away-it's right here! 163 00:24:55,081 --> 00:24:58,919 I'm... fertilizing. 164 00:24:59,085 --> 00:25:02,756 You fool! You're no farmer! 165 00:25:03,590 --> 00:25:06,009 You just eat and goof around. 166 00:25:08,845 --> 00:25:09,971 Stop it. 167 00:25:10,055 --> 00:25:13,892 What are you doing? It'll splatter. 168 00:25:13,975 --> 00:25:15,769 Why so much? 169 00:25:15,894 --> 00:25:18,021 I take after you, Dad. 170 00:25:18,146 --> 00:25:19,773 Whatever. 171 00:25:19,856 --> 00:25:22,025 I warmed up some water. Wash up. 172 00:25:22,859 --> 00:25:23,985 Okay, Dad. 173 00:25:24,110 --> 00:25:25,111 Damn. 174 00:25:34,871 --> 00:25:37,123 Mine's pretty big, you know. 175 00:25:46,091 --> 00:25:48,969 Dad! Wait up! 176 00:25:49,094 --> 00:25:50,845 Hurry up! 177 00:25:51,054 --> 00:25:54,057 Why are you so damn slow? 178 00:25:54,099 --> 00:25:58,979 Hidden treasure or something? What's the rush? 179 00:25:59,062 --> 00:26:01,815 I said a thousand times... 180 00:26:01,940 --> 00:26:04,859 If you want something up here... 181 00:26:05,110 --> 00:26:08,071 you've got to work harder than the animals do. 182 00:26:08,154 --> 00:26:11,908 And I told you a thousand times... 183 00:26:12,075 --> 00:26:16,037 Times have changed. Use your head more than your body! 184 00:26:16,121 --> 00:26:18,915 Oh, and your head's so useful? 185 00:26:18,999 --> 00:26:20,083 - Fool. - Dad! 186 00:26:20,166 --> 00:26:23,837 Stop calling me! I'm not dead! 187 00:26:25,839 --> 00:26:31,136 We should stop picking these medicinal herbs. 188 00:26:31,845 --> 00:26:35,849 Let's set up traps and collect from those. 189 00:26:36,016 --> 00:26:39,894 No point in working this hard. 190 00:26:40,020 --> 00:26:41,021 Fool! 191 00:26:41,104 --> 00:26:44,190 That won't work. Traps don't have eyes. 192 00:26:45,025 --> 00:26:48,987 Respect the mountain and take what it gives you. 193 00:26:49,195 --> 00:26:53,908 You mustn't get greedy. 194 00:26:54,034 --> 00:26:57,954 - It'll get you in trouble! - The mountain? 195 00:26:58,204 --> 00:27:03,168 What respect for the mountain? 196 00:27:03,918 --> 00:27:08,923 The Japs are rampaging and killing off mountain animals. 197 00:27:09,090 --> 00:27:12,135 But they're living just fine! 198 00:27:13,178 --> 00:27:16,056 Shut your mouth and come along. 199 00:27:18,141 --> 00:27:20,226 Always so stubborn... 200 00:27:21,227 --> 00:27:23,146 Wait up! 201 00:27:24,147 --> 00:27:26,066 Didn't you hurt your leg? 202 00:27:28,234 --> 00:27:31,946 - Is our Mountain Lord next? - Don't say that! 203 00:27:32,072 --> 00:27:34,032 This is terrible! 204 00:27:34,074 --> 00:27:39,120 Go away! Stay back! 205 00:27:41,915 --> 00:27:43,249 Look at the camera! 206 00:27:47,087 --> 00:27:48,171 I'll take the picture. 207 00:28:09,984 --> 00:28:11,194 You called? 208 00:28:12,153 --> 00:28:16,157 The Koreans are very interested in us today. 209 00:28:16,282 --> 00:28:19,160 It's because of today's catch. 210 00:28:20,036 --> 00:28:24,249 It's the Mountain Lord's mate and cubs. 211 00:28:25,083 --> 00:28:28,044 Did you find any trace of him? 212 00:28:28,211 --> 00:28:31,172 He's not easy to find. 213 00:28:33,967 --> 00:28:37,345 Clever as a... fox. 214 00:28:38,138 --> 00:28:40,974 You call yourself a hunter? 215 00:28:42,976 --> 00:28:45,019 There's no time left. 216 00:28:47,188 --> 00:28:53,069 Governor Maejono is set on taking it home this time. 217 00:28:53,987 --> 00:29:00,076 So use any means necessary to catch that tiger. 218 00:29:01,077 --> 00:29:05,331 If you like eating, bring it to me! 219 00:29:06,332 --> 00:29:08,042 Understood? 220 00:29:15,216 --> 00:29:17,218 About Chun Man-Duk... 221 00:29:19,345 --> 00:29:24,267 Isn't it time we brought him in? 222 00:29:28,021 --> 00:29:31,232 He won't be forced. 223 00:29:33,109 --> 00:29:40,033 If you're reluctant to shoot, it'll blow up in the wrong place. 224 00:29:42,368 --> 00:29:47,081 I have a plan. Leave it to me. 225 00:30:02,222 --> 00:30:04,182 It's getting so cold. 226 00:30:07,227 --> 00:30:08,269 Why? 227 00:30:08,311 --> 00:30:09,354 Damn. 228 00:30:10,396 --> 00:30:12,148 Caught another cold? 229 00:30:12,232 --> 00:30:15,151 My throat hurts. 230 00:30:17,362 --> 00:30:22,158 You're such a weak boy. 231 00:30:23,159 --> 00:30:25,245 You're sick all year long. 232 00:30:25,286 --> 00:30:28,164 I must take after mom. 233 00:30:28,289 --> 00:30:30,375 You said she was always sick. 234 00:30:30,416 --> 00:30:31,292 Silly. 235 00:30:31,376 --> 00:30:35,255 She got weak after giving birth to you. 236 00:30:35,338 --> 00:30:37,173 She wasn't always weak. 237 00:30:37,423 --> 00:30:43,179 We'll get you some medicine tomorrow. 238 00:30:44,389 --> 00:30:47,183 We're going down to the market? 239 00:30:47,267 --> 00:30:48,393 That's what I said. 240 00:30:53,189 --> 00:30:55,191 Why are you excited? 241 00:30:56,276 --> 00:30:58,278 No, I'm not. 242 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 I wasn't excited. 243 00:31:05,285 --> 00:31:09,455 Got hidden treasure in town? 244 00:31:11,291 --> 00:31:15,211 Treasure? That's silly! 245 00:31:15,420 --> 00:31:17,171 Good night. 246 00:31:32,145 --> 00:31:33,187 What? 247 00:31:34,480 --> 00:31:36,232 What did you say? 248 00:31:37,233 --> 00:31:38,234 What? 249 00:31:38,359 --> 00:31:40,403 Don't make me say it twice. 250 00:31:41,404 --> 00:31:43,406 Why do such a thing? 251 00:31:43,823 --> 00:31:45,909 We picked up his trail. 252 00:31:46,367 --> 00:31:48,328 Why do that? 253 00:31:48,786 --> 00:31:50,788 Let's just follow it a bit more. 254 00:31:51,205 --> 00:31:53,166 There's no time. 255 00:31:53,333 --> 00:31:56,252 Why chase it when we can bring it to us? 256 00:31:56,336 --> 00:31:59,505 It's still wrong. 257 00:32:01,299 --> 00:32:03,343 It's a low thing to do. 258 00:32:03,426 --> 00:32:05,345 Who cares if it's low? 259 00:32:05,845 --> 00:32:08,431 Since when do we hunt for fun? 260 00:32:09,223 --> 00:32:11,267 We hunt to eat! 261 00:32:13,394 --> 00:32:16,230 You don't have to yell. 262 00:32:24,322 --> 00:32:27,450 How did you walk like this? 263 00:32:28,201 --> 00:32:29,327 Let me see. 264 00:32:33,373 --> 00:32:35,208 Does it hurt? 265 00:32:36,417 --> 00:32:37,417 Give me that. 266 00:32:37,460 --> 00:32:39,295 You feel it! 267 00:32:40,338 --> 00:32:42,423 I should've used this side. 268 00:32:42,548 --> 00:32:44,342 Not this. 269 00:32:45,551 --> 00:32:50,556 Your cup's empty. Why didn't you say something? 270 00:32:53,309 --> 00:32:54,394 Enough! 271 00:32:58,231 --> 00:33:00,233 That wretched jerk. 272 00:33:01,442 --> 00:33:02,568 Fool! 273 00:33:03,486 --> 00:33:06,531 Stop eating that! It's medicine! 274 00:33:06,572 --> 00:33:07,573 I didn't eat it. 275 00:33:08,241 --> 00:33:09,283 Your mouth is full! 276 00:33:09,450 --> 00:33:10,576 Stupid! 277 00:33:11,536 --> 00:33:12,578 Here. 278 00:33:13,454 --> 00:33:15,331 I'll buy everything you brought. 279 00:33:15,581 --> 00:33:19,377 This warms up your body? 280 00:33:19,419 --> 00:33:22,630 Brew and drink 10 packs of that, and you'll be fine all winter. 281 00:33:24,590 --> 00:33:25,590 Why? 282 00:33:25,591 --> 00:33:27,552 It's for Seok again? 283 00:33:28,344 --> 00:33:29,344 He has a cold. 284 00:33:30,263 --> 00:33:32,515 He's always sick. 285 00:33:33,433 --> 00:33:35,309 Damn. 286 00:33:35,810 --> 00:33:36,686 Here. 287 00:33:36,687 --> 00:33:38,521 Forget the money. 288 00:33:39,439 --> 00:33:42,358 Just... give me a few more packs instead? 289 00:33:43,401 --> 00:33:45,528 Why not? Sure. 290 00:33:48,448 --> 00:33:49,449 Here. 291 00:33:49,532 --> 00:33:50,616 Why so many? 292 00:33:51,117 --> 00:33:53,786 They're for you and Seok. 293 00:33:54,287 --> 00:33:56,539 You're not young. It's good for the joints. 294 00:33:57,290 --> 00:33:58,458 Brew it and drink it. 295 00:34:03,421 --> 00:34:04,505 I almost forgot! 296 00:34:05,298 --> 00:34:07,467 Heard about the Mountain Lord? 297 00:34:08,801 --> 00:34:14,515 The hunters brought down his cubs and mate. 298 00:34:15,058 --> 00:34:20,187 I couldn't bear to watch, but everyone else went to see. 299 00:34:20,188 --> 00:34:22,105 How could they do that? 300 00:34:22,106 --> 00:34:29,697 If they catch all the tigers, wolves and boars will take over! 301 00:34:30,865 --> 00:34:34,243 They're going way too far. 302 00:34:37,455 --> 00:34:41,626 He has to die someday... 303 00:34:42,168 --> 00:34:48,006 But the Mountain Lord deserves to die by the hand of a master. Like you. 304 00:34:48,007 --> 00:34:49,967 Cut the nonsense. 305 00:34:50,635 --> 00:34:51,552 I'm off. 306 00:34:51,553 --> 00:34:52,845 Already? 307 00:34:53,012 --> 00:34:55,680 Have another drink. You and me. 308 00:34:55,681 --> 00:34:57,433 Seok is waiting. 309 00:34:57,892 --> 00:35:00,645 Come again, pal! 310 00:35:52,530 --> 00:35:54,657 Where'd he get off to? 311 00:35:56,409 --> 00:35:58,536 He must be looking for you. 312 00:35:59,704 --> 00:36:05,459 It's okay. He'll go up first, like always. 313 00:36:06,586 --> 00:36:07,795 Right. 314 00:36:12,508 --> 00:36:13,634 But then... 315 00:36:13,676 --> 00:36:14,760 What? 316 00:36:15,720 --> 00:36:19,765 Will you stay here, in the mountain? 317 00:36:20,516 --> 00:36:23,769 Yes. Dad won't move. 318 00:36:25,521 --> 00:36:27,440 I see. 319 00:36:27,690 --> 00:36:29,734 Why do you ask? 320 00:36:31,444 --> 00:36:33,446 Because my mom... 321 00:36:35,656 --> 00:36:36,656 Forget it. 322 00:36:37,658 --> 00:36:38,701 What is it? 323 00:36:40,786 --> 00:36:44,457 She's trying to marry me off to someone else. 324 00:36:44,624 --> 00:36:45,625 What? 325 00:36:45,791 --> 00:36:47,543 What do you mean? 326 00:36:47,668 --> 00:36:53,591 Our dads promised we'd be married. 327 00:36:53,716 --> 00:36:58,846 The rice store owner wants me to marry his son. 328 00:36:59,513 --> 00:37:03,475 What's with your mom?! She knows we like each other. 329 00:37:03,643 --> 00:37:04,685 I don't know. 330 00:37:06,646 --> 00:37:09,565 Well, what do we do now? 331 00:37:09,732 --> 00:37:13,486 What can I do? Just say it! 332 00:37:13,569 --> 00:37:15,571 How would I know? 333 00:37:15,738 --> 00:37:18,491 Mom says you're hopeless. 334 00:37:18,532 --> 00:37:20,701 You can't make a living. 335 00:37:21,702 --> 00:37:23,746 I'll come down from the mountain. 336 00:37:23,829 --> 00:37:27,792 I'll do anything! I won't let you go hungry. 337 00:37:28,668 --> 00:37:30,753 I don't know what to do. 338 00:37:31,712 --> 00:37:32,546 Please. Tell me. 339 00:37:32,672 --> 00:37:33,714 How do you feel? 340 00:37:33,756 --> 00:37:37,635 Do you want to marry me, or not? 341 00:37:37,802 --> 00:37:41,555 Of course I do! It's only ever been you. You and me. 342 00:37:41,847 --> 00:37:44,684 That's why I'm telling you this. 343 00:37:46,686 --> 00:37:48,813 Then don't worry. 344 00:37:49,772 --> 00:37:51,607 Just trust me and wait. 345 00:37:51,732 --> 00:37:52,608 Seok“. 346 00:37:52,650 --> 00:37:56,904 Wait a little bit longer. I've got a plan. 347 00:37:57,238 --> 00:37:59,740 It's not that. 348 00:38:00,283 --> 00:38:02,785 I can't breathe. Let go! 349 00:38:09,667 --> 00:38:10,793 Oh my. 350 00:38:11,836 --> 00:38:14,672 You're so strong. 351 00:38:33,858 --> 00:38:35,233 Mt. Jirisan... 352 00:38:35,234 --> 00:38:41,282 A vast, majestic mountain-just like they said. 353 00:38:54,837 --> 00:38:56,756 You said he's one-eyed? 354 00:38:56,797 --> 00:38:58,716 Yes, Your Excellency! 355 00:38:58,758 --> 00:39:03,387 People say he was born that way. 356 00:39:03,763 --> 00:39:06,599 And it still survived this long? 357 00:39:08,309 --> 00:39:09,518 How much does it weigh? 358 00:39:09,602 --> 00:39:14,148 They assume he weighs more than 850 pounds. 359 00:39:14,315 --> 00:39:16,692 850 pounds?! 360 00:39:18,319 --> 00:39:21,197 What a supreme specimen! 361 00:39:22,948 --> 00:39:24,700 Amazing. 362 00:39:24,909 --> 00:39:26,827 Truly amazing. 363 00:39:29,789 --> 00:39:31,707 Will it snow? 364 00:39:31,957 --> 00:39:32,875 Gu-kyung? 365 00:39:32,917 --> 00:39:35,628 If it snows, we're in trouble. 366 00:39:35,711 --> 00:39:38,756 So, we catch it before the snow. 367 00:39:39,006 --> 00:39:42,635 It's gonna snow soon. 368 00:39:42,760 --> 00:39:45,763 Think he'll really show up? 369 00:39:45,971 --> 00:39:50,684 He'll come. For sure. 370 00:40:10,746 --> 00:40:11,914 This is a good spot. 371 00:40:12,832 --> 00:40:13,916 Right? 372 00:40:17,795 --> 00:40:19,338 - Let's set up! - Yes, sir! 373 00:40:31,725 --> 00:40:32,768 Now what? 374 00:40:32,935 --> 00:40:36,856 We go down and come up at dawn? 375 00:40:37,940 --> 00:40:39,692 For what? 376 00:40:40,317 --> 00:40:44,112 At sundown, we wait at a hut nearby. 377 00:40:44,113 --> 00:40:45,948 Do we have to? 378 00:40:46,782 --> 00:40:48,742 It'll be really cold. 379 00:40:50,744 --> 00:40:52,079 So damn stubborn! 380 00:40:52,830 --> 00:40:54,915 We're staying up all night! 381 00:40:54,999 --> 00:40:55,999 Okay. 382 00:40:56,000 --> 00:40:57,835 Let's hurry it up! 383 00:41:24,862 --> 00:41:25,905 Here. 384 00:41:26,739 --> 00:41:28,741 I said I was fine. 385 00:41:29,950 --> 00:41:30,951 Dad! 386 00:41:31,827 --> 00:41:33,871 What'd you hit me for? 387 00:41:33,954 --> 00:41:36,749 If you don't like it, don't get sick. 388 00:41:37,875 --> 00:41:38,918 Take it. 389 00:41:39,752 --> 00:41:41,879 Think I want to get sick? 390 00:41:49,762 --> 00:41:51,138 Quit grumbling. 391 00:41:51,931 --> 00:41:52,973 Open up. 392 00:41:57,770 --> 00:41:59,939 Eat it and go to bed! 393 00:42:08,781 --> 00:42:09,865 Dad? 394 00:42:11,075 --> 00:42:16,038 The Mountain Lord's cubs and mate... 395 00:42:22,962 --> 00:42:24,922 He'll get caught too, right? 396 00:42:24,964 --> 00:42:27,925 I heard there's a big reward. 397 00:42:28,092 --> 00:42:30,803 Someone will get lucky. 398 00:42:34,932 --> 00:42:36,892 He'll get caught anyway. 399 00:42:36,976 --> 00:42:39,186 Can't we catch him? You and me? 400 00:42:40,062 --> 00:42:43,941 I mean, we know his trails... 401 00:42:45,442 --> 00:42:47,987 If we wanted to, we could... 402 00:42:53,117 --> 00:42:56,120 Jeez! Dad... 403 00:42:57,913 --> 00:43:00,207 Don't scare me like that. 404 00:43:00,874 --> 00:43:02,084 It was just a thought. 405 00:43:02,376 --> 00:43:05,629 It's cold. I'd better go in. 406 00:43:07,089 --> 00:43:08,966 Why stare at me like that? 407 00:43:11,969 --> 00:43:13,012 Good night. 408 00:43:26,984 --> 00:43:29,903 Looks like it'll snow. 409 00:43:30,863 --> 00:43:31,989 Gu-kyung! 410 00:43:34,033 --> 00:43:36,160 It may snow by dawn. 411 00:43:37,745 --> 00:43:40,289 What are you doing? Aren't you cold? 412 00:43:40,873 --> 00:43:42,166 Warm up by the fire. 413 00:43:43,208 --> 00:43:45,961 Always acting so tough... 414 00:43:46,170 --> 00:43:49,965 I hope it doesn't snow. 415 00:43:53,010 --> 00:43:55,971 I was wondering... 416 00:43:56,472 --> 00:44:00,976 I heard the chief fought with the tiger and lost his brother. 417 00:44:02,978 --> 00:44:05,230 And the scar's from then, too. 418 00:44:06,106 --> 00:44:07,149 Is that true? 419 00:44:07,983 --> 00:44:08,984 Yes. 420 00:44:09,985 --> 00:44:15,240 The Mountain Lord... we have some bad history. 421 00:44:19,244 --> 00:44:20,244 You know... 422 00:44:20,537 --> 00:44:21,705 Quiet! 423 00:44:36,595 --> 00:44:37,595 It's here. 424 00:44:38,097 --> 00:44:39,306 It's that bastard! 425 00:45:11,296 --> 00:45:12,965 What's all this? 426 00:45:15,134 --> 00:45:16,135 But how? 427 00:45:16,301 --> 00:45:19,221 Damn! He's a genius! 428 00:45:19,304 --> 00:45:20,305 He dodged them all! 429 00:45:20,973 --> 00:45:22,141 Damn bastard! 430 00:46:07,227 --> 00:46:10,189 Where's the damn tiger! 431 00:46:12,357 --> 00:46:14,276 It's so cold! 432 00:46:15,360 --> 00:46:19,281 Should we cut off wolf hides? It's so cold! 433 00:46:23,202 --> 00:46:25,037 What are you staring at? 434 00:46:25,120 --> 00:46:30,209 His den must be around here. We must be close. 435 00:46:30,292 --> 00:46:32,127 It's the Mountain Lord! 436 00:46:32,294 --> 00:46:36,048 He rules the mountains. It won't be easy to find him. 437 00:46:36,131 --> 00:46:39,218 Still, he has his domain. 438 00:46:39,343 --> 00:46:43,138 He won't go into other animals' areas. 439 00:46:44,389 --> 00:46:46,391 They're not like humans. 440 00:46:48,143 --> 00:46:49,228 That's true. 441 00:46:49,311 --> 00:46:53,315 It's time we went to Man-Duk. 442 00:46:55,234 --> 00:46:56,234 What? 443 00:46:57,319 --> 00:46:58,320 Look. 444 00:46:59,154 --> 00:47:00,364 Don't be stupid. 445 00:47:01,156 --> 00:47:02,324 He said no. 446 00:47:03,116 --> 00:47:04,201 Don't bother him. 447 00:47:04,243 --> 00:47:06,328 We have no other choice. 448 00:47:06,411 --> 00:47:09,248 But still! Don't do it, pal! 449 00:47:10,165 --> 00:47:13,085 After what happened to his wife... 450 00:47:13,168 --> 00:47:15,212 Just more reason to catch him! 451 00:47:15,295 --> 00:47:16,338 Still! 452 00:47:17,464 --> 00:47:20,259 He finally forgot and moved on. 453 00:47:20,300 --> 00:47:22,344 I... don't think so. 454 00:47:27,266 --> 00:47:32,271 We both want to pull his liver out and chew it to pieces! 455 00:47:33,355 --> 00:47:35,440 Before that, we'll never forget. 456 00:47:54,835 --> 00:47:56,128 Hello, sir. 457 00:47:58,297 --> 00:48:00,132 Been a long time. 458 00:48:08,515 --> 00:48:13,145 Are wolves worth a lot these days? 459 00:48:13,228 --> 00:48:15,230 Why, of course! 460 00:48:15,272 --> 00:48:17,399 Anything with fur is worth money. 461 00:48:18,400 --> 00:48:22,529 But a tiger's worth more than ten of these. 462 00:48:23,488 --> 00:48:28,327 And how much is our Mountain Lord worth? 463 00:48:28,368 --> 00:48:30,370 The reward on him is huge. 464 00:48:30,495 --> 00:48:35,167 Enough to buy a house in town... and then some. 465 00:48:35,208 --> 00:48:37,419 Of course it is! 466 00:48:38,170 --> 00:48:41,381 It's the king of all Korean tigers! 467 00:48:42,215 --> 00:48:43,215 Why? 468 00:48:43,258 --> 00:48:44,509 Wanna catch it and get rich? 469 00:48:45,344 --> 00:48:48,221 Just a thought. 470 00:48:48,263 --> 00:48:49,473 Why, you little! 471 00:48:51,308 --> 00:48:53,268 The kid is serious. 472 00:48:54,311 --> 00:48:55,395 Look kid. 473 00:48:56,271 --> 00:48:58,357 Don't even think about it. 474 00:48:59,358 --> 00:49:01,526 Do you even know how to shoot? 475 00:49:02,235 --> 00:49:04,279 Of course I do! 476 00:49:04,363 --> 00:49:07,449 I'm my dad's son! Hunting is in my blood. 477 00:49:07,532 --> 00:49:08,533 Why, you! 478 00:49:15,290 --> 00:49:17,376 Not only here in Mt. Jirisan... 479 00:49:18,251 --> 00:49:22,381 But that one-eyed tiger is the only one left in Korea. 480 00:49:24,216 --> 00:49:26,551 There's a huge reward on his head. 481 00:49:27,469 --> 00:49:28,303 Sir? 482 00:49:28,428 --> 00:49:30,263 Come with us? 483 00:49:31,264 --> 00:49:32,349 Forget it. 484 00:49:32,391 --> 00:49:33,392 Yes, sir. 485 00:49:36,269 --> 00:49:38,230 Give it up. 486 00:49:38,480 --> 00:49:40,315 It's winter. 487 00:49:41,525 --> 00:49:44,361 No longer suitable for tiger hunting. 488 00:49:44,528 --> 00:49:46,571 That's why we're here. 489 00:49:47,239 --> 00:49:48,490 It's already late. 490 00:49:49,491 --> 00:49:52,452 It'll snow any day now. 491 00:49:55,455 --> 00:49:58,333 Stop it, already. 492 00:49:59,501 --> 00:50:05,340 You've killed off more than enough with the Japs. 493 00:50:05,424 --> 00:50:09,344 Come on. Why do you think I did that? 494 00:50:09,469 --> 00:50:13,348 Koreans can't have guns without a reason. 495 00:50:13,557 --> 00:50:16,268 What can a hunter do but hunt? 496 00:50:16,435 --> 00:50:18,478 We'll just go hungry and die. 497 00:50:24,526 --> 00:50:30,657 If you don't want to hunt, just lead the way. 498 00:50:31,533 --> 00:50:33,618 You know his trails. 499 00:50:34,327 --> 00:50:36,413 Not interested. 500 00:50:37,456 --> 00:50:39,416 He'll die anyway. 501 00:50:39,499 --> 00:50:44,421 If we don't kill it, someone else will. 502 00:50:45,380 --> 00:50:49,342 Why shouldn't he die by our hands? 503 00:50:50,343 --> 00:50:51,386 Sir. 504 00:50:51,511 --> 00:50:53,430 Don't you want payback? 505 00:50:54,556 --> 00:50:55,682 What are you saying? 506 00:50:56,308 --> 00:51:00,437 Don't you boys have to get going? 507 00:51:00,562 --> 00:51:01,563 Sir. 508 00:51:02,397 --> 00:51:04,608 - He didn't mean anything. - Yes, I did. 509 00:51:05,317 --> 00:51:07,611 His wife died because of that bastard! 510 00:51:08,445 --> 00:51:09,529 When he pulled the trigger... 511 00:51:09,571 --> 00:51:11,364 Gu-kyung! Stop it! 512 00:51:11,448 --> 00:51:13,366 What did I say? 513 00:51:14,493 --> 00:51:15,619 Am I wrong? 514 00:51:16,328 --> 00:51:19,498 It wasn't your fault! It's because of him! 515 00:51:19,539 --> 00:51:20,665 Shut your mouth. 516 00:51:21,333 --> 00:51:22,334 Sir! 517 00:51:25,462 --> 00:51:27,672 I said stop. 518 00:51:28,590 --> 00:51:31,635 Yes, sir. We'll stop. 519 00:51:32,469 --> 00:51:35,514 Stop it! What if Seok hears you? 520 00:51:41,603 --> 00:51:42,687 We'll go. 521 00:51:51,571 --> 00:51:52,697 Sir... 522 00:51:55,450 --> 00:51:56,618 Think it over. 523 00:52:07,712 --> 00:52:09,506 Pack up. 524 00:52:09,548 --> 00:52:11,466 - Let's go. - Okay. 525 00:52:11,633 --> 00:52:13,426 Let's go. 526 00:52:15,387 --> 00:52:16,596 You're all leaving? 527 00:52:16,721 --> 00:52:18,431 Yes. Let's go. 528 00:52:18,640 --> 00:52:21,643 It's cold. Go inside. Don't let your dad drink. 529 00:52:22,144 --> 00:52:23,687 Let's get going. 530 00:52:40,495 --> 00:52:43,748 Seok? How old are you? 531 00:52:44,708 --> 00:52:46,459 I'm sixteen. 532 00:52:48,086 --> 00:52:49,212 Why? 533 00:52:52,924 --> 00:52:54,384 Nothing. 534 00:52:56,511 --> 00:52:58,305 Take care of your dad. 535 00:53:34,716 --> 00:53:35,800 Hold on! 536 00:53:52,817 --> 00:53:56,821 The chasers lured him the wrong way. 537 00:54:00,784 --> 00:54:02,869 It went towards town. 538 00:54:04,663 --> 00:54:06,539 It's that bastard. 539 00:54:06,790 --> 00:54:08,750 The one-eyed one. 540 00:54:10,585 --> 00:54:11,878 Go shoot him! Hurry! 541 00:54:12,587 --> 00:54:13,797 He's totally pissed! 542 00:54:14,506 --> 00:54:15,507 Go on! 543 00:54:15,757 --> 00:54:16,758 Hurry! 544 00:56:15,960 --> 00:56:17,629 Dear! 545 00:56:23,843 --> 00:56:25,762 No... 546 00:56:26,930 --> 00:56:28,848 Dear! 547 00:56:58,753 --> 00:57:00,839 Stop looking at me. 548 00:57:01,673 --> 00:57:04,008 You got something to say, say it. 549 00:57:04,968 --> 00:57:07,887 About the Mountain Lord... 550 00:57:08,805 --> 00:57:09,889 I mean... 551 00:57:10,056 --> 00:57:14,018 You'll just ignore their plea for help? 552 00:57:14,769 --> 00:57:17,856 They want to give you a big share. 553 00:57:17,897 --> 00:57:19,691 Are we starving? 554 00:57:20,984 --> 00:57:23,027 This isn't just about food. 555 00:57:23,695 --> 00:57:25,029 Enough nonsense! 556 00:57:26,906 --> 00:57:30,869 Dad, if you don't want to... 557 00:57:31,870 --> 00:57:35,957 If you're not well, what if I join the hunt to... 558 00:57:37,917 --> 00:57:40,044 I said stop talking nonsense! 559 00:57:40,920 --> 00:57:42,881 It's no place for you! 560 00:57:43,006 --> 00:57:45,008 Watch what you say, or else! 561 00:57:54,642 --> 00:57:57,979 You never take me seriously! 562 00:57:58,563 --> 00:57:59,355 What? 563 00:57:59,481 --> 00:58:00,565 Why not? 564 00:58:00,732 --> 00:58:02,775 I'm a hunter's son! Why can't I? 565 00:58:03,234 --> 00:58:05,445 Because the hunters work for the Japs? 566 00:58:05,446 --> 00:58:07,613 The Japs rule this place. 567 00:58:07,614 --> 00:58:10,866 If we don't work with them, how can we survive? 568 00:58:10,867 --> 00:58:14,244 That's not everything! 569 00:58:14,245 --> 00:58:15,996 I'm not finished! 570 00:58:15,997 --> 00:58:18,790 How long can we live like this? 571 00:58:18,791 --> 00:58:22,795 You've had your day, and maybe picking herbs is good enough for you! 572 00:58:22,796 --> 00:58:24,255 But what about me? 573 00:58:24,547 --> 00:58:27,383 Why do I have to live like this? 574 00:58:27,592 --> 00:58:32,095 I want to live in town like other people! 575 00:58:32,096 --> 00:58:33,890 Not like you, Dad! 576 00:58:35,850 --> 00:58:37,310 How dare you! 577 00:58:46,945 --> 00:58:48,112 I get it. 578 00:58:48,905 --> 00:58:50,949 I understand you. 579 00:58:52,033 --> 00:58:53,785 After... 580 00:58:54,869 --> 00:58:56,829 after what happened to Mom... 581 00:58:56,913 --> 00:58:58,831 You live like this out of guilt. 582 00:59:00,083 --> 00:59:02,043 I understand why. 583 00:59:03,127 --> 00:59:04,963 How... 584 00:59:07,882 --> 00:59:11,803 How do you know? 585 00:59:12,053 --> 00:59:14,889 Everyone in town knows. 586 00:59:15,974 --> 00:59:18,059 I have ears, too. 587 00:59:19,185 --> 00:59:21,104 But not anymore. 588 00:59:22,939 --> 00:59:26,067 I can't live like this anymore! 589 00:59:45,086 --> 00:59:46,129 Damn. 590 00:59:47,130 --> 00:59:49,007 Seok is right, too. 591 00:59:49,882 --> 00:59:51,092 The poor kid. 592 00:59:57,974 --> 00:59:59,100 Look. 593 01:00:02,854 --> 01:00:05,106 I know it'll be hard without him. 594 01:00:06,858 --> 01:00:09,986 But you can't keep him up there forever. 595 01:00:10,862 --> 01:00:12,155 I hear rumors. 596 01:00:13,948 --> 01:00:16,200 They really like each other. 597 01:00:17,118 --> 01:00:19,203 Let them get married. 598 01:00:20,913 --> 01:00:22,999 I'll lend you the money. 599 01:00:23,875 --> 01:00:29,922 Chil-gu's wife asked around to marry off her youngest girl. 600 01:00:32,091 --> 01:00:36,054 I heard there may be talks of marriage already. 601 01:00:47,190 --> 01:00:49,192 Look, pal. 602 01:00:51,027 --> 01:00:52,195 Go see her now. 603 01:00:54,030 --> 01:00:56,949 Chil-gu's wife likes fish. 604 01:00:59,202 --> 01:01:01,079 Do as I say. 605 01:01:10,088 --> 01:01:14,092 So it's set already? 606 01:01:16,010 --> 01:01:18,930 They wanted Sun. What could we do? 607 01:01:19,055 --> 01:01:22,183 There was nothing to think about. 608 01:01:24,143 --> 01:01:27,939 I talked with Chil-gu yesterday. 609 01:01:28,940 --> 01:01:31,067 He agreed to it, too. 610 01:01:35,238 --> 01:01:36,948 I see. 611 01:01:37,073 --> 01:01:39,242 Isn't it the obvious choice? 612 01:01:40,159 --> 01:01:42,286 Seok will only ever be a hunter. 613 01:01:43,037 --> 01:01:48,960 A store owner's wife is better than a hunter's, right? 614 01:01:49,293 --> 01:01:52,004 You've struggled. 615 01:01:53,256 --> 01:01:55,133 I know that. 616 01:02:00,304 --> 01:02:04,142 Sun is my youngest child. 617 01:02:05,309 --> 01:02:08,062 I want a better life for her. 618 01:02:12,066 --> 01:02:13,234 Of course. 619 01:02:15,069 --> 01:02:17,071 I understand. 620 01:02:20,074 --> 01:02:21,325 I don't believe this! 621 01:02:21,993 --> 01:02:23,202 Is he crazy? 622 01:02:23,327 --> 01:02:25,246 Hurry up! 623 01:02:29,375 --> 01:02:31,043 Look. 624 01:02:31,169 --> 01:02:33,212 You tell him no way. 625 01:02:33,379 --> 01:02:35,298 If Man-Duk finds out, he'll die! 626 01:02:35,339 --> 01:02:37,258 Send him back home. 627 01:02:38,009 --> 01:02:39,093 Okay? 628 01:02:41,763 --> 01:02:44,515 What's wrong with a hunter's son hunting? 629 01:02:45,600 --> 01:02:46,600 What? 630 01:02:46,642 --> 01:02:48,978 I've been hunting since I was ten. 631 01:02:51,230 --> 01:02:52,230 Gu-kyung. 632 01:02:53,232 --> 01:02:55,109 Do the right thing. 633 01:02:55,276 --> 01:02:58,279 If it wasn't for Seok, he'd be long dead! 634 01:02:58,821 --> 01:03:03,158 After what happened, he'd be lost without Seok. 635 01:03:03,159 --> 01:03:04,243 You know? 636 01:03:05,286 --> 01:03:08,122 Not everyone dies hunting. 637 01:03:12,168 --> 01:03:13,211 Do what's right! 638 01:03:14,212 --> 01:03:17,173 The hunters here belong to the army. 639 01:03:17,673 --> 01:03:20,593 You know you can't come and go as you please. 640 01:03:21,177 --> 01:03:23,054 Of course I do, sir. 641 01:03:23,262 --> 01:03:26,057 And I know I'll get regular pay. 642 01:03:26,182 --> 01:03:30,228 And a reward for capture. 643 01:03:32,814 --> 01:03:34,440 Know how to use a gun? 644 01:03:35,191 --> 01:03:37,109 Of course, sir. 645 01:03:37,276 --> 01:03:39,278 I'm my dad's son. 646 01:03:39,612 --> 01:03:44,158 My dad was the best hunter in all of Korea. 647 01:03:48,871 --> 01:03:51,582 It's a 38 rifle, for soldiers. 648 01:03:59,298 --> 01:04:00,383 It's a gift. 649 01:04:06,722 --> 01:04:09,559 I won't let you down, sir! 650 01:04:12,395 --> 01:04:13,271 Go on. 651 01:04:13,354 --> 01:04:14,354 Yes, sir. 652 01:04:14,438 --> 01:04:16,190 Thank you, sir! 653 01:04:16,357 --> 01:04:17,441 Thank you! 654 01:04:22,405 --> 01:04:24,448 He says he knows the tiger's trails. 655 01:04:25,157 --> 01:04:27,159 What would he know? 656 01:04:27,368 --> 01:04:31,122 Probably just around the mountain. 657 01:04:33,457 --> 01:04:35,251 It doesn't matter. 658 01:04:37,211 --> 01:04:40,339 I'll escort His Excellency. Head out first. 659 01:04:41,257 --> 01:04:42,425 Sure thing. 660 01:04:46,304 --> 01:04:47,471 It's a 38 rifle! 661 01:04:50,391 --> 01:04:52,476 - Like it? - Of course! 662 01:04:53,436 --> 01:04:54,478 It's a good gun. 663 01:06:20,231 --> 01:06:21,273 Let's go! 664 01:06:27,363 --> 01:06:28,406 Gu-kyung! 665 01:06:28,531 --> 01:06:30,449 How can you do this? 666 01:06:30,491 --> 01:06:32,493 Enough nagging! 667 01:06:32,576 --> 01:06:36,622 It's dangerous, and he can't do anything. 668 01:06:37,373 --> 01:06:40,543 Think I'm taking Seok along and don't know that? 669 01:06:42,253 --> 01:06:43,295 What do you mean? 670 01:06:43,421 --> 01:06:46,340 It's to bring Man-Duk to the hunt. 671 01:06:47,258 --> 01:06:50,052 Seok's with us, so he has to come. 672 01:06:52,471 --> 01:06:55,474 What if something bad happens to Seok? 673 01:06:56,600 --> 01:06:58,436 Why, you! 674 01:06:59,186 --> 01:07:03,482 If you're so worried, have him stick by your side! 675 01:07:08,529 --> 01:07:10,573 He's out of his mind. 676 01:07:11,449 --> 01:07:13,284 He's totally crazy! 677 01:07:14,452 --> 01:07:16,328 - Seok! Come here. - Yes. 678 01:07:16,746 --> 01:07:20,458 Don't follow us. Go with the chasers there. 679 01:07:21,375 --> 01:07:24,295 But I can't hunt with them. 680 01:07:24,420 --> 01:07:26,380 You're not hunting! 681 01:07:26,881 --> 01:07:28,424 It's not just a tiger. 682 01:07:28,716 --> 01:07:30,468 It's the Mountain Lord! 683 01:07:32,053 --> 01:07:34,472 If you get hurt, your dad'll kill me. 684 01:07:35,347 --> 01:07:36,474 Do as I say. 685 01:07:36,515 --> 01:07:37,516 Yes. 686 01:07:39,560 --> 01:07:42,396 You have no use for a gun. 687 01:07:42,646 --> 01:07:44,607 Stand at the back. 688 01:07:44,648 --> 01:07:46,567 Don't act up. 689 01:07:47,068 --> 01:07:48,068 Got it? 690 01:07:48,069 --> 01:07:49,069 Yes. 691 01:07:49,070 --> 01:07:50,070 Understood? 692 01:07:50,071 --> 01:07:51,071 Yes, sir. 693 01:07:51,405 --> 01:07:52,448 Go on. 694 01:08:31,821 --> 01:08:32,947 Seok? 695 01:08:34,615 --> 01:08:36,659 Didn't you hear me? 696 01:08:38,577 --> 01:08:40,371 Where'd he go? 697 01:08:41,372 --> 01:08:42,540 Seok? 698 01:08:44,542 --> 01:08:46,460 Where'd he go? 699 01:08:52,550 --> 01:08:53,634 Seok! 700 01:09:00,558 --> 01:09:02,393 He'll be caught, anyway. 701 01:09:02,476 --> 01:09:04,645 Why don't we catch it, Dad? 702 01:09:04,687 --> 01:09:07,481 If I join the hunt instead... 703 01:09:07,523 --> 01:09:09,567 I'm a hunter's son! Why can't I! 704 01:09:22,663 --> 01:09:23,664 Seok... 705 01:09:23,747 --> 01:09:25,541 Seok! 706 01:09:25,749 --> 01:09:27,585 Seok! 707 01:09:29,753 --> 01:09:31,630 Seok! 708 01:10:55,839 --> 01:10:57,675 I'm my dad's son. 709 01:10:57,883 --> 01:11:00,594 My dad's the best hunter in Korea. 710 01:11:01,512 --> 01:11:04,682 Hold on, Sun. I'll come for you soon. 711 01:11:14,233 --> 01:11:15,901 Seok! 712 01:11:26,620 --> 01:11:29,707 Doesn't look like he'll show. 713 01:11:32,710 --> 01:11:34,628 Just keep waiting. 714 01:11:35,087 --> 01:11:39,008 He'll go through here. He'll show. 715 01:11:40,718 --> 01:11:42,553 They're chasing it here, right? 716 01:11:43,053 --> 01:11:44,972 Of course they are. 717 01:14:21,795 --> 01:14:22,713 What's that? 718 01:14:22,754 --> 01:14:25,716 Shit! He caught on! 719 01:17:18,180 --> 01:17:20,015 Where is he? 720 01:17:24,019 --> 01:17:25,896 That sly bastard! 721 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 It lured us away from there! 722 01:17:29,232 --> 01:17:31,068 We have to go back! 723 01:17:31,234 --> 01:17:32,986 Bastard! 724 01:17:39,201 --> 01:17:40,911 Mister... 725 01:17:41,244 --> 01:17:42,245 Mister... 726 01:17:42,954 --> 01:17:44,039 Seok? 727 01:17:44,164 --> 01:17:48,919 I think I got kicked in the chest. 728 01:17:50,921 --> 01:17:52,923 My dad... 729 01:17:54,925 --> 01:17:56,968 Could you call him? 730 01:18:00,097 --> 01:18:01,181 Mister. 731 01:18:07,104 --> 01:18:07,979 Seok... 732 01:18:08,021 --> 01:18:09,022 Mister... 733 01:18:09,981 --> 01:18:14,027 I'll go, and I'll be right back. 734 01:18:15,112 --> 01:18:19,991 Stay right here, okay? 735 01:18:22,160 --> 01:18:23,160 It's okay. 736 01:18:23,161 --> 01:18:24,161 Don't worry. 737 01:18:24,204 --> 01:18:26,164 Don't go. Please. 738 01:18:26,248 --> 01:18:28,959 I'll be right back, okay? 739 01:18:29,126 --> 01:18:30,127 Don't go. 740 01:18:30,210 --> 01:18:32,963 I promise I'll be right back. 741 01:18:33,004 --> 01:18:34,047 Mister. 742 01:18:35,215 --> 01:18:36,216 Mister... 743 01:19:08,206 --> 01:19:09,249 Shit! 744 01:19:10,292 --> 01:19:13,295 He's a damn genius! 745 01:19:19,301 --> 01:19:21,094 It's fresh blood. 746 01:19:22,179 --> 01:19:23,263 Yes. 747 01:19:25,015 --> 01:19:26,349 He's hurt badly this time. 748 01:19:28,226 --> 01:19:30,145 He can't be far. 749 01:19:32,272 --> 01:19:33,315 That's it. 750 01:19:36,151 --> 01:19:39,154 You're running out of time. 751 01:19:39,321 --> 01:19:40,322 Wait. 752 01:19:40,822 --> 01:19:43,200 I'll shoot you dead. 753 01:19:43,408 --> 01:19:45,076 Damn... 754 01:19:45,160 --> 01:19:46,286 Oh no! 755 01:19:48,038 --> 01:19:49,289 Where's Seok? 756 01:19:51,208 --> 01:19:53,043 Did you see Seok? 757 01:19:53,835 --> 01:19:55,212 Anyone see Seok? 758 01:19:55,295 --> 01:19:56,338 I didn't see him. 759 01:19:57,380 --> 01:19:59,049 Did you see him? 760 01:20:07,057 --> 01:20:08,057 Oh no! 761 01:20:08,141 --> 01:20:08,975 What do we do! 762 01:20:09,059 --> 01:20:10,060 Wait! 763 01:20:38,338 --> 01:20:39,338 Seok! 764 01:20:42,092 --> 01:20:43,385 You bastards! Scram! 765 01:20:46,221 --> 01:20:47,264 Seok! 766 01:20:50,308 --> 01:20:52,102 Where are you? 767 01:20:52,185 --> 01:20:53,185 Seok! 768 01:20:54,229 --> 01:20:55,438 Where are you? 769 01:20:58,191 --> 01:21:00,193 Where'd he go? 770 01:21:00,944 --> 01:21:02,195 Seok! 771 01:21:20,255 --> 01:21:21,339 It's Seok's gun. 772 01:21:21,464 --> 01:21:23,216 Why's it here? 773 01:21:23,383 --> 01:21:25,260 The poor kid. 774 01:21:25,927 --> 01:21:27,220 Oh no... 775 01:21:57,500 --> 01:21:59,169 Dad... 776 01:22:55,475 --> 01:22:57,519 Seok! 777 01:22:59,521 --> 01:23:03,400 Oh no! Where is he? 778 01:23:05,318 --> 01:23:06,528 It's no use. 779 01:23:07,570 --> 01:23:11,533 The wolves must've taken him. He's gone. 780 01:23:12,242 --> 01:23:16,413 Oh no! Poor Man-Duk... 781 01:23:17,497 --> 01:23:20,625 Poor Seok! Oh no! 782 01:23:23,503 --> 01:23:25,296 Let's go down. 783 01:23:26,256 --> 01:23:29,592 If we get any more snow, we're all dead! 784 01:23:32,512 --> 01:23:33,555 Bastard! 785 01:23:33,638 --> 01:23:35,348 What did I tell you?! 786 01:23:35,432 --> 01:23:37,434 I told you to send Seok back! 787 01:23:37,517 --> 01:23:40,395 What are you going to do! 788 01:23:40,562 --> 01:23:42,522 He wanted to do it. 789 01:23:43,440 --> 01:23:45,358 I never forced him to. 790 01:23:45,692 --> 01:23:47,819 You son of a bitch! 791 01:23:48,361 --> 01:23:49,571 How can you say that! 792 01:23:50,321 --> 01:23:51,656 You bastard! 793 01:23:52,032 --> 01:23:53,449 I didn't expect this! 794 01:23:53,450 --> 01:23:55,785 Shut up bastard! 795 01:23:56,369 --> 01:23:57,370 Let go of me! 796 01:23:57,537 --> 01:23:58,580 Let go! 797 01:24:02,584 --> 01:24:03,626 Sir... 798 01:24:05,545 --> 01:24:07,338 Where is he? 799 01:24:11,551 --> 01:24:13,470 Where is Seok! 800 01:24:16,556 --> 01:24:18,475 Where's my son! 801 01:27:09,479 --> 01:27:11,439 You need soldiers? 802 01:27:11,481 --> 01:27:13,566 He's badly hurt. 803 01:27:14,484 --> 01:27:17,612 This is our chance! We have to finish him off! 804 01:27:17,779 --> 01:27:18,655 But... 805 01:27:18,738 --> 01:27:21,658 We can't. Not with the men we have left. 806 01:27:23,618 --> 01:27:28,498 This isn't a war! What soldiers? 807 01:27:28,623 --> 01:27:31,626 Normal troops won't cut it. 808 01:27:31,751 --> 01:27:32,835 Then what? 809 01:27:33,586 --> 01:27:35,838 You want artillery troops? 810 01:27:39,842 --> 01:27:41,511 Yes. 811 01:27:41,803 --> 01:27:42,845 Are you insane? 812 01:27:43,179 --> 01:27:46,057 They can't be just any soldiers. 813 01:27:46,683 --> 01:27:48,810 They have to know the mountain. 814 01:27:49,143 --> 01:27:50,395 It's winter now. 815 01:27:50,770 --> 01:27:54,732 We must do something to catch it before it snows harder. 816 01:27:55,858 --> 01:27:57,735 Right. 817 01:27:57,777 --> 01:28:05,777 The troops sent to catch rebels hiding in Mt. Jirisan will do. 818 01:28:06,577 --> 01:28:07,745 Your Excellency! 819 01:28:08,746 --> 01:28:11,749 It's true. 820 01:28:12,792 --> 01:28:16,796 That tiger is no match for these hunters. 821 01:28:17,630 --> 01:28:25,630 He's the king of tigers. He should be given respect. 822 01:28:28,725 --> 01:28:29,725 Fine. 823 01:28:29,809 --> 01:28:32,895 I'll give you the troops you want. 824 01:28:57,962 --> 01:29:00,631 Son... 825 01:29:05,678 --> 01:29:06,846 Seok... 826 01:31:55,014 --> 01:31:56,057 Damned beast! 827 01:31:56,766 --> 01:31:58,017 We got it! 828 01:32:01,020 --> 01:32:03,022 Look at the little cubs. 829 01:32:03,105 --> 01:32:05,775 Still a tiger, huh? 830 01:32:05,942 --> 01:32:07,860 Settle down. 831 01:32:07,985 --> 01:32:11,113 You cubs. Go with your momma. 832 01:32:14,951 --> 01:32:16,077 What are you doing? 833 01:32:17,870 --> 01:32:18,955 That's enough. 834 01:32:19,038 --> 01:32:21,791 To make a living, we have no choice. 835 01:32:21,874 --> 01:32:24,877 It's been years since we saw a tiger. 836 01:32:24,961 --> 01:32:28,881 If we're empty-handed, we'll starve or freeze to death! 837 01:32:28,923 --> 01:32:30,007 I know. 838 01:32:32,927 --> 01:32:35,972 I get it, but let's stop. 839 01:32:44,063 --> 01:32:45,064 Oh, my! 840 01:32:45,147 --> 01:32:46,190 What's that? 841 01:32:47,108 --> 01:32:48,818 A tiger? 842 01:32:49,860 --> 01:32:51,904 I don't believe this! 843 01:32:51,946 --> 01:32:53,155 Thank you! 844 01:32:54,031 --> 01:32:55,992 Thank you, mountain god! 845 01:32:56,075 --> 01:32:59,120 Thank you for blessing us with a tiger! 846 01:33:02,957 --> 01:33:04,041 A barn Pig? 847 01:33:04,166 --> 01:33:08,004 The village is past two mountains. Why'd it go so far? 848 01:33:12,008 --> 01:33:13,050 Oh no... 849 01:33:14,176 --> 01:33:16,053 A mother with cubs? 850 01:33:16,137 --> 01:33:20,850 We're going to starve to death! Who cares if they're cubs! 851 01:33:21,851 --> 01:33:24,061 You want our families to starve? 852 01:33:24,145 --> 01:33:26,063 That's not what I meant! 853 01:33:26,105 --> 01:33:29,108 They'll just end up being food for wolves! 854 01:33:29,191 --> 01:33:31,902 Let's just take them instead! 855 01:33:31,986 --> 01:33:33,237 Come here, you! 856 01:33:35,239 --> 01:33:36,866 Damn! 857 01:33:36,949 --> 01:33:38,909 Why, you! 858 01:33:41,912 --> 01:33:43,956 I told you to stop! 859 01:33:45,041 --> 01:33:47,960 It's up to the mountain now! 860 01:37:44,154 --> 01:37:47,408 No! Seok... 861 01:37:51,370 --> 01:37:56,333 How can this happen? 862 01:38:01,255 --> 01:38:02,381 Seok. 863 01:38:04,383 --> 01:38:06,135 Son... 864 01:38:06,302 --> 01:38:09,221 Your dad's right here. 865 01:38:10,347 --> 01:38:13,183 How are you such a mess? 866 01:38:18,397 --> 01:38:20,441 Let's get you inside. 867 01:38:22,484 --> 01:38:25,237 Let's go in. 868 01:38:26,488 --> 01:38:28,407 Seok... Let's go in. 869 01:38:29,533 --> 01:38:32,494 Let's go home. 870 01:38:37,166 --> 01:38:39,335 My poor son... 871 01:40:05,546 --> 01:40:10,342 Soldiers must serve with loyalty. 872 01:40:10,592 --> 01:40:14,430 Soldiers must have decorum. 873 01:40:15,264 --> 01:40:18,392 Soldiers must respect combat arts. 874 01:40:18,600 --> 01:40:22,354 Soldiers must be faithful. 875 01:40:22,521 --> 01:40:26,358 Soldiers must be frugal. 876 01:40:38,370 --> 01:40:42,291 All set! 877 01:40:47,337 --> 01:40:48,547 What's going on? 878 01:40:49,631 --> 01:40:52,509 If that hunter's right... 879 01:40:52,551 --> 01:40:56,513 He's in here somewhere. 880 01:40:58,474 --> 01:41:02,394 This may not be a traditional way to hunt, 881 01:41:02,436 --> 01:41:06,482 but in Southern China, soldiers hunt like this. 882 01:41:08,400 --> 01:41:16,400 First remove places to hide, then close in on his domain. 883 01:42:06,500 --> 01:42:07,709 What in the world! 884 01:42:51,670 --> 01:42:55,465 Cease fire! 885 01:43:58,737 --> 01:44:01,615 I knew it! It's coming. 886 01:44:02,741 --> 01:44:03,742 Look. 887 01:44:04,743 --> 01:44:07,579 If you don't want to be tiger food, follow me. 888 01:44:44,533 --> 01:44:45,742 Over here! 889 01:44:48,787 --> 01:44:50,580 It went that way! 890 01:46:03,779 --> 01:46:06,615 Cease fire! 891 01:47:06,675 --> 01:47:07,759 Don't back down! 892 01:47:07,926 --> 01:47:09,010 Fire! 893 01:47:37,080 --> 01:47:38,832 Stop! 894 01:47:38,915 --> 01:47:40,876 Shooting formation! 895 01:48:23,919 --> 01:48:26,087 I knew it. 896 01:48:27,923 --> 01:48:30,091 Feast off their blood. 897 01:48:30,884 --> 01:48:34,846 It's the last dinner you get from me. 898 01:48:37,098 --> 01:48:40,894 This is why you brought in soldiers? 899 01:48:41,144 --> 01:48:45,982 I will finish the tiger. No one shoots but me! 900 01:49:11,049 --> 01:49:12,133 I got him. 901 01:49:14,886 --> 01:49:15,887 I got him! 902 01:49:24,145 --> 01:49:25,981 There! Let's go! 903 01:49:30,819 --> 01:49:31,945 Be careful! 904 01:49:53,133 --> 01:49:54,134 No! 905 01:49:55,093 --> 01:49:56,970 I told you, he's mine! 906 01:50:06,938 --> 01:50:08,189 I'll finish him. 907 01:51:43,118 --> 01:51:44,202 Gu-kyung! 908 01:51:46,996 --> 01:51:48,081 Gu-kyung! 909 01:51:49,040 --> 01:51:51,042 Gu-kyung! 910 01:51:51,126 --> 01:51:53,962 Gu-kyung! No! 911 01:51:58,299 --> 01:52:01,136 Gu-kyung! Are you okay? 912 01:52:01,177 --> 01:52:04,180 Are you okay, pal? 913 01:52:06,057 --> 01:52:08,226 Calm down. 914 01:52:12,063 --> 01:52:18,236 A hunter dying on a hunt... it's no big deal. 915 01:52:26,369 --> 01:52:28,288 I don't believe this. 916 01:52:38,256 --> 01:52:40,049 Please... 917 01:52:43,011 --> 01:52:44,304 Just go. 918 01:52:47,098 --> 01:52:50,351 Just leave me here. 919 01:52:58,359 --> 01:53:01,154 How can this be? 920 01:53:03,323 --> 01:53:05,200 Gu-kyung... 921 01:53:07,035 --> 01:53:08,411 Why... 922 01:53:21,174 --> 01:53:22,258 Gu-kyung... 923 01:53:22,342 --> 01:53:24,302 Gu-kyung! No! 924 01:53:26,137 --> 01:53:29,265 This can't be. 925 01:53:33,269 --> 01:53:38,441 Gu-kyung! No! 926 01:53:45,281 --> 01:53:47,283 Medic! Over here! 927 01:53:51,246 --> 01:53:53,206 Can you move? 928 01:54:02,173 --> 01:54:08,263 Set up camp here. We'll keep chasing. 929 01:54:08,304 --> 01:54:09,222 But sir! 930 01:54:09,264 --> 01:54:10,348 Until we catch him... 931 01:54:10,390 --> 01:54:14,102 we're not going back! Understood? 932 01:54:14,143 --> 01:54:15,270 Yes, Your Excellency! 933 01:54:28,366 --> 01:54:30,326 Bring Chun Man-Duk at dawn. 934 01:54:31,202 --> 01:54:31,411 What? 935 01:54:31,494 --> 01:54:35,373 We need him to finish this off quickly. 936 01:54:36,457 --> 01:54:38,459 Bring him here, no matter what! 937 01:54:39,252 --> 01:54:40,378 Got that? 938 01:54:40,461 --> 01:54:41,462 Yes. 939 01:54:47,385 --> 01:54:52,307 Oh no. What now? 940 01:56:52,343 --> 01:56:54,345 You're badly hurt. 941 01:57:02,311 --> 01:57:05,273 You've lost your family? 942 01:57:17,452 --> 01:57:19,620 Do you hate me? 943 01:57:52,612 --> 01:57:54,322 Fine. 944 01:58:00,411 --> 01:58:01,704 I understand. 945 01:59:10,731 --> 01:59:12,483 Seok... 946 01:59:15,570 --> 01:59:17,488 I'm going. 947 02:00:27,642 --> 02:00:29,769 At last... 948 02:00:29,810 --> 02:00:32,647 We have him cornered. 949 02:00:35,483 --> 02:00:36,817 Split up the troops. 950 02:00:37,610 --> 02:00:38,694 Yes, Your Excellency! 951 02:00:47,620 --> 02:00:54,543 How is this such a hard battle? 952 02:00:54,585 --> 02:01:00,675 What a disgrace for the great imperial army. 953 02:01:10,851 --> 02:01:12,687 Watch out! 954 02:03:42,920 --> 02:03:44,046 Sir... 955 02:03:45,005 --> 02:03:46,715 No! 956 02:03:47,758 --> 02:03:48,926 No, Man-Duk! 957 02:03:49,927 --> 02:03:50,927 Wait! 958 02:03:50,928 --> 02:03:51,928 Stop! 959 02:03:52,012 --> 02:03:53,681 Let's go! 960 02:04:38,851 --> 02:04:41,061 We can't go any further! 961 02:04:48,944 --> 02:04:50,779 Come on! Hurry up! 962 02:05:34,865 --> 02:05:35,950 We're close! 963 02:05:36,116 --> 02:05:38,953 We're almost there! 964 02:07:03,037 --> 02:07:04,872 You're here? 965 02:07:12,087 --> 02:07:13,881 You're late. 966 02:08:16,193 --> 02:08:18,070 At last... 967 02:08:25,244 --> 02:08:27,079 Shall we? 968 02:09:00,988 --> 02:09:02,030 Sir... 969 02:09:50,287 --> 02:09:52,289 Why'd you stop? 970 02:09:55,292 --> 02:09:57,044 Let's go! 971 02:10:02,257 --> 02:10:04,343 Sir! No! 972 02:10:07,179 --> 02:10:09,139 Let's go now! 973 02:10:37,084 --> 02:10:40,087 Sir! No! 974 02:10:58,355 --> 02:11:01,233 It disappeared? 975 02:11:05,445 --> 02:11:07,364 That's right. 976 02:11:08,282 --> 02:11:11,118 Vanished without a trace. 977 02:11:12,327 --> 02:11:14,204 How is that possible?! 978 02:11:15,289 --> 02:11:18,166 It can't just vanish into thin air! 979 02:11:21,378 --> 02:11:29,378 Well, they say mountain lords sometimes become gods. 980 02:11:32,139 --> 02:11:33,140 So... 981 02:11:33,223 --> 02:11:35,350 Maybe that's what happened. 982 02:11:35,934 --> 02:11:37,477 Nonsense! 983 02:11:55,203 --> 02:11:58,373 Your Excellency? What should we do? 984 02:12:14,389 --> 02:12:19,186 Mt. Jirisan... 985 02:12:19,227 --> 02:12:21,355 We can't fight winter here. 986 02:12:21,813 --> 02:12:23,773 Next spring, then! 987 02:12:23,774 --> 02:12:26,568 We'll be back! 988 02:12:27,486 --> 02:12:28,903 Withdraw! 989 02:12:28,904 --> 02:12:30,781 Yes, Your Excellency! 990 02:12:39,373 --> 02:12:40,958 Let's withdraw! 991 02:12:41,041 --> 02:12:42,250 Yes, sir! 992 02:13:31,258 --> 02:13:34,553 Be happy, pal!