1 00:00:18,560 --> 00:00:21,563 Next entertainment world presents 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,531 A sanai pictures production 3 00:00:30,656 --> 00:00:33,575 executive producer Kim woo-taek 4 00:00:47,548 --> 00:00:51,552 Choi min-sik 5 00:00:52,553 --> 00:00:56,557 jung man-sik Kim sang-ho 6 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 sung yu-binren osugi jeong seok-won 7 00:01:02,604 --> 00:01:04,731 producer han jae-duk 8 00:01:42,603 --> 00:01:45,772 A park hoon-jung film 9 00:02:03,624 --> 00:02:10,672 Winter 1915 mt. Jirisan 10 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 Ready? 11 00:02:44,831 --> 00:02:46,792 Hold your breath. 12 00:02:46,875 --> 00:02:49,670 Don't blink. 13 00:02:49,795 --> 00:02:52,714 One, two... 14 00:02:54,800 --> 00:02:55,842 Three! Pull the trigger! 15 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Bang! 16 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 That's it! 17 00:02:59,805 --> 00:03:00,805 Dad? 18 00:03:00,806 --> 00:03:01,848 Did I hit it? 19 00:03:02,891 --> 00:03:05,727 You hit it dead on! 20 00:03:11,817 --> 00:03:12,859 Hurry. 21 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Let's go. 22 00:03:15,862 --> 00:03:17,823 - What should we hunt next? - A boar. 23 00:03:17,864 --> 00:03:19,741 A boar? 24 00:03:19,825 --> 00:03:21,743 Think we can catch that? 25 00:03:22,828 --> 00:03:25,831 Okay. We'll catch it next time. 26 00:03:33,004 --> 00:03:36,967 See the house over there? That's our house. 27 00:04:57,798 --> 00:04:58,799 Keep it. 28 00:04:59,800 --> 00:05:01,802 Chil-go and go-kyung will bring food. 29 00:05:02,803 --> 00:05:03,804 Just give me the canteen. 30 00:05:04,805 --> 00:05:07,808 Food must be scarce for them too. 31 00:05:08,809 --> 00:05:10,769 Take it. 32 00:05:10,811 --> 00:05:12,771 What about you? 33 00:05:12,813 --> 00:05:15,816 Will you just eat grass while I'm gone? 34 00:05:16,817 --> 00:05:19,777 Keep it and eat it with seok. 35 00:05:19,778 --> 00:05:21,779 But... 36 00:05:21,780 --> 00:05:22,823 I'll be going. 37 00:05:24,783 --> 00:05:25,784 I promise. 38 00:05:26,785 --> 00:05:29,788 I'll catch something for sure this time. 39 00:05:29,830 --> 00:05:31,790 Bear with me. 40 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 Dear! 41 00:05:36,837 --> 00:05:39,798 It's cold! Go inside. 42 00:10:13,154 --> 00:10:19,119 The tiger 43 00:10:45,145 --> 00:10:50,150 Year 1925 governor's office of southern Korea 44 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Your excellency! 45 00:10:57,198 --> 00:11:01,202 Your welcoming presents have arrived from the north. 46 00:11:02,203 --> 00:11:03,288 Open it. 47 00:11:10,170 --> 00:11:13,173 They're all petty tigers. 48 00:11:14,174 --> 00:11:17,177 The governor-general in Seoul can have them. 49 00:11:17,302 --> 00:11:20,180 As you command, sir. 50 00:11:31,316 --> 00:11:33,192 Major ryu. 51 00:11:33,193 --> 00:11:34,318 Yes, your excellency! 52 00:11:34,319 --> 00:11:38,198 Do you know what this report says? 53 00:11:41,242 --> 00:11:48,248 We sent artillery troops to catch rebels hiding in mt. Jirisan. 54 00:11:48,249 --> 00:11:50,250 One squad got lost. 55 00:11:50,251 --> 00:11:52,377 And a month later... 56 00:11:52,378 --> 00:11:56,382 They were discovered by forest thinning workers. 57 00:11:57,217 --> 00:12:01,345 Want to read on their state when found? 58 00:12:01,346 --> 00:12:05,266 No, your excellency. How dare I? 59 00:12:07,268 --> 00:12:09,354 It says it was horrendous. 60 00:12:10,355 --> 00:12:14,358 All the corpses were slashed up. 61 00:12:14,359 --> 00:12:19,363 Who would do such a thing? 62 00:12:19,364 --> 00:12:21,407 I'm sorry, sir. 63 00:12:22,200 --> 00:12:23,243 Fine. 64 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Tell me. 65 00:12:26,246 --> 00:12:29,374 You can't catch the mountain lord of mt. Jirisan? 66 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 Or you won't catch it? 67 00:12:34,295 --> 00:12:35,421 Your excellency? 68 00:12:38,424 --> 00:12:42,302 Tiger hunts in other areas have long been over. 69 00:12:42,303 --> 00:12:45,305 What's taking this place solong? 70 00:12:45,306 --> 00:12:48,393 The Koreans here are defiant because of you. 71 00:12:49,269 --> 00:12:54,273 This goes against our plans to kill off Korean tigers... 72 00:12:54,274 --> 00:12:56,276 Once and for all. 73 00:12:56,317 --> 00:12:57,317 Does it not? 74 00:12:57,318 --> 00:12:58,403 Forgive me, sir! 75 00:13:00,405 --> 00:13:07,412 We are doing our best, sir. We will catch it soon! 76 00:13:11,332 --> 00:13:12,457 You'd better. 77 00:13:12,458 --> 00:13:17,462 If not, you'll be held responsible. 78 00:13:17,463 --> 00:13:24,429 I'll investigate whether you had other intentions. 79 00:13:24,470 --> 00:13:29,350 What other intentions, sir? 80 00:13:30,476 --> 00:13:35,356 You are a native Korean, are you not? 81 00:13:36,441 --> 00:13:39,443 If you don't want to arouse suspicion... 82 00:13:39,444 --> 00:13:41,362 Bring me the tiger! 83 00:13:41,446 --> 00:13:48,452 You volunteered to catch it. You know how much I want it! 84 00:13:48,453 --> 00:13:52,373 Don't you? 85 00:13:52,498 --> 00:13:54,459 Of course, sir! 86 00:14:32,413 --> 00:14:35,416 Here's another one. 87 00:14:36,417 --> 00:14:40,421 The deforesters were on the right trail. 88 00:14:41,422 --> 00:14:43,424 Right? 89 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Gu-kyung! We found it! 90 00:15:05,405 --> 00:15:09,408 By the size of the footprints... 91 00:15:09,409 --> 00:15:12,411 It must weigh at least 200kg. 92 00:15:12,412 --> 00:15:14,413 And these are cub prints. 93 00:15:14,414 --> 00:15:17,417 Two cubs and a mother. 94 00:15:18,418 --> 00:15:20,378 But no trace of that bastard. 95 00:15:20,420 --> 00:15:23,423 He must be around somewhere. 96 00:15:24,424 --> 00:15:26,384 Can't be far from his family. 97 00:15:26,426 --> 00:15:33,433 They barely leave traces. We're lucky we found their trail! 98 00:15:35,435 --> 00:15:38,396 - There's a stream nearby? - Yes. 99 00:15:38,438 --> 00:15:41,441 This is their path to water. 100 00:15:42,442 --> 00:15:44,402 They'll go through here tomorrow too. 101 00:15:44,444 --> 00:15:47,405 - Let's set up here. - Okay. 102 00:15:48,406 --> 00:15:49,449 Set the nets and traps! 103 00:15:50,408 --> 00:15:51,409 Yes. 104 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 Feel that? 105 00:16:01,419 --> 00:16:03,463 Tiger in the wind. 106 00:16:05,465 --> 00:16:10,428 Looks like it'll show this time. 107 00:16:36,454 --> 00:16:38,456 No word from the mountains? 108 00:16:38,498 --> 00:16:40,416 Not yet, sir. 109 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 I'm sick of waiting! 110 00:16:56,474 --> 00:16:58,476 What about chun man-duk? 111 00:16:58,518 --> 00:17:01,479 We brought him, but... 112 00:17:05,441 --> 00:17:07,442 Why you! 113 00:17:07,443 --> 00:17:10,446 Hey! Get up! 114 00:17:13,491 --> 00:17:16,494 Get up now! 115 00:17:35,555 --> 00:17:38,558 You're already drunk at this time of day? 116 00:17:39,517 --> 00:17:43,521 I just had a drink over lunch. 117 00:17:44,522 --> 00:17:48,568 Is there a set time to drink? 118 00:17:50,570 --> 00:17:52,572 Chun man-duk... 119 00:17:55,533 --> 00:17:57,577 You ignored my orders again? 120 00:17:58,536 --> 00:18:00,580 To go hunting? 121 00:18:04,584 --> 00:18:07,587 You want to get me killed? 122 00:18:08,588 --> 00:18:11,590 How many times must I tell you? 123 00:18:11,591 --> 00:18:16,554 I stopped hunting years ago. 124 00:18:16,596 --> 00:18:17,597 And look. 125 00:18:18,556 --> 00:18:20,600 What good is this lame hand? 126 00:18:21,601 --> 00:18:24,562 You don't have to hunt it down. 127 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Just find its trail for us! 128 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 Listen. 129 00:18:31,611 --> 00:18:34,572 We should not dare... 130 00:18:36,616 --> 00:18:38,659 Enrage the mountain lords. 131 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 Look. 132 00:18:41,621 --> 00:18:43,623 You're a Korean. 133 00:18:45,583 --> 00:18:46,863 You should know what that means. 134 00:18:47,585 --> 00:18:48,628 What nonsense! 135 00:18:50,588 --> 00:18:54,634 Who are you calling a Korean? 136 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Look, old man. 137 00:19:06,646 --> 00:19:08,648 You'd better watch it. 138 00:19:09,607 --> 00:19:12,610 I can't be patient with you forever. 139 00:19:25,331 --> 00:19:26,499 Dad! 140 00:19:32,630 --> 00:19:36,676 Why are you out here in the cold? 141 00:19:36,717 --> 00:19:39,679 I was worried about you. 142 00:19:40,680 --> 00:19:44,684 For what? I'm no independence activist. 143 00:19:44,725 --> 00:19:50,731 You always say no to what the japs tell you. 144 00:19:51,691 --> 00:19:52,733 Wouldn't I be? 145 00:19:57,655 --> 00:19:58,739 Such a devoted son. 146 00:19:59,699 --> 00:20:04,704 You don't know, but I hear that all the time. 147 00:20:06,706 --> 00:20:08,708 Crazy? Just hurry on home. 148 00:20:09,709 --> 00:20:11,751 Calling your only son crazy... 149 00:20:11,752 --> 00:20:13,712 Say what? 150 00:20:13,713 --> 00:20:15,715 I said you're great. 151 00:20:16,716 --> 00:20:17,716 Why you! 152 00:20:17,717 --> 00:20:20,720 You never listen do you! 153 00:20:20,761 --> 00:20:22,763 - Go home now! - What did I do? 154 00:20:49,790 --> 00:20:53,753 Gu-kyung! Put it out of its misery. 155 00:22:19,880 --> 00:22:21,006 Isn't it heavy? 156 00:22:21,048 --> 00:22:22,091 Sure is! 157 00:22:22,132 --> 00:22:26,971 My feet feel light as a feather today! 158 00:24:07,988 --> 00:24:09,073 Mountain god... 159 00:24:35,099 --> 00:24:40,020 Why you! I told you to pee in the outhouse! 160 00:24:41,105 --> 00:24:43,106 Why bother. 161 00:24:43,107 --> 00:24:47,110 It's not 2km away! It's right here! 162 00:24:47,111 --> 00:24:51,114 I'm giving fertilizer. 163 00:24:51,115 --> 00:24:55,035 You fool! You're no farmer! 164 00:24:55,995 --> 00:24:58,038 You just loaf around and eat. 165 00:25:01,041 --> 00:25:02,041 Stop it. 166 00:25:02,042 --> 00:25:06,045 What are you doing? It'll splatter. 167 00:25:06,046 --> 00:25:08,047 Why so much? 168 00:25:08,048 --> 00:25:10,049 I take after you, dad. 169 00:25:10,050 --> 00:25:12,051 Whatever. 170 00:25:12,052 --> 00:25:14,054 I warmed up some water. Wash up. 171 00:25:15,055 --> 00:25:16,055 Okay, dad. 172 00:25:16,056 --> 00:25:17,057 Damn. 173 00:25:27,026 --> 00:25:29,028 Mine's pretty big, you know. 174 00:25:38,037 --> 00:25:41,039 Dad! Wait up! 175 00:25:41,040 --> 00:25:43,041 Hurry up! 176 00:25:43,042 --> 00:25:46,003 Why are you so damn slow? 177 00:25:46,045 --> 00:25:51,008 Got hidden treasure or something? What's the rush? 178 00:25:51,050 --> 00:25:54,011 I said a thousand times... 179 00:25:54,053 --> 00:25:57,014 If you want something up here... 180 00:25:57,056 --> 00:26:00,017 You must work harder than the animals. 181 00:26:00,059 --> 00:26:04,021 And I told you a thousand times... 182 00:26:04,063 --> 00:26:08,025 Times have changed. Use your head more than body! 183 00:26:08,067 --> 00:26:11,027 And your head is useful? 184 00:26:11,028 --> 00:26:12,028 - Fool. - Dad! 185 00:26:12,029 --> 00:26:16,033 Stop calling me! I'm not dead! 186 00:26:18,035 --> 00:26:23,082 We should stop picking medicinal herbs. 187 00:26:24,041 --> 00:26:28,044 Let's set up traps and collect from them. 188 00:26:28,045 --> 00:26:32,048 Working hard like this is no use. 189 00:26:33,092 --> 00:26:36,095 That won't do. Traps don't have eyes. 190 00:26:37,012 --> 00:26:41,016 Respect the mountain and only catch what's allowed. 191 00:26:41,100 --> 00:26:46,021 You must not get greedy. 192 00:26:46,063 --> 00:26:50,025 - It'll get you in trouble! - Mountain? 193 00:26:50,109 --> 00:26:55,114 What respect for the mountain? 194 00:26:56,031 --> 00:27:01,077 The japs are rampaging through and killing off mountain animals. 195 00:27:01,078 --> 00:27:04,081 But they are living just fine! 196 00:27:05,082 --> 00:27:08,085 Shut your mouth and come along. 197 00:27:10,129 --> 00:27:12,131 Always so stubborn... 198 00:27:13,132 --> 00:27:15,134 Wait up! 199 00:27:16,135 --> 00:27:18,095 Didn't you hurt your leg? 200 00:27:20,139 --> 00:27:24,100 - Is our mountain lord next? - Don't say that! 201 00:27:24,101 --> 00:27:26,102 This is terrible! 202 00:27:26,103 --> 00:27:31,108 Go away! Stay back! 203 00:27:34,069 --> 00:27:35,154 Look at the camera! 204 00:27:39,116 --> 00:27:40,159 I'll take the picture. 205 00:28:02,139 --> 00:28:03,182 You called? 206 00:28:04,183 --> 00:28:08,186 The Koreans are so interested in us today. 207 00:28:08,187 --> 00:28:11,190 It's because of today's catch. 208 00:28:12,149 --> 00:28:16,195 They're the mountain lord's mate and cubs. 209 00:28:17,154 --> 00:28:20,157 Did you find any trace of him? 210 00:28:20,199 --> 00:28:23,202 He's not easy to find. 211 00:28:26,121 --> 00:28:29,208 He's as clever as a fox. 212 00:28:30,209 --> 00:28:33,128 You call yourself a hunter? 213 00:28:35,172 --> 00:28:37,174 There's no time left. 214 00:28:39,218 --> 00:28:45,182 Governor maejono is set on taking it back home this time. 215 00:28:46,141 --> 00:28:52,189 So use any means you must to catch that tiger. 216 00:28:53,190 --> 00:28:57,236 If you want to keep being fed by hunting, bring it to me! 217 00:29:07,246 --> 00:29:09,248 About chun man-duk... 218 00:29:11,250 --> 00:29:16,255 Isn't it time you drag him in? 219 00:29:20,217 --> 00:29:23,262 He's not one to be forced. 220 00:29:25,264 --> 00:29:32,229 If you're reluctant to shoot, it'll blow up in the wrong place. 221 00:29:34,273 --> 00:29:39,236 I have a plan. Leave it up to me. 222 00:29:54,293 --> 00:29:56,295 It's getting so cold. 223 00:29:59,298 --> 00:30:00,298 Why? 224 00:30:00,299 --> 00:30:01,300 Damn. 225 00:30:02,301 --> 00:30:04,261 Caught a cold again? 226 00:30:04,303 --> 00:30:07,306 My throat hurts. 227 00:30:09,308 --> 00:30:14,313 You're such a weak boy. 228 00:30:15,314 --> 00:30:17,315 You have a cold all year. 229 00:30:17,316 --> 00:30:20,318 I must take after mom. 230 00:30:20,319 --> 00:30:22,320 You said she was always sick. 231 00:30:22,321 --> 00:30:23,405 Silly. 232 00:30:23,447 --> 00:30:27,409 She got weak after giving birth to you. 233 00:30:27,451 --> 00:30:29,411 She wasn't always weak. 234 00:30:29,453 --> 00:30:35,417 We'll go get some medicine for you tomorrow. 235 00:30:36,335 --> 00:30:39,337 We're going down to the market? 236 00:30:39,338 --> 00:30:40,380 That's what I said. 237 00:30:45,344 --> 00:30:47,346 Why are you excited? 238 00:30:48,347 --> 00:30:50,349 No, I'm not. 239 00:30:51,308 --> 00:30:53,310 I didn't get excited. 240 00:30:57,356 --> 00:31:01,401 Got a hidden treasure in town? 241 00:31:03,362 --> 00:31:07,366 What treasure? That's silly! 242 00:31:07,407 --> 00:31:09,368 Good night. 243 00:31:24,383 --> 00:31:25,384 What? 244 00:31:26,426 --> 00:31:28,387 What did you say? 245 00:31:29,304 --> 00:31:30,388 What? 246 00:31:30,389 --> 00:31:32,432 Don't make me say it twice. 247 00:31:33,433 --> 00:31:35,435 Why do such a thing? 248 00:31:36,395 --> 00:31:38,396 We picked up his trail. 249 00:31:38,397 --> 00:31:40,399 Why do that? 250 00:31:41,400 --> 00:31:43,360 Let's just chase it a bit more. 251 00:31:43,402 --> 00:31:45,403 There's no time. 252 00:31:45,404 --> 00:31:48,406 Why chase it when there's a way to lure it. 253 00:31:48,407 --> 00:31:51,451 Still, that is wrong. 254 00:31:53,412 --> 00:31:55,414 It's a low thing to do. 255 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Who cares if it's low! 256 00:31:57,541 --> 00:32:00,460 Since when did we hunt at our will? 257 00:32:01,420 --> 00:32:03,422 We have to hunt to eat! 258 00:32:05,424 --> 00:32:08,427 You don't have to yell. 259 00:32:16,435 --> 00:32:19,479 How did you walk like this? 260 00:32:20,439 --> 00:32:21,440 Let me see. 261 00:32:25,485 --> 00:32:27,446 Does it hurt? 262 00:32:28,447 --> 00:32:29,448 Give me that. 263 00:32:29,489 --> 00:32:31,450 You feel it! 264 00:32:32,451 --> 00:32:34,493 I should've use this side. 265 00:32:34,494 --> 00:32:36,455 Not this. 266 00:32:37,581 --> 00:32:42,586 Your cup is empty. Why didn't you say so? 267 00:32:45,464 --> 00:32:46,506 Enough! 268 00:32:50,469 --> 00:32:52,471 That wretched jerk. 269 00:32:55,515 --> 00:32:58,518 Stop eating! That's medicine! 270 00:32:58,602 --> 00:32:59,603 I didn't eat it. 271 00:33:00,479 --> 00:33:01,480 Your mouth is full! 272 00:33:01,521 --> 00:33:02,606 Stupid! 273 00:33:03,607 --> 00:33:04,608 Here. 274 00:33:05,525 --> 00:33:07,486 I'll buy everything you brought. 275 00:33:07,611 --> 00:33:11,530 This will warm up your body? 276 00:33:11,531 --> 00:33:14,659 Brew and drink 10 packs of that and you'll be fine all winter. 277 00:33:16,620 --> 00:33:17,537 Why? 278 00:33:17,538 --> 00:33:19,539 It's for seok again? 279 00:33:20,499 --> 00:33:21,500 He has a cold. 280 00:33:22,501 --> 00:33:24,544 He's always sick. 281 00:33:25,545 --> 00:33:27,506 Damn. 282 00:33:27,631 --> 00:33:28,548 Here. 283 00:33:28,632 --> 00:33:30,550 Forget money. 284 00:33:31,551 --> 00:33:34,513 Instead, give me a few more packs? 285 00:33:35,555 --> 00:33:37,641 Sure. Why not? 286 00:33:40,560 --> 00:33:41,561 Here. 287 00:33:41,645 --> 00:33:42,646 Why so many? 288 00:33:43,522 --> 00:33:45,565 They're for seok and you. 289 00:33:46,525 --> 00:33:48,568 You're not young. It's good for yourjoints. 290 00:33:49,528 --> 00:33:50,570 Brew it and drink it. 291 00:33:55,575 --> 00:33:56,576 I almost forgot! 292 00:33:57,536 --> 00:33:59,579 Heard about the mountain lord? 293 00:34:00,705 --> 00:34:06,670 The hunters brought down his cubs and mate. 294 00:34:07,546 --> 00:34:11,675 I couldn't bear to see it, but everyone else went to see. 295 00:34:12,592 --> 00:34:14,552 How could they do that? 296 00:34:14,553 --> 00:34:21,560 If they catch all the tigers, wolves and boars will wreak havoc! 297 00:34:22,686 --> 00:34:26,606 They're going way too far. 298 00:34:29,693 --> 00:34:33,572 He'll have to die someday... 299 00:34:34,573 --> 00:34:39,703 But the mountain lord deserves to die by a master shooter like you. 300 00:34:39,744 --> 00:34:41,705 Cut the nonsense. 301 00:34:43,707 --> 00:34:44,708 Already? 302 00:34:45,584 --> 00:34:47,711 Have some more liquor with me. 303 00:34:47,752 --> 00:34:49,629 Seok is waiting. 304 00:34:49,754 --> 00:34:52,716 Come by often, pal! 305 00:35:44,684 --> 00:35:46,645 Where'd he go off to? 306 00:35:48,647 --> 00:35:50,649 He must be looking for you. 307 00:35:51,650 --> 00:35:57,656 It's okay. He'll go up first like always. 308 00:35:58,657 --> 00:35:59,658 Right. 309 00:36:04,663 --> 00:36:05,663 But... 310 00:36:05,664 --> 00:36:06,665 What? 311 00:36:07,666 --> 00:36:11,670 Will you keep living in the mountain? 312 00:36:12,671 --> 00:36:15,674 Yes. Dad has no plans to move. 313 00:36:17,676 --> 00:36:19,636 I see. 314 00:36:19,678 --> 00:36:21,680 Why do you ask? 315 00:36:23,682 --> 00:36:25,684 Because my mom... 316 00:36:27,686 --> 00:36:28,687 Forget it. 317 00:36:29,688 --> 00:36:30,689 What is it? 318 00:36:32,691 --> 00:36:36,652 She's trying to marry me off to someone else. 319 00:36:36,653 --> 00:36:37,653 What? 320 00:36:37,654 --> 00:36:39,655 What do you mean? 321 00:36:39,656 --> 00:36:45,661 Your dad and my dad promised to have us married. 322 00:36:45,662 --> 00:36:50,709 I overheard the rice store owner wants me to marry his son. 323 00:36:51,668 --> 00:36:55,671 What's with your mom! She knows we like each other. 324 00:36:55,672 --> 00:36:56,673 I don't know. 325 00:36:58,675 --> 00:37:01,677 What do we do now? 326 00:37:01,678 --> 00:37:05,639 What can I do? I'll do anything! 327 00:37:05,640 --> 00:37:07,642 How would I know? 328 00:37:07,684 --> 00:37:10,644 Mom says you're hopeless. 329 00:37:10,645 --> 00:37:12,689 No means to make a living. 330 00:37:13,690 --> 00:37:15,692 I'll come down from the mountain. 331 00:37:15,734 --> 00:37:19,738 I'll do anything! I won't let you go hungry. 332 00:37:20,697 --> 00:37:22,741 I don't know what to do. 333 00:37:23,700 --> 00:37:24,659 Tell me. 334 00:37:24,701 --> 00:37:25,702 How do you feel? 335 00:37:25,744 --> 00:37:29,664 Do you want to marry me or not? 336 00:37:29,706 --> 00:37:33,585 Of course I do! You're the only one. 337 00:37:33,752 --> 00:37:36,671 That's why I'm telling you this. 338 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 Then don't worry. 339 00:37:41,718 --> 00:37:43,678 Just trust me and wait. 340 00:37:44,721 --> 00:37:48,767 Wait a bit longer. I got a plan. 341 00:37:49,684 --> 00:37:51,728 It's not that. 342 00:37:52,604 --> 00:37:54,731 I can't breathe. Let go! 343 00:38:01,696 --> 00:38:02,781 Oh my. 344 00:38:03,782 --> 00:38:06,743 You're so strong. 345 00:38:25,762 --> 00:38:27,763 Mt. Jirisan... 346 00:38:27,764 --> 00:38:33,728 It's a vast, majestic mountain as expected. 347 00:38:46,825 --> 00:38:48,784 You say he's one-eyed? 348 00:38:48,785 --> 00:38:50,786 Yes, your excellency! 349 00:38:50,787 --> 00:38:54,833 People say he was born blind in one eye. 350 00:38:55,792 --> 00:38:58,753 But it still survived this long? 351 00:39:00,797 --> 00:39:01,797 How much does it weigh? 352 00:39:01,798 --> 00:39:05,844 They assume he weighs more than 400kg. 353 00:39:10,765 --> 00:39:12,851 What a great tiger! 354 00:39:14,853 --> 00:39:16,813 Amazing. 355 00:39:16,855 --> 00:39:18,857 Truly amazing. 356 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 Will it snow? 357 00:39:23,862 --> 00:39:24,821 Gu-kyung? 358 00:39:24,863 --> 00:39:27,823 If it snows, we're in trouble. 359 00:39:27,824 --> 00:39:30,868 So we must catch it before it does. 360 00:39:30,869 --> 00:39:34,789 Looks like it'll snow soon. 361 00:39:34,831 --> 00:39:37,834 Think he'll really show up? 362 00:39:37,876 --> 00:39:42,839 I know he'll come for sure. 363 00:40:02,859 --> 00:40:03,902 This is a good spot. 364 00:40:04,903 --> 00:40:05,904 Right? 365 00:40:09,908 --> 00:40:10,948 - Let's set up! - Yes, sir! 366 00:40:23,838 --> 00:40:24,881 Now what? 367 00:40:24,923 --> 00:40:28,927 We go down and come up at dawn? 368 00:40:29,928 --> 00:40:31,888 For what? 369 00:40:31,930 --> 00:40:35,933 At sundown, we'll wait at a nearby hut. 370 00:40:35,934 --> 00:40:37,936 Do we have to? 371 00:40:38,937 --> 00:40:40,897 It'll be really cold. 372 00:40:42,941 --> 00:40:43,983 Damn stubborn! 373 00:40:44,943 --> 00:40:46,945 We're staying up all night! 374 00:40:46,986 --> 00:40:47,946 Okay. 375 00:40:47,947 --> 00:40:49,906 Let's hurry it up! 376 00:41:16,975 --> 00:41:17,976 Here. 377 00:41:18,935 --> 00:41:20,937 I said I was fine. 378 00:41:21,980 --> 00:41:22,981 Dad! 379 00:41:23,982 --> 00:41:25,983 Why hit me? 380 00:41:25,984 --> 00:41:28,945 If you don't like it, don't get sick. 381 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 Take it. 382 00:41:31,948 --> 00:41:33,992 Think I want to get sick? 383 00:41:41,958 --> 00:41:43,042 Stop grumbling. 384 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 Open up. 385 00:41:49,966 --> 00:41:52,010 Eat it and go to bed! 386 00:42:01,019 --> 00:42:02,020 Dad? 387 00:42:03,021 --> 00:42:08,026 Heard about the mountain lord's cubs and mate? 388 00:42:15,033 --> 00:42:17,034 He'll get caught too, right? 389 00:42:17,035 --> 00:42:20,038 I heard there's a big reward on his head. 390 00:42:20,079 --> 00:42:23,041 Someone will get lucky. 391 00:42:27,045 --> 00:42:29,005 He'll get caught anyway. 392 00:42:29,047 --> 00:42:31,090 Can't you and I catch him? 393 00:42:32,050 --> 00:42:36,054 We know his trails and all. 394 00:42:38,014 --> 00:42:40,058 If we wanted to, we could... 395 00:42:45,104 --> 00:42:48,107 Geeze! Dad... 396 00:42:50,068 --> 00:42:52,195 Don't scare me like that. 397 00:42:53,071 --> 00:42:54,072 It was just a thought. 398 00:42:54,113 --> 00:42:57,116 It's cold. I'd better go in. 399 00:42:59,118 --> 00:43:01,079 Why stare at me like that? 400 00:43:04,082 --> 00:43:05,083 Good night. 401 00:43:19,097 --> 00:43:22,100 Looks like it'll snow. 402 00:43:23,101 --> 00:43:24,102 Gu-kyung! 403 00:43:26,104 --> 00:43:28,147 It may snow by dawn. 404 00:43:30,108 --> 00:43:32,151 What are you doing? Aren't you cold? 405 00:43:33,111 --> 00:43:34,153 Warm up by the fire. 406 00:43:35,238 --> 00:43:38,116 Always acting so tough... 407 00:43:38,241 --> 00:43:42,120 I hope it doesn't snow. 408 00:43:45,123 --> 00:43:48,126 I was wondering... 409 00:43:49,127 --> 00:43:53,131 I heard chief fought with the tiger and lost his brother. 410 00:43:55,133 --> 00:43:57,260 And the scar's from then too. 411 00:43:58,177 --> 00:43:59,178 Is that true? 412 00:44:00,138 --> 00:44:01,139 Yes. 413 00:44:02,140 --> 00:44:07,270 The mountain lord here and we have some bad history. 414 00:44:11,274 --> 00:44:12,274 You know... 415 00:44:13,151 --> 00:44:14,152 Quiet! 416 00:44:28,708 --> 00:44:29,708 It's here. 417 00:44:30,209 --> 00:44:31,335 It's that bastard! 418 00:45:03,326 --> 00:45:05,203 What's all this? 419 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 But how? 420 00:45:08,331 --> 00:45:11,333 Damn! He's a genius! 421 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 He dodged all of them! 422 00:45:13,211 --> 00:45:14,253 Damn bastard! 423 00:45:59,298 --> 00:46:02,301 Where's the damn tiger! 424 00:46:04,303 --> 00:46:06,305 It's so cold! 425 00:46:07,306 --> 00:46:11,310 Should we cut off wolf hides? It's so cold! 426 00:46:15,273 --> 00:46:17,274 What are you staring at? 427 00:46:17,275 --> 00:46:22,279 His den must be around here. We must be close. 428 00:46:22,280 --> 00:46:24,281 He's the mountain lord! 429 00:46:24,282 --> 00:46:28,285 He rules the mountains. It can't be easy to find him. 430 00:46:28,286 --> 00:46:31,288 Still, he has his domain. 431 00:46:31,289 --> 00:46:35,293 He won't go into other animals' areas. 432 00:46:36,294 --> 00:46:38,296 They're not like humans. 433 00:46:40,298 --> 00:46:41,257 That's true. 434 00:46:41,299 --> 00:46:45,303 It's time we go to man-duk. 435 00:46:47,305 --> 00:46:48,306 What? 436 00:46:49,307 --> 00:46:50,308 Look. 437 00:46:51,309 --> 00:46:52,310 Don't be stupid. 438 00:46:53,311 --> 00:46:54,312 He said no. 439 00:46:55,313 --> 00:46:56,272 Don't bother him. 440 00:46:56,314 --> 00:46:58,274 We have no other choice. 441 00:46:58,316 --> 00:47:01,319 But still! Don't do it, pal! 442 00:47:02,320 --> 00:47:05,280 After what happened to his wife... 443 00:47:05,281 --> 00:47:07,282 Even more reasons to catch him! 444 00:47:07,283 --> 00:47:08,284 Still! 445 00:47:09,285 --> 00:47:12,287 He finally forgot it and moved on. 446 00:47:12,288 --> 00:47:14,290 How can it be forgotten? 447 00:47:19,295 --> 00:47:24,300 We both want to pull his liver out and chew it to pieces! 448 00:47:25,301 --> 00:47:27,345 Before that, we'll never forget. 449 00:47:47,281 --> 00:47:48,282 Hello, sir. 450 00:47:50,284 --> 00:47:52,286 It's been a long time. 451 00:48:00,378 --> 00:48:05,216 Are wolves worth a lot these days? 452 00:48:05,299 --> 00:48:07,300 Why of course! 453 00:48:07,301 --> 00:48:09,345 Anything with fur is worth money. 454 00:48:10,346 --> 00:48:14,392 But a tiger is worth more than 10 of these. 455 00:48:15,393 --> 00:48:20,313 Then how much is our mountain lord worth? 456 00:48:20,314 --> 00:48:22,316 The reward on him is huge. 457 00:48:22,358 --> 00:48:27,237 It's enough to buy a house in town and then some. 458 00:48:27,238 --> 00:48:29,365 Of course it is! 459 00:48:30,241 --> 00:48:33,369 It is the king of all tigers in Korea! 460 00:48:34,328 --> 00:48:35,328 Why? 461 00:48:35,329 --> 00:48:36,580 Wanna catch it and get rich? 462 00:48:37,373 --> 00:48:40,333 Just a thought. 463 00:48:40,334 --> 00:48:41,419 Why you little! 464 00:48:43,379 --> 00:48:45,339 The kid is serious. 465 00:48:46,340 --> 00:48:47,383 Look kid. 466 00:48:48,342 --> 00:48:50,386 Don't even think about it. 467 00:48:51,345 --> 00:48:53,431 Do you even know how to shoot? 468 00:48:54,348 --> 00:48:56,350 Of course I do! 469 00:48:56,392 --> 00:48:59,395 I'm my dad's son! Hunting is in my blood. 470 00:48:59,437 --> 00:49:00,438 Why you! 471 00:49:07,403 --> 00:49:09,405 Not only here in mt. Jirisan... 472 00:49:10,364 --> 00:49:14,410 But the one-eyed tiger is the only one left in Korea. 473 00:49:16,287 --> 00:49:18,456 There's a huge reward on his head. 474 00:49:19,290 --> 00:49:20,374 Sir? 475 00:49:20,416 --> 00:49:22,376 Come with us? 476 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 Forget it. 477 00:49:24,420 --> 00:49:25,421 Yes, sir. 478 00:49:28,382 --> 00:49:30,384 Give it up. 479 00:49:30,468 --> 00:49:32,428 It's winter. 480 00:49:33,471 --> 00:49:36,390 It's not suitable to hunt tigers. 481 00:49:36,432 --> 00:49:38,476 That's why we're here. 482 00:49:39,310 --> 00:49:40,436 It's already late. 483 00:49:41,437 --> 00:49:44,440 It'll snow any day now. 484 00:49:47,485 --> 00:49:50,446 Stop it already. 485 00:49:51,489 --> 00:49:57,452 You've killed off enough animals with the japs. 486 00:49:57,453 --> 00:50:01,415 Come on. Why do you think I did that? 487 00:50:01,457 --> 00:50:05,419 We Koreans can't have guns at will anymore. 488 00:50:05,503 --> 00:50:08,422 What can a hunter do but hunt? 489 00:50:08,464 --> 00:50:10,466 We'll just go hungry and die. 490 00:50:16,514 --> 00:50:22,520 If you don't want to hunt, just lead us the way. 491 00:50:23,521 --> 00:50:25,523 You know his trails. 492 00:50:26,440 --> 00:50:28,484 I'm not interested. 493 00:50:29,485 --> 00:50:31,487 He'll die anyway. 494 00:50:31,529 --> 00:50:36,492 If we don't kill it, someone else is bound to. 495 00:50:37,493 --> 00:50:41,497 Then shouldn't he die by our hands? 496 00:50:42,498 --> 00:50:43,499 Sir. 497 00:50:43,541 --> 00:50:45,543 Don't you want to pay him back? 498 00:50:46,544 --> 00:50:47,545 What are you saying? 499 00:50:48,504 --> 00:50:52,508 Don't you boys have to get going? 500 00:50:52,550 --> 00:50:53,551 Sir. 501 00:50:54,510 --> 00:50:56,554 - He didn't mean anything. - Yes, I did. 502 00:50:57,471 --> 00:50:59,557 His wife died because of that bastard! 503 00:51:00,182 --> 00:51:01,517 When he pulled the trigger to... 504 00:51:01,559 --> 00:51:03,518 Gu-kyung! Stop it! 505 00:51:03,519 --> 00:51:05,521 What did I say? 506 00:51:06,564 --> 00:51:07,565 Am I wrong? 507 00:51:08,524 --> 00:51:11,527 It wasn't your fault! It's because of him! 508 00:51:11,569 --> 00:51:12,570 Shut your mouth. 509 00:51:13,529 --> 00:51:14,530 Sir! 510 00:51:17,533 --> 00:51:19,577 I said stop. 511 00:51:20,578 --> 00:51:23,581 Yes, sir. We'll stop. 512 00:51:24,540 --> 00:51:27,585 Stop it! What if seok hears you? 513 00:51:33,591 --> 00:51:34,633 We'll go. 514 00:51:43,601 --> 00:51:44,602 Sir... 515 00:51:47,563 --> 00:51:48,606 Think it over. 516 00:51:59,658 --> 00:52:01,577 Pack up. 517 00:52:01,619 --> 00:52:03,620 - Let's go. - Okay. 518 00:52:03,621 --> 00:52:05,581 Let's go. 519 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 You're all leaving? 520 00:52:08,626 --> 00:52:10,586 Yes. Let's go. 521 00:52:10,628 --> 00:52:13,631 It's cold. Go inside. Don't let your dad drink. 522 00:52:14,590 --> 00:52:15,633 Let's hurry along. 523 00:52:32,608 --> 00:52:35,653 Seok? How old are you? 524 00:52:36,654 --> 00:52:38,614 I'm sixteen. 525 00:52:40,616 --> 00:52:41,617 Why? 526 00:52:44,703 --> 00:52:46,664 Nothing. 527 00:52:48,666 --> 00:52:50,668 Take care of your dad. 528 00:53:44,847 --> 00:53:48,767 The chasers lured him wrong. 529 00:53:52,771 --> 00:53:54,773 It went towards town. 530 00:53:56,734 --> 00:53:58,736 It's that bastard. 531 00:53:58,777 --> 00:54:00,779 The one-eyed one. 532 00:54:02,740 --> 00:54:03,866 Go shoot him! Hurry! 533 00:54:04,742 --> 00:54:05,784 He's totally vexed! 534 00:54:06,744 --> 00:54:07,745 Go on! 535 00:54:07,786 --> 00:54:08,787 Hurry! 536 00:56:07,990 --> 00:56:09,867 Dear! 537 00:56:18,917 --> 00:56:20,919 Dear! 538 00:56:50,908 --> 00:56:52,910 Stop looking at me. 539 00:56:53,911 --> 00:56:55,913 If you have something to say, just say it. 540 00:56:56,914 --> 00:56:59,917 About the mountain lord... 541 00:57:00,918 --> 00:57:01,918 I mean... 542 00:57:01,919 --> 00:57:05,923 You'll just ignore their plea for help? 543 00:57:06,924 --> 00:57:09,885 They want to give you a big share. 544 00:57:09,927 --> 00:57:11,929 Are we starving? 545 00:57:12,930 --> 00:57:14,932 This is not just about food. 546 00:57:15,933 --> 00:57:16,934 Enough nonsense! 547 00:57:18,936 --> 00:57:22,940 Dad, if you don't want to... 548 00:57:23,941 --> 00:57:27,945 Since you're not well, what if I join the hunt to... 549 00:57:29,947 --> 00:57:31,907 I said stop talking nonsense! 550 00:57:32,908 --> 00:57:34,909 It's no place for you! 551 00:57:34,910 --> 00:57:36,912 Watch what you say or else! 552 00:57:46,922 --> 00:57:49,925 You never take me seriously! 553 00:57:50,676 --> 00:57:51,760 What? 554 00:57:51,927 --> 00:57:52,927 Why not? 555 00:57:52,928 --> 00:57:54,930 I'm a hunter's son! Why can't I? 556 00:57:54,972 --> 00:57:56,890 Because the hunters work for the japs? 557 00:57:57,891 --> 00:57:59,892 The japs rule here now. 558 00:57:59,893 --> 00:58:02,895 If we don't work with them, how can we survive? 559 00:58:02,896 --> 00:58:05,899 That's not everything! 560 00:58:05,941 --> 00:58:07,901 I'm not finished! 561 00:58:07,943 --> 00:58:10,903 How long will we live like this? 562 00:58:10,904 --> 00:58:14,907 You've had your heydays and may want to live picking herbs! 563 00:58:14,908 --> 00:58:15,951 But why me? 564 00:58:16,910 --> 00:58:18,996 Why do I have to live like this? 565 00:58:19,913 --> 00:58:23,916 I want to live in town like other people! 566 00:58:23,917 --> 00:58:25,836 Not like you, dad! 567 00:58:27,838 --> 00:58:28,964 How dare you! 568 00:58:38,932 --> 00:58:40,017 I get it. 569 00:58:40,934 --> 00:58:42,978 I understand you. 570 00:58:46,857 --> 00:58:48,858 What happened to mom... 571 00:58:48,859 --> 00:58:50,861 You live like this out of guilt. 572 00:58:51,987 --> 00:58:53,989 I understand why. 573 00:58:54,990 --> 00:58:56,950 How... 574 00:58:59,953 --> 00:59:03,874 How do you know? 575 00:59:03,999 --> 00:59:06,960 Everyone in town knows. 576 00:59:08,003 --> 00:59:10,005 I have ears too. 577 00:59:11,006 --> 00:59:13,008 But not anymore. 578 00:59:14,968 --> 00:59:18,013 I can't live like this anymore! 579 00:59:37,032 --> 00:59:38,033 Damn. 580 00:59:39,034 --> 00:59:40,994 Seok is right too. 581 00:59:41,912 --> 00:59:43,038 The poor kid. 582 00:59:50,003 --> 00:59:51,046 Look. 583 00:59:55,008 --> 00:59:57,094 I know it'll be hard without him. 584 00:59:59,012 --> 01:00:02,015 But you can't keep him up there forever. 585 01:00:02,933 --> 01:00:04,059 I hear rumors. 586 01:00:06,019 --> 01:00:08,105 They really like each other. 587 01:00:09,064 --> 01:00:11,108 Let them get married. 588 01:00:13,026 --> 01:00:15,028 I'll lend you the money. 589 01:00:16,029 --> 01:00:22,035 Chil-gu's wife asked around to marry off her youngest girl. 590 01:00:24,121 --> 01:00:28,083 I heard there may be talks of marriage already. 591 01:00:39,136 --> 01:00:41,138 Look, pal 592 01:00:43,098 --> 01:00:44,141 go see her now. 593 01:00:46,101 --> 01:00:49,104 Chil-gu's wife likes fish. 594 01:00:51,148 --> 01:00:53,108 Do as I say. 595 01:01:02,117 --> 01:01:06,121 So it's already set? 596 01:01:08,123 --> 01:01:11,084 They wanted sun. What could we do? 597 01:01:11,126 --> 01:01:14,171 There was nothing to think about. 598 01:01:16,173 --> 01:01:20,093 I talked with chil-go yesterday. 599 01:01:21,094 --> 01:01:23,138 He agreed to it too. 600 01:01:27,184 --> 01:01:29,102 I see. 601 01:01:29,144 --> 01:01:31,188 Isn't it the obvious choice? 602 01:01:32,189 --> 01:01:34,191 Seok will end up just a hunter. 603 01:01:35,150 --> 01:01:41,156 A storeowner's wife is better than a hunter's, right? 604 01:01:41,198 --> 01:01:44,117 You've struggled a lot. 605 01:01:45,202 --> 01:01:47,162 I know that well. 606 01:01:52,209 --> 01:01:56,213 Sun is my youngest child. 607 01:01:57,214 --> 01:02:00,175 I want a better life for her. 608 01:02:04,221 --> 01:02:05,222 Of course. 609 01:02:07,182 --> 01:02:09,184 I understand. 610 01:02:12,187 --> 01:02:13,230 I don't believe this! 611 01:02:14,147 --> 01:02:15,231 Is he crazy? 612 01:02:15,232 --> 01:02:17,234 Hurry up! 613 01:02:21,238 --> 01:02:23,198 Look. 614 01:02:23,240 --> 01:02:25,241 You tell him no way. 615 01:02:25,242 --> 01:02:27,243 If man-duk finds out, he'll die! 616 01:02:27,244 --> 01:02:29,246 Send him back home. 617 01:02:30,205 --> 01:02:31,248 Okay? 618 01:02:34,167 --> 01:02:36,253 What's wrong with a hunter's son hunting? 619 01:02:37,921 --> 01:02:39,047 What? 620 01:02:39,172 --> 01:02:41,258 I've been hunting since I was 10. 621 01:02:43,260 --> 01:02:44,261 Gu-kyung. 622 01:02:45,262 --> 01:02:47,222 Do what's right. 623 01:02:47,264 --> 01:02:50,267 If it wasn't for seok, he'd be long dead! 624 01:02:51,226 --> 01:02:55,230 After what happened, he'd be lost without seok. 625 01:02:55,272 --> 01:02:56,523 You know? 626 01:02:57,274 --> 01:03:00,235 Not everyone dies hunting. 627 01:03:04,239 --> 01:03:05,282 Do what's right! 628 01:03:06,283 --> 01:03:09,286 The hunters here belong to the army. 629 01:03:10,245 --> 01:03:12,330 You know you can't come and go as you please. 630 01:03:13,290 --> 01:03:15,250 Of course I do, sir. 631 01:03:15,292 --> 01:03:18,253 And I know I'll get regular pay. 632 01:03:18,295 --> 01:03:22,299 And a reward for catching something. 633 01:03:25,260 --> 01:03:26,303 Know how to use a gun? 634 01:03:27,304 --> 01:03:29,264 Of course, sir. 635 01:03:29,306 --> 01:03:31,307 I'm my dad's son. 636 01:03:31,308 --> 01:03:36,271 My dad was the best hunter in all of Korea. 637 01:03:41,318 --> 01:03:43,361 It's a 38 rifle for soldiers. 638 01:03:51,328 --> 01:03:52,329 It's a gift. 639 01:03:58,376 --> 01:04:01,338 I won't let you down, sir! 640 01:04:04,299 --> 01:04:05,341 Go on. 641 01:04:05,342 --> 01:04:06,343 Yes, sir. 642 01:04:06,384 --> 01:04:08,344 Thank you, sir! 643 01:04:08,345 --> 01:04:09,387 Thank you! 644 01:04:14,351 --> 01:04:16,353 He says he knows the tiger's trails. 645 01:04:17,312 --> 01:04:19,314 What would he know? 646 01:04:19,356 --> 01:04:23,318 Probably just around the mountain. 647 01:04:25,403 --> 01:04:27,364 It doesn't matter. 648 01:04:29,366 --> 01:04:32,369 I'll escort his excellency. Head out first. 649 01:04:33,370 --> 01:04:34,412 Sure thing. 650 01:04:38,375 --> 01:04:39,417 It's a 38 rifle! 651 01:04:42,379 --> 01:04:44,422 - Like it? - Of course! 652 01:04:45,382 --> 01:04:46,424 It's a good gun. 653 01:06:12,469 --> 01:06:13,470 Let's go! 654 01:06:19,476 --> 01:06:20,477 Gu-kyung! 655 01:06:20,518 --> 01:06:22,479 How can you do this? 656 01:06:22,520 --> 01:06:24,521 Enough nagging! 657 01:06:24,522 --> 01:06:28,610 It's dangerous and he can't do anything. 658 01:06:29,486 --> 01:06:32,614 Think I'm taking seok along and don't know that? 659 01:06:34,491 --> 01:06:35,492 What do you mean? 660 01:06:35,533 --> 01:06:38,495 It's to bring man-duk out to hunt. 661 01:06:39,537 --> 01:06:42,540 Since seok's with us, he'll have to come. 662 01:06:44,542 --> 01:06:47,545 What if something bad happens to seok? 663 01:06:48,546 --> 01:06:50,548 Why you! 664 01:06:51,508 --> 01:06:55,553 If you're so worried, keep him right by your side! 665 01:07:00,558 --> 01:07:02,560 He's out of his mind. 666 01:07:03,561 --> 01:07:05,522 He's totally crazy! 667 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 - Seok! Come here. - Yes. 668 01:07:08,525 --> 01:07:12,529 Don't follow us. Go with the chasers there. 669 01:07:13,530 --> 01:07:16,532 But I can't hunt with them. 670 01:07:16,533 --> 01:07:18,535 You're not hunting! 671 01:07:19,536 --> 01:07:20,536 It's not just a tiger. 672 01:07:20,537 --> 01:07:22,539 It's the mountain lord! 673 01:07:24,541 --> 01:07:26,543 If you get hurt, your dad will kill me. 674 01:07:27,544 --> 01:07:28,544 Do as I say. 675 01:07:28,545 --> 01:07:29,546 Yes. 676 01:07:31,548 --> 01:07:34,509 You have no use for a gun. 677 01:07:34,551 --> 01:07:36,511 Stand way at the back. 678 01:07:36,553 --> 01:07:38,555 Don't act up. 679 01:07:39,430 --> 01:07:40,431 Got it? 680 01:07:40,515 --> 01:07:41,515 Yes. 681 01:07:42,475 --> 01:07:43,475 Yes, sir. 682 01:07:43,560 --> 01:07:44,561 Go on. 683 01:08:26,519 --> 01:08:28,521 Didn't you hear me? 684 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 Where'd he go? 685 01:08:36,529 --> 01:08:38,531 Where'd he go? 686 01:08:52,462 --> 01:08:54,463 He'll be caught anyway. 687 01:08:54,464 --> 01:08:56,548 Why don't we catch it, dad? 688 01:08:56,549 --> 01:08:59,468 If I join the hunt instead... 689 01:08:59,469 --> 01:09:01,554 I'm a hunter's son! Why can't I! 690 01:10:47,744 --> 01:10:49,704 I'm my dad's son. 691 01:10:49,746 --> 01:10:52,707 My dad's the best shooter in Korea. 692 01:10:53,583 --> 01:10:56,669 Hold on sun. I'll come for you soon. 693 01:11:18,691 --> 01:11:21,694 Doesn't look like he'll show. 694 01:11:24,739 --> 01:11:26,699 Just keep waiting. 695 01:11:26,783 --> 01:11:30,745 He'll go through here. He'll show. 696 01:11:32,747 --> 01:11:34,707 They're chasing it here, right? 697 01:11:34,791 --> 01:11:36,793 Of course they are. 698 01:14:13,908 --> 01:14:14,908 What's that? 699 01:14:14,909 --> 01:14:17,870 Shit! He caught on! 700 01:17:10,167 --> 01:17:12,128 Where is he? 701 01:17:16,132 --> 01:17:18,134 That sly bastard! 702 01:17:19,135 --> 01:17:21,177 It lured us away from there! 703 01:17:21,178 --> 01:17:23,179 We have to go back! 704 01:17:31,188 --> 01:17:33,149 Mister... 705 01:17:33,190 --> 01:17:34,275 Mister... 706 01:17:36,152 --> 01:17:41,157 I think I got kicked in the chest. 707 01:17:43,159 --> 01:17:45,161 My dad... 708 01:17:47,163 --> 01:17:49,165 Could you call him? 709 01:17:52,168 --> 01:17:53,169 Mister. 710 01:18:00,176 --> 01:18:01,177 Mister... 711 01:18:02,178 --> 01:18:06,182 I'll go and be right back. 712 01:18:07,183 --> 01:18:12,188 Stay right here, okay? 713 01:18:14,190 --> 01:18:15,149 It's okay. 714 01:18:15,191 --> 01:18:16,150 Don't worry. 715 01:18:16,192 --> 01:18:18,152 Don't go, please. 716 01:18:18,194 --> 01:18:21,155 I'll be right back, okay? 717 01:18:21,197 --> 01:18:22,156 Don't go. 718 01:18:22,198 --> 01:18:25,158 I promise, I'll be right back. 719 01:18:25,159 --> 01:18:26,160 Mister. 720 01:18:27,161 --> 01:18:28,162 Mister... 721 01:19:02,154 --> 01:19:05,157 He's a damn genius! 722 01:19:11,163 --> 01:19:13,165 It's fresh blood. 723 01:19:14,083 --> 01:19:15,084 Yes. 724 01:19:17,086 --> 01:19:18,170 He's hurt badly this time. 725 01:19:20,089 --> 01:19:22,091 He can't be far. 726 01:19:24,176 --> 01:19:25,177 That's it. 727 01:19:28,097 --> 01:19:31,100 You're running out of time. 728 01:19:31,183 --> 01:19:32,226 Wait. 729 01:19:33,102 --> 01:19:35,187 I'll shoot you down. 730 01:19:35,229 --> 01:19:37,106 Damn... 731 01:19:43,112 --> 01:19:45,072 Did you see seok? 732 01:19:46,073 --> 01:19:47,198 Anyone see seok? 733 01:19:47,199 --> 01:19:48,200 I didn't see him. 734 01:19:49,243 --> 01:19:51,078 Did you see him? 735 01:20:00,004 --> 01:20:01,005 What do we do! 736 01:20:34,121 --> 01:20:35,289 You bastards! Scram! 737 01:20:42,254 --> 01:20:44,173 Where are you? 738 01:20:46,258 --> 01:20:47,301 Where are you? 739 01:20:50,262 --> 01:20:52,264 Where'd he go? 740 01:21:12,284 --> 01:21:13,327 It's seok's gun. 741 01:21:13,369 --> 01:21:15,287 Why's it here? 742 01:21:15,329 --> 01:21:17,289 The poor kid. 743 01:21:49,363 --> 01:21:51,240 Dad... 744 01:22:51,467 --> 01:22:55,429 Oh no! Where is he? 745 01:22:57,431 --> 01:22:58,474 It's no use. 746 01:22:59,475 --> 01:23:03,437 The wolves must've taken him. He's gone. 747 01:23:04,396 --> 01:23:08,442 Oh no! Poor man-duk... 748 01:23:09,485 --> 01:23:12,488 Poor seok! Oh no! 749 01:23:15,491 --> 01:23:17,409 Let's go down. 750 01:23:18,410 --> 01:23:21,497 If it snows more, we're all dead! 751 01:23:25,501 --> 01:23:27,419 What did I tell you! 752 01:23:27,461 --> 01:23:29,463 I told you to send seok back! 753 01:23:29,505 --> 01:23:32,466 What are you going to do! 754 01:23:32,508 --> 01:23:34,510 He wanted to do it. 755 01:23:35,469 --> 01:23:37,471 I never forced him to. 756 01:23:37,513 --> 01:23:39,515 You son of a bitch! 757 01:23:40,474 --> 01:23:41,517 How can you say that! 758 01:23:42,434 --> 01:23:43,519 You bastard! 759 01:23:44,478 --> 01:23:45,479 I didn't expect this! 760 01:23:45,521 --> 01:23:47,523 Shut up bastard! 761 01:23:48,482 --> 01:23:49,483 Let go of me! 762 01:23:49,525 --> 01:23:50,526 Let go! 763 01:23:54,530 --> 01:23:55,531 Sir... 764 01:23:57,533 --> 01:23:59,451 Where is he? 765 01:24:03,539 --> 01:24:05,499 Where is seok! 766 01:24:08,544 --> 01:24:10,546 Where's my son! 767 01:27:01,717 --> 01:27:03,677 You need soldiers? 768 01:27:03,719 --> 01:27:05,721 He's hurt very badly. 769 01:27:06,722 --> 01:27:09,725 This is our chance! We must finish him off! 770 01:27:09,766 --> 01:27:10,726 But... 771 01:27:10,727 --> 01:27:13,729 We can't with the men we have left. 772 01:27:15,731 --> 01:27:20,694 This is no war! What more soldiers? 773 01:27:20,736 --> 01:27:23,739 Normal troops won't cut it. 774 01:27:23,780 --> 01:27:24,781 Then what? 775 01:27:25,741 --> 01:27:27,784 You're asking for artillery troops? 776 01:27:31,788 --> 01:27:33,749 Yes. 777 01:27:33,790 --> 01:27:34,875 Are you insane? 778 01:27:35,751 --> 01:27:37,753 They can't be just any soldiers. 779 01:27:38,754 --> 01:27:40,797 They have to know the mountain. 780 01:27:41,715 --> 01:27:42,757 It's winter now. 781 01:27:42,758 --> 01:27:46,762 We must do something to catch it before it snows harder. 782 01:27:47,804 --> 01:27:49,805 Right. 783 01:27:49,806 --> 01:27:57,773 The troops sent to catch rebels hiding in mt. Jirisan will do. 784 01:27:58,774 --> 01:27:59,816 Your excellency! 785 01:28:00,776 --> 01:28:03,779 It's true. 786 01:28:04,780 --> 01:28:08,784 That tiger is no match for the hunters here. 787 01:28:09,785 --> 01:28:17,785 He's the king of Korean tigers. He should be dealt with due respect. 788 01:28:20,796 --> 01:28:21,796 Fine. 789 01:28:21,797 --> 01:28:24,800 I'll give you the troops you want. 790 01:28:49,825 --> 01:28:52,786 Son... 791 01:31:46,960 --> 01:31:48,003 Damn beast! 792 01:31:48,795 --> 01:31:49,921 We got it! 793 01:31:52,924 --> 01:31:54,926 Look at the little cubs. 794 01:31:54,968 --> 01:31:57,846 Still a tiger, huh? 795 01:31:57,929 --> 01:31:59,848 Settle down. 796 01:31:59,931 --> 01:32:02,976 You cubs can go with your mama. 797 01:32:06,938 --> 01:32:07,981 What are you doing? 798 01:32:09,941 --> 01:32:10,983 That's enough. 799 01:32:10,984 --> 01:32:13,820 To make a living, we have no choice. 800 01:32:13,862 --> 01:32:16,865 It's been years since we saw a tiger. 801 01:32:16,948 --> 01:32:20,869 If we go empty-handed, we'll starve or freeze to death! 802 01:32:20,952 --> 01:32:21,953 I know. 803 01:32:24,956 --> 01:32:27,959 I get it, but let's stop. 804 01:32:36,009 --> 01:32:37,009 Oh my! 805 01:32:37,010 --> 01:32:38,011 What's that? 806 01:32:39,012 --> 01:32:40,889 A tiger? 807 01:32:41,890 --> 01:32:43,892 I don't believe this! 808 01:32:43,975 --> 01:32:45,018 Thank you! 809 01:32:46,019 --> 01:32:47,979 Thank you mountain god! 810 01:32:48,021 --> 01:32:51,024 Thank you for blessing us with a tiger! 811 01:32:54,986 --> 01:32:56,029 A barn pig? 812 01:32:56,071 --> 01:33:00,033 The village is past 2 mountains. Why'd it go so far? 813 01:33:06,039 --> 01:33:08,040 A mother with cubs? 814 01:33:08,041 --> 01:33:12,921 We're about to starve to death! Who cares if they're cubs! 815 01:33:13,922 --> 01:33:16,048 You want to starve our families to death? 816 01:33:16,049 --> 01:33:18,050 That's not what I meant! 817 01:33:18,051 --> 01:33:21,054 They'll just end up being food for wolves! 818 01:33:21,096 --> 01:33:24,015 Let's just take them instead! 819 01:33:24,057 --> 01:33:25,100 Come here you! 820 01:33:27,102 --> 01:33:28,937 Damn! 821 01:33:29,020 --> 01:33:30,939 Why you! 822 01:33:34,025 --> 01:33:36,027 I told you to stop! 823 01:33:37,028 --> 01:33:40,031 It's up to the mountain now! 824 01:37:43,358 --> 01:37:48,363 How can this happen? 825 01:37:58,373 --> 01:38:01,376 Your dad's right here. 826 01:38:02,377 --> 01:38:05,338 Why are you such a mess? 827 01:38:10,385 --> 01:38:12,428 Let's get you inside. 828 01:38:14,430 --> 01:38:17,392 Let's go in. 829 01:38:18,434 --> 01:38:20,436 Seok... let's go in. 830 01:38:21,437 --> 01:38:24,440 Let's go home. 831 01:38:29,362 --> 01:38:31,406 My poor son... 832 01:39:57,408 --> 01:40:02,412 Soldiers must serve with loyalty. 833 01:40:02,413 --> 01:40:06,417 Soldiers must have decorum. 834 01:40:07,335 --> 01:40:10,338 Soldiers must respect combat arts. 835 01:40:10,421 --> 01:40:14,341 Soldiers must be faithful. 836 01:40:14,342 --> 01:40:18,346 Soldiers must be frugal. 837 01:40:30,358 --> 01:40:34,320 All set! 838 01:40:39,325 --> 01:40:40,368 What's going on? 839 01:40:41,452 --> 01:40:44,372 If that hunter is right... 840 01:40:44,455 --> 01:40:48,376 He's in here somewhere. 841 01:40:50,378 --> 01:40:54,381 This may not be a traditional way to hunt. 842 01:40:54,382 --> 01:40:58,386 But in southern China's jungles, soldiers hunt like this. 843 01:41:00,346 --> 01:41:08,271 First remove places to hide, then close in on his domain. 844 01:41:58,446 --> 01:41:59,572 What in the world! 845 01:42:43,574 --> 01:42:47,495 Cease fire! 846 01:43:50,683 --> 01:43:53,561 I knew it! It's coming. 847 01:43:54,645 --> 01:43:55,646 Look. 848 01:43:56,647 --> 01:43:59,567 If you don't want to be tiger food, follow me. 849 01:44:36,687 --> 01:44:37,730 Over here! 850 01:44:40,775 --> 01:44:42,693 It went that way! 851 01:45:55,808 --> 01:45:58,769 Cease fire! 852 01:46:58,829 --> 01:46:59,872 Don't back down! 853 01:46:59,914 --> 01:47:00,915 Fire! 854 01:47:28,943 --> 01:47:30,903 Stop! 855 01:47:30,945 --> 01:47:32,947 Shooting formation! 856 01:48:15,990 --> 01:48:17,992 I knew it. 857 01:48:19,994 --> 01:48:22,037 Feast off their blood. 858 01:48:22,997 --> 01:48:27,001 It's the last dinner I'm giving you. 859 01:48:29,044 --> 01:48:33,006 This is why you brought in the soldiers? 860 01:48:33,007 --> 01:48:38,012 I will finish the tiger. No one shoots but me! 861 01:49:03,037 --> 01:49:04,038 I got him. 862 01:49:07,041 --> 01:49:08,042 I got him! 863 01:49:16,050 --> 01:49:18,052 There! Let's go! 864 01:49:23,015 --> 01:49:24,058 Be careful! 865 01:49:47,039 --> 01:49:49,041 I told you he's mine! 866 01:49:59,051 --> 01:50:00,052 I'll finish him. 867 01:51:35,022 --> 01:51:36,023 Gu-kyung! 868 01:51:38,984 --> 01:51:40,027 Gu-kyung! 869 01:51:40,986 --> 01:51:42,988 Gu-kyung! 870 01:51:43,030 --> 01:51:45,991 Gu-kyung! No! 871 01:51:50,162 --> 01:51:52,998 Gu-kyung! Are you okay? 872 01:51:53,040 --> 01:51:56,043 Are you okay, pal? 873 01:51:58,003 --> 01:52:00,047 Calm down. 874 01:52:04,009 --> 01:52:10,140 A hunter dying on a hunt is no big deal. 875 01:52:18,148 --> 01:52:20,150 I don't believe this. 876 01:52:30,160 --> 01:52:32,037 Please... 877 01:52:35,040 --> 01:52:36,166 Just go. 878 01:52:39,086 --> 01:52:42,172 Just leave me here. 879 01:52:50,180 --> 01:52:53,100 How can this be? 880 01:52:55,185 --> 01:52:57,187 Gu-kyung... 881 01:53:13,120 --> 01:53:14,203 Gu-kyung... 882 01:53:14,204 --> 01:53:16,206 Gu-kyung! No! 883 01:53:18,125 --> 01:53:21,211 This can't be. 884 01:53:25,215 --> 01:53:30,262 Gu-kyung! No! 885 01:53:37,227 --> 01:53:39,229 Medics! Over here! 886 01:53:43,233 --> 01:53:45,235 Can you move? 887 01:53:54,244 --> 01:54:00,249 Set up camp here. We'll keep chasing him. 888 01:54:00,250 --> 01:54:01,168 But, sir! 889 01:54:01,251 --> 01:54:02,252 Until we catch him... 890 01:54:02,294 --> 01:54:06,131 We're not going back! Understood? 891 01:54:06,173 --> 01:54:07,257 Yes, your excellency! 892 01:54:20,312 --> 01:54:22,272 Bring chun man-duk at dawn. 893 01:54:22,356 --> 01:54:23,315 What? 894 01:54:23,316 --> 01:54:27,277 To finish this off quickly, we need him. 895 01:54:28,320 --> 01:54:30,322 Bring him here no matter what! 896 01:54:31,281 --> 01:54:32,282 Got that? 897 01:54:32,324 --> 01:54:33,325 Yes. 898 01:54:39,331 --> 01:54:44,336 Oh no. What now? 899 01:56:44,456 --> 01:56:46,458 You're hurt badly. 900 01:56:54,424 --> 01:56:57,427 You lost all your family? 901 01:57:09,523 --> 01:57:11,525 Do you resent me? 902 01:57:44,558 --> 01:57:46,476 Fine. 903 01:57:52,524 --> 01:57:53,567 I understand. 904 01:59:07,641 --> 01:59:09,643 I'll be going. 905 02:00:19,671 --> 02:00:21,672 At last... 906 02:00:21,673 --> 02:00:24,676 We have him cornered. 907 02:00:27,679 --> 02:00:28,839 Split up the troops after it. 908 02:00:29,681 --> 02:00:30,682 Yes, your excellency! 909 02:00:39,649 --> 02:00:46,655 How can it be such a hard battle? 910 02:00:46,656 --> 02:00:52,662 What a disgrace for the great imperial army. 911 02:03:34,741 --> 02:03:35,825 Sir... 912 02:03:39,704 --> 02:03:40,747 No, man-duk! 913 02:03:42,832 --> 02:03:43,750 Stop! 914 02:03:43,833 --> 02:03:45,710 Let's go! 915 02:04:30,797 --> 02:04:32,924 We can't go any further! 916 02:04:40,890 --> 02:04:42,809 Come on! Hurry up! 917 02:05:26,853 --> 02:05:27,937 We're close! 918 02:05:27,979 --> 02:05:30,940 We're almost there! 919 02:06:55,024 --> 02:06:56,943 You came? 920 02:07:04,075 --> 02:07:06,035 You're late. 921 02:08:08,139 --> 02:08:10,099 At last... 922 02:08:17,190 --> 02:08:19,150 Shall we? 923 02:08:53,184 --> 02:08:54,185 Sir... 924 02:09:42,275 --> 02:09:44,277 Why'd you stop? 925 02:09:47,280 --> 02:09:49,198 Let's go! 926 02:09:59,292 --> 02:10:01,252 Let's go now! 927 02:10:50,301 --> 02:10:53,304 It disappeared? 928 02:10:57,308 --> 02:10:59,310 Yes, that's right. 929 02:11:00,311 --> 02:11:03,272 It vanished without a trace. 930 02:11:04,273 --> 02:11:06,275 How can that be! 931 02:11:07,276 --> 02:11:10,279 It can't just vanish into thin air! 932 02:11:13,282 --> 02:11:21,282 Well, they say mountain lords sometimes become gods. 933 02:11:25,294 --> 02:11:27,295 I think that's what happened. 934 02:11:27,296 --> 02:11:29,215 Nonsense! 935 02:11:47,233 --> 02:11:50,236 Your excellency? What should we do? 936 02:12:06,210 --> 02:12:11,214 Mt. Jirisan... 937 02:12:11,215 --> 02:12:13,217 We can't fight winter here. 938 02:12:14,218 --> 02:12:16,219 Next spring! 939 02:12:16,220 --> 02:12:18,180 We will be back! 940 02:12:19,181 --> 02:12:20,223 Withdraw! 941 02:12:20,224 --> 02:12:22,226 Yes, your excellency! 942 02:12:31,235 --> 02:12:33,194 Let's withdraw! 943 02:12:33,195 --> 02:12:34,196 Yes, sir! 944 02:13:23,245 --> 02:13:26,415 Be happy, pal!