1 00:02:15,260 --> 00:02:18,701 Mont Jirisan - 1915 2 00:02:18,736 --> 00:02:22,142 Royaume de Corée 3 00:02:53,507 --> 00:02:55,425 Prêt ? 4 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 Retiens ton souffle 5 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 Ne cligne pas des yeux 6 00:03:01,598 --> 00:03:04,268 Un, deux 7 00:03:06,520 --> 00:03:07,938 Trois ! Appuie sur la détente ! 8 00:03:08,230 --> 00:03:09,022 Bang ! 9 00:03:09,481 --> 00:03:10,440 Voilà ! 10 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 Papa ? 11 00:03:12,526 --> 00:03:13,569 Je l’ai touché ? 12 00:03:14,736 --> 00:03:17,239 Là, tu l’as tué ! 13 00:03:23,620 --> 00:03:24,580 Dépêche-toi 14 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 Allons-y 15 00:03:27,291 --> 00:03:29,042 Qu'est-ce qu'on pourrait bien chasser ensuite ? 16 00:03:29,293 --> 00:03:31,336 Un sanglier 17 00:03:31,545 --> 00:03:33,297 Tu penses qu'on peut en attraper un ? 18 00:03:34,464 --> 00:03:37,467 D’accord, on l'attrapera la prochaine fois 19 00:03:44,099 --> 00:03:45,184 Tu as peur ? 20 00:03:45,309 --> 00:03:48,478 Tu vois la maison, là-bas ? C'est la nôtre. 21 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 Garde-le. 22 00:05:11,436 --> 00:05:13,689 Chil-gu et Gu-kyung amèneront de quoi manger 23 00:05:14,565 --> 00:05:15,858 Donne-moi juste la cantine 24 00:05:16,817 --> 00:05:19,736 Pour eux aussi, la nourriture est rare. 25 00:05:20,737 --> 00:05:22,406 Prends-le. 26 00:05:22,739 --> 00:05:24,408 Et toi ? 27 00:05:24,700 --> 00:05:27,703 Et si je ne suis pas là, alors tu vas manger de l'herbe ? 28 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 Garde-le, et mange-le avec Seok 29 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 Mais... 30 00:05:33,750 --> 00:05:34,835 J'y vais 31 00:05:36,461 --> 00:05:37,546 Je te promets, 32 00:05:38,463 --> 00:05:41,425 cette fois-ci, je vais attraper quelque chose, c'est sûr ! 33 00:05:41,758 --> 00:05:43,594 Sois patiente. 34 00:05:45,637 --> 00:05:46,680 Mon chéri ! 35 00:05:49,183 --> 00:05:51,185 Il fait froid ! Rentre. 36 00:10:24,958 --> 00:10:31,215 Le Tigre Cette Ancienne Légende 37 00:10:56,990 --> 00:10:59,409 Bureau Du Gouverneur 38 00:10:59,451 --> 00:11:01,870 Corée Du Sud - 1925 39 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Votre Excellence ! 40 00:11:09,002 --> 00:11:12,923 Vos cadeaux du Nord viennent d'arriver 41 00:11:13,924 --> 00:11:14,967 Ouvrez-les 42 00:11:21,932 --> 00:11:24,852 Ce ne sont que d’insignifiants tigres 43 00:11:25,811 --> 00:11:28,772 Le Gouverneur-Général de Séoul peut les avoir 44 00:11:29,106 --> 00:11:31,817 A vos ordres, Monsieur 45 00:11:43,120 --> 00:11:44,788 Commandant Ryu. 46 00:11:44,997 --> 00:11:46,123 Oui, Votre Excellence ! 47 00:11:46,206 --> 00:11:49,960 Savez-vos ce que dit le rapport ? 48 00:11:53,005 --> 00:11:56,758 Nous avons envoyé des troupes d'artillerie au Mont Jirisan 49 00:11:56,800 --> 00:11:59,970 pour rattraper les rebelles qui s'y cachent 50 00:12:00,012 --> 00:12:01,889 Une équipe s'est perdue 51 00:12:01,930 --> 00:12:04,099 Et un mois plus tard... 52 00:12:04,183 --> 00:12:08,187 des bûcherons les ont retrouvés 53 00:12:08,854 --> 00:12:13,066 Seriez-vous curieux de savoir dans quel état, on les a retrouvés ? 54 00:12:13,150 --> 00:12:17,029 Non. Votre Excellence Je n'ose pas. 55 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 Apparemment, c'était horrible 56 00:12:22,159 --> 00:12:25,996 Les corps étaient lacérés, déchiquetés 57 00:12:26,079 --> 00:12:30,959 Qui ferait une chose pareille ? 58 00:12:31,043 --> 00:12:33,212 Je suis désolé, Monsieur 59 00:12:34,004 --> 00:12:35,047 Bien 60 00:12:35,130 --> 00:12:36,882 Dites-moi 61 00:12:37,758 --> 00:12:41,803 Vous pouvez attraper le Seigneur de la Montagne du Mont Jirisan... 62 00:12:41,970 --> 00:12:45,349 ou alors, vous ne l'attraperez pas ? 63 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Votre Excellence ? 64 00:12:50,103 --> 00:12:53,815 La chasse au tigre est interdite depuis des années sur les territoires 65 00:12:53,857 --> 00:12:56,902 Qu'est-ce qu'on attend ? 66 00:12:56,985 --> 00:13:00,197 Ici, les Coréens se rebellent à cause de vous 67 00:13:00,906 --> 00:13:05,827 Cela va a l’encontre de notre plan d'éliminer les tigres Coréens, 68 00:13:05,911 --> 00:13:07,871 une fois pour toutes 69 00:13:07,955 --> 00:13:08,997 Vous ne trouvez pas ? 70 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 Pardonnez-moi, Monsieur. 71 00:13:12,292 --> 00:13:14,753 Nous faisons de notre mieux, Monsieur. 72 00:13:15,504 --> 00:13:19,007 Nous l'attraperons bientôt ! 73 00:13:22,803 --> 00:13:24,346 Il vaudrait mieux. 74 00:13:24,429 --> 00:13:29,393 Dans le cas contraire, vous seriez tenu pour responsable. 75 00:13:29,476 --> 00:13:34,356 J'examinerai vos véritables intentions 76 00:13:36,441 --> 00:13:41,196 Quelles véritables intentions, Monsieur ? 77 00:13:43,115 --> 00:13:47,160 Vous êtes bien.. Coréen de souche, non ? 78 00:13:48,036 --> 00:13:51,290 Si vous ne voulez pas éveiller les soupçons 79 00:13:51,456 --> 00:13:53,083 Amenez-moi ce tigre ! 80 00:13:53,250 --> 00:13:56,607 Vous vous êtes porté volontaire. 81 00:13:56,642 --> 00:13:59,965 Vous savez à quel point je le veux ! 82 00:14:00,340 --> 00:14:04,136 N'est-ce pas ? 83 00:14:04,595 --> 00:14:06,430 Certainement, Monsieur ! 84 00:14:44,468 --> 00:14:47,179 En voilà un autre. 85 00:14:48,222 --> 00:14:52,392 Les bûcherons étaient sur la bonne piste 86 00:14:53,560 --> 00:14:55,187 Pas vrai ? 87 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 Gu-kyung ! Nous l’avons trouvé ! 88 00:15:17,334 --> 00:15:21,213 Par la taille de ses empreintes... 89 00:15:21,547 --> 00:15:24,299 il doit bien faire ses 200 kilos 90 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Et là, ce sont des empreintes de bébé tigre 91 00:15:26,468 --> 00:15:29,304 Une mère, et ses deux petits 92 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Mais aucune trace de lui. 93 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Il doit être quelque part dans ce coin 94 00:15:36,270 --> 00:15:38,230 Il ne doit pas être loin de sa famille 95 00:15:39,648 --> 00:15:42,734 Ils laissent assez peu de traces.. 96 00:15:43,235 --> 00:15:45,487 On a eu de la chance d'avoir trouvé leur piste ! 97 00:15:46,947 --> 00:15:49,908 Il y a un ruisseau pas loin ? - Oui 98 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 C'est leur chemin jusqu'à l’eau 99 00:15:54,079 --> 00:15:56,415 Ils repasseront par là demain 100 00:15:56,707 --> 00:15:59,543 Installons tout ici - Bien 101 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 Installons les filets et les pièges ! 102 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Oui 103 00:16:10,137 --> 00:16:11,513 Tu sens ça ? 104 00:16:13,140 --> 00:16:15,434 Un tigre dans le vent 105 00:16:17,978 --> 00:16:22,774 On dirait bien qu'il va se montrer cette fois 106 00:16:48,383 --> 00:16:50,719 Pas de nouvelles en provenance des montagnes ? 107 00:16:50,802 --> 00:16:52,262 Pas encore Monsieur 108 00:17:00,437 --> 00:17:02,439 J'en ai assez d'attendre 109 00:17:08,362 --> 00:17:10,322 Qu'en est-il de Chun Man-duk ? 110 00:17:10,405 --> 00:17:13,408 Nous l'avons amené, mais.. 111 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 Hé toi ! 112 00:17:19,248 --> 00:17:22,209 Hé ! Debout ! 113 00:17:25,254 --> 00:17:28,298 Debout ! Tout de suite ! 114 00:17:47,484 --> 00:17:50,404 Vous êtes déjà soûl à cette heure-ci ? 115 00:17:51,321 --> 00:17:55,284 Juste un verre, en mangeant 116 00:17:56,368 --> 00:18:00,330 Y a-t-il un temps défini pour boire ? 117 00:18:02,875 --> 00:18:04,585 Chun Man-duk, 118 00:18:07,421 --> 00:18:09,631 encore une fois, vous avez ignoré mes ordres ? 119 00:18:10,382 --> 00:18:12,426 D'aller chasser ? 120 00:18:16,555 --> 00:18:19,558 Vous voulez que je me fasse tuer ? 121 00:18:20,517 --> 00:18:23,478 Combien de fois, dois-je vous le dire ? 122 00:18:23,604 --> 00:18:28,400 Ça fait des années que j’ai cessé de chasser 123 00:18:28,567 --> 00:18:29,610 D'ailleurs, regardez ! 124 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 A quoi peut bien servir une main d’estropié ? 125 00:18:33,530 --> 00:18:36,325 Vous n’avez pas à le chasser. 126 00:18:36,408 --> 00:18:39,286 Juste trouver sa piste ! 127 00:18:39,578 --> 00:18:41,330 Ecoutez, 128 00:18:43,624 --> 00:18:46,293 pourquoi oseriez-vous 129 00:18:48,378 --> 00:18:50,631 provoquer le Seigneur des Montagnes ? 130 00:18:51,507 --> 00:18:52,633 Voyons, 131 00:18:53,592 --> 00:18:55,636 vous êtes Coréen 132 00:18:57,346 --> 00:18:58,764 Vous savez ce que ça signifie 133 00:18:59,348 --> 00:19:00,474 C'est absurde ! 134 00:19:02,392 --> 00:19:06,480 Qui traitez-vous de Coréen ? 135 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Ecoutez, vieil homme 136 00:19:18,575 --> 00:19:20,410 Vous devriez faire attention 137 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Je ne serai pas toujours aussi patient avec vous. 138 00:19:27,709 --> 00:19:28,669 Vous avez compris ? 139 00:19:37,135 --> 00:19:38,178 Papa ! 140 00:19:44,434 --> 00:19:48,438 Qu'est-ce que tu fais là, dans le froid ? 141 00:19:48,772 --> 00:19:51,650 Je me faisais du souci pour toi 142 00:19:52,568 --> 00:19:56,363 Pourquoi ? Je ne suis pas un indépendantiste. 143 00:19:56,780 --> 00:20:02,661 Tu n'écoutes jamais ce que les Japs te disent. 144 00:20:03,328 --> 00:20:04,913 Comment ne pas m'en faire ? 145 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Quel fils dévoué... 146 00:20:11,628 --> 00:20:16,383 Tu ne le sais pas, mais j'entends ça tout le temps. 147 00:20:18,427 --> 00:20:20,554 Tu es fou. Rentrons à la maison 148 00:20:21,471 --> 00:20:23,682 Traiter son unique fils de fou... 149 00:20:23,765 --> 00:20:25,434 Qu'est ce que tu dis ? 150 00:20:25,559 --> 00:20:27,519 J'ai dit que tu es génial 151 00:20:28,437 --> 00:20:29,396 Attends un peu ! 152 00:20:29,521 --> 00:20:32,649 Tu n'écoutes jamais toi ?! 153 00:20:32,733 --> 00:20:35,485 Rentre à la maison ! Tout de suite ! - Qu'est-ce que j'ai fait ? 154 00:21:01,803 --> 00:21:05,474 Gu-kyung ! Abrège ses souffrances 155 00:22:31,643 --> 00:22:32,895 C'est pas trop lourd ? 156 00:22:33,061 --> 00:22:34,021 Oui, ça l’est ! 157 00:22:34,104 --> 00:22:38,609 Mes pieds sont légers comme des plumes, aujourd'hui ! 158 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 Dieu de la Montagne 159 00:24:46,904 --> 00:24:51,742 Dis donc ! Je t’ai dit d'uriner dans les latrines ! 160 00:24:53,035 --> 00:24:54,870 Pour quoi faire ? 161 00:24:54,953 --> 00:24:58,874 Elles ne sont pourtant pas loin, elles sont juste là ! 162 00:24:59,041 --> 00:25:02,836 Je fertilise. 163 00:25:03,045 --> 00:25:06,673 Imbécile ! Tu n’es pas fermier ! 164 00:25:07,549 --> 00:25:09,927 Tu ne fais que manger, et faire l’idiot. 165 00:25:12,804 --> 00:25:13,889 Arrête ! 166 00:25:14,014 --> 00:25:17,809 Qu'est ce que tu fais ? Ça va gicler partout. 167 00:25:17,935 --> 00:25:19,686 Pourquoi y en a autant ? 168 00:25:19,853 --> 00:25:21,939 Je tiens de toi, papa 169 00:25:22,105 --> 00:25:23,690 Peu importe 170 00:25:23,815 --> 00:25:25,943 J'ai fait chauffer de l'eau. Va te laver 171 00:25:26,818 --> 00:25:27,903 D’accord papa 172 00:25:28,070 --> 00:25:29,029 Sapristi. 173 00:25:38,831 --> 00:25:41,041 La mienne est assez grosse, tu sais. 174 00:25:50,050 --> 00:25:52,928 Papa ! Attends ! 175 00:25:53,053 --> 00:25:54,805 Dépêche-toi ! 176 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 Mais pourquoi, tu es si lent ? 177 00:25:58,058 --> 00:26:01,228 On va part vers un trésor caché, ou autre chose ? 178 00:26:01,478 --> 00:26:02,938 Qu’est-ce qui presse ? 179 00:26:02,980 --> 00:26:05,774 Je te l'ai dit 1 000 fois... 180 00:26:05,899 --> 00:26:08,819 Si tu veux quelque chose, ici 181 00:26:09,069 --> 00:26:12,030 tu dois travailler plus dur que des animaux 182 00:26:12,114 --> 00:26:15,868 Et je te l'ai dit 1000 fois.. 183 00:26:15,909 --> 00:26:19,997 Les temps ont changé. Utilise ta tête plus encore que ton corps ! 184 00:26:20,080 --> 00:26:22,833 Oh ! Et ta tête est si utile que ça ? 185 00:26:22,958 --> 00:26:24,001 Idiot ! - Papa ! 186 00:26:24,126 --> 00:26:27,754 Arrête de m'appeler ! Je ne suis pas mort ! 187 00:26:29,798 --> 00:26:35,053 On devrait arrêter de cueillir ces herbes médicinales 188 00:26:35,804 --> 00:26:39,766 Posons des pièges. Après, on a plus qu'a les récupérer. 189 00:26:39,975 --> 00:26:43,854 Ça n'a pas de sens de travailler si dur 190 00:26:43,979 --> 00:26:44,938 Idiot ! 191 00:26:45,063 --> 00:26:48,108 Ça ne marchera pas. Les pièges n'ont pas d'yeux 192 00:26:48,984 --> 00:26:52,905 Respecte la montagne, et prends ce quelle te donne 193 00:26:53,155 --> 00:26:57,868 Tu ne dois pas devenir avide. 194 00:26:57,993 --> 00:27:01,872 Ça t'attirera des ennuis ! - La montagne ?! 195 00:27:02,164 --> 00:27:07,127 Quel respect pour la montagne ? 196 00:27:07,836 --> 00:27:12,841 Les Japs saccagent tout, et ils tuent les animaux de la montagne. 197 00:27:13,050 --> 00:27:16,094 Pourtant, ils vivent très bien ! 198 00:27:17,137 --> 00:27:19,973 Tais-toi et viens. 199 00:27:22,100 --> 00:27:24,186 Toujours aussi têtu. 200 00:27:25,229 --> 00:27:27,105 Attends ! 201 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 Tu ne t'étais pas fait mal à la jambe ? 202 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 Est-ce que notre Seigneur de la montagne sera le prochain ? 203 00:27:35,030 --> 00:27:36,073 Ne dis pas ça ! 204 00:27:36,156 --> 00:27:37,991 C'est terrible ! 205 00:27:38,033 --> 00:27:43,080 Partez ! Reculez-vous ! 206 00:27:45,916 --> 00:27:47,167 Regardez l'appareil ! 207 00:27:51,046 --> 00:27:52,297 Je vais prendre la photo. 208 00:28:13,944 --> 00:28:15,112 Vous m'avez appelé ? 209 00:28:16,113 --> 00:28:20,075 Les Coréens s'intéressent beaucoup à nous, aujourd'hui. 210 00:28:20,242 --> 00:28:23,078 C'est à cause des prises du jour 211 00:28:23,996 --> 00:28:28,167 C'est la femelle et les petits du Seigneur de la Montagne 212 00:28:29,042 --> 00:28:31,962 Est-ce que vous avez trouvé sa trace ? 213 00:28:32,171 --> 00:28:35,090 Il n'est pas facile à trouver. 214 00:28:37,926 --> 00:28:41,263 Rusé comme un renard 215 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Et vous prétendez être un chasseur ? 216 00:28:46,935 --> 00:28:48,937 On n'a plus le temps. 217 00:28:51,148 --> 00:28:56,987 Le gouverneur Maejono est bien décidé à le ramener chez lui, cette fois-ci 218 00:28:57,946 --> 00:29:03,994 Utilisez tous les moyens nécessaires pour attraper ce tigre 219 00:29:05,037 --> 00:29:09,249 Si vous voulez continuer à manger, apportez-le-moi ! 220 00:29:10,292 --> 00:29:11,960 Compris ? 221 00:29:19,176 --> 00:29:21,136 A propos de Chun Man-duk, 222 00:29:23,305 --> 00:29:28,185 il serait temps de le faire venir, non ? 223 00:29:31,980 --> 00:29:35,150 On ne peut pas le forcer. 224 00:29:37,069 --> 00:29:39,571 Si vous n’êtes pas prêt à tirer, 225 00:29:39,655 --> 00:29:43,700 vous tirez, mais mal. 226 00:29:46,328 --> 00:29:50,999 J'ai un plan. Je m’en occupe. 227 00:30:06,181 --> 00:30:08,100 Il fait si froid 228 00:30:11,186 --> 00:30:12,187 Ça ne va pas ? 229 00:30:12,271 --> 00:30:13,313 Quelle saleté. 230 00:30:14,147 --> 00:30:16,608 Tu t'es enrhumé ? 231 00:30:16,650 --> 00:30:19,111 J'ai mal à la gorge 232 00:30:21,321 --> 00:30:26,076 Tu es un garçon faible. 233 00:30:27,119 --> 00:30:29,163 Tu es toujours malade. 234 00:30:29,246 --> 00:30:32,082 Je dois tenir de maman. 235 00:30:32,249 --> 00:30:34,293 Tu as dit qu'elle était toujours malade 236 00:30:34,376 --> 00:30:35,419 Pas du tout ! 237 00:30:35,544 --> 00:30:39,173 Elle s'est affaiblie, après ta naissance 238 00:30:39,298 --> 00:30:41,091 Elle n'a pas toujours été faible. 239 00:30:41,383 --> 00:30:47,097 On te trouvera des médicaments, demain. 240 00:30:48,348 --> 00:30:51,101 Nous allons au marché ? 241 00:30:51,226 --> 00:30:52,728 C'est ce que je viens de dire. 242 00:30:57,149 --> 00:30:59,109 Pourquoi es-tu si excité ? 243 00:31:00,235 --> 00:31:02,196 Non, je ne le suis pas. 244 00:31:03,071 --> 00:31:05,032 Je n'étais pas excité. 245 00:31:09,244 --> 00:31:13,373 Il y a un trésor au village ? 246 00:31:15,250 --> 00:31:19,129 Un trésor ? N'importe quoi ! 247 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 Bonne nuit 248 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Quoi ? 249 00:31:38,440 --> 00:31:40,150 Qu'est-ce que tu as dit ? 250 00:31:41,193 --> 00:31:42,152 Quoi ? 251 00:31:42,319 --> 00:31:44,321 Je ne le répéterai pas 252 00:31:45,364 --> 00:31:47,324 Pourquoi faire une chose pareille ? 253 00:31:47,783 --> 00:31:49,827 On a retrouvé sa trace 254 00:31:50,327 --> 00:31:52,246 Pourquoi faire ça ? 255 00:31:52,746 --> 00:31:54,706 Suivons-le encore un peu. 256 00:31:55,165 --> 00:31:57,084 On a plus le temps. 257 00:31:57,292 --> 00:32:00,170 Pourquoi le poursuivre quand on peut l'attirer vers nous ? 258 00:32:00,295 --> 00:32:03,423 Ce n’est pas bien 259 00:32:05,259 --> 00:32:07,261 Comment oser faire ça 260 00:32:07,386 --> 00:32:09,263 Et alors ? 261 00:32:09,805 --> 00:32:12,349 Depuis quand chasse-t-on pour le plaisir ? 262 00:32:13,183 --> 00:32:15,185 On chasse pour manger ! 263 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 Tu n’as pas besoin de crier 264 00:32:28,282 --> 00:32:31,368 Comment arrives-tu à marcher dans cet état ? 265 00:32:32,161 --> 00:32:33,245 Laisse-moi voir. 266 00:32:37,332 --> 00:32:39,168 Ça fait mal ? 267 00:32:40,377 --> 00:32:41,378 Donne-moi ça 268 00:32:41,461 --> 00:32:43,213 Tu le sens ! 269 00:32:44,298 --> 00:32:46,341 J'aurais dû me servir de ce côté. 270 00:32:46,508 --> 00:32:48,260 Pas de celui-là 271 00:32:49,511 --> 00:32:54,474 Ta coupe est vide. Pourquoi n'as-tu rien dit ? 272 00:32:57,269 --> 00:32:58,312 Assez ! 273 00:33:02,107 --> 00:33:04,193 Malheureux 274 00:33:05,402 --> 00:33:06,487 Idiot ! 275 00:33:07,446 --> 00:33:10,449 Cesse de manger ça ! C'est des médicaments ! 276 00:33:10,532 --> 00:33:11,492 Je n'ai rien mangé. 277 00:33:12,201 --> 00:33:13,327 Tu as la bouche pleine ! 278 00:33:13,410 --> 00:33:14,495 Idiot ! 279 00:33:15,496 --> 00:33:16,497 Tiens. 280 00:33:17,414 --> 00:33:19,249 J'achète tout ce que tu as apporté. 281 00:33:19,541 --> 00:33:23,295 Ça réchauffe ton corps ? 282 00:33:23,378 --> 00:33:26,673 Tu l'infuses et tu en bois 10 sachets et tu passeras un bon hiver 283 00:33:28,550 --> 00:33:29,551 Pourquoi ? 284 00:33:29,676 --> 00:33:31,470 C'est encore pour Seok ? 285 00:33:32,304 --> 00:33:33,430 Il a un rhume 286 00:33:34,223 --> 00:33:36,433 Il est toujours malade. 287 00:33:37,392 --> 00:33:39,228 Quelle vie. 288 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 Tiens ! 289 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 Laisse tomber l'argent 290 00:33:43,398 --> 00:33:46,276 Simplement, donne-moi quelques paquets en plus ? 291 00:33:47,361 --> 00:33:49,446 Et pourquoi pas ? Bien sûr. 292 00:33:52,407 --> 00:33:53,367 Tiens ! 293 00:33:53,450 --> 00:33:54,535 Pourquoi autant ? 294 00:33:55,077 --> 00:33:57,704 C'est pour toi et Seok 295 00:33:58,163 --> 00:34:00,666 Tu n’es plus tout jeune et c'est bon pour les articulations. 296 00:34:01,250 --> 00:34:02,584 Tu l’infuses et tu le bois 297 00:34:07,381 --> 00:34:08,423 J'ai failli oublier ! 298 00:34:09,174 --> 00:34:11,510 Tu es au courant pour le Seigneur de la Montagne ? 299 00:34:12,761 --> 00:34:18,433 Les chasseurs ont ramené sa femelle et ses petits. 300 00:34:19,017 --> 00:34:24,106 Je ne pouvais pas supporter de voir ça, mais tout le monde y est allé. 301 00:34:24,273 --> 00:34:26,024 Comment ont-ils pu faire ça ? 302 00:34:26,191 --> 00:34:29,153 S'ils attrapent tous les tigres, 303 00:34:29,403 --> 00:34:33,615 alors, les loups et les sangliers prendront la relève ! 304 00:34:34,825 --> 00:34:38,162 Ils vont beaucoup trop loin. 305 00:34:41,415 --> 00:34:45,544 Il doit bien mourir un jour 306 00:34:46,128 --> 00:34:51,925 Mais le Seigneur de la Montagne mérite de mourir des mains d'un maître comme toi 307 00:34:52,092 --> 00:34:53,886 Ne dis pas de bêtises 308 00:34:54,595 --> 00:34:55,470 J'y vais 309 00:34:55,637 --> 00:34:56,763 Déjà ? 310 00:34:56,972 --> 00:34:59,600 Juste un dernier verre, toi et moi 311 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 Seok m’attend 312 00:35:01,852 --> 00:35:04,438 A la prochaine, mon ami ! 313 00:35:56,490 --> 00:35:58,575 Où a-t-il bien pu passer ? 314 00:36:00,369 --> 00:36:02,454 Il doit te chercher. 315 00:36:03,664 --> 00:36:09,378 Non ça va. Il remontera sans moi, comme d'habitude. 316 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Bon 317 00:36:16,468 --> 00:36:17,553 Mais alors.. 318 00:36:17,636 --> 00:36:18,679 Quoi ? 319 00:36:19,680 --> 00:36:23,684 Tu vas rester là-haut, dans la montagne ? 320 00:36:24,476 --> 00:36:27,688 Oui, papa ne bougera pas. 321 00:36:29,481 --> 00:36:31,400 Je vois. 322 00:36:31,650 --> 00:36:33,652 Pourquoi tu demandes ? 323 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Parce que ma maman.. 324 00:36:39,616 --> 00:36:40,617 Oublie ça ! 325 00:36:41,577 --> 00:36:42,619 Qu'est-ce qu'il y a ? 326 00:36:44,746 --> 00:36:48,375 Elle essaie de me marier à quelqu'un d'autre 327 00:36:48,458 --> 00:36:49,543 Quoi ? 328 00:36:49,710 --> 00:36:51,461 Qu'est-ce que tu veux dire ? 329 00:36:51,545 --> 00:36:57,509 Nos pères se sont promis de nous marier. 330 00:36:57,593 --> 00:37:02,764 Le propriétaire du magasin de riz veut que j'épouse son fils. 331 00:37:03,473 --> 00:37:07,394 Et ta mère ?! Elle sait que nous nous aimons ? 332 00:37:07,477 --> 00:37:08,604 Je ne sais pas. 333 00:37:10,480 --> 00:37:13,525 Qu'est-ce qu’on va faire ? 334 00:37:13,567 --> 00:37:17,446 Qu’est-ce que je peux faire ? Dis-le-moi 335 00:37:17,529 --> 00:37:19,531 Comment saurais-je ? 336 00:37:19,698 --> 00:37:22,409 Ma mère dit que tu n'as aucun futur.. 337 00:37:22,493 --> 00:37:24,620 Tu ne peux pas gagner ta vie. 338 00:37:25,662 --> 00:37:27,664 Je descendrai de la montagne. 339 00:37:27,789 --> 00:37:31,710 Je ferais n'importe quoi ! Je ne te laisserai jamais mourir de faim. 340 00:37:32,628 --> 00:37:34,671 Je ne sais pas quoi faire.. 341 00:37:35,506 --> 00:37:36,465 Dis-moi.. 342 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 Qu'est-ce que.. tu ressens pour moi ? 343 00:37:38,133 --> 00:37:41,595 Tu veux m’épouser, ou bien non ? 344 00:37:41,637 --> 00:37:44,640 Bien sûr que je le veux ! Il n'y a jamais eu que toi. 345 00:37:45,766 --> 00:37:48,644 C'est pour ça que je t’en parle. 346 00:37:50,646 --> 00:37:52,773 Alors, ne t'en fais pas. 347 00:37:53,732 --> 00:37:55,567 Aie confiance en moi et attends. 348 00:37:55,692 --> 00:37:56,652 Seok 349 00:37:56,735 --> 00:38:00,864 Attends encore un peu. 350 00:38:01,198 --> 00:38:03,700 C'est pas ça.. 351 00:38:04,243 --> 00:38:06,703 Je ne peux plus respirer. Lâche-moi ! 352 00:38:13,544 --> 00:38:14,711 Ça alors. 353 00:38:15,629 --> 00:38:18,632 Tu es si fort 354 00:38:37,734 --> 00:38:39,153 Mont Jirisan... 355 00:38:39,319 --> 00:38:45,242 Une montagne immense et majestueuse, comme on me l'avait décrite. 356 00:38:58,797 --> 00:39:00,674 Vous avez dit qu'il est borgne ? 357 00:39:00,757 --> 00:39:02,634 Oui, Votre Excellence ! 358 00:39:02,718 --> 00:39:07,306 Les gens disent qu'il est né comme ça. 359 00:39:07,723 --> 00:39:10,517 Et il a pu survivre aussi longtemps ? 360 00:39:12,269 --> 00:39:13,437 Combien pèse-t-il ? 361 00:39:13,562 --> 00:39:18,108 Ils pensent qu'il pèse plus de 400 kg ! 362 00:39:18,275 --> 00:39:20,611 400 kg ?! 363 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Quel spécimen Royal ! 364 00:39:26,909 --> 00:39:28,619 Extraordinaire. 365 00:39:28,869 --> 00:39:30,746 Vraiment extraordinaire. 366 00:39:33,790 --> 00:39:35,667 Est-ce qu'il va neiger ? 367 00:39:35,918 --> 00:39:36,919 Gu-kyung ? 368 00:39:37,002 --> 00:39:39,546 S’il neige, on a un problème. 369 00:39:39,671 --> 00:39:42,674 Alors, on l'attrapera avant qu'il neige. 370 00:39:42,966 --> 00:39:46,595 Il va neiger bientôt. 371 00:39:46,720 --> 00:39:49,681 Tu crois vraiment qu'il va venir ? 372 00:39:49,932 --> 00:39:54,603 Il viendra. C'est sûr ! 373 00:40:14,706 --> 00:40:15,833 C'est un bon endroit 374 00:40:16,792 --> 00:40:17,835 Pas vrai ? 375 00:40:21,672 --> 00:40:23,590 Mettons tout en place ! - Oui, Monsieur 376 00:40:35,686 --> 00:40:36,687 Et maintenant ? 377 00:40:36,895 --> 00:40:40,774 On descend et on remonte à l'aube ? 378 00:40:41,900 --> 00:40:43,610 Pourquoi ? 379 00:40:44,278 --> 00:40:48,031 Au coucher du soleil, on attendra dans une hutte tout près. 380 00:40:48,198 --> 00:40:49,867 On est obligés ? 381 00:40:50,742 --> 00:40:52,661 Il va faire très froid. 382 00:40:54,705 --> 00:40:55,998 Tellement têtu ! 383 00:40:56,790 --> 00:40:58,834 Nous restons toute la nuit. 384 00:40:58,959 --> 00:41:00,002 D’accord. 385 00:41:00,085 --> 00:41:01,753 Dépêchons-nous ! 386 00:41:28,822 --> 00:41:29,823 Tiens ! 387 00:41:30,699 --> 00:41:32,659 J’ai dit que j'allais bien. 388 00:41:33,911 --> 00:41:34,870 Papa ! 389 00:41:35,787 --> 00:41:37,789 Pourquoi tu m'as frappé ? 390 00:41:37,915 --> 00:41:40,667 Si ça ne te plait pas, ne sois pas malade ! 391 00:41:41,835 --> 00:41:42,836 Prends-le. 392 00:41:43,712 --> 00:41:45,797 Tu crois que je fais exprès de tomber malade ? 393 00:41:53,722 --> 00:41:55,057 Cesse de grogner. 394 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 Ouvre la bouche 395 00:42:01,730 --> 00:42:03,857 Mange-le et va te coucher ! 396 00:42:12,741 --> 00:42:13,784 Papa ? 397 00:42:15,035 --> 00:42:19,957 La femelle et les petits du Seigneur de la Montagne.. 398 00:42:26,922 --> 00:42:28,841 il va se faire prendre lui aussi, non ? 399 00:42:28,924 --> 00:42:31,844 Il paraît qu'il y a une grosse récompense 400 00:42:32,052 --> 00:42:34,721 Quelqu'un aura de la chance 401 00:42:38,892 --> 00:42:40,811 De toutes les façons, il se fera prendre. 402 00:42:40,936 --> 00:42:43,105 On ne peut pas l’attraper ? Toi et moi ?! 403 00:42:44,022 --> 00:42:47,860 Je veux dire, on sait où il est. 404 00:42:49,403 --> 00:42:51,905 Si on voulait, on pourrait.. 405 00:42:57,077 --> 00:43:00,038 Mais quoi !.. Papa.. 406 00:43:01,874 --> 00:43:04,126 Ne me fais pas peur comme ça. 407 00:43:04,835 --> 00:43:06,003 C'était juste une idée 408 00:43:06,336 --> 00:43:09,548 Il fait froid. Je ferais mieux de rentrer. 409 00:43:11,049 --> 00:43:12,885 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 410 00:43:15,929 --> 00:43:16,930 Bonne nuit 411 00:43:30,944 --> 00:43:33,822 On dirait qu'il va neiger 412 00:43:34,823 --> 00:43:35,908 Gu-kyung ! 413 00:43:37,993 --> 00:43:40,078 Il risque de neiger à l’aube 414 00:43:41,705 --> 00:43:44,208 Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'as pas froid ? 415 00:43:44,833 --> 00:43:46,293 Viens te chauffer près du feu 416 00:43:47,169 --> 00:43:49,880 Toujours à faire le dur 417 00:43:50,130 --> 00:43:53,884 J'espère qu’il ne va pas neiger 418 00:43:56,970 --> 00:43:59,890 Je me demandais.. 419 00:44:00,432 --> 00:44:04,895 Il paraît que le chef s’est battu avec le tigre, et il a perdu son frère 420 00:44:06,939 --> 00:44:09,274 Et qu’aussi, sa cicatrice viendrait de là. 421 00:44:10,067 --> 00:44:11,068 Est-ce que c'est vrai ? 422 00:44:11,944 --> 00:44:12,903 Oui 423 00:44:13,946 --> 00:44:19,159 Le Seigneur de la Montagne... Nous avons un passé pas si heureux. 424 00:44:23,205 --> 00:44:24,206 Vous savez.. 425 00:44:24,498 --> 00:44:25,624 Silence ! 426 00:44:40,556 --> 00:44:41,598 Il est ici. 427 00:44:42,057 --> 00:44:43,225 C'est ce salopard ! 428 00:45:15,257 --> 00:45:16,884 C'est quoi tout ça ? 429 00:45:19,094 --> 00:45:20,053 Mais comment ? 430 00:45:20,262 --> 00:45:23,140 Sapristi. C'est un malin ! 431 00:45:23,265 --> 00:45:24,349 Il les a tous évités ! 432 00:45:24,933 --> 00:45:26,059 Sacré fumier ! 433 00:46:11,188 --> 00:46:14,107 Où est cette saloperie de tigre ! 434 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 Il fait si froid ! 435 00:46:19,321 --> 00:46:23,200 Et si on dépeçait les loups ? Il fait si froid. 436 00:46:27,162 --> 00:46:28,956 Qu'est-ce que tu regardes comme ça ? 437 00:46:29,081 --> 00:46:34,127 Son repaire doit être dans le coin. Nous devons être tout près.. 438 00:46:34,253 --> 00:46:36,046 C'est le Seigneur de la Montagne ! 439 00:46:36,255 --> 00:46:39,967 Il règne sur la montagne, et ce ne sera pas facile de le trouver 440 00:46:40,092 --> 00:46:43,136 Quand même, il a son propre domaine. 441 00:46:43,303 --> 00:46:47,057 Et il n'ira pas sur le territoire d'autres animaux. 442 00:46:48,350 --> 00:46:50,310 Ils ne sont pas comme les humains 443 00:46:52,104 --> 00:46:53,146 C'est vrai. 444 00:46:53,272 --> 00:46:57,234 Il est temps d'aller voir Man-duk 445 00:46:59,194 --> 00:47:00,195 Quoi ? 446 00:47:01,280 --> 00:47:02,239 Ecoute. 447 00:47:03,115 --> 00:47:04,283 Ne sois pas stupide 448 00:47:05,117 --> 00:47:06,243 Il a dit non. 449 00:47:07,077 --> 00:47:08,120 Ne l’embête pas. 450 00:47:08,203 --> 00:47:10,247 On n'a plus le choix. 451 00:47:10,372 --> 00:47:13,167 Mais quand même ! Ne fais pas ça, l’ami ! 452 00:47:14,126 --> 00:47:17,004 Après ce qui est arrivé à sa femme 453 00:47:17,129 --> 00:47:19,256 Encore une raison de plus pour l’attraper ! 454 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 Quand même ! 455 00:47:21,425 --> 00:47:24,178 Il a finalement oublié, et il a pu aller de l'avant. 456 00:47:24,261 --> 00:47:26,263 Je ne crois pas.. 457 00:47:31,226 --> 00:47:36,190 On veut tous les deux lui arracher le foie, et le mâcher en petits morceaux ! 458 00:47:37,316 --> 00:47:39,485 Sans ça, nous ne pourrons jamais oublier. 459 00:47:58,795 --> 00:48:00,047 Bonjour Monsieur. 460 00:48:02,257 --> 00:48:04,051 Ça fait un bail. 461 00:48:12,476 --> 00:48:17,105 Les loups ont beaucoup de valeur ces temps-ci ? 462 00:48:17,189 --> 00:48:19,149 Mais bien sûr ! 463 00:48:19,233 --> 00:48:21,735 N'importe quoi avec de la fourrure vaut de l'argent 464 00:48:22,361 --> 00:48:26,448 Mais un tigre vaut plus, que dix de ceux-là.. 465 00:48:27,407 --> 00:48:32,246 Et combien vaut notre Seigneur de la Montagne ? 466 00:48:32,329 --> 00:48:34,289 La récompense pour lui est immense 467 00:48:34,456 --> 00:48:39,086 Assez pour acheter une maison en ville, et davantage. 468 00:48:39,169 --> 00:48:41,338 C'est sûr. 469 00:48:42,130 --> 00:48:45,300 Il est le Roi des tigres coréens ! 470 00:48:46,176 --> 00:48:47,219 Pourquoi ? 471 00:48:47,344 --> 00:48:49,054 Tu veux l’attraper et devenir riche ? 472 00:48:49,304 --> 00:48:52,140 C'est juste une idée.. 473 00:48:52,224 --> 00:48:53,392 Pourquoi, petit ! 474 00:48:55,269 --> 00:48:57,187 Le gamin est sérieux. 475 00:48:58,272 --> 00:48:59,314 Ecoute, petit 476 00:49:00,232 --> 00:49:02,276 N'y songe même pas 477 00:49:03,318 --> 00:49:05,445 Est-ce qu'au moins, tu sais tirer ? 478 00:49:06,196 --> 00:49:08,240 Bien sûr que je sais ! 479 00:49:08,323 --> 00:49:11,368 Je suis le fils de mon père. La chasse est dans mon sang. 480 00:49:11,493 --> 00:49:12,452 Regarde-toi ! 481 00:49:19,251 --> 00:49:21,295 Pas seulement ici, au Mont Jirisan 482 00:49:22,212 --> 00:49:26,300 Mais ce tigre borgne, c'est le dernier qui reste en Corée. 483 00:49:28,177 --> 00:49:30,470 Il y a une immense récompense sur sa tête 484 00:49:31,430 --> 00:49:32,431 Monsieur ? 485 00:49:32,514 --> 00:49:34,183 Vous venez avec nous ? 486 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 Oubliez ça. 487 00:49:36,351 --> 00:49:37,311 Oui, Monsieur. 488 00:49:40,230 --> 00:49:42,149 Laissez tomber. 489 00:49:42,441 --> 00:49:44,234 C'est l'hiver. 490 00:49:45,486 --> 00:49:48,280 Ce n'est plus la saison pour chasser le tigre. 491 00:49:48,489 --> 00:49:50,491 C'est pour ça qu'on est ici. 492 00:49:51,200 --> 00:49:52,409 C'est déjà trop tard. 493 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 Il va neiger ces jours-ci. 494 00:49:59,416 --> 00:50:02,252 Arrêtez tout. 495 00:50:03,462 --> 00:50:09,259 Vous n'en avez pas assez tués, avec les Japs ? 496 00:50:09,384 --> 00:50:13,263 Allons pourquoi pensez vous que j'ai fait ça ? 497 00:50:13,430 --> 00:50:17,267 Les Coréens ne peuvent pas avoir d'armes sans raison. 498 00:50:17,518 --> 00:50:20,187 Que peut faire un chasseur, sinon chasser ? 499 00:50:20,395 --> 00:50:22,606 Nous souffrirons de la faim, et nous mourrons 500 00:50:28,487 --> 00:50:34,576 Si vous ne voulez pas chasser, au moins, montrez-nous le chemin. 501 00:50:35,494 --> 00:50:37,538 Vous savez le suivre à la trace 502 00:50:38,288 --> 00:50:40,332 Je ne suis pas intéressé 503 00:50:41,416 --> 00:50:43,335 De toute façon, il mourra 504 00:50:43,460 --> 00:50:48,340 Si nous ne le tuons pas, quelqu'un d'autre le fera ! 505 00:50:49,341 --> 00:50:53,262 Pourquoi ne devrait-il pas mourir par vos mains ? 506 00:50:54,304 --> 00:50:55,305 Monsieur, 507 00:50:55,472 --> 00:50:57,349 vous ne voulez pas vous venger ? 508 00:50:58,517 --> 00:50:59,601 Qu’est-ce que tu dis ? 509 00:51:00,269 --> 00:51:02,855 Est-ce que vous et vos gars, vous ne devriez pas, 510 00:51:03,105 --> 00:51:04,356 vous mettre en route ? 511 00:51:04,523 --> 00:51:05,482 Monsieur. 512 00:51:06,358 --> 00:51:08,652 Il ne voulait pas dire ça.. - Si, je voulais ! 513 00:51:09,278 --> 00:51:11,530 Sa femme est morte à cause de ce salopard ! 514 00:51:12,239 --> 00:51:13,782 Quand il a appuyé sur la détente.. 515 00:51:13,866 --> 00:51:15,284 Gu-kyung ! Arrête ! 516 00:51:15,409 --> 00:51:17,286 Qu'est-ce que j'ai dit ? 517 00:51:18,453 --> 00:51:19,538 Je me trompe ? 518 00:51:20,289 --> 00:51:23,417 Ce n'était pas votre faute. C'est à cause de lui ! 519 00:51:23,500 --> 00:51:24,585 Taisez-vous ! 520 00:51:25,294 --> 00:51:26,253 Monsieur ! 521 00:51:29,423 --> 00:51:31,592 Je vous ai dit d'arrêter 522 00:51:32,551 --> 00:51:35,554 Oui, Monsieur Nous arrêtons 523 00:51:36,430 --> 00:51:39,433 Arrête ça ! Et si Seok t'entendait ? 524 00:51:45,564 --> 00:51:46,607 On va y aller 525 00:51:55,532 --> 00:51:56,617 Monsieur 526 00:51:59,411 --> 00:52:00,537 Réfléchissez-y 527 00:52:11,673 --> 00:52:13,425 Remballez 528 00:52:13,509 --> 00:52:15,385 Allons-y - D’accord 529 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 Allons-y 530 00:52:19,348 --> 00:52:20,516 Vous partez tous ? 531 00:52:20,682 --> 00:52:22,351 Oui. On y va 532 00:52:22,601 --> 00:52:25,562 Il fait froid. Rentre. Ne laisse pas ton père boire 533 00:52:26,104 --> 00:52:27,606 Allons-y 534 00:52:44,414 --> 00:52:47,709 Seok ? Que âge as-tu ? 535 00:52:48,669 --> 00:52:50,379 J'ai seize ans 536 00:52:52,047 --> 00:52:53,131 Pourquoi ? 537 00:52:56,885 --> 00:52:58,345 Rien 538 00:53:00,472 --> 00:53:02,266 Prends soin de ton père 539 00:53:38,677 --> 00:53:39,720 Attendez ! 540 00:53:56,778 --> 00:54:00,782 Les rabatteurs l'ont attiré du mauvais côté 541 00:54:04,745 --> 00:54:06,788 Il est allé vers le village 542 00:54:08,624 --> 00:54:10,459 C'est ce salopard. 543 00:54:10,751 --> 00:54:12,669 Le borgne 544 00:54:14,546 --> 00:54:15,797 Va le tuer ! Dépêche-toi ! 545 00:54:16,548 --> 00:54:17,716 Il a la haine ! 546 00:54:18,467 --> 00:54:19,426 Vas-y ! 547 00:54:19,718 --> 00:54:20,677 Dépêche-toi ! 548 00:56:19,922 --> 00:56:21,173 Ma chérie ! 549 00:56:27,804 --> 00:56:29,681 Non 550 00:56:30,891 --> 00:56:32,768 Ma chérie ! 551 00:57:02,589 --> 00:57:04,800 Cesse de me regarder 552 00:57:05,467 --> 00:57:07,970 Si tu as quelque chose à dire, dis-le 553 00:57:08,929 --> 00:57:11,849 A propos du Seigneur de la Montagne 554 00:57:12,766 --> 00:57:13,809 Je veux dire. 555 00:57:13,934 --> 00:57:17,938 Tu vas ignorer leur appel à l’aide ? 556 00:57:18,647 --> 00:57:21,775 Ils veulent te donner une grosse part. 557 00:57:21,859 --> 00:57:23,652 Est-ce qu'on meurt de faim ? 558 00:57:24,945 --> 00:57:26,947 Il ne s'agit pas juste de nourriture 559 00:57:27,656 --> 00:57:28,907 Arrête ces bêtises ! 560 00:57:30,868 --> 00:57:34,788 Papa, si tu ne veux pas, 561 00:57:35,831 --> 00:57:39,877 si tu ne te sens pas bien, je pourrais me joindre à la chasse pour.. 562 00:57:41,879 --> 00:57:43,964 Je t'ai dit d’arrêter de dire des bêtises ! 563 00:57:44,798 --> 00:57:46,842 Ce n'est pas ta place ! 564 00:57:46,967 --> 00:57:48,927 Fais attention à ce que tu dis, sinon ! 565 00:57:58,604 --> 00:58:01,690 Tu ne me prends jamais au sérieux. 566 00:58:02,524 --> 00:58:03,484 Quoi ? 567 00:58:03,567 --> 00:58:04,485 Et pourquoi pas ? 568 00:58:04,568 --> 00:58:07,070 Je suis le fils d’un chasseur, pourquoi je ne pourrais pas ? 569 00:58:07,112 --> 00:58:09,406 Parce que les chasseurs travaillent pour les Japs ? 570 00:58:09,531 --> 00:58:11,575 Les Japs sont les Maîtres ici. 571 00:58:11,700 --> 00:58:14,828 Si on ne travaille pas pour eux, comment peut-on survivre ? 572 00:58:14,953 --> 00:58:18,207 Ce n'est pas tout ! 573 00:58:18,332 --> 00:58:19,917 Je n'ai pas terminé ! 574 00:58:20,083 --> 00:58:22,711 Combien de temps va-t-on pouvoir vivre comme ça ? 575 00:58:22,878 --> 00:58:25,464 Tu as fait ton temps, et peut-être que cueillir des plantes.. 576 00:58:25,714 --> 00:58:26,840 c'est assez bon pour toi ! 577 00:58:26,965 --> 00:58:28,175 Mais, et moi ? 578 00:58:28,509 --> 00:58:31,303 Pourquoi est-ce que je dois vivre comme ça ? 579 00:58:31,553 --> 00:58:36,058 Je veux vivre en ville, comme tout le monde ! 580 00:58:36,183 --> 00:58:37,810 Pas comme toi, papa ! 581 00:58:39,812 --> 00:58:41,230 Comment oses-tu ! 582 00:58:50,906 --> 00:58:52,032 Je vois. 583 00:58:52,866 --> 00:58:54,868 Je te comprends 584 00:58:55,994 --> 00:58:57,746 Après.. 585 00:58:58,831 --> 00:59:00,749 après ce qui est arrivé à maman. 586 00:59:00,874 --> 00:59:02,918 Tu vis comme ça, pour fuir ta culpabilité. 587 00:59:04,044 --> 00:59:05,963 Je comprends pourquoi. 588 00:59:07,089 --> 00:59:08,882 Comment.. 589 00:59:11,844 --> 00:59:15,764 Comment sais-tu ? 590 00:59:16,014 --> 00:59:18,809 Tout le monde le sait en ville. 591 00:59:19,935 --> 00:59:21,979 Et j'ai des oreilles. 592 00:59:23,147 --> 00:59:25,023 Mais c'est terminé. 593 00:59:26,900 --> 00:59:29,987 Je ne peux plus vivre comme ça ! 594 00:59:49,047 --> 00:59:50,048 Pour de vrai ! 595 00:59:51,091 --> 00:59:52,926 Seok aussi a raison. 596 00:59:53,844 --> 00:59:55,012 Le pauvre gamin. 597 01:00:01,935 --> 01:00:03,020 Ecoute, 598 01:00:06,815 --> 01:00:09,026 je sais que ce sera difficile, sans lui, 599 01:00:10,819 --> 01:00:13,906 mais tu ne pourras pas le garder éternellement là-haut. 600 01:00:14,823 --> 01:00:16,074 J'ai entendu des rumeurs 601 01:00:17,910 --> 01:00:20,120 ils s'aiment vraiment. 602 01:00:21,079 --> 01:00:23,123 Laisse-les se marier. 603 01:00:24,875 --> 01:00:26,919 Je te prêterais l'argent. 604 01:00:27,836 --> 01:00:33,842 La femme de Chil-gu se renseigne pour marier sa plus jeune. 605 01:00:36,053 --> 01:00:39,973 Il paraît qu'il y a déjà des discussions de mariage 606 01:00:51,151 --> 01:00:53,111 Ecoute, mon ami, 607 01:00:54,988 --> 01:00:56,240 va la voir tout de suite 608 01:00:57,991 --> 01:01:00,869 La femme de Chil-gu aime le poisson 609 01:01:03,038 --> 01:01:04,998 Fais ce que je te dis 610 01:01:14,049 --> 01:01:18,011 Alors, c'est déjà arrangé ? 611 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 Ils veulent Sun. Qu'est-ce qu'on peut y faire ? 612 01:01:23,016 --> 01:01:26,145 C'est tout réfléchi. 613 01:01:28,105 --> 01:01:31,859 J'ai parlé avec Chil-gu, hier. 614 01:01:32,901 --> 01:01:34,987 Il a donné son accord 615 01:01:39,199 --> 01:01:40,868 Je vois.. 616 01:01:41,034 --> 01:01:43,162 N'est-ce pas un choix évident ? 617 01:01:44,121 --> 01:01:46,206 Seok ne sera jamais qu'un chasseur. 618 01:01:46,999 --> 01:01:52,880 Femme de commerçant c'est mieux que de chasseur, non ? 619 01:01:53,255 --> 01:01:55,924 Ça n'a pas été facile pour toi. 620 01:01:57,217 --> 01:01:59,052 Je sais. 621 01:02:04,266 --> 01:02:08,061 Sun est ma plus jeune 622 01:02:09,271 --> 01:02:11,982 Je veux qu'elle ait une vie meilleure 623 01:02:16,028 --> 01:02:17,154 Naturellement. 624 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 Je comprends. 625 01:02:24,036 --> 01:02:25,245 Je n’y crois pas ! 626 01:02:25,954 --> 01:02:27,122 Il est fou ? 627 01:02:27,289 --> 01:02:29,166 Dépêche-toi ! 628 01:02:33,337 --> 01:02:34,963 Ecoute, 629 01:02:35,130 --> 01:02:37,132 dis-lui qu'il n'en est pas question. 630 01:02:37,341 --> 01:02:39,218 Si Man-duk l’apprend, il en mourra ! 631 01:02:39,259 --> 01:02:41,178 Renvoie-le chez lui. 632 01:02:41,970 --> 01:02:43,013 D’accord ? 633 01:02:45,724 --> 01:02:48,435 Pourquoi ne pourrait-il pas chasser ? 634 01:02:50,646 --> 01:02:52,898 Je chasse depuis que j'ai dix ans. 635 01:02:57,194 --> 01:02:59,029 Fais ce qui est bien. 636 01:02:59,238 --> 01:03:02,199 Si ce n’était pas pour Seok, il y a longtemps qu’il serait mort ! 637 01:03:02,783 --> 01:03:07,079 Après ce qui est arrivé, il serait perdu sans Seok. 638 01:03:07,246 --> 01:03:08,288 Tu le sais ? 639 01:03:09,248 --> 01:03:12,042 Tout le monde ne meurt pas la chasse. 640 01:03:16,129 --> 01:03:17,130 Fais ce qui est bien ! 641 01:03:18,173 --> 01:03:21,093 Les chasseurs ici, appartiennent à l'armée. 642 01:03:21,635 --> 01:03:24,513 Tu sais que tu ne pourras pas aller et venir à ta guise. 643 01:03:25,138 --> 01:03:26,974 Oui, je le sais, Monsieur. 644 01:03:27,224 --> 01:03:29,977 Et je sais que je toucherai une paie régulière. 645 01:03:30,144 --> 01:03:34,148 Et une récompense pour la capture. 646 01:03:36,692 --> 01:03:38,610 Tu sais comment te servir d'un fusil ? 647 01:03:39,153 --> 01:03:41,029 Bien sûr, Monsieur. 648 01:03:41,238 --> 01:03:43,198 Je suis le fils de mon père 649 01:03:43,574 --> 01:03:48,078 Mon père était le meilleur chasseur de toute la Corée. 650 01:03:52,833 --> 01:03:55,502 C'est une carabine 38, pour les soldats. 651 01:04:03,260 --> 01:04:04,303 C'est un cadeau. 652 01:04:10,684 --> 01:04:13,187 Je ne vous décevrai pas, Monsieur ! 653 01:04:16,356 --> 01:04:17,316 Vas-y 654 01:04:17,441 --> 01:04:18,400 Oui, Monsieur. 655 01:04:18,525 --> 01:04:20,152 Merci, Monsieur ! 656 01:04:20,319 --> 01:04:21,361 Merci ! 657 01:04:26,366 --> 01:04:28,368 Il dit qu'il connaît la piste du tigre 658 01:04:29,119 --> 01:04:31,079 Qui sait ? 659 01:04:31,330 --> 01:04:35,042 Probablement juste de l’autre côté de la montagne. 660 01:04:37,419 --> 01:04:39,171 Ça n'a pas d’importance 661 01:04:41,173 --> 01:04:44,259 J'accompagnerai Son Excellence. Partez devant 662 01:04:45,219 --> 01:04:46,345 Bien sûr. 663 01:04:50,265 --> 01:04:51,391 C’est une carabine 38 ! 664 01:04:54,353 --> 01:04:56,396 Elle te plait ? - Bien sûr ! 665 01:04:57,397 --> 01:04:58,398 C’est une bonne arme 666 01:06:24,193 --> 01:06:25,194 Allons-y ! 667 01:06:31,325 --> 01:06:32,326 Gu-kyung ! 668 01:06:32,493 --> 01:06:34,369 Comment as-tu pu faire ça ? 669 01:06:34,453 --> 01:06:36,413 Cesse de m'embêter ! 670 01:06:36,538 --> 01:06:40,542 C'est dangereux, et il ne peut rien faire. 671 01:06:41,335 --> 01:06:44,463 Tu crois que j'emmène Seok avec nous sans être au courant ? 672 01:06:46,048 --> 01:06:47,424 Qu'est-ce que tu veux dire ? 673 01:06:47,508 --> 01:06:50,260 C'est pour faire venir Man-duk à la chasse. 674 01:06:51,220 --> 01:06:53,972 Seok avec nous, il va devoir venir. 675 01:06:56,433 --> 01:06:59,394 Et s’il arrivait un malheur à Seok ? 676 01:07:00,562 --> 01:07:02,356 Arrête ! 677 01:07:03,148 --> 01:07:07,402 Si tu t'inquiètes autant, garde-le à tes côtés ! 678 01:07:12,491 --> 01:07:14,493 Il a perdu la tête. 679 01:07:15,410 --> 01:07:17,204 Il est complètement fou ! 680 01:07:18,413 --> 01:07:20,249 Seok Viens ici - Oui. 681 01:07:20,707 --> 01:07:24,378 Ne nous suis pas. Va avec les rabatteurs là-bas. 682 01:07:25,337 --> 01:07:28,215 Mais je ne peux pas chasser avec eux. 683 01:07:28,382 --> 01:07:30,300 Tu ne chasseras pas. 684 01:07:30,676 --> 01:07:32,553 Ce n'est pas juste n'importe quel tigre. 685 01:07:32,678 --> 01:07:34,388 C'est le Seigneur de la Montagne ! 686 01:07:36,014 --> 01:07:38,392 S'il t'arrive quelque chose, ton père me tuera. 687 01:07:39,309 --> 01:07:40,394 Fais ce que je dis. 688 01:07:40,477 --> 01:07:41,436 Oui. 689 01:07:43,522 --> 01:07:46,316 Tu n'as pas besoin de fusil. 690 01:07:46,608 --> 01:07:48,527 Restes à l’arrière 691 01:07:48,610 --> 01:07:50,487 Tiens-toi bien 692 01:07:51,029 --> 01:07:51,989 C'est clair ? 693 01:07:52,072 --> 01:07:52,990 Oui 694 01:07:53,031 --> 01:07:53,907 Compris ? 695 01:07:54,032 --> 01:07:55,033 Oui 696 01:07:55,367 --> 01:07:56,368 Vas-y 697 01:08:35,782 --> 01:08:36,867 Seok ? 698 01:08:38,577 --> 01:08:40,579 Tu n'as pas entendu ? 699 01:08:42,539 --> 01:08:44,291 Où a-t-il bien pu passer ? 700 01:08:45,334 --> 01:08:46,460 Seok ? 701 01:08:48,504 --> 01:08:50,380 Où est-ce qu'il est passé ? 702 01:08:56,512 --> 01:08:57,554 Seok ! 703 01:09:04,520 --> 01:09:06,438 De toutes les façons, il va se faire prendre. 704 01:09:06,563 --> 01:09:08,565 On ne peut pas l'attraper, papa ? 705 01:09:08,649 --> 01:09:11,401 Je pourrais me joindre à la chasse. 706 01:09:11,485 --> 01:09:13,821 Je suis fils de chasseur ! Pourquoi je ne pourrais pas ? 707 01:09:26,625 --> 01:09:31,505 Seok ! 708 01:09:33,674 --> 01:09:35,592 Seok ! 709 01:10:59,801 --> 01:11:01,595 Je suis le fils de mon père. 710 01:11:01,845 --> 01:11:04,515 Mon père est le meilleur chasseur de Corée. 711 01:11:05,474 --> 01:11:08,644 Attends-moi, Sun. Je viendrai bientôt pour toi. 712 01:11:18,195 --> 01:11:19,822 Seok ! 713 01:11:30,582 --> 01:11:33,627 On ne dirait pas qu'il va venir. 714 01:11:36,672 --> 01:11:38,549 Contente-toi d’attendre. 715 01:11:39,049 --> 01:11:42,928 Il passera par ici. Il va se montrer. 716 01:11:44,680 --> 01:11:46,598 C'est bien vers ici qu'ils le rabattent ? 717 01:11:47,015 --> 01:11:48,892 Bien sûr 718 01:14:25,757 --> 01:14:26,758 C'est quoi ça ? 719 01:14:26,842 --> 01:14:29,636 Quelle poisse ! Il nous a attrapés ! 720 01:17:22,142 --> 01:17:23,936 Où est-il ? 721 01:17:27,981 --> 01:17:29,817 Ce sacré salopard ! 722 01:17:31,026 --> 01:17:33,070 Il nous a éloignés de l’endroit ! 723 01:17:33,195 --> 01:17:34,988 Nous devons y retourner ! 724 01:17:35,197 --> 01:17:36,907 Fumier ! 725 01:17:43,163 --> 01:17:44,832 Monsieur. 726 01:17:45,207 --> 01:17:46,166 Monsieur. 727 01:17:46,917 --> 01:17:47,960 Seok ? 728 01:17:48,126 --> 01:17:52,840 Je crois que j'ai reçu un coup dans la poitrine. 729 01:17:54,883 --> 01:17:56,844 Mon père.. 730 01:17:58,887 --> 01:18:00,889 Vous pouvez aller le chercher ? 731 01:18:04,059 --> 01:18:05,102 Monsieur 732 01:18:11,024 --> 01:18:12,025 Seok 733 01:18:12,109 --> 01:18:12,943 Monsieur 734 01:18:15,237 --> 01:18:17,781 J'y vais et je reviens tout de suite 735 01:18:18,949 --> 01:18:23,954 Ne bouge pas, d’accord ? 736 01:18:26,123 --> 01:18:27,166 Tout va bien 737 01:18:27,249 --> 01:18:28,167 Ne t'inquiète pas 738 01:18:28,292 --> 01:18:30,085 Ne partez pas. Je vous en prie 739 01:18:30,210 --> 01:18:32,921 Je reviens tout de suite, d’accord ? 740 01:18:33,088 --> 01:18:34,047 Ne partez pas.. 741 01:18:34,173 --> 01:18:36,925 Je te promets que je reviens de suite 742 01:18:36,967 --> 01:18:37,968 Monsieur 743 01:18:39,178 --> 01:18:40,137 Monsieur 744 01:19:12,169 --> 01:19:13,170 Merde ! 745 01:19:14,254 --> 01:19:17,216 C'est un sacré malin ! 746 01:19:23,263 --> 01:19:25,015 C'est du sang frais 747 01:19:26,225 --> 01:19:27,226 Oui. 748 01:19:28,685 --> 01:19:30,604 Cette fois-ci, il est grièvement blessé 749 01:19:32,189 --> 01:19:34,066 Il ne peut pas être loin 750 01:19:36,235 --> 01:19:37,236 Ça y est. 751 01:19:40,113 --> 01:19:43,075 Tu n'en as plus pour très longtemps.. 752 01:19:43,283 --> 01:19:44,243 Attends 753 01:19:44,785 --> 01:19:47,120 Je vais te tuer 754 01:19:47,371 --> 01:19:48,997 Oh par exemple ! 755 01:19:49,122 --> 01:19:50,207 Oh non ! 756 01:19:52,000 --> 01:19:53,210 Où est Seok ? 757 01:19:55,170 --> 01:19:56,964 Vous avez vu Seok ? 758 01:19:57,798 --> 01:19:59,132 Quelqu'un a vu Seok ? 759 01:19:59,258 --> 01:20:00,259 Je ne l’ai pas vu 760 01:20:01,343 --> 01:20:02,970 Tu l’as vu ? 761 01:20:11,019 --> 01:20:11,895 Oh non ! 762 01:20:12,104 --> 01:20:13,105 Qu'est-ce qu'on a fait ! 763 01:20:13,230 --> 01:20:14,189 Attends ! 764 01:20:42,301 --> 01:20:43,343 Seok ! 765 01:20:46,054 --> 01:20:47,514 Sales chacals, fichez le camp ! 766 01:20:50,184 --> 01:20:51,185 Seok ! 767 01:20:54,271 --> 01:20:56,023 Où es-tu ? 768 01:20:56,148 --> 01:20:56,982 Seok ! 769 01:20:58,192 --> 01:20:59,359 Où es-tu ? 770 01:21:02,154 --> 01:21:04,114 Où il est passé ? 771 01:21:04,907 --> 01:21:06,116 Seok ! 772 01:21:24,218 --> 01:21:25,469 C'est la carabine de Seok 773 01:21:25,636 --> 01:21:27,137 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 774 01:21:27,346 --> 01:21:29,181 Pauvre petit.. 775 01:21:29,890 --> 01:21:31,141 Oh non 776 01:22:01,463 --> 01:22:03,090 Papa.. 777 01:22:59,438 --> 01:23:01,440 Seok ! 778 01:23:03,484 --> 01:23:07,321 Oh non ! Où est-il ? 779 01:23:09,281 --> 01:23:10,449 Ça ne sert à rien. 780 01:23:11,533 --> 01:23:15,454 Les loups ont dû l’emmener. Il n'est plus là. 781 01:23:16,205 --> 01:23:20,334 Oh non ! Pauvre Man-duk 782 01:23:21,460 --> 01:23:24,546 Pauvre Seok ! Oh non ! 783 01:23:27,466 --> 01:23:29,218 Redescendons. 784 01:23:30,219 --> 01:23:33,514 Si la neige continue, nous sommes tous morts ! 785 01:23:36,475 --> 01:23:37,476 Fumier ! 786 01:23:37,601 --> 01:23:39,269 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 787 01:23:39,394 --> 01:23:41,355 Je t'avais dit de le renvoyer chez lui. 788 01:23:41,480 --> 01:23:44,316 Qu'est-ce que tu vas faire ! 789 01:23:44,525 --> 01:23:46,443 Il voulait le faire 790 01:23:47,402 --> 01:23:49,279 Je ne l'ai jamais forcé.. 791 01:23:49,655 --> 01:23:51,740 Espèce de crapule ! 792 01:23:52,324 --> 01:23:53,492 Comment tu peux dire ça ! 793 01:23:54,284 --> 01:23:55,577 Sale vermine ! 794 01:23:55,994 --> 01:23:57,371 Je ne m'attendais pas à ça. 795 01:23:57,538 --> 01:23:59,706 Ta gueule salopard ! 796 01:24:00,332 --> 01:24:01,291 Lâchez-moi ! 797 01:24:01,500 --> 01:24:02,501 Lâchez-moi ! 798 01:24:06,547 --> 01:24:07,548 Monsieur. 799 01:24:09,508 --> 01:24:11,260 Où est-il ? 800 01:24:15,514 --> 01:24:17,391 Où est Seok ? 801 01:24:20,519 --> 01:24:22,396 Où est mon fils ! 802 01:27:13,442 --> 01:27:15,360 Vous avez besoin de soldats ? 803 01:27:15,444 --> 01:27:17,488 Il est gravement blessé. 804 01:27:18,447 --> 01:27:21,533 C'est notre seule chance. Nous devons l’achever ! 805 01:27:21,742 --> 01:27:22,701 Pourtant, 806 01:27:22,826 --> 01:27:25,787 ce n'est plus possible. Il ne nous reste plus assez d'hommes. 807 01:27:27,581 --> 01:27:32,461 Ce n’est pas une guerre. Pourquoi des soldats ? 808 01:27:32,586 --> 01:27:35,547 Des troupes ordinaires ne feront pas l’affaire. 809 01:27:35,714 --> 01:27:36,757 Et après ? 810 01:27:37,299 --> 01:27:39,802 Vous voulez des troupes d'artillerie ? 811 01:27:43,806 --> 01:27:45,474 Oui 812 01:27:45,766 --> 01:27:46,767 Vous êtes fou ? 813 01:27:47,142 --> 01:27:49,978 Ça ne peut pas être n'importe quels soldats. 814 01:27:50,521 --> 01:27:52,439 Ils doivent connaître la montagne. 815 01:27:53,148 --> 01:27:54,316 Nous sommes en hiver. 816 01:27:54,733 --> 01:27:58,654 On doit faire quelque chose pour l’attraper avant que la neige tombe plus fort. 817 01:27:59,822 --> 01:28:01,657 C'est vrai 818 01:28:01,740 --> 01:28:04,827 Les troupes que nous avons envoyées 819 01:28:05,077 --> 01:28:10,457 pour attraper les rebelles au Mont Jirisan feront l'affaire. 820 01:28:10,541 --> 01:28:11,667 Votre Excellence ! 821 01:28:12,709 --> 01:28:15,671 C'est vrai. 822 01:28:16,755 --> 01:28:20,717 Les chasseurs ne sont pas à la hauteur de ce tigre. 823 01:28:21,593 --> 01:28:24,721 C'est le roi des tigres. 824 01:28:25,347 --> 01:28:30,769 Nous devons lui témoigner du respect. 825 01:28:32,688 --> 01:28:33,605 Bien. 826 01:28:33,772 --> 01:28:36,817 Je vous donnerai les troupes que vous voulez. 827 01:29:01,925 --> 01:29:04,553 Fils.. 828 01:29:09,641 --> 01:29:10,767 Seok.. 829 01:31:58,977 --> 01:31:59,978 Satanée créature ! 830 01:32:00,729 --> 01:32:01,939 On l'a eue ! 831 01:32:04,983 --> 01:32:06,944 Regarde ces bébés tigres 832 01:32:07,069 --> 01:32:09,696 Quand même des tigres, non ? 833 01:32:09,905 --> 01:32:11,782 Calmez-vous. 834 01:32:11,949 --> 01:32:15,035 Petits, partez retrouver votre mère. 835 01:32:18,747 --> 01:32:20,123 Mais qu'est-ce que tu fais ? 836 01:32:21,834 --> 01:32:22,876 Ça suffit. 837 01:32:23,001 --> 01:32:25,712 C'est notre gagne-pain nous n'avons pas le choix. 838 01:32:25,838 --> 01:32:28,799 Ça fait des années qu’on n’avait pas vu un tigre. 839 01:32:28,924 --> 01:32:32,803 Si on revient les mains vides, on mourra de froid ou de faim ! 840 01:32:32,886 --> 01:32:33,929 Je sais. 841 01:32:36,890 --> 01:32:39,893 J'ai compris, mais on arrête. 842 01:32:48,026 --> 01:32:48,986 Ça alors ! 843 01:32:49,111 --> 01:32:50,112 Qu'est-ce que c'est ? 844 01:32:51,071 --> 01:32:52,739 Un tigre ? 845 01:32:53,991 --> 01:32:55,868 Je n’en crois pas mes yeux ! 846 01:32:55,909 --> 01:32:57,077 Merci ! 847 01:32:57,995 --> 01:32:59,913 Merci, Dieu de la Montagne ! 848 01:33:00,038 --> 01:33:03,041 Merci de nous bénir avec ce tigre ! 849 01:33:06,920 --> 01:33:07,963 Un cochon ? 850 01:33:08,130 --> 01:33:12,176 Le village est à deux montagnes plus loin. Pourquoi s'est-il éloigné comme ça ? 851 01:33:15,971 --> 01:33:16,972 Oh non.. 852 01:33:18,140 --> 01:33:19,975 Une mère et ses petits ? 853 01:33:20,100 --> 01:33:24,771 On va mourir de faim ! On s'en fiche que ce soient des bébés ! 854 01:33:25,814 --> 01:33:27,983 Tu veux que nos familles n'aient plus rien à manger ? 855 01:33:28,108 --> 01:33:30,027 Ce n’est pas ce que je voulais dire ! 856 01:33:30,068 --> 01:33:33,071 Ils vont finir en nourriture, pour les loups ! 857 01:33:33,113 --> 01:33:35,824 Prenons-les ! 858 01:33:35,949 --> 01:33:37,159 Viens ici, toi ! 859 01:33:39,203 --> 01:33:40,829 Nom d'un chien ! 860 01:33:40,913 --> 01:33:42,831 Qu’est-ce qui te prend ! 861 01:33:45,876 --> 01:33:47,878 Je t'ai dit d'arrêter ! 862 01:33:49,004 --> 01:33:51,924 Ça dépend de la montagne, maintenant ! 863 01:37:48,118 --> 01:37:51,330 Non ! Seok.. 864 01:37:55,334 --> 01:38:00,255 Comment est-ce possible ? 865 01:38:05,219 --> 01:38:06,303 Seok.. 866 01:38:08,347 --> 01:38:10,057 Fils.. 867 01:38:10,265 --> 01:38:13,143 Papa est là. 868 01:38:14,311 --> 01:38:17,105 Pourquoi es-tu dans cet état ? 869 01:38:22,361 --> 01:38:24,363 Allons à l'intérieur 870 01:38:26,448 --> 01:38:29,159 Rentrons 871 01:38:30,452 --> 01:38:32,329 Seok, rentrons 872 01:38:33,497 --> 01:38:36,416 Allons à la maison 873 01:38:41,130 --> 01:38:43,257 Mon pauvre enfant.. 874 01:40:09,468 --> 01:40:14,306 Les soldats doivent servir avec royauté 875 01:40:14,556 --> 01:40:18,310 Les soldats doivent avoir du décorum 876 01:40:19,102 --> 01:40:22,356 Les soldats doivent respecter l’art du combat 877 01:40:22,564 --> 01:40:26,276 Les soldats doivent être fidèles 878 01:40:26,485 --> 01:40:30,280 Les soldats doivent être frugaux 879 01:40:42,334 --> 01:40:46,255 Prêt ! 880 01:40:51,301 --> 01:40:52,469 Qu'est-ce qui se passe ? 881 01:40:53,637 --> 01:40:56,431 Si c'est le territoire du chasseur, 882 01:40:56,515 --> 01:41:00,435 il est quelque part par ici 883 01:41:02,437 --> 01:41:06,316 Ce n'est peut-être pas la façon traditionnelle de chasser 884 01:41:06,400 --> 01:41:10,404 Mais en Chine du Sud, les soldats chassent comme ça 885 01:41:12,364 --> 01:41:17,119 D'abord, détruisez les endroits où il pourrait se cacher, 886 01:41:17,327 --> 01:41:20,414 encerclez et resserrez son domaine 887 01:42:10,464 --> 01:42:11,840 Mais qu'est-ce qui se passe ! 888 01:42:55,634 --> 01:42:59,388 Cessez le feu ! 889 01:44:02,701 --> 01:44:05,537 Je le savais ! Il arrive.. 890 01:44:06,705 --> 01:44:07,664 Ecoute 891 01:44:08,707 --> 01:44:11,502 Si tu ne veux pas être dévoré, suis-moi. 892 01:44:48,497 --> 01:44:49,665 Par ici ! 893 01:44:52,751 --> 01:44:54,503 Il est allé par là 894 01:46:07,743 --> 01:46:10,537 Cessez le feu ! 895 01:47:10,639 --> 01:47:11,682 Ne reculez pas ! 896 01:47:11,890 --> 01:47:12,933 Feu ! 897 01:47:41,044 --> 01:47:42,754 Stop ! 898 01:47:42,880 --> 01:47:44,798 Formation de tirs 899 01:48:27,883 --> 01:48:30,052 Je le savais 900 01:48:31,887 --> 01:48:34,014 Régale-toi de leur sang 901 01:48:34,848 --> 01:48:38,769 C'est le dernier repas que je t'offre 902 01:48:41,063 --> 01:48:44,817 C'est pour ça que tu as amené des soldats ? 903 01:48:45,108 --> 01:48:49,905 Je vais l’achever. Personne ne tire, il est pour moi ! 904 01:49:15,013 --> 01:49:16,056 Je l'ai eu. 905 01:49:18,851 --> 01:49:19,810 Je l'ai eu ! 906 01:49:28,110 --> 01:49:29,903 Là ! Allons-y ! 907 01:49:34,783 --> 01:49:35,868 Fais attention 908 01:49:57,097 --> 01:49:58,056 Non ! 909 01:49:59,057 --> 01:50:00,893 Je vous l'ai dit, il est à moi ! 910 01:50:10,903 --> 01:50:12,112 Je vais le tuer 911 01:51:47,082 --> 01:51:48,125 Gu-kyung ! 912 01:51:55,090 --> 01:51:57,885 Gu-kyung ! Non. 913 01:52:02,264 --> 01:52:05,058 Gu kyung ! Est-ce que ça va ? 914 01:52:05,142 --> 01:52:08,103 Mon ami, est-ce que ça va ? 915 01:52:10,022 --> 01:52:12,149 Calme-toi 916 01:52:16,028 --> 01:52:22,159 Un chasseur qui meurt à la chasse, ce n'est rien. 917 01:52:30,334 --> 01:52:32,211 Ce n'est pas possible.. 918 01:52:42,221 --> 01:52:43,972 Je t'en prie 919 01:52:46,975 --> 01:52:48,227 Va-t’en 920 01:52:51,063 --> 01:52:54,274 Laisse-moi ici 921 01:53:02,324 --> 01:53:05,077 Comment est-ce possible ? 922 01:53:07,287 --> 01:53:09,123 Gu-kyung 923 01:53:10,999 --> 01:53:12,334 Pourquoi ? 924 01:53:25,139 --> 01:53:26,181 Gu-kyung 925 01:53:26,306 --> 01:53:28,225 Gu-kyung ! Non 926 01:53:30,102 --> 01:53:33,188 Ce n’est pas possible 927 01:53:37,234 --> 01:53:42,364 Gu-kyung ! Non 928 01:53:49,246 --> 01:53:51,206 Docteur ! Par ici ! 929 01:53:55,210 --> 01:53:57,129 Vous pouvez bouger ? 930 01:54:06,138 --> 01:54:12,186 Montez le camp ici. On continue la poursuite 931 01:54:12,269 --> 01:54:13,270 Mais, Monsieur ! 932 01:54:13,353 --> 01:54:14,563 Jusqu'à ce qu'on l'attrape. 933 01:54:14,646 --> 01:54:18,025 On reste ici ! Compris ? 934 01:54:18,108 --> 01:54:19,193 Oui ! Votre Excellence ! 935 01:54:32,331 --> 01:54:34,249 Amenez Chun Man-duk à l'aube 936 01:54:34,458 --> 01:54:35,424 Quoi ? 937 01:54:35,459 --> 01:54:39,296 On a besoin de lui pour qu’il le tue rapidement 938 01:54:40,422 --> 01:54:42,382 Amenez-le ici, coûte que coûte ! 939 01:54:43,217 --> 01:54:44,301 Vous avez compris ? 940 01:54:44,426 --> 01:54:45,385 Oui 941 01:54:51,350 --> 01:54:56,230 Oh non. Quoi maintenant ? 942 01:56:56,308 --> 01:56:58,268 Tu es gravement blessé 943 01:57:06,276 --> 01:57:09,196 Tu as perdu ta famille ? 944 01:57:21,416 --> 01:57:23,544 Tu me détestes ? 945 01:57:56,577 --> 01:57:58,245 Bien. 946 01:58:04,376 --> 01:58:05,627 Je comprends. 947 01:59:14,696 --> 01:59:16,406 Seok 948 01:59:19,535 --> 01:59:21,411 Je m’en vais 949 02:00:31,607 --> 02:00:33,692 Enfin.. 950 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 On l'a encerclé 951 02:00:39,448 --> 02:00:40,741 Séparez les troupes 952 02:00:41,575 --> 02:00:42,618 Oui ! Votre Excellence ! 953 02:00:51,585 --> 02:00:53,462 Pourquoi cette bataille.. 954 02:00:54,671 --> 02:00:56,632 est-elle aussi difficile ? 955 02:00:58,550 --> 02:01:04,598 Quelle honte pour la Grande Armée Impériale. 956 02:01:14,817 --> 02:01:16,610 Attention ! 957 02:03:46,885 --> 02:03:47,970 Monsieur 958 02:03:48,971 --> 02:03:50,639 Non ! 959 02:03:51,723 --> 02:03:52,850 Non, Man-duk 960 02:03:53,892 --> 02:03:54,810 Attends ! 961 02:03:54,893 --> 02:03:55,894 Arrête ! 962 02:03:55,978 --> 02:03:57,604 Allons-y ! 963 02:04:42,816 --> 02:04:44,985 On ne peut pas aller plus loin ! 964 02:04:52,910 --> 02:04:54,703 Allez ! Dépêchez-vous ! 965 02:05:38,831 --> 02:05:39,873 On est proche ! 966 02:05:40,082 --> 02:05:42,876 On est presque arrivé ! 967 02:07:07,002 --> 02:07:08,796 Tu es là ? 968 02:07:16,053 --> 02:07:17,805 Tu es en retard. 969 02:08:20,159 --> 02:08:21,994 Enfin.. 970 02:08:29,209 --> 02:08:31,003 Maintenant ? 971 02:09:04,953 --> 02:09:05,954 Monsieur 972 02:09:54,253 --> 02:09:56,213 Pourquoi t'es-tu arrêté ? 973 02:09:59,258 --> 02:10:00,968 Allons-y ! 974 02:10:06,223 --> 02:10:08,267 Non ! 975 02:10:11,145 --> 02:10:13,063 Allons-y maintenant ! 976 02:10:41,049 --> 02:10:44,011 Non ! 977 02:11:02,321 --> 02:11:05,157 Il a disparu ? 978 02:11:09,411 --> 02:11:11,288 C'est ça. 979 02:11:12,247 --> 02:11:15,042 Envolé, sans laisser de trace. 980 02:11:16,293 --> 02:11:18,128 Comment est-ce possible ?! 981 02:11:19,254 --> 02:11:22,090 Il n’a pas pu s'évaporer dans l’air, comme ça ! 982 02:11:25,344 --> 02:11:30,849 Eh bien, on raconte que les Seigneurs de la Montagne.. 983 02:11:31,099 --> 02:11:34,353 deviennent parfois des Dieux 984 02:11:36,104 --> 02:11:37,064 Alors.. 985 02:11:37,189 --> 02:11:39,274 peut-être, c'est ce qui s'est passé 986 02:11:39,900 --> 02:11:41,401 C'est absurde ! 987 02:11:59,169 --> 02:12:02,297 Votre Excellence ? Qu'est-ce qu’on doit faire ? 988 02:12:18,355 --> 02:12:23,110 Mont Jirisan... 989 02:12:23,193 --> 02:12:25,279 On ne peut pas battre l'hiver, ici 990 02:12:25,779 --> 02:12:27,698 Au printemps prochain, alors.. 991 02:12:27,865 --> 02:12:30,492 On reviendra.. 992 02:12:31,452 --> 02:12:32,828 Retirez-vous ! 993 02:12:32,995 --> 02:12:34,705 Oui ! Votre Excellence ! 994 02:12:43,338 --> 02:12:44,882 Retirons-nous ! 995 02:12:45,007 --> 02:12:46,175 Oui, chef ! 996 02:13:35,224 --> 02:13:38,519 Soit heureux mon ami !