1 00:00:27,318 --> 00:00:31,364 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:47,338 --> 00:00:50,800 O indomito appresso al male, ma proferendo il vero. 3 00:02:36,614 --> 00:02:37,699 Gentile sig. Core, 4 00:02:40,451 --> 00:02:44,122 tre giorni fa, i lupi si sono presi mio figlio Bailey. 5 00:02:47,500 --> 00:02:49,711 C'erano già stati due casi simili. 6 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 Qui nessuno vuole dar loro la caccia, 7 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 devo vedermela da sola. 8 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 Ho letto il suo libro. 9 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 So che l'ha già fatto, in passato. 10 00:03:03,766 --> 00:03:04,767 Nel mio cuore, 11 00:03:05,852 --> 00:03:08,354 so che lei ne sarebbe in grado. 12 00:03:10,398 --> 00:03:12,984 Non mi aspetto che ritrovi mio figlio vivo, 13 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 ma almeno il lupo che me l'ha portato via. 14 00:03:18,865 --> 00:03:20,783 Venga a ucciderlo, mi aiuti. 15 00:03:23,036 --> 00:03:25,872 So che è affezionato a questi animali. 16 00:03:28,166 --> 00:03:29,250 Ma la prego. 17 00:03:31,961 --> 00:03:34,589 Presto mio marito tornerà dalla guerra. 18 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 Dovrò dargli una spiegazione. 19 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 Cordialmente, 20 00:03:42,472 --> 00:03:43,681 Medora Slone. 21 00:06:08,242 --> 00:06:10,244 UN ANNO IN MEZZO A LORO 22 00:06:15,500 --> 00:06:16,334 È invecchiato. 23 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Grazie. 24 00:06:33,017 --> 00:06:34,685 Non credevo che sarebbe venuto. 25 00:06:36,896 --> 00:06:38,398 Quando le ho scritto... 26 00:06:38,856 --> 00:06:40,817 Le stavo provando tutte. 27 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Mi dispiace molto per suo figlio. 28 00:06:46,823 --> 00:06:48,199 Allora lo ucciderà? 29 00:06:50,076 --> 00:06:51,744 Quello che l'ha preso. 30 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 La aiuterò come posso. 31 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 A trovare una spiegazione, se posso. 32 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 Ne ha ucciso uno, una volta. 33 00:07:02,046 --> 00:07:03,214 L'ha scritto qui. 34 00:07:08,052 --> 00:07:10,471 Lo ucciderei io stessa, se lo trovassi. 35 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 L'ho cercato. 36 00:07:15,268 --> 00:07:18,521 Il branco può essere di una decina. È meglio non trovarlo. 37 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Posso farle una domanda personale? 38 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 Lei ha figli? 39 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Sì. 40 00:07:33,202 --> 00:07:34,162 Una figlia. 41 00:07:36,164 --> 00:07:38,708 Insegna all'università, ad Anchorage. 42 00:07:39,292 --> 00:07:40,918 Voleva vivere in Alaska. 43 00:07:43,087 --> 00:07:45,923 Quella non è Alaska. 44 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Ha la minima idea... 45 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 ...di cosa ci sia là fuori? 46 00:08:11,240 --> 00:08:13,034 Quanto sia oscuro? 47 00:08:14,952 --> 00:08:16,579 Quanto ti entra dentro? 48 00:08:19,290 --> 00:08:22,126 Suo marito... lo sa? 49 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Volevano contattarlo. 50 00:08:31,677 --> 00:08:33,638 Ma ho detto che l'avrei fatto io. 51 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Non ci riesco. 52 00:08:39,060 --> 00:08:40,311 Non finché è là. 53 00:08:44,148 --> 00:08:45,525 Non è sola. 54 00:08:51,197 --> 00:08:53,366 Le mostro dove sono spariti i bambini. 55 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 Ha solo quegli stivali? 56 00:08:56,661 --> 00:08:57,870 Sì, solo questi. 57 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Gliene serviranno di migliori. 58 00:09:03,876 --> 00:09:05,795 Dove ha conosciuto suo marito? 59 00:09:05,962 --> 00:09:07,547 Da nessuna parte. 60 00:09:07,922 --> 00:09:09,590 Ci conosciamo da sempre. 61 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 Non ho ricordi senza di lui. 62 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 E mi ha lasciata qui, 63 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 con un bimbo malato. 64 00:09:17,014 --> 00:09:18,015 Senza la guerra. 65 00:09:19,141 --> 00:09:21,852 Alla radio dicono che non sia una vera guerra. 66 00:09:21,936 --> 00:09:23,980 La gente muore, è abbastanza vera. 67 00:09:25,481 --> 00:09:27,191 Diceva che non mi avrebbe lasciato. 68 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Le parole non valgono proprio nulla. 69 00:09:33,864 --> 00:09:35,908 Qui hanno preso il primo. 70 00:09:37,159 --> 00:09:41,956 Da allora, degli uomini stavano di guardia e accompagnavano i bambini a scuola. 71 00:09:44,542 --> 00:09:46,043 Per Bailey non è bastato. 72 00:09:50,089 --> 00:09:53,301 Poi hanno preso una bambina, qui. La figlia di Cheeon. 73 00:09:53,384 --> 00:09:55,928 Era sullo slittino, il lupo è arrivato da dietro. 74 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Sempre da nord. 75 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Cheeon vive qui vicino? 76 00:10:02,518 --> 00:10:03,477 Sì. 77 00:10:04,437 --> 00:10:05,771 È amico di mio marito. 78 00:10:06,731 --> 00:10:08,649 Pensa che potrei parlargli? 79 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 Non credo. 80 00:10:16,824 --> 00:10:19,493 Com'è stato sparare a quella lupa? 81 00:10:24,248 --> 00:10:25,291 Orribile. 82 00:10:26,292 --> 00:10:27,126 Però... 83 00:10:28,961 --> 00:10:30,338 ...non avevo scelta. 84 00:10:33,007 --> 00:10:35,509 Nonostante avesse ucciso un bambino? 85 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 Crede che sia l'ordine naturale? 86 00:10:43,184 --> 00:10:45,853 L'ordine naturale non giustifica la vendetta. 87 00:10:50,149 --> 00:10:52,485 Non sono come crede, sig.ra Slone. 88 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Questi fatti... ...sono molto rari. 89 00:10:59,033 --> 00:11:00,618 Questi fatti 90 00:11:01,160 --> 00:11:02,495 sono successi a me. 91 00:11:16,133 --> 00:11:19,095 Ma eravate felici, qui? 92 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Non ce lo chiediamo mai. 93 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 Ho visto delle foto. 94 00:11:24,850 --> 00:11:26,352 Le ragazze sulle riviste, 95 00:11:26,852 --> 00:11:29,689 in spiaggia, col costume. Per me è strano. 96 00:11:32,024 --> 00:11:34,819 C'è una sorgente calda, a poche ore a piedi. 97 00:11:35,611 --> 00:11:37,780 Quello è il calore massimo, per me. 98 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 Mi farei volentieri un bagno. 99 00:11:42,368 --> 00:11:43,994 È un bel posto per ripulirsi. 100 00:12:00,928 --> 00:12:01,887 Grazie. 101 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Avevo smesso quando è nata Amy. 102 00:12:26,787 --> 00:12:28,789 Si aspetta che torni presto? 103 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 Non so cosa si aspetta da me. 104 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Non parliamo da tempo. 105 00:12:38,340 --> 00:12:39,383 E sua moglie? 106 00:12:40,092 --> 00:12:41,218 Lei... 107 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 ...sta bene senza di me. 108 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Non posso pagarla. 109 00:12:53,856 --> 00:12:55,649 La cioccolata va bene. 110 00:13:00,237 --> 00:13:01,572 Lasci perdere i soldi. 111 00:13:06,619 --> 00:13:07,953 Buonanotte, sig. Core. 112 00:13:14,251 --> 00:13:15,669 Buonanotte, sig.ra Slone. 113 00:13:44,824 --> 00:13:46,617 Sarà lassù? O sarà laggiù? 114 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Sarà lassù? 115 00:13:53,457 --> 00:13:54,542 Sarà laggiù? 116 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Sarà lassù? O sarà laggiù? 117 00:13:58,712 --> 00:13:59,713 Maledetto demone. 118 00:14:00,589 --> 00:14:01,799 Maledetto assassino. 119 00:14:02,758 --> 00:14:03,843 Loro sono così. 120 00:14:05,970 --> 00:14:09,139 Chi non possiamo vedere? Se fosse lassù, almeno... 121 00:14:10,432 --> 00:14:12,643 ...sarebbe in pace. Sarà lassù? 122 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 O sarà laggiù? 123 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Sarà laggiù? 124 00:14:23,612 --> 00:14:24,947 Sarà lassù? 125 00:14:26,615 --> 00:14:28,409 No. 126 00:19:06,436 --> 00:19:07,646 Black Tre a terra. 127 00:19:18,991 --> 00:19:20,367 Siamo in contatto... 128 00:19:32,421 --> 00:19:33,380 In posizione... 129 00:19:44,057 --> 00:19:45,642 Cazzo, sei un mostro, Slone. 130 00:20:06,038 --> 00:20:07,539 Negativo, due-quattro... 131 00:20:09,082 --> 00:20:11,460 Inviate dei tecnici a ripulire la strada. 132 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Ricevuto. Arrivano. 133 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Sta' zitta, cazzo. 134 00:21:47,597 --> 00:21:48,432 No. 135 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 È solo un graffio, Slone. Sei un bastardo fortunato. 136 00:23:59,813 --> 00:24:00,647 Bailey... 137 00:24:00,897 --> 00:24:03,358 Lo vedrai presto. Te ne torni a casa. 138 00:25:00,499 --> 00:25:01,333 Lo trovi. 139 00:25:02,292 --> 00:25:03,210 Lo uccida. 140 00:25:40,747 --> 00:25:42,374 A caccia di lupacchiotti? 141 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Direzione sbagliata. 142 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Quella donna è il male. 143 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Chieda a lei. 144 00:25:57,097 --> 00:25:58,932 Quella donna è in pena. Buona giornata, signora. 145 00:26:05,021 --> 00:26:06,523 Torni da dove è venuto. 146 00:33:47,817 --> 00:33:48,860 Sig.ra Slone? 147 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 Sig.ra Slone? 148 00:35:45,143 --> 00:35:45,977 Aiuto! 149 00:35:47,562 --> 00:35:48,729 Aiuto! 150 00:35:52,066 --> 00:35:53,401 Aiuto. 151 00:35:54,819 --> 00:35:55,862 Il bambino! Degli Slone. 152 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 Bailey Slone. 153 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Bailey Slone. 154 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 Il bambino! 155 00:36:05,872 --> 00:36:06,831 Il bambino! 156 00:36:20,678 --> 00:36:21,512 Lei... 157 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Lei lo sapeva. 158 00:36:25,808 --> 00:36:27,435 A noi ci penseranno i demoni. 159 00:36:53,127 --> 00:36:54,170 Lei dov'è? 160 00:37:47,181 --> 00:37:48,766 Non erano stati i lupi. 161 00:37:51,978 --> 00:37:53,020 Sig. Core? 162 00:37:53,521 --> 00:37:54,772 Dovrò tenerla io. 163 00:38:03,364 --> 00:38:04,949 Che ore sono? Mezzanotte? 164 00:38:06,242 --> 00:38:07,285 Le 18:00. Non può essere. 165 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 Era... 166 00:38:11,706 --> 00:38:13,791 Era buio, quando sono tornato. 167 00:38:14,667 --> 00:38:15,501 Sì. 168 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Il sole tramonta alle 15:30. 169 00:38:19,422 --> 00:38:22,216 Sorge alle 10:00. Non si è ancora abituato. 170 00:38:29,140 --> 00:38:30,641 L'ha strangolato. 171 00:38:31,976 --> 00:38:33,060 Qualcuno, sì. 172 00:38:33,978 --> 00:38:35,187 No, è stata lei. 173 00:38:36,022 --> 00:38:40,067 Il furgone non c'è. Ha fatto i bagagli. Voleva che lo trovassi. 174 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 E perché mai? 175 00:38:43,821 --> 00:38:45,781 Merda, non è lei il poliziotto? 176 00:38:59,587 --> 00:39:01,213 Bisogna dirlo al padre. 177 00:39:01,839 --> 00:39:02,798 L'abbiamo fatto. 178 00:39:03,507 --> 00:39:04,467 Lo conoscete? 179 00:39:05,885 --> 00:39:06,969 Conosciamo Vernon. 180 00:39:08,721 --> 00:39:09,555 Sì. 181 00:39:13,684 --> 00:39:14,810 Non può stare qui. Ce la fa a guidare? 182 00:39:56,435 --> 00:39:57,311 Sig. Core? 183 00:39:57,895 --> 00:40:00,439 Potrebbe rimanere per un paio di giorni? 184 00:40:00,523 --> 00:40:01,357 Perché? 185 00:40:02,191 --> 00:40:04,235 Dovremo farle altre domande. 186 00:40:04,318 --> 00:40:05,152 Io non... 187 00:40:07,196 --> 00:40:09,323 Dovete parlare con quelli del posto. 188 00:40:09,949 --> 00:40:10,825 Già fatto. Vediamo... 189 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 Medora Slone è posseduta da un demone lupo. 190 00:40:18,833 --> 00:40:20,209 Lo chiamano tournaq. 191 00:40:20,751 --> 00:40:23,754 Ammazza i cuccioli, il suo sangue è maledetto... 192 00:40:24,922 --> 00:40:25,840 ...eccetera. 193 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Ecco cosa dicono quelli del posto. 194 00:40:30,636 --> 00:40:32,096 Sempre che parlino. 195 00:40:33,597 --> 00:40:35,724 Mi serve una sua dichiarazione. 196 00:40:36,600 --> 00:40:38,227 Ci sarebbe di grande aiuto. 197 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 Con parole sue. 198 00:40:44,775 --> 00:40:45,734 In breve. 199 00:40:53,617 --> 00:40:54,952 Sicuro sia stata lei? 200 00:40:55,703 --> 00:40:56,579 Mi dica come. 201 00:40:57,913 --> 00:40:59,081 Quando... 202 00:40:59,748 --> 00:41:01,792 Quando ho avvistato i lupi, 203 00:41:01,876 --> 00:41:04,753 stavano divorando un loro simile. 204 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Un cucciolo. 205 00:41:07,756 --> 00:41:09,383 Non è affatto insolito. 206 00:41:10,217 --> 00:41:12,261 Quando le risorse scarseggiano 207 00:41:12,344 --> 00:41:15,055 o ci sono altre difficoltà particolari, 208 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 possono uccidere i piccoli 209 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 per salvare il branco. 210 00:41:20,811 --> 00:41:23,189 Il termine scientifico è "cannibalismo". 211 00:41:26,567 --> 00:41:29,069 Non stiamo parlando di animali, sig. Core. 212 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Se lo dice lei. 213 00:41:35,534 --> 00:41:36,869 Provi a riposare. 214 00:41:38,746 --> 00:41:39,914 Si faccia un bagno. 215 00:41:41,207 --> 00:41:42,291 Si rilassi. 216 00:42:14,198 --> 00:42:15,199 Com'è stato? 217 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 Molto bello. 218 00:42:28,254 --> 00:42:29,380 Come? 219 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 Tu hai ucciso una persona. 220 00:42:35,427 --> 00:42:36,512 Chi te l'ha detto? 221 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 Mamma. 222 00:42:40,641 --> 00:42:43,143 La maestra dice che non va bene uccidere. 223 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Già, lo dicono in tanti. 224 00:42:48,816 --> 00:42:50,484 Quindi va bene? 225 00:42:51,402 --> 00:42:52,319 Se necessario. 226 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 Perché? 227 00:42:56,532 --> 00:42:59,076 Per proteggere ciò che ami e che ti serve. 228 00:43:05,249 --> 00:43:06,417 Quando andrò via... 229 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 ...sarò sempre con te. 230 00:43:16,552 --> 00:43:17,553 Non mentire. 231 00:44:35,047 --> 00:44:36,256 Sono i miei stivali? 232 00:44:41,720 --> 00:44:42,554 Sì. 233 00:44:45,557 --> 00:44:47,267 Hai trovato tu mio figlio? 234 00:44:51,063 --> 00:44:51,897 Sì. 235 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, senti... 236 00:45:02,908 --> 00:45:05,828 Manderemo la sua foto alla polizia statale. 237 00:45:05,911 --> 00:45:06,912 Noi coordiniamo. 238 00:45:06,995 --> 00:45:10,374 Abbiamo degli indizi, dei possibili avvistamenti. 239 00:45:11,333 --> 00:45:14,253 La troveremo e pagherà per ciò che ha fatto. 240 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Grazie. 241 00:45:17,881 --> 00:45:18,716 Vern? 242 00:45:19,258 --> 00:45:21,385 È tua moglie che ha chiamato il sig. Core. 243 00:45:21,468 --> 00:45:23,429 È uno scrittore. 244 00:45:24,012 --> 00:45:25,139 Studia i lupi. 245 00:45:25,973 --> 00:45:29,309 È l'ultimo che l'ha vista. Ci ha aiutato molto, finora. 246 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 È rimasto qui in caso avessi domande. 247 00:45:35,733 --> 00:45:37,443 Puoi risuscitare i morti? 248 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 No, signore. 249 00:45:47,161 --> 00:45:48,829 Allora non ho altre domande. 250 00:45:58,297 --> 00:45:59,131 Adesso? Va bene. 251 00:47:13,789 --> 00:47:14,748 Ricordati di me. 252 00:47:24,675 --> 00:47:25,717 Ricordati di me. 253 00:47:57,624 --> 00:48:00,419 Vernon, mi dispiace tantissimo. 254 00:48:02,921 --> 00:48:06,300 Ti terrò informato. La stiamo cercando ovunque. 255 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 Presto sarà finita. 256 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Andiamo. 257 00:48:25,444 --> 00:48:26,403 Uomo dei lupi. 258 00:49:21,500 --> 00:49:22,960 Cosa le sarà preso? 259 00:49:25,462 --> 00:49:26,463 Santo Dio... 260 00:49:27,547 --> 00:49:28,882 Che cazzo di storia. 261 00:49:30,759 --> 00:49:32,302 Come ci siamo ridotti? 262 00:49:34,304 --> 00:49:35,263 Sai... 263 00:49:36,014 --> 00:49:38,517 La depressione post partum può durare anni. 264 00:49:38,600 --> 00:49:39,977 Chiudi quella bocca, Mike. 265 00:49:40,477 --> 00:49:41,395 Tieni. 266 00:49:45,023 --> 00:49:46,274 Tranquillo, Vernon. 267 00:49:46,358 --> 00:49:48,986 Hanno visto il furgone alla vecchia miniera. 268 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 Abbiamo degli indizi. 269 00:49:50,862 --> 00:49:52,906 Si beccherà una condanna a morte. 270 00:49:54,700 --> 00:49:55,534 No! Cosa? 271 00:50:20,809 --> 00:50:21,643 Niente. Le dispiace? 272 00:50:29,651 --> 00:50:30,527 No, prego. 273 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 Nel capanno dietro la scuola. 274 00:52:33,984 --> 00:52:34,860 Il Bronco blu. 275 00:52:36,444 --> 00:52:38,655 Vai, fratello. Io guadagno tempo. 276 00:52:41,116 --> 00:52:43,493 Se devi nasconderti, c'è quel posto di Shan. 277 00:52:43,910 --> 00:52:44,744 Non servirà. 278 00:52:59,176 --> 00:53:00,594 Mi dispiace per Alasie. 279 00:53:03,805 --> 00:53:05,599 Non è giusto, non hai il suo corpo. 280 00:53:11,146 --> 00:53:13,023 Non c'entra proprio nulla. 281 00:53:14,608 --> 00:53:15,483 E tu lo sai. 282 00:53:34,252 --> 00:53:35,837 POLIZIA - VIETATO L'ACCESSO 283 00:53:57,651 --> 00:54:02,489 POSSIBILI AVVISTAMENTI: DONNA 30-35, BIONDA, AUTOSTRADA 18 284 00:54:04,407 --> 00:54:07,160 CALIBRO 12 Sei venuto a punire la vecchia strega, 285 00:55:09,514 --> 00:55:10,849 Vernon Slone. 286 00:55:12,809 --> 00:55:14,060 Pensi che lo sapessi? 287 00:55:15,603 --> 00:55:17,272 Che avrei potuto fermarla? 288 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 Sono una vecchia. 289 00:55:23,987 --> 00:55:26,489 Vai alla tomba di tuo padre e chiedi a lui. 290 00:55:28,116 --> 00:55:30,368 Prenditela con gli dei, 291 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 con i lupi... 292 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 ...con te stesso. 293 00:55:35,665 --> 00:55:36,541 Falla finita. 294 00:55:37,208 --> 00:55:41,379 Dovevi morire là nel deserto, ma non hai voluto. 295 00:55:42,297 --> 00:55:43,965 Dovevi venire a vedere. 296 00:56:03,193 --> 00:56:05,320 I lupi sono venuti altre volte. 297 00:56:06,863 --> 00:56:09,240 I bianchi la chiamano influenza. 298 00:56:10,700 --> 00:56:12,327 Noi la chiamiamo peelak. 299 00:56:14,621 --> 00:56:15,830 Ero una bambina. 300 00:56:19,250 --> 00:56:21,086 Metà del villaggio 301 00:56:22,212 --> 00:56:25,340 viveva negli igloo sulla collina. 302 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 Ma i lupi vennero di notte. 303 00:56:31,638 --> 00:56:32,764 Al mattino, 304 00:56:34,140 --> 00:56:36,393 il versante era cosparso 305 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 dei loro corpi fatti a pezzi. 306 00:56:39,896 --> 00:56:42,690 Impossibile seppellirli degnamente. 307 00:56:45,110 --> 00:56:47,612 Questa è la nostra storia. 308 00:56:51,616 --> 00:56:54,285 Non puoi dare la colpa a una vecchia. 309 00:57:04,170 --> 00:57:07,173 INFURIA LA SECONDA BATTAGLIA DI FALLUJA 310 00:57:09,217 --> 00:57:11,636 Università dell'Alaska, Antropologia. 311 00:57:11,845 --> 00:57:16,015 Potrei parlare con la sig.na Core, per favore? 312 00:57:16,641 --> 00:57:17,517 Chi parla? 313 00:57:17,934 --> 00:57:19,185 Sono suo padre. 314 00:57:20,979 --> 00:57:21,813 Un momento. 315 00:57:23,857 --> 00:57:25,984 Questa è la segreteria di Amy Core. 316 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Lasciate nome, numero e un breve messaggio. 317 00:57:29,904 --> 00:57:31,990 Vi richiamerò appena possibile. 318 00:57:32,073 --> 00:57:33,116 Buone feste. 319 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Ciao, tesoro. 320 00:57:35,493 --> 00:57:36,327 Sono... 321 00:57:37,245 --> 00:57:38,329 Sono io. 322 00:57:39,497 --> 00:57:40,331 Sono... 323 00:57:41,166 --> 00:57:42,750 So che è passato tanto, 324 00:57:43,626 --> 00:57:45,211 ma sono da queste parti. 325 00:57:45,712 --> 00:57:46,546 Io... 326 00:57:49,382 --> 00:57:50,425 Avrei dovuto... 327 00:57:51,551 --> 00:57:52,385 Mi... 328 00:57:53,011 --> 00:57:55,430 Mi piacerebbe molto parlare con te, 329 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 al momento. 330 00:57:59,684 --> 00:58:04,856 Mi trovi al 302-4025. 331 00:58:06,232 --> 00:58:07,066 Io... 332 00:58:07,525 --> 00:58:09,068 Aspetterò in camera. 333 00:58:11,321 --> 00:58:12,238 Ti voglio bene. 334 00:58:13,948 --> 00:58:16,242 Scusa se ti ho disturbato al lavoro. 335 00:58:43,853 --> 00:58:46,064 C'è qualcosa che non va nel cielo. 336 00:59:28,398 --> 00:59:34,070 ...UNA DONNA ANZIANA 337 00:59:53,339 --> 00:59:54,841 Centralino. È un'emergenza? 338 00:59:54,924 --> 00:59:57,510 No, non è un'emergenza. 339 00:59:57,594 --> 01:00:00,263 Devo parlare con la centrale, per favore. 340 01:00:06,561 --> 01:00:07,395 Pronto? 341 01:00:07,478 --> 01:00:08,313 Polizia. 342 01:00:08,521 --> 01:00:10,189 L'ispettore Marium, grazie. 343 01:00:10,273 --> 01:00:11,357 Marium non c'è. 344 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 C'è qualcuno... 345 01:00:13,484 --> 01:00:14,736 Cosa devo dirgli? 346 01:00:14,819 --> 01:00:15,737 Gli dica 347 01:00:16,237 --> 01:00:20,116 che a Keelut ho parlato con una donna anziana... 348 01:00:49,937 --> 01:00:50,897 MINIERA 349 01:01:09,582 --> 01:01:11,834 Che fine anno di merda, porca troia. 350 01:01:13,169 --> 01:01:14,045 Capo? 351 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Non è finita. 352 01:01:17,924 --> 01:01:19,967 - Un altro morto? - Sì. 353 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 E uno che manca. 354 01:01:39,320 --> 01:01:40,822 Cristo santo, Vernon. 355 01:01:43,950 --> 01:01:45,201 Andiamo a Keelut. 356 01:01:47,161 --> 01:01:47,995 Subito. Chi? 357 01:01:53,251 --> 01:01:54,168 Tutti. 358 01:02:46,929 --> 01:02:47,805 Permesso? 359 01:02:56,773 --> 01:02:57,607 Signora? 360 01:03:43,027 --> 01:03:44,028 Aspettate. 361 01:04:05,967 --> 01:04:06,801 Ehi, Arnie. 362 01:04:09,220 --> 01:04:10,555 Dammi due minuti. 363 01:04:43,212 --> 01:04:45,214 Ho detto che venivo a parlarti. 364 01:04:46,632 --> 01:04:48,843 Magari esci senza fare casini. 365 01:04:50,219 --> 01:04:52,722 Non saremo amici, ma almeno in buoni rapporti. 366 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 Se lo dici tu. 367 01:05:00,062 --> 01:05:02,565 - Sono morti due poliziotti. - Sì? 368 01:05:03,232 --> 01:05:05,943 Da queste parti, per cose così si fa festa. 369 01:05:06,527 --> 01:05:07,361 E il medico? 370 01:05:09,196 --> 01:05:11,866 Sarebbe andato in pensione a San Diego tra un mese. 371 01:05:14,076 --> 01:05:15,369 San Diego? 372 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 Mai sentito. 373 01:05:21,000 --> 01:05:23,502 L'arma usata è una Springfield calibro .45. 374 01:05:24,754 --> 01:05:26,422 Tu ne hai immatricolata una. 375 01:05:27,131 --> 01:05:28,883 Ne ho tante non immatricolate. 376 01:05:28,966 --> 01:05:30,092 Lo so bene. 377 01:05:31,719 --> 01:05:32,887 Ma, come dicevo... 378 01:05:35,890 --> 01:05:38,059 ...ho detto che provavo a parlarti. 379 01:05:39,518 --> 01:05:40,978 E lo stiamo facendo. 380 01:05:46,609 --> 01:05:47,610 Dov'è Vernon? 381 01:05:51,864 --> 01:05:54,033 Puoi dirmi almeno dov'è il bambino? Quel bambino non appartiene più a voi. 382 01:05:57,828 --> 01:05:59,580 Non è più di questa terra. 383 01:06:00,539 --> 01:06:01,415 E Medora? 384 01:06:03,167 --> 01:06:04,377 Qualcuno la troverà. 385 01:06:05,211 --> 01:06:06,128 Non voi. 386 01:06:06,420 --> 01:06:07,838 È questo il motivo? 387 01:06:09,298 --> 01:06:11,592 Non vuole che ostacoliamo la sua vendetta? 388 01:06:13,260 --> 01:06:16,555 Ti sembra che mi piacciano queste domande del cazzo? 389 01:06:21,102 --> 01:06:21,936 Cheeon. 390 01:06:22,853 --> 01:06:26,607 I lupi hanno preso tua figlia e non hai potuto seppellirla. 391 01:06:26,691 --> 01:06:29,151 So che non c'è niente di peggio. 392 01:06:29,777 --> 01:06:31,570 - Lo sai? - Fermo! 393 01:06:32,363 --> 01:06:34,323 Bell'aiuto, per uno che lo sa. 394 01:06:36,325 --> 01:06:39,328 Un'ora di strada per un disperato come me 395 01:06:39,745 --> 01:06:42,248 e non fai un cazzo per quei bambini morti. 396 01:06:42,790 --> 01:06:43,624 Siamo venuti. 397 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 Sì, il giorno dopo. 398 01:06:46,085 --> 01:06:47,169 Siete andati via 399 01:06:48,045 --> 01:06:49,547 e non siete più tornati. 400 01:06:53,092 --> 01:06:55,302 Voi di città non servite a un cazzo. 401 01:06:56,137 --> 01:06:59,515 Siamo venuti qui ad aiutarvi coi lavori, anni fa. 402 01:06:59,598 --> 01:07:01,308 Vi abbiamo dato acqua e corrente. 403 01:07:01,392 --> 01:07:02,810 Vuoi un premio 404 01:07:02,893 --> 01:07:05,896 per averci permesso di cagare in casa nostra? 405 01:07:05,980 --> 01:07:07,565 Senti, hai ragione. 406 01:07:08,816 --> 01:07:10,901 Hai ragione, Cheeon. È dura, qui. 407 01:07:10,985 --> 01:07:13,529 Lo ammetto, ma non peggioriamo le cose. 408 01:07:16,615 --> 01:07:18,159 Pensa a tua moglie. 409 01:07:20,411 --> 01:07:21,412 Se n'è andata. 410 01:07:23,330 --> 01:07:25,416 Non tornerà mai dopo tutto questo. 411 01:07:28,711 --> 01:07:31,213 Entro un anno sarà una città fantasma. 412 01:07:32,548 --> 01:07:33,382 Vedrai. 413 01:07:36,761 --> 01:07:38,220 Quei bastardi dell'obitorio. 414 01:07:40,097 --> 01:07:41,932 Bastardi come me e te. 415 01:07:44,810 --> 01:07:45,895 Se moriamo noi, 416 01:07:46,270 --> 01:07:47,354 muore il passato. 417 01:07:49,065 --> 01:07:50,441 Se muoiono i bambini... 418 01:07:53,277 --> 01:07:54,278 ...è diverso. 419 01:07:57,406 --> 01:07:59,408 In quel caso muore il futuro. 420 01:08:00,409 --> 01:08:02,161 Non c'è vita senza futuro. 421 01:08:03,496 --> 01:08:04,330 Cheeon. Ti prego. 422 01:08:12,296 --> 01:08:15,299 Quelli non sanno neanche che cazzo stanno facendo. 423 01:08:18,761 --> 01:08:20,179 Sarò sincero con te. 424 01:08:22,181 --> 01:08:23,432 Molti sono acerbi. 425 01:08:25,226 --> 01:08:27,186 È la loro prima esperienza del genere. 426 01:08:27,269 --> 01:08:30,022 Sono spaventati a morte e per te è un pericolo. 427 01:08:30,147 --> 01:08:31,023 E quindi? 428 01:08:31,107 --> 01:08:33,609 Dovrei arrendermi? Sì? 429 01:08:35,736 --> 01:08:36,737 Ascoltami bene. 430 01:08:41,033 --> 01:08:42,368 Non succederà mai. 431 01:08:50,084 --> 01:08:52,169 Prometto che ti tratteremo bene. 432 01:09:01,846 --> 01:09:02,680 Bene. 433 01:09:12,148 --> 01:09:13,524 Pensa alla mia offerta. 434 01:09:16,443 --> 01:09:19,238 E tu alla chiamata che tua moglie riceverà oggi. 435 01:09:20,447 --> 01:09:21,574 Mano sul pancione. 436 01:09:23,325 --> 01:09:25,411 Niente può evitare quella chiamata. 437 01:09:37,840 --> 01:09:38,757 Che ha detto? 438 01:09:40,009 --> 01:09:41,927 "Vaffanculo". Ecco cosa. 439 01:09:42,011 --> 01:09:42,845 Cristo. 440 01:09:44,013 --> 01:09:44,889 E ora? Devo... 441 01:09:47,183 --> 01:09:49,727 Aspettiamo la squadra tattica da Holy Cross. 442 01:09:50,311 --> 01:09:52,062 Ma ci vorranno due ore. 443 01:09:57,693 --> 01:09:59,028 Circondate l'area. 444 01:09:59,445 --> 01:10:00,988 Prendete caffè e panini. 445 01:10:02,489 --> 01:10:03,324 Attenti! 446 01:10:06,702 --> 01:10:07,828 State giù! 447 01:10:08,746 --> 01:10:10,456 Al secondo piano! 448 01:10:11,624 --> 01:10:13,125 State giù, ho detto! 449 01:10:18,339 --> 01:10:19,173 State giù! 450 01:10:20,883 --> 01:10:21,759 Al riparo! 451 01:10:37,358 --> 01:10:38,192 È grave! 452 01:11:01,799 --> 01:11:03,425 Aprite il fuoco! 453 01:11:23,320 --> 01:11:24,363 Stanno arrivando! 454 01:11:42,298 --> 01:11:43,841 - Dobbiamo andare. - Ok. 455 01:11:43,924 --> 01:11:45,134 - Ora! - Ok. 456 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 Coprimi! 457 01:11:55,060 --> 01:11:56,228 Arnie, stai bene? 458 01:12:20,461 --> 01:12:21,378 È a secco! 459 01:12:21,712 --> 01:12:22,963 Avanti! Copritemi! 460 01:12:24,631 --> 01:12:25,466 Andiamo! 461 01:12:25,549 --> 01:12:26,467 Forza, vieni! 462 01:12:26,550 --> 01:12:27,426 - Ok! - Ora! 463 01:12:29,053 --> 01:12:30,012 Al riparo! 464 01:12:31,638 --> 01:12:32,473 Sta uscendo! 465 01:12:52,117 --> 01:12:53,077 Il caricatore? 466 01:12:54,036 --> 01:12:54,870 È pieno. Controlla. 467 01:12:59,625 --> 01:13:00,918 Visto? È pieno. 468 01:13:05,964 --> 01:13:07,841 Arnie, ascoltami. 469 01:13:08,884 --> 01:13:10,094 Stai dietro la roccia. 470 01:13:10,677 --> 01:13:12,179 Non può attraversarla. 471 01:13:12,262 --> 01:13:14,098 - Resta qui, capito? - Sì. 472 01:13:14,181 --> 01:13:16,892 Provo a raggiungere la casa. Appena mi scopro, 473 01:13:16,975 --> 01:13:19,603 spari alla finestra finché non arrivo. 474 01:13:19,686 --> 01:13:21,313 - Ok. - Cosa devi fare? 475 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Resto qui e... 476 01:13:24,775 --> 01:13:25,651 La finestra! 477 01:13:26,235 --> 01:13:27,903 - Appena mi scopro. - Sì. 478 01:13:28,737 --> 01:13:29,863 Ce la faccio. 479 01:13:46,255 --> 01:13:48,215 - Sparate! - Fatelo fuori! 480 01:14:27,754 --> 01:14:28,589 Aiuto! 481 01:14:30,174 --> 01:14:31,008 Aiutatemi! Aiuto! 482 01:15:00,162 --> 01:15:00,996 Aiuto! 483 01:15:01,079 --> 01:15:02,206 Corey! 484 01:15:04,958 --> 01:15:05,792 Resta lì! 485 01:15:07,085 --> 01:15:08,045 Aiuto! 486 01:15:11,632 --> 01:15:12,466 Aiutatemi! 487 01:15:15,093 --> 01:15:16,094 Aiutatemi! 488 01:15:16,178 --> 01:15:18,305 Ma che fai? 489 01:16:25,706 --> 01:16:27,958 Sto per morire! 490 01:16:28,041 --> 01:16:29,001 Non morirai. 491 01:16:34,256 --> 01:16:35,382 Sono dentro. 492 01:16:36,049 --> 01:16:37,718 Al riparo, cessate il fuoco. 493 01:16:56,069 --> 01:16:56,903 Basta! 494 01:17:32,939 --> 01:17:35,108 Per oggi hai evitato la chiamata. 495 01:17:37,819 --> 01:17:39,071 A tua moglie. 496 01:17:42,074 --> 01:17:43,408 Ma arriverà. 497 01:17:47,788 --> 01:17:48,622 La chiamata. 498 01:17:50,248 --> 01:17:51,208 Arriva sempre. 499 01:20:19,981 --> 01:20:21,858 IMPRESA KENNEBECK E McCARTHY 500 01:20:46,091 --> 01:20:47,384 LOCANDA 501 01:20:53,723 --> 01:20:56,643 Non è il periodo migliore per viaggiare. 502 01:20:57,769 --> 01:20:58,979 Da dove vieni? 503 01:20:59,646 --> 01:21:00,480 Keelut. 504 01:21:03,024 --> 01:21:05,235 Non ci sono strade che portano qui. 505 01:21:05,861 --> 01:21:07,779 Non direttamente, no. 506 01:21:14,953 --> 01:21:16,621 Sono stato qui, da piccolo. 507 01:21:19,833 --> 01:21:20,876 Con mio padre. 508 01:21:22,711 --> 01:21:24,045 Qui all'accampamento. 509 01:21:26,923 --> 01:21:27,966 Me lo ricordo. 510 01:21:38,226 --> 01:21:39,185 È stata qui? 511 01:21:41,688 --> 01:21:44,065 Non ci sono donne a Keelut? 512 01:21:44,816 --> 01:21:47,277 Dovete venire fin qui per trovarne una? 513 01:21:47,777 --> 01:21:48,904 Può aiutarmi? 514 01:21:50,864 --> 01:21:52,908 Non ho pane, ti avviso. 515 01:21:52,991 --> 01:21:55,118 L'aereo non passa da due settimane. 516 01:21:55,660 --> 01:21:57,162 Ma c'è una stanza libera. 517 01:21:58,496 --> 01:22:00,582 L'ho scaldata per bene. 518 01:22:03,960 --> 01:22:05,879 Sì, è stata qui. 519 01:22:06,755 --> 01:22:09,174 La donna della foto. 520 01:22:10,133 --> 01:22:12,719 Non fanno più quella pellicola. 521 01:22:14,804 --> 01:22:15,639 Quando? 522 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 Due notti fa. 523 01:22:19,517 --> 01:22:21,937 Cercava il nostro cacciatore indiano. 524 01:22:22,187 --> 01:22:24,773 In realtà non è indiano. È solo John. 525 01:22:24,940 --> 01:22:25,774 Perché? 526 01:22:26,650 --> 01:22:28,151 Non l'ha detto. 527 01:22:28,526 --> 01:22:29,903 Io non ho chiesto. 528 01:22:29,986 --> 01:22:31,529 Voglio vedere la sua stanza. 529 01:22:31,613 --> 01:22:33,073 Ce ne sono solo due. 530 01:22:33,156 --> 01:22:34,532 L'altra è la mia. 531 01:22:36,576 --> 01:22:39,871 Non ho cambiato le lenzuola. Spero non ti dispiaccia. 532 01:23:19,911 --> 01:23:20,996 Il cacciatore. 533 01:23:58,533 --> 01:23:59,451 Accomodati. 534 01:24:16,259 --> 01:24:18,053 Quanto manca? 535 01:24:21,639 --> 01:24:22,599 Febbraio. 536 01:24:23,892 --> 01:24:24,976 Manca poco. 537 01:24:27,020 --> 01:24:28,229 Sapete il sesso? 538 01:24:30,607 --> 01:24:32,525 - Lui vuole un maschio. - No... 539 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Sono vecchio per il primo figlio. 540 01:24:37,238 --> 01:24:38,823 Va bene tutto. 541 01:24:38,907 --> 01:24:40,325 Cos'hai, quarant'anni? 542 01:24:41,409 --> 01:24:42,243 Quarantatré. Vecchio? 543 01:24:45,997 --> 01:24:47,207 Facciamo cambio. 544 01:24:53,338 --> 01:24:54,339 Sei padre? 545 01:24:56,216 --> 01:24:57,050 Sì. 546 01:25:00,053 --> 01:25:00,929 Com'è? 547 01:25:03,223 --> 01:25:04,182 Stupendo. 548 01:25:09,187 --> 01:25:11,397 Vorrei averlo capito prima. 549 01:25:12,649 --> 01:25:13,900 Non credo... 550 01:25:14,901 --> 01:25:16,820 ...di averla aiutata molto. 551 01:25:19,114 --> 01:25:21,741 È bello pensare di amare i figli. 552 01:25:22,700 --> 01:25:25,870 Dici in giro che faresti qualsiasi cosa per loro. 553 01:25:26,955 --> 01:25:27,789 E... 554 01:25:29,666 --> 01:25:33,044 ...quando lo dici, ci credi davvero. 555 01:25:35,421 --> 01:25:37,298 Ma poi vivi la tua vita. 556 01:25:39,926 --> 01:25:42,470 Ora è ad Anchorage, è insegnante. 557 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 Sono venuto qui anche per questo. 558 01:25:47,934 --> 01:25:48,768 Io... 559 01:25:49,269 --> 01:25:50,979 ...speravo di incontrarla. Però... 560 01:25:57,402 --> 01:25:58,236 Vedremo. 561 01:26:02,532 --> 01:26:04,492 Come fai a essere di qui? 562 01:26:06,327 --> 01:26:07,662 Sembri scandinavo. 563 01:26:08,788 --> 01:26:09,622 Come lei. 564 01:26:11,416 --> 01:26:12,667 Stessi capelli. 565 01:26:13,459 --> 01:26:14,586 Stessi occhi. 566 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 Sa che la stai cercando. 567 01:26:21,843 --> 01:26:23,469 L'hai lasciata andare via? 568 01:26:25,096 --> 01:26:27,015 Ho visto donne uccidere i figli. 569 01:26:27,557 --> 01:26:28,683 Lo vedo spesso. 570 01:26:29,684 --> 01:26:32,353 Le leggi dello stato non valgono qui. 571 01:26:35,190 --> 01:26:36,608 Io aiuto chi ha bisogno. 572 01:26:41,779 --> 01:26:43,531 Mi ricordo di te. 573 01:26:44,616 --> 01:26:46,910 Eri solo una piccola peste. 574 01:26:46,993 --> 01:26:47,952 Certo. 575 01:26:48,786 --> 01:26:49,704 Cosa cercavamo? 576 01:26:49,871 --> 01:26:50,788 Me. 577 01:26:51,831 --> 01:26:53,750 Il tuo papà voleva olio di lupo. 578 01:26:54,250 --> 01:26:55,627 Per te. Lo sapevi? 579 01:26:56,961 --> 01:26:58,171 Diceva che eri... 580 01:26:59,088 --> 01:26:59,964 ...innaturale. 581 01:27:00,048 --> 01:27:01,174 Ha detto così. 582 01:27:02,300 --> 01:27:03,301 "Innaturale." 583 01:27:07,222 --> 01:27:10,433 Secondo una strega indiana, quell'olio poteva curarti. 584 01:27:12,018 --> 01:27:12,894 Ha funzionato? 585 01:27:13,811 --> 01:27:14,979 Gliel'ho dato. 586 01:27:17,232 --> 01:27:18,066 Dov'è andata? 587 01:27:19,234 --> 01:27:20,401 Non mi riguarda. 588 01:27:21,819 --> 01:27:23,738 Le ho dato dei miei stivali. 589 01:27:27,742 --> 01:27:29,369 Ma ha lasciato la maschera. 590 01:27:31,871 --> 01:27:33,289 Chissà dove l'ha presa. 591 01:27:34,165 --> 01:27:37,126 Le do ai viaggiatori, vanno a chi ne ha bisogno. 592 01:27:39,254 --> 01:27:41,089 Puoi prenderne una. 593 01:27:54,143 --> 01:27:56,145 Da quanto non ne indossi una? 594 01:28:19,794 --> 01:28:22,297 Hai bisogno di rilasciare un po' il lupo. 595 01:28:26,342 --> 01:28:27,635 Come tutti, qua. 596 01:28:28,928 --> 01:28:29,762 È vero. È vero. 597 01:30:01,229 --> 01:30:03,272 MASSACRO A KEELUT 598 01:30:11,948 --> 01:30:13,950 UCCISO UN SOSPETTATO 599 01:31:26,856 --> 01:31:27,690 Cazzo! 600 01:31:31,402 --> 01:31:32,695 Porca puttana, Vern. 601 01:31:34,030 --> 01:31:35,239 Chiama Cheeon. 602 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 Cheeon? 603 01:31:38,826 --> 01:31:40,286 Dove cazzo sei stato? 604 01:31:44,040 --> 01:31:45,374 Mi dispiace. 605 01:31:47,376 --> 01:31:48,961 So che eravate amici. 606 01:31:51,047 --> 01:31:53,758 A Cheeon non piaceva la polizia, ma cazzo... 607 01:31:53,966 --> 01:31:55,927 Ha fatto un bagno di sangue. 608 01:32:00,264 --> 01:32:01,432 E l'altra faccenda. 609 01:32:02,433 --> 01:32:03,434 Bailey. 610 01:32:04,018 --> 01:32:07,188 L'ho sentito al TG. Un vero incubo, cazzo. 611 01:32:07,271 --> 01:32:08,272 È assurdo. 612 01:32:09,857 --> 01:32:10,691 Cazzo. 613 01:32:16,822 --> 01:32:18,157 Chi ti ha sparato? 614 01:32:20,576 --> 01:32:21,702 Una donna. 615 01:32:22,370 --> 01:32:23,204 Beh... 616 01:32:24,372 --> 01:32:26,207 A chi non capita? 617 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Tieni, prendi queste. 618 01:32:31,337 --> 01:32:32,171 Dai. 619 01:32:37,760 --> 01:32:38,719 Manda giù. 620 01:32:41,264 --> 01:32:43,099 Ti farà un male cane. 621 01:32:44,267 --> 01:32:45,268 Tranquillo, Vern. 622 01:32:46,310 --> 01:32:47,478 Ora ti sistemiamo. 623 01:32:49,855 --> 01:32:51,232 Una bella zuppa calda. 624 01:32:51,315 --> 01:32:52,358 Che tipo? 625 01:32:54,110 --> 01:32:54,944 Cosa? 626 01:32:55,736 --> 01:32:56,821 Che tipo di zuppa? 627 01:32:59,532 --> 01:33:00,700 Di pollo. 628 01:33:02,618 --> 01:33:03,828 Mi piace il pomodoro. 629 01:33:04,829 --> 01:33:06,080 Cazzo, ti hanno sparato. 630 01:33:07,540 --> 01:33:08,666 Altro che pomodoro. 631 01:33:23,431 --> 01:33:25,725 Mai visto cose come oggi? 632 01:33:29,270 --> 01:33:31,105 Blitz in un laboratorio di droga. 633 01:33:33,190 --> 01:33:35,860 Uno mi ha sparato con una calibro .22. 634 01:33:36,611 --> 01:33:37,445 Una pistolina. 635 01:33:37,903 --> 01:33:39,697 Dal suono pareva pluriball. 636 01:33:40,656 --> 01:33:41,782 Mi ha mancato. 637 01:33:43,618 --> 01:33:45,411 Non ho mai avuto tanta paura. 638 01:33:45,911 --> 01:33:46,746 Però... 639 01:33:51,125 --> 01:33:53,127 No, niente di simile a oggi. 640 01:34:04,263 --> 01:34:05,097 Beh, 641 01:34:05,765 --> 01:34:07,266 te la sei cavata bene. 642 01:34:11,312 --> 01:34:12,938 Gli ho dato ciò che voleva. 643 01:34:19,904 --> 01:34:21,781 Slone ha ucciso quella vecchia. 644 01:34:25,785 --> 01:34:26,911 Sì. 645 01:34:28,579 --> 01:34:29,413 Perché? 646 01:34:31,248 --> 01:34:34,377 Non so cosa passi per la testa di Vernon Slone. 647 01:34:36,170 --> 01:34:37,380 Perché tutto questo? 648 01:34:39,215 --> 01:34:41,425 Perché Medora ha fatto quelle cose? 649 01:34:42,218 --> 01:34:44,053 Non so se esistano risposte. 650 01:34:44,345 --> 01:34:45,179 Certo. 651 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Se le capiamo o no, è un altro discorso. 652 01:34:54,855 --> 01:34:55,856 Tu che ne pensi? 653 01:34:58,526 --> 01:34:59,944 Non sono un poliziotto. 654 01:35:03,489 --> 01:35:04,865 Studi il comportamento. 655 01:35:07,952 --> 01:35:09,578 È come se volesse guarirlo. 656 01:35:10,454 --> 01:35:11,664 O salvarlo. Non so. 657 01:35:14,041 --> 01:35:15,626 Salvarlo distruggendolo. 658 01:35:17,837 --> 01:35:19,213 Si fa, in medicina. 659 01:35:20,840 --> 01:35:22,007 Chemioterapia. 660 01:35:24,093 --> 01:35:25,177 Salvarlo da cosa? 661 01:35:26,554 --> 01:35:27,555 Dall'oscurità. 662 01:35:29,515 --> 01:35:30,474 Che c'è in lei. 663 01:35:31,851 --> 01:35:32,685 In lui. 664 01:35:34,228 --> 01:35:35,563 Fuori dalla finestra. 665 01:35:39,316 --> 01:35:40,985 Me l'aveva detto, ma... 666 01:35:43,779 --> 01:35:44,989 ...non ho ascoltato. 667 01:35:46,657 --> 01:35:48,492 Per questo mi ha scritto. 668 01:35:49,201 --> 01:35:52,246 Voleva che potessi raccontare la sua storia. 669 01:35:53,664 --> 01:35:54,498 E poi... 670 01:35:57,334 --> 01:35:58,544 ...per essere punita. 671 01:36:05,760 --> 01:36:07,344 L'esperto di storie sei tu. 672 01:36:09,555 --> 01:36:10,931 Per la seconda parte... 673 01:36:13,142 --> 01:36:15,728 ...le bastava aspettare che tornasse Vernon. 674 01:36:17,354 --> 01:36:19,273 Se la trova prima di noi... 675 01:36:20,608 --> 01:36:22,568 ...stai certo che l'accontenterà. 676 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 Giuro su Dio, chiusa questa storia, 677 01:36:41,837 --> 01:36:43,798 porto Susan in vacanza. 678 01:36:46,717 --> 01:36:47,593 Ai Caraibi. 679 01:36:50,346 --> 01:36:51,347 Sabbia bollente. 680 01:36:52,848 --> 01:36:53,724 Acqua azzurra. 681 01:37:02,274 --> 01:37:03,108 Cosa? 682 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 "Un bel posto per ripulirsi." 683 01:37:13,077 --> 01:37:13,994 Non saprei. 684 01:37:15,996 --> 01:37:17,915 Difficile dirlo, così. 685 01:37:18,541 --> 01:37:20,417 Era a nord di Keelut. 686 01:37:21,502 --> 01:37:24,088 Ma non so per quanto ho camminato. 687 01:37:25,673 --> 01:37:27,049 Vale la pena provare. 688 01:37:28,217 --> 01:37:31,095 Se la troviamo, troveremo anche lui. 689 01:37:31,178 --> 01:37:33,305 Penso di poter riconoscere il posto. 690 01:37:41,647 --> 01:37:42,481 Ci siamo? Sbrigati! 691 01:38:21,937 --> 01:38:24,315 Possiamo restare qui per sempre. 692 01:38:43,167 --> 01:38:45,377 No, le sto dicendo che è qui, ora. 693 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 È a casa mia. 694 01:38:49,256 --> 01:38:51,342 È svenuto, ma non so per quanto, 695 01:38:51,425 --> 01:38:53,010 per cui datevi una mossa. 696 01:38:53,093 --> 01:38:54,803 Voglio un trattamento speciale. 697 01:39:00,935 --> 01:39:03,187 Che cazzo è? È Natale, mica Halloween. 698 01:39:03,395 --> 01:39:05,481 Torna a letto o sanguinerai ancora. 699 01:39:12,029 --> 01:39:13,364 Ho dei problemi, Vern. 700 01:39:15,282 --> 01:39:17,242 Sono quelle pillole, è un casino. 701 01:39:17,826 --> 01:39:20,871 Mi hanno beccato e potrei finire in prigione. 702 01:39:21,830 --> 01:39:23,207 Ma ti avrei svegliato. 703 01:39:24,208 --> 01:39:26,126 Mi prendevo la mia ricompensa 704 01:39:26,210 --> 01:39:28,921 e tu scappavi prima che arrivassero. 705 01:39:29,004 --> 01:39:30,089 Tutto a posto. 706 01:39:33,342 --> 01:39:36,595 Ti ho salvato la vita, stronzo. 707 01:39:37,805 --> 01:39:40,265 Mi hai chiesto aiuto e te l'ho dato. 708 01:39:40,349 --> 01:39:41,725 Dopo ciò che hai fatto? 709 01:39:47,398 --> 01:39:49,525 Ci conosciamo da una vita. 710 01:39:52,069 --> 01:39:53,112 Ok. Vaffanculo. 711 01:39:54,196 --> 01:39:55,990 Vaffanculo, stronzo! 712 01:40:23,684 --> 01:40:24,518 Torno subito. Ragazzi! 713 01:40:26,687 --> 01:40:28,689 Andate all'accampamento Kennebeck? 714 01:40:40,200 --> 01:40:41,035 Buona fortuna. 715 01:40:49,501 --> 01:40:50,919 Siamo solo noi? 716 01:40:51,378 --> 01:40:54,048 Stamattina hanno trovato un complice di Slone 717 01:40:54,256 --> 01:40:55,758 con la testa spaccata. 718 01:40:58,802 --> 01:41:00,679 Metà sono impegnati con quello, 719 01:41:01,764 --> 01:41:04,558 gli altri controllano l'accampamento, quindi sì. 720 01:41:05,642 --> 01:41:06,643 Temo proprio 721 01:41:07,227 --> 01:41:08,187 che siamo soli. 722 01:41:09,646 --> 01:41:11,273 Tu avvisti e io chiamo. 723 01:41:17,279 --> 01:41:18,113 D'altra parte, 724 01:41:18,197 --> 01:41:19,990 sto rottame ha solo due posti. 725 01:41:23,786 --> 01:41:24,620 Pronto? 726 01:41:25,329 --> 01:41:26,205 Sì. 727 01:42:15,045 --> 01:42:16,505 Entriamo nella tempesta? 728 01:42:17,464 --> 01:42:18,465 È l'unica. È il solstizio. 729 01:42:21,760 --> 01:42:22,928 C'è già meno luce. 730 01:43:22,112 --> 01:43:23,113 Una motoslitta. In movimento? 731 01:43:27,034 --> 01:43:27,868 No. 732 01:43:28,619 --> 01:43:29,620 Vedi qualcuno? 733 01:43:30,579 --> 01:43:31,705 Non la nostra amica. 734 01:43:34,499 --> 01:43:35,542 Posso ripassare. 735 01:43:40,881 --> 01:43:41,798 Aspetta. 736 01:43:44,843 --> 01:43:46,094 Laggiù, nella gola. 737 01:43:48,889 --> 01:43:49,723 È quella. 738 01:43:51,683 --> 01:43:53,143 Atterriamo sul ghiaccio. 739 01:44:05,948 --> 01:44:06,865 Cazzo. 740 01:44:29,429 --> 01:44:30,264 Reggiti. 741 01:45:58,810 --> 01:45:59,811 Sono fresche? Abbastanza. 742 01:46:04,941 --> 01:46:05,942 Sono quattro. Adulti. 743 01:46:08,528 --> 01:46:10,447 Una cinquantina di chili l'uno. 744 01:46:11,573 --> 01:46:12,908 E il resto del branco? 745 01:46:13,450 --> 01:46:14,743 Non lontano, credo. 746 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 La tana dev'essere vicina. 747 01:46:19,623 --> 01:46:20,624 Proseguiamo? 748 01:46:21,416 --> 01:46:22,459 Sì. 749 01:46:24,127 --> 01:46:25,504 Se notiamo qualcosa, 750 01:46:27,381 --> 01:46:29,508 lo comunichiamo e torniamo indietro. 751 01:46:31,426 --> 01:46:32,260 Va bene. Che c'è? 752 01:46:39,267 --> 01:46:40,477 Ho visto qualcosa. 753 01:46:50,570 --> 01:46:51,571 È... 754 01:47:13,677 --> 01:47:14,511 Donald? Donald? 755 01:48:57,697 --> 01:48:58,949 Medora Slone. 756 01:49:01,493 --> 01:49:02,410 Ascoltami. 757 01:49:03,245 --> 01:49:04,246 Sta arrivando. 758 01:49:05,830 --> 01:49:06,957 Dobbiamo andarcene. 759 01:49:08,500 --> 01:49:09,834 Subito. 760 01:53:17,707 --> 01:53:19,250 Ti stanno cercando. 761 01:53:26,800 --> 01:53:28,134 Ma tu mi hai trovato. 762 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 Ora capisci il cielo, vero? 763 01:55:55,073 --> 01:55:56,824 Ti hanno risparmiato. 764 01:55:58,910 --> 01:55:59,786 Come? 765 01:56:01,162 --> 01:56:02,497 Ti hanno risparmiato. 766 01:58:22,970 --> 01:58:24,472 Amy. 767 01:58:28,726 --> 01:58:29,977 Che è successo? 768 01:58:36,442 --> 01:58:37,735 Ti racconto.