1
00:00:27,318 --> 00:00:31,364
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:47,338 --> 00:00:50,800
O indomito appresso al male,
ma proferendo il vero.
3
00:02:36,614 --> 00:02:37,699
Gentile sig. Core,
4
00:02:40,451 --> 00:02:44,122
tre giorni fa,
i lupi si sono presi mio figlio Bailey.
5
00:02:47,500 --> 00:02:49,711
C'erano già stati due casi simili.
6
00:02:50,753 --> 00:02:53,047
Qui nessuno vuole dar loro la caccia,
7
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
devo vedermela da sola.
8
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
Ho letto il suo libro.
9
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
So che l'ha già fatto, in passato.
10
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
Nel mio cuore,
11
00:03:05,852 --> 00:03:08,354
so che lei ne sarebbe in grado.
12
00:03:10,398 --> 00:03:12,984
Non mi aspetto
che ritrovi mio figlio vivo,
13
00:03:14,235 --> 00:03:16,779
ma almeno il lupo
che me l'ha portato via.
14
00:03:18,865 --> 00:03:20,783
Venga a ucciderlo, mi aiuti.
15
00:03:23,036 --> 00:03:25,872
So che è affezionato a questi animali.
16
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
Ma la prego.
17
00:03:31,961 --> 00:03:34,589
Presto mio marito tornerà dalla guerra.
18
00:03:36,007 --> 00:03:38,134
Dovrò dargli una spiegazione.
19
00:03:39,844 --> 00:03:41,262
Cordialmente,
20
00:03:42,472 --> 00:03:43,681
Medora Slone.
21
00:06:08,242 --> 00:06:10,244
UN ANNO IN MEZZO A LORO
22
00:06:15,500 --> 00:06:16,334
È invecchiato.
23
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
Grazie.
24
00:06:33,017 --> 00:06:34,685
Non credevo che sarebbe venuto.
25
00:06:36,896 --> 00:06:38,398
Quando le ho scritto...
26
00:06:38,856 --> 00:06:40,817
Le stavo provando tutte.
27
00:06:42,860 --> 00:06:45,363
Mi dispiace molto per suo figlio.
28
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
Allora lo ucciderà?
29
00:06:50,076 --> 00:06:51,744
Quello che l'ha preso.
30
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
La aiuterò come posso.
31
00:06:56,207 --> 00:06:58,793
A trovare una spiegazione, se posso.
32
00:06:59,961 --> 00:07:01,796
Ne ha ucciso uno, una volta.
33
00:07:02,046 --> 00:07:03,214
L'ha scritto qui.
34
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
Lo ucciderei io stessa,
se lo trovassi.
35
00:07:12,306 --> 00:07:13,433
L'ho cercato.
36
00:07:15,268 --> 00:07:18,521
Il branco può essere di una decina.
È meglio non trovarlo.
37
00:07:21,816 --> 00:07:23,985
Posso farle una domanda personale?
38
00:07:26,821 --> 00:07:28,030
Lei ha figli?
39
00:07:31,534 --> 00:07:32,535
Sì.
40
00:07:33,202 --> 00:07:34,162
Una figlia.
41
00:07:36,164 --> 00:07:38,708
Insegna all'università, ad Anchorage.
42
00:07:39,292 --> 00:07:40,918
Voleva vivere in Alaska.
43
00:07:43,087 --> 00:07:45,923
Quella non è Alaska.
44
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Ha la minima idea...
45
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
...di cosa ci sia là fuori?
46
00:08:11,240 --> 00:08:13,034
Quanto sia oscuro?
47
00:08:14,952 --> 00:08:16,579
Quanto ti entra dentro?
48
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
Suo marito... lo sa?
49
00:08:26,631 --> 00:08:28,674
Volevano contattarlo.
50
00:08:31,677 --> 00:08:33,638
Ma ho detto che l'avrei fatto io.
51
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Non ci riesco.
52
00:08:39,060 --> 00:08:40,311
Non finché è là.
53
00:08:44,148 --> 00:08:45,525
Non è sola.
54
00:08:51,197 --> 00:08:53,366
Le mostro dove sono spariti i bambini.
55
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
Ha solo quegli stivali?
56
00:08:56,661 --> 00:08:57,870
Sì, solo questi.
57
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
Gliene serviranno di migliori.
58
00:09:03,876 --> 00:09:05,795
Dove ha conosciuto suo marito?
59
00:09:05,962 --> 00:09:07,547
Da nessuna parte.
60
00:09:07,922 --> 00:09:09,590
Ci conosciamo da sempre.
61
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
Non ho ricordi senza di lui.
62
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
E mi ha lasciata qui,
63
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
con un bimbo malato.
64
00:09:17,014 --> 00:09:18,015
Senza la guerra.
65
00:09:19,141 --> 00:09:21,852
Alla radio dicono
che non sia una vera guerra.
66
00:09:21,936 --> 00:09:23,980
La gente muore, è abbastanza vera.
67
00:09:25,481 --> 00:09:27,191
Diceva che non mi avrebbe lasciato.
68
00:09:28,609 --> 00:09:30,820
Le parole non valgono proprio nulla.
69
00:09:33,864 --> 00:09:35,908
Qui hanno preso il primo.
70
00:09:37,159 --> 00:09:41,956
Da allora, degli uomini stavano di guardia
e accompagnavano i bambini a scuola.
71
00:09:44,542 --> 00:09:46,043
Per Bailey non è bastato.
72
00:09:50,089 --> 00:09:53,301
Poi hanno preso una bambina, qui.
La figlia di Cheeon.
73
00:09:53,384 --> 00:09:55,928
Era sullo slittino,
il lupo è arrivato da dietro.
74
00:09:56,512 --> 00:09:57,930
Sempre da nord.
75
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
Cheeon vive qui vicino?
76
00:10:02,518 --> 00:10:03,477
Sì.
77
00:10:04,437 --> 00:10:05,771
È amico di mio marito.
78
00:10:06,731 --> 00:10:08,649
Pensa che potrei parlargli?
79
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
Non credo.
80
00:10:16,824 --> 00:10:19,493
Com'è stato sparare a quella lupa?
81
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Orribile.
82
00:10:26,292 --> 00:10:27,126
Però...
83
00:10:28,961 --> 00:10:30,338
...non avevo scelta.
84
00:10:33,007 --> 00:10:35,509
Nonostante avesse ucciso un bambino?
85
00:10:40,306 --> 00:10:42,642
Crede che sia l'ordine naturale?
86
00:10:43,184 --> 00:10:45,853
L'ordine naturale
non giustifica la vendetta.
87
00:10:50,149 --> 00:10:52,485
Non sono come crede, sig.ra Slone.
88
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
Questi fatti... ...sono molto rari.
89
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Questi fatti
90
00:11:01,160 --> 00:11:02,495
sono successi a me.
91
00:11:16,133 --> 00:11:19,095
Ma eravate felici, qui?
92
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Non ce lo chiediamo mai.
93
00:11:23,057 --> 00:11:24,266
Ho visto delle foto.
94
00:11:24,850 --> 00:11:26,352
Le ragazze sulle riviste,
95
00:11:26,852 --> 00:11:29,689
in spiaggia, col costume. Per me è strano.
96
00:11:32,024 --> 00:11:34,819
C'è una sorgente calda,
a poche ore a piedi.
97
00:11:35,611 --> 00:11:37,780
Quello è il calore massimo, per me.
98
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
Mi farei volentieri un bagno.
99
00:11:42,368 --> 00:11:43,994
È un bel posto per ripulirsi.
100
00:12:00,928 --> 00:12:01,887
Grazie.
101
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Avevo smesso quando è nata Amy.
102
00:12:26,787 --> 00:12:28,789
Si aspetta che torni presto?
103
00:12:30,124 --> 00:12:32,084
Non so cosa si aspetta da me.
104
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
Non parliamo da tempo.
105
00:12:38,340 --> 00:12:39,383
E sua moglie?
106
00:12:40,092 --> 00:12:41,218
Lei...
107
00:12:43,220 --> 00:12:44,930
...sta bene senza di me.
108
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
Non posso pagarla.
109
00:12:53,856 --> 00:12:55,649
La cioccolata va bene.
110
00:13:00,237 --> 00:13:01,572
Lasci perdere i soldi.
111
00:13:06,619 --> 00:13:07,953
Buonanotte, sig. Core.
112
00:13:14,251 --> 00:13:15,669
Buonanotte, sig.ra Slone.
113
00:13:44,824 --> 00:13:46,617
Sarà lassù? O sarà laggiù?
114
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
Sarà lassù?
115
00:13:53,457 --> 00:13:54,542
Sarà laggiù?
116
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Sarà lassù? O sarà laggiù?
117
00:13:58,712 --> 00:13:59,713
Maledetto demone.
118
00:14:00,589 --> 00:14:01,799
Maledetto assassino.
119
00:14:02,758 --> 00:14:03,843
Loro sono così.
120
00:14:05,970 --> 00:14:09,139
Chi non possiamo vedere?
Se fosse lassù, almeno...
121
00:14:10,432 --> 00:14:12,643
...sarebbe in pace. Sarà lassù?
122
00:14:14,144 --> 00:14:15,354
O sarà laggiù?
123
00:14:19,567 --> 00:14:20,609
Sarà laggiù?
124
00:14:23,612 --> 00:14:24,947
Sarà lassù?
125
00:14:26,615 --> 00:14:28,409
No.
126
00:19:06,436 --> 00:19:07,646
Black Tre a terra.
127
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
Siamo in contatto...
128
00:19:32,421 --> 00:19:33,380
In posizione...
129
00:19:44,057 --> 00:19:45,642
Cazzo, sei un mostro, Slone.
130
00:20:06,038 --> 00:20:07,539
Negativo, due-quattro...
131
00:20:09,082 --> 00:20:11,460
Inviate dei tecnici a ripulire la strada.
132
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Ricevuto. Arrivano.
133
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Sta' zitta, cazzo.
134
00:21:47,597 --> 00:21:48,432
No.
135
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
È solo un graffio, Slone.
Sei un bastardo fortunato.
136
00:23:59,813 --> 00:24:00,647
Bailey...
137
00:24:00,897 --> 00:24:03,358
Lo vedrai presto. Te ne torni a casa.
138
00:25:00,499 --> 00:25:01,333
Lo trovi.
139
00:25:02,292 --> 00:25:03,210
Lo uccida.
140
00:25:40,747 --> 00:25:42,374
A caccia di lupacchiotti?
141
00:25:45,377 --> 00:25:47,003
Direzione sbagliata.
142
00:25:49,631 --> 00:25:51,049
Quella donna è il male.
143
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Chieda a lei.
144
00:25:57,097 --> 00:25:58,932
Quella donna è in pena. Buona giornata, signora.
145
00:26:05,021 --> 00:26:06,523
Torni da dove è venuto.
146
00:33:47,817 --> 00:33:48,860
Sig.ra Slone?
147
00:33:56,325 --> 00:33:57,326
Sig.ra Slone?
148
00:35:45,143 --> 00:35:45,977
Aiuto!
149
00:35:47,562 --> 00:35:48,729
Aiuto!
150
00:35:52,066 --> 00:35:53,401
Aiuto.
151
00:35:54,819 --> 00:35:55,862
Il bambino! Degli Slone.
152
00:35:59,907 --> 00:36:01,117
Bailey Slone.
153
00:36:01,868 --> 00:36:02,910
Bailey Slone.
154
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
Il bambino!
155
00:36:05,872 --> 00:36:06,831
Il bambino!
156
00:36:20,678 --> 00:36:21,512
Lei...
157
00:36:21,596 --> 00:36:22,471
Lei lo sapeva.
158
00:36:25,808 --> 00:36:27,435
A noi ci penseranno i demoni.
159
00:36:53,127 --> 00:36:54,170
Lei dov'è?
160
00:37:47,181 --> 00:37:48,766
Non erano stati i lupi.
161
00:37:51,978 --> 00:37:53,020
Sig. Core?
162
00:37:53,521 --> 00:37:54,772
Dovrò tenerla io.
163
00:38:03,364 --> 00:38:04,949
Che ore sono? Mezzanotte?
164
00:38:06,242 --> 00:38:07,285
Le 18:00. Non può essere.
165
00:38:10,705 --> 00:38:11,539
Era...
166
00:38:11,706 --> 00:38:13,791
Era buio, quando sono tornato.
167
00:38:14,667 --> 00:38:15,501
Sì.
168
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Il sole tramonta alle 15:30.
169
00:38:19,422 --> 00:38:22,216
Sorge alle 10:00.
Non si è ancora abituato.
170
00:38:29,140 --> 00:38:30,641
L'ha strangolato.
171
00:38:31,976 --> 00:38:33,060
Qualcuno, sì.
172
00:38:33,978 --> 00:38:35,187
No, è stata lei.
173
00:38:36,022 --> 00:38:40,067
Il furgone non c'è. Ha fatto i bagagli.
Voleva che lo trovassi.
174
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
E perché mai?
175
00:38:43,821 --> 00:38:45,781
Merda, non è lei il poliziotto?
176
00:38:59,587 --> 00:39:01,213
Bisogna dirlo al padre.
177
00:39:01,839 --> 00:39:02,798
L'abbiamo fatto.
178
00:39:03,507 --> 00:39:04,467
Lo conoscete?
179
00:39:05,885 --> 00:39:06,969
Conosciamo Vernon.
180
00:39:08,721 --> 00:39:09,555
Sì.
181
00:39:13,684 --> 00:39:14,810
Non può stare qui. Ce la fa a guidare?
182
00:39:56,435 --> 00:39:57,311
Sig. Core?
183
00:39:57,895 --> 00:40:00,439
Potrebbe rimanere per un paio di giorni?
184
00:40:00,523 --> 00:40:01,357
Perché?
185
00:40:02,191 --> 00:40:04,235
Dovremo farle altre domande.
186
00:40:04,318 --> 00:40:05,152
Io non...
187
00:40:07,196 --> 00:40:09,323
Dovete parlare con quelli del posto.
188
00:40:09,949 --> 00:40:10,825
Già fatto. Vediamo...
189
00:40:15,121 --> 00:40:17,790
Medora Slone è posseduta
da un demone lupo.
190
00:40:18,833 --> 00:40:20,209
Lo chiamano tournaq.
191
00:40:20,751 --> 00:40:23,754
Ammazza i cuccioli,
il suo sangue è maledetto...
192
00:40:24,922 --> 00:40:25,840
...eccetera.
193
00:40:27,258 --> 00:40:29,593
Ecco cosa dicono quelli del posto.
194
00:40:30,636 --> 00:40:32,096
Sempre che parlino.
195
00:40:33,597 --> 00:40:35,724
Mi serve una sua dichiarazione.
196
00:40:36,600 --> 00:40:38,227
Ci sarebbe di grande aiuto.
197
00:40:42,314 --> 00:40:43,566
Con parole sue.
198
00:40:44,775 --> 00:40:45,734
In breve.
199
00:40:53,617 --> 00:40:54,952
Sicuro sia stata lei?
200
00:40:55,703 --> 00:40:56,579
Mi dica come.
201
00:40:57,913 --> 00:40:59,081
Quando...
202
00:40:59,748 --> 00:41:01,792
Quando ho avvistato i lupi,
203
00:41:01,876 --> 00:41:04,753
stavano divorando un loro simile.
204
00:41:05,671 --> 00:41:06,505
Un cucciolo.
205
00:41:07,756 --> 00:41:09,383
Non è affatto insolito.
206
00:41:10,217 --> 00:41:12,261
Quando le risorse scarseggiano
207
00:41:12,344 --> 00:41:15,055
o ci sono altre difficoltà particolari,
208
00:41:15,139 --> 00:41:17,141
possono uccidere i piccoli
209
00:41:17,558 --> 00:41:18,893
per salvare il branco.
210
00:41:20,811 --> 00:41:23,189
Il termine scientifico è "cannibalismo".
211
00:41:26,567 --> 00:41:29,069
Non stiamo parlando di animali, sig. Core.
212
00:41:31,322 --> 00:41:32,323
Se lo dice lei.
213
00:41:35,534 --> 00:41:36,869
Provi a riposare.
214
00:41:38,746 --> 00:41:39,914
Si faccia un bagno.
215
00:41:41,207 --> 00:41:42,291
Si rilassi.
216
00:42:14,198 --> 00:42:15,199
Com'è stato?
217
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
Molto bello.
218
00:42:28,254 --> 00:42:29,380
Come?
219
00:42:32,091 --> 00:42:33,842
Tu hai ucciso una persona.
220
00:42:35,427 --> 00:42:36,512
Chi te l'ha detto?
221
00:42:37,596 --> 00:42:38,430
Mamma.
222
00:42:40,641 --> 00:42:43,143
La maestra dice che non va bene uccidere.
223
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Già, lo dicono in tanti.
224
00:42:48,816 --> 00:42:50,484
Quindi va bene?
225
00:42:51,402 --> 00:42:52,319
Se necessario.
226
00:42:53,821 --> 00:42:54,655
Perché?
227
00:42:56,532 --> 00:42:59,076
Per proteggere ciò che ami e che ti serve.
228
00:43:05,249 --> 00:43:06,417
Quando andrò via...
229
00:43:07,418 --> 00:43:09,003
...sarò sempre con te.
230
00:43:16,552 --> 00:43:17,553
Non mentire.
231
00:44:35,047 --> 00:44:36,256
Sono i miei stivali?
232
00:44:41,720 --> 00:44:42,554
Sì.
233
00:44:45,557 --> 00:44:47,267
Hai trovato tu mio figlio?
234
00:44:51,063 --> 00:44:51,897
Sì.
235
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
Vern, senti...
236
00:45:02,908 --> 00:45:05,828
Manderemo la sua foto
alla polizia statale.
237
00:45:05,911 --> 00:45:06,912
Noi coordiniamo.
238
00:45:06,995 --> 00:45:10,374
Abbiamo degli indizi,
dei possibili avvistamenti.
239
00:45:11,333 --> 00:45:14,253
La troveremo
e pagherà per ciò che ha fatto.
240
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
Grazie.
241
00:45:17,881 --> 00:45:18,716
Vern?
242
00:45:19,258 --> 00:45:21,385
È tua moglie
che ha chiamato il sig. Core.
243
00:45:21,468 --> 00:45:23,429
È uno scrittore.
244
00:45:24,012 --> 00:45:25,139
Studia i lupi.
245
00:45:25,973 --> 00:45:29,309
È l'ultimo che l'ha vista.
Ci ha aiutato molto, finora.
246
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
È rimasto qui in caso avessi domande.
247
00:45:35,733 --> 00:45:37,443
Puoi risuscitare i morti?
248
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
No, signore.
249
00:45:47,161 --> 00:45:48,829
Allora non ho altre domande.
250
00:45:58,297 --> 00:45:59,131
Adesso? Va bene.
251
00:47:13,789 --> 00:47:14,748
Ricordati di me.
252
00:47:24,675 --> 00:47:25,717
Ricordati di me.
253
00:47:57,624 --> 00:48:00,419
Vernon, mi dispiace tantissimo.
254
00:48:02,921 --> 00:48:06,300
Ti terrò informato.
La stiamo cercando ovunque.
255
00:48:07,718 --> 00:48:08,844
Presto sarà finita.
256
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Andiamo.
257
00:48:25,444 --> 00:48:26,403
Uomo dei lupi.
258
00:49:21,500 --> 00:49:22,960
Cosa le sarà preso?
259
00:49:25,462 --> 00:49:26,463
Santo Dio...
260
00:49:27,547 --> 00:49:28,882
Che cazzo di storia.
261
00:49:30,759 --> 00:49:32,302
Come ci siamo ridotti?
262
00:49:34,304 --> 00:49:35,263
Sai...
263
00:49:36,014 --> 00:49:38,517
La depressione post partum
può durare anni.
264
00:49:38,600 --> 00:49:39,977
Chiudi quella bocca, Mike.
265
00:49:40,477 --> 00:49:41,395
Tieni.
266
00:49:45,023 --> 00:49:46,274
Tranquillo, Vernon.
267
00:49:46,358 --> 00:49:48,986
Hanno visto il furgone
alla vecchia miniera.
268
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
Abbiamo degli indizi.
269
00:49:50,862 --> 00:49:52,906
Si beccherà una condanna a morte.
270
00:49:54,700 --> 00:49:55,534
No! Cosa?
271
00:50:20,809 --> 00:50:21,643
Niente. Le dispiace?
272
00:50:29,651 --> 00:50:30,527
No, prego.
273
00:52:29,688 --> 00:52:31,982
Nel capanno dietro la scuola.
274
00:52:33,984 --> 00:52:34,860
Il Bronco blu.
275
00:52:36,444 --> 00:52:38,655
Vai, fratello. Io guadagno tempo.
276
00:52:41,116 --> 00:52:43,493
Se devi nasconderti,
c'è quel posto di Shan.
277
00:52:43,910 --> 00:52:44,744
Non servirà.
278
00:52:59,176 --> 00:53:00,594
Mi dispiace per Alasie.
279
00:53:03,805 --> 00:53:05,599
Non è giusto, non hai il suo corpo.
280
00:53:11,146 --> 00:53:13,023
Non c'entra proprio nulla.
281
00:53:14,608 --> 00:53:15,483
E tu lo sai.
282
00:53:34,252 --> 00:53:35,837
POLIZIA - VIETATO L'ACCESSO
283
00:53:57,651 --> 00:54:02,489
POSSIBILI AVVISTAMENTI:
DONNA 30-35, BIONDA, AUTOSTRADA 18
284
00:54:04,407 --> 00:54:07,160
CALIBRO 12 Sei venuto a punire la vecchia strega,
285
00:55:09,514 --> 00:55:10,849
Vernon Slone.
286
00:55:12,809 --> 00:55:14,060
Pensi che lo sapessi?
287
00:55:15,603 --> 00:55:17,272
Che avrei potuto fermarla?
288
00:55:18,732 --> 00:55:19,733
Sono una vecchia.
289
00:55:23,987 --> 00:55:26,489
Vai alla tomba di tuo padre
e chiedi a lui.
290
00:55:28,116 --> 00:55:30,368
Prenditela con gli dei,
291
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
con i lupi...
292
00:55:34,331 --> 00:55:35,582
...con te stesso.
293
00:55:35,665 --> 00:55:36,541
Falla finita.
294
00:55:37,208 --> 00:55:41,379
Dovevi morire là nel deserto,
ma non hai voluto.
295
00:55:42,297 --> 00:55:43,965
Dovevi venire a vedere.
296
00:56:03,193 --> 00:56:05,320
I lupi sono venuti altre volte.
297
00:56:06,863 --> 00:56:09,240
I bianchi la chiamano influenza.
298
00:56:10,700 --> 00:56:12,327
Noi la chiamiamo peelak.
299
00:56:14,621 --> 00:56:15,830
Ero una bambina.
300
00:56:19,250 --> 00:56:21,086
Metà del villaggio
301
00:56:22,212 --> 00:56:25,340
viveva negli igloo sulla collina.
302
00:56:26,925 --> 00:56:29,052
Ma i lupi vennero di notte.
303
00:56:31,638 --> 00:56:32,764
Al mattino,
304
00:56:34,140 --> 00:56:36,393
il versante era cosparso
305
00:56:36,476 --> 00:56:38,770
dei loro corpi fatti a pezzi.
306
00:56:39,896 --> 00:56:42,690
Impossibile seppellirli degnamente.
307
00:56:45,110 --> 00:56:47,612
Questa è la nostra storia.
308
00:56:51,616 --> 00:56:54,285
Non puoi dare la colpa a una vecchia.
309
00:57:04,170 --> 00:57:07,173
INFURIA LA SECONDA BATTAGLIA DI FALLUJA
310
00:57:09,217 --> 00:57:11,636
Università dell'Alaska, Antropologia.
311
00:57:11,845 --> 00:57:16,015
Potrei parlare
con la sig.na Core, per favore?
312
00:57:16,641 --> 00:57:17,517
Chi parla?
313
00:57:17,934 --> 00:57:19,185
Sono suo padre.
314
00:57:20,979 --> 00:57:21,813
Un momento.
315
00:57:23,857 --> 00:57:25,984
Questa è la segreteria di Amy Core.
316
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
Lasciate nome,
numero e un breve messaggio.
317
00:57:29,904 --> 00:57:31,990
Vi richiamerò appena possibile.
318
00:57:32,073 --> 00:57:33,116
Buone feste.
319
00:57:33,575 --> 00:57:34,993
Ciao, tesoro.
320
00:57:35,493 --> 00:57:36,327
Sono...
321
00:57:37,245 --> 00:57:38,329
Sono io.
322
00:57:39,497 --> 00:57:40,331
Sono...
323
00:57:41,166 --> 00:57:42,750
So che è passato tanto,
324
00:57:43,626 --> 00:57:45,211
ma sono da queste parti.
325
00:57:45,712 --> 00:57:46,546
Io...
326
00:57:49,382 --> 00:57:50,425
Avrei dovuto...
327
00:57:51,551 --> 00:57:52,385
Mi...
328
00:57:53,011 --> 00:57:55,430
Mi piacerebbe molto parlare con te,
329
00:57:55,972 --> 00:57:56,931
al momento.
330
00:57:59,684 --> 00:58:04,856
Mi trovi al 302-4025.
331
00:58:06,232 --> 00:58:07,066
Io...
332
00:58:07,525 --> 00:58:09,068
Aspetterò in camera.
333
00:58:11,321 --> 00:58:12,238
Ti voglio bene.
334
00:58:13,948 --> 00:58:16,242
Scusa se ti ho disturbato al lavoro.
335
00:58:43,853 --> 00:58:46,064
C'è qualcosa che non va nel cielo.
336
00:59:28,398 --> 00:59:34,070
...UNA DONNA ANZIANA
337
00:59:53,339 --> 00:59:54,841
Centralino. È un'emergenza?
338
00:59:54,924 --> 00:59:57,510
No, non è un'emergenza.
339
00:59:57,594 --> 01:00:00,263
Devo parlare con la centrale, per favore.
340
01:00:06,561 --> 01:00:07,395
Pronto?
341
01:00:07,478 --> 01:00:08,313
Polizia.
342
01:00:08,521 --> 01:00:10,189
L'ispettore Marium, grazie.
343
01:00:10,273 --> 01:00:11,357
Marium non c'è.
344
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
C'è qualcuno...
345
01:00:13,484 --> 01:00:14,736
Cosa devo dirgli?
346
01:00:14,819 --> 01:00:15,737
Gli dica
347
01:00:16,237 --> 01:00:20,116
che a Keelut
ho parlato con una donna anziana...
348
01:00:49,937 --> 01:00:50,897
MINIERA
349
01:01:09,582 --> 01:01:11,834
Che fine anno di merda, porca troia.
350
01:01:13,169 --> 01:01:14,045
Capo?
351
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Non è finita.
352
01:01:17,924 --> 01:01:19,967
- Un altro morto?
- Sì.
353
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
E uno che manca.
354
01:01:39,320 --> 01:01:40,822
Cristo santo, Vernon.
355
01:01:43,950 --> 01:01:45,201
Andiamo a Keelut.
356
01:01:47,161 --> 01:01:47,995
Subito. Chi?
357
01:01:53,251 --> 01:01:54,168
Tutti.
358
01:02:46,929 --> 01:02:47,805
Permesso?
359
01:02:56,773 --> 01:02:57,607
Signora?
360
01:03:43,027 --> 01:03:44,028
Aspettate.
361
01:04:05,967 --> 01:04:06,801
Ehi, Arnie.
362
01:04:09,220 --> 01:04:10,555
Dammi due minuti.
363
01:04:43,212 --> 01:04:45,214
Ho detto che venivo a parlarti.
364
01:04:46,632 --> 01:04:48,843
Magari esci senza fare casini.
365
01:04:50,219 --> 01:04:52,722
Non saremo amici,
ma almeno in buoni rapporti.
366
01:04:53,723 --> 01:04:54,724
Se lo dici tu.
367
01:05:00,062 --> 01:05:02,565
- Sono morti due poliziotti.
- Sì?
368
01:05:03,232 --> 01:05:05,943
Da queste parti,
per cose così si fa festa.
369
01:05:06,527 --> 01:05:07,361
E il medico?
370
01:05:09,196 --> 01:05:11,866
Sarebbe andato in pensione
a San Diego tra un mese.
371
01:05:14,076 --> 01:05:15,369
San Diego?
372
01:05:17,455 --> 01:05:18,456
Mai sentito.
373
01:05:21,000 --> 01:05:23,502
L'arma usata
è una Springfield calibro .45.
374
01:05:24,754 --> 01:05:26,422
Tu ne hai immatricolata una.
375
01:05:27,131 --> 01:05:28,883
Ne ho tante non immatricolate.
376
01:05:28,966 --> 01:05:30,092
Lo so bene.
377
01:05:31,719 --> 01:05:32,887
Ma, come dicevo...
378
01:05:35,890 --> 01:05:38,059
...ho detto che provavo a parlarti.
379
01:05:39,518 --> 01:05:40,978
E lo stiamo facendo.
380
01:05:46,609 --> 01:05:47,610
Dov'è Vernon?
381
01:05:51,864 --> 01:05:54,033
Puoi dirmi almeno dov'è il bambino? Quel bambino non appartiene più a voi.
382
01:05:57,828 --> 01:05:59,580
Non è più di questa terra.
383
01:06:00,539 --> 01:06:01,415
E Medora?
384
01:06:03,167 --> 01:06:04,377
Qualcuno la troverà.
385
01:06:05,211 --> 01:06:06,128
Non voi.
386
01:06:06,420 --> 01:06:07,838
È questo il motivo?
387
01:06:09,298 --> 01:06:11,592
Non vuole che ostacoliamo la sua vendetta?
388
01:06:13,260 --> 01:06:16,555
Ti sembra che mi piacciano
queste domande del cazzo?
389
01:06:21,102 --> 01:06:21,936
Cheeon.
390
01:06:22,853 --> 01:06:26,607
I lupi hanno preso tua figlia
e non hai potuto seppellirla.
391
01:06:26,691 --> 01:06:29,151
So che non c'è niente di peggio.
392
01:06:29,777 --> 01:06:31,570
- Lo sai?
- Fermo!
393
01:06:32,363 --> 01:06:34,323
Bell'aiuto, per uno che lo sa.
394
01:06:36,325 --> 01:06:39,328
Un'ora di strada per un disperato come me
395
01:06:39,745 --> 01:06:42,248
e non fai un cazzo per quei bambini morti.
396
01:06:42,790 --> 01:06:43,624
Siamo venuti.
397
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
Sì, il giorno dopo.
398
01:06:46,085 --> 01:06:47,169
Siete andati via
399
01:06:48,045 --> 01:06:49,547
e non siete più tornati.
400
01:06:53,092 --> 01:06:55,302
Voi di città non servite a un cazzo.
401
01:06:56,137 --> 01:06:59,515
Siamo venuti qui
ad aiutarvi coi lavori, anni fa.
402
01:06:59,598 --> 01:07:01,308
Vi abbiamo dato acqua e corrente.
403
01:07:01,392 --> 01:07:02,810
Vuoi un premio
404
01:07:02,893 --> 01:07:05,896
per averci permesso
di cagare in casa nostra?
405
01:07:05,980 --> 01:07:07,565
Senti, hai ragione.
406
01:07:08,816 --> 01:07:10,901
Hai ragione, Cheeon. È dura, qui.
407
01:07:10,985 --> 01:07:13,529
Lo ammetto, ma non peggioriamo le cose.
408
01:07:16,615 --> 01:07:18,159
Pensa a tua moglie.
409
01:07:20,411 --> 01:07:21,412
Se n'è andata.
410
01:07:23,330 --> 01:07:25,416
Non tornerà mai dopo tutto questo.
411
01:07:28,711 --> 01:07:31,213
Entro un anno
sarà una città fantasma.
412
01:07:32,548 --> 01:07:33,382
Vedrai.
413
01:07:36,761 --> 01:07:38,220
Quei bastardi dell'obitorio.
414
01:07:40,097 --> 01:07:41,932
Bastardi come me e te.
415
01:07:44,810 --> 01:07:45,895
Se moriamo noi,
416
01:07:46,270 --> 01:07:47,354
muore il passato.
417
01:07:49,065 --> 01:07:50,441
Se muoiono i bambini...
418
01:07:53,277 --> 01:07:54,278
...è diverso.
419
01:07:57,406 --> 01:07:59,408
In quel caso muore il futuro.
420
01:08:00,409 --> 01:08:02,161
Non c'è vita senza futuro.
421
01:08:03,496 --> 01:08:04,330
Cheeon. Ti prego.
422
01:08:12,296 --> 01:08:15,299
Quelli non sanno neanche
che cazzo stanno facendo.
423
01:08:18,761 --> 01:08:20,179
Sarò sincero con te.
424
01:08:22,181 --> 01:08:23,432
Molti sono acerbi.
425
01:08:25,226 --> 01:08:27,186
È la loro prima esperienza del genere.
426
01:08:27,269 --> 01:08:30,022
Sono spaventati a morte
e per te è un pericolo.
427
01:08:30,147 --> 01:08:31,023
E quindi?
428
01:08:31,107 --> 01:08:33,609
Dovrei arrendermi? Sì?
429
01:08:35,736 --> 01:08:36,737
Ascoltami bene.
430
01:08:41,033 --> 01:08:42,368
Non succederà mai.
431
01:08:50,084 --> 01:08:52,169
Prometto che ti tratteremo bene.
432
01:09:01,846 --> 01:09:02,680
Bene.
433
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
Pensa alla mia offerta.
434
01:09:16,443 --> 01:09:19,238
E tu alla chiamata
che tua moglie riceverà oggi.
435
01:09:20,447 --> 01:09:21,574
Mano sul pancione.
436
01:09:23,325 --> 01:09:25,411
Niente può evitare quella chiamata.
437
01:09:37,840 --> 01:09:38,757
Che ha detto?
438
01:09:40,009 --> 01:09:41,927
"Vaffanculo". Ecco cosa.
439
01:09:42,011 --> 01:09:42,845
Cristo.
440
01:09:44,013 --> 01:09:44,889
E ora? Devo...
441
01:09:47,183 --> 01:09:49,727
Aspettiamo la squadra tattica
da Holy Cross.
442
01:09:50,311 --> 01:09:52,062
Ma ci vorranno due ore.
443
01:09:57,693 --> 01:09:59,028
Circondate l'area.
444
01:09:59,445 --> 01:10:00,988
Prendete caffè e panini.
445
01:10:02,489 --> 01:10:03,324
Attenti!
446
01:10:06,702 --> 01:10:07,828
State giù!
447
01:10:08,746 --> 01:10:10,456
Al secondo piano!
448
01:10:11,624 --> 01:10:13,125
State giù, ho detto!
449
01:10:18,339 --> 01:10:19,173
State giù!
450
01:10:20,883 --> 01:10:21,759
Al riparo!
451
01:10:37,358 --> 01:10:38,192
È grave!
452
01:11:01,799 --> 01:11:03,425
Aprite il fuoco!
453
01:11:23,320 --> 01:11:24,363
Stanno arrivando!
454
01:11:42,298 --> 01:11:43,841
- Dobbiamo andare.
- Ok.
455
01:11:43,924 --> 01:11:45,134
- Ora!
- Ok.
456
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
Coprimi!
457
01:11:55,060 --> 01:11:56,228
Arnie, stai bene?
458
01:12:20,461 --> 01:12:21,378
È a secco!
459
01:12:21,712 --> 01:12:22,963
Avanti! Copritemi!
460
01:12:24,631 --> 01:12:25,466
Andiamo!
461
01:12:25,549 --> 01:12:26,467
Forza, vieni!
462
01:12:26,550 --> 01:12:27,426
- Ok!
- Ora!
463
01:12:29,053 --> 01:12:30,012
Al riparo!
464
01:12:31,638 --> 01:12:32,473
Sta uscendo!
465
01:12:52,117 --> 01:12:53,077
Il caricatore?
466
01:12:54,036 --> 01:12:54,870
È pieno. Controlla.
467
01:12:59,625 --> 01:13:00,918
Visto? È pieno.
468
01:13:05,964 --> 01:13:07,841
Arnie, ascoltami.
469
01:13:08,884 --> 01:13:10,094
Stai dietro la roccia.
470
01:13:10,677 --> 01:13:12,179
Non può attraversarla.
471
01:13:12,262 --> 01:13:14,098
- Resta qui, capito?
- Sì.
472
01:13:14,181 --> 01:13:16,892
Provo a raggiungere la casa.
Appena mi scopro,
473
01:13:16,975 --> 01:13:19,603
spari alla finestra finché non arrivo.
474
01:13:19,686 --> 01:13:21,313
- Ok.
- Cosa devi fare?
475
01:13:22,689 --> 01:13:23,857
Resto qui e...
476
01:13:24,775 --> 01:13:25,651
La finestra!
477
01:13:26,235 --> 01:13:27,903
- Appena mi scopro.
- Sì.
478
01:13:28,737 --> 01:13:29,863
Ce la faccio.
479
01:13:46,255 --> 01:13:48,215
- Sparate!
- Fatelo fuori!
480
01:14:27,754 --> 01:14:28,589
Aiuto!
481
01:14:30,174 --> 01:14:31,008
Aiutatemi! Aiuto!
482
01:15:00,162 --> 01:15:00,996
Aiuto!
483
01:15:01,079 --> 01:15:02,206
Corey!
484
01:15:04,958 --> 01:15:05,792
Resta lì!
485
01:15:07,085 --> 01:15:08,045
Aiuto!
486
01:15:11,632 --> 01:15:12,466
Aiutatemi!
487
01:15:15,093 --> 01:15:16,094
Aiutatemi!
488
01:15:16,178 --> 01:15:18,305
Ma che fai?
489
01:16:25,706 --> 01:16:27,958
Sto per morire!
490
01:16:28,041 --> 01:16:29,001
Non morirai.
491
01:16:34,256 --> 01:16:35,382
Sono dentro.
492
01:16:36,049 --> 01:16:37,718
Al riparo, cessate il fuoco.
493
01:16:56,069 --> 01:16:56,903
Basta!
494
01:17:32,939 --> 01:17:35,108
Per oggi hai evitato la chiamata.
495
01:17:37,819 --> 01:17:39,071
A tua moglie.
496
01:17:42,074 --> 01:17:43,408
Ma arriverà.
497
01:17:47,788 --> 01:17:48,622
La chiamata.
498
01:17:50,248 --> 01:17:51,208
Arriva sempre.
499
01:20:19,981 --> 01:20:21,858
IMPRESA KENNEBECK E McCARTHY
500
01:20:46,091 --> 01:20:47,384
LOCANDA
501
01:20:53,723 --> 01:20:56,643
Non è il periodo migliore per viaggiare.
502
01:20:57,769 --> 01:20:58,979
Da dove vieni?
503
01:20:59,646 --> 01:21:00,480
Keelut.
504
01:21:03,024 --> 01:21:05,235
Non ci sono strade che portano qui.
505
01:21:05,861 --> 01:21:07,779
Non direttamente, no.
506
01:21:14,953 --> 01:21:16,621
Sono stato qui, da piccolo.
507
01:21:19,833 --> 01:21:20,876
Con mio padre.
508
01:21:22,711 --> 01:21:24,045
Qui all'accampamento.
509
01:21:26,923 --> 01:21:27,966
Me lo ricordo.
510
01:21:38,226 --> 01:21:39,185
È stata qui?
511
01:21:41,688 --> 01:21:44,065
Non ci sono donne a Keelut?
512
01:21:44,816 --> 01:21:47,277
Dovete venire fin qui per trovarne una?
513
01:21:47,777 --> 01:21:48,904
Può aiutarmi?
514
01:21:50,864 --> 01:21:52,908
Non ho pane, ti avviso.
515
01:21:52,991 --> 01:21:55,118
L'aereo non passa da due settimane.
516
01:21:55,660 --> 01:21:57,162
Ma c'è una stanza libera.
517
01:21:58,496 --> 01:22:00,582
L'ho scaldata per bene.
518
01:22:03,960 --> 01:22:05,879
Sì, è stata qui.
519
01:22:06,755 --> 01:22:09,174
La donna della foto.
520
01:22:10,133 --> 01:22:12,719
Non fanno più quella pellicola.
521
01:22:14,804 --> 01:22:15,639
Quando?
522
01:22:17,349 --> 01:22:18,475
Due notti fa.
523
01:22:19,517 --> 01:22:21,937
Cercava il nostro cacciatore indiano.
524
01:22:22,187 --> 01:22:24,773
In realtà non è indiano. È solo John.
525
01:22:24,940 --> 01:22:25,774
Perché?
526
01:22:26,650 --> 01:22:28,151
Non l'ha detto.
527
01:22:28,526 --> 01:22:29,903
Io non ho chiesto.
528
01:22:29,986 --> 01:22:31,529
Voglio vedere la sua stanza.
529
01:22:31,613 --> 01:22:33,073
Ce ne sono solo due.
530
01:22:33,156 --> 01:22:34,532
L'altra è la mia.
531
01:22:36,576 --> 01:22:39,871
Non ho cambiato le lenzuola.
Spero non ti dispiaccia.
532
01:23:19,911 --> 01:23:20,996
Il cacciatore.
533
01:23:58,533 --> 01:23:59,451
Accomodati.
534
01:24:16,259 --> 01:24:18,053
Quanto manca?
535
01:24:21,639 --> 01:24:22,599
Febbraio.
536
01:24:23,892 --> 01:24:24,976
Manca poco.
537
01:24:27,020 --> 01:24:28,229
Sapete il sesso?
538
01:24:30,607 --> 01:24:32,525
- Lui vuole un maschio.
- No...
539
01:24:33,902 --> 01:24:35,862
Sono vecchio per il primo figlio.
540
01:24:37,238 --> 01:24:38,823
Va bene tutto.
541
01:24:38,907 --> 01:24:40,325
Cos'hai, quarant'anni?
542
01:24:41,409 --> 01:24:42,243
Quarantatré. Vecchio?
543
01:24:45,997 --> 01:24:47,207
Facciamo cambio.
544
01:24:53,338 --> 01:24:54,339
Sei padre?
545
01:24:56,216 --> 01:24:57,050
Sì.
546
01:25:00,053 --> 01:25:00,929
Com'è?
547
01:25:03,223 --> 01:25:04,182
Stupendo.
548
01:25:09,187 --> 01:25:11,397
Vorrei averlo capito prima.
549
01:25:12,649 --> 01:25:13,900
Non credo...
550
01:25:14,901 --> 01:25:16,820
...di averla aiutata molto.
551
01:25:19,114 --> 01:25:21,741
È bello pensare di amare i figli.
552
01:25:22,700 --> 01:25:25,870
Dici in giro
che faresti qualsiasi cosa per loro.
553
01:25:26,955 --> 01:25:27,789
E...
554
01:25:29,666 --> 01:25:33,044
...quando lo dici, ci credi davvero.
555
01:25:35,421 --> 01:25:37,298
Ma poi vivi la tua vita.
556
01:25:39,926 --> 01:25:42,470
Ora è ad Anchorage, è insegnante.
557
01:25:44,556 --> 01:25:47,142
Sono venuto qui anche per questo.
558
01:25:47,934 --> 01:25:48,768
Io...
559
01:25:49,269 --> 01:25:50,979
...speravo di incontrarla. Però...
560
01:25:57,402 --> 01:25:58,236
Vedremo.
561
01:26:02,532 --> 01:26:04,492
Come fai a essere di qui?
562
01:26:06,327 --> 01:26:07,662
Sembri scandinavo.
563
01:26:08,788 --> 01:26:09,622
Come lei.
564
01:26:11,416 --> 01:26:12,667
Stessi capelli.
565
01:26:13,459 --> 01:26:14,586
Stessi occhi.
566
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
Sa che la stai cercando.
567
01:26:21,843 --> 01:26:23,469
L'hai lasciata andare via?
568
01:26:25,096 --> 01:26:27,015
Ho visto donne uccidere i figli.
569
01:26:27,557 --> 01:26:28,683
Lo vedo spesso.
570
01:26:29,684 --> 01:26:32,353
Le leggi dello stato non valgono qui.
571
01:26:35,190 --> 01:26:36,608
Io aiuto chi ha bisogno.
572
01:26:41,779 --> 01:26:43,531
Mi ricordo di te.
573
01:26:44,616 --> 01:26:46,910
Eri solo una piccola peste.
574
01:26:46,993 --> 01:26:47,952
Certo.
575
01:26:48,786 --> 01:26:49,704
Cosa cercavamo?
576
01:26:49,871 --> 01:26:50,788
Me.
577
01:26:51,831 --> 01:26:53,750
Il tuo papà voleva olio di lupo.
578
01:26:54,250 --> 01:26:55,627
Per te. Lo sapevi?
579
01:26:56,961 --> 01:26:58,171
Diceva che eri...
580
01:26:59,088 --> 01:26:59,964
...innaturale.
581
01:27:00,048 --> 01:27:01,174
Ha detto così.
582
01:27:02,300 --> 01:27:03,301
"Innaturale."
583
01:27:07,222 --> 01:27:10,433
Secondo una strega indiana,
quell'olio poteva curarti.
584
01:27:12,018 --> 01:27:12,894
Ha funzionato?
585
01:27:13,811 --> 01:27:14,979
Gliel'ho dato.
586
01:27:17,232 --> 01:27:18,066
Dov'è andata?
587
01:27:19,234 --> 01:27:20,401
Non mi riguarda.
588
01:27:21,819 --> 01:27:23,738
Le ho dato dei miei stivali.
589
01:27:27,742 --> 01:27:29,369
Ma ha lasciato la maschera.
590
01:27:31,871 --> 01:27:33,289
Chissà dove l'ha presa.
591
01:27:34,165 --> 01:27:37,126
Le do ai viaggiatori,
vanno a chi ne ha bisogno.
592
01:27:39,254 --> 01:27:41,089
Puoi prenderne una.
593
01:27:54,143 --> 01:27:56,145
Da quanto non ne indossi una?
594
01:28:19,794 --> 01:28:22,297
Hai bisogno di rilasciare un po' il lupo.
595
01:28:26,342 --> 01:28:27,635
Come tutti, qua.
596
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
È vero. È vero.
597
01:30:01,229 --> 01:30:03,272
MASSACRO A KEELUT
598
01:30:11,948 --> 01:30:13,950
UCCISO UN SOSPETTATO
599
01:31:26,856 --> 01:31:27,690
Cazzo!
600
01:31:31,402 --> 01:31:32,695
Porca puttana, Vern.
601
01:31:34,030 --> 01:31:35,239
Chiama Cheeon.
602
01:31:36,324 --> 01:31:37,283
Cheeon?
603
01:31:38,826 --> 01:31:40,286
Dove cazzo sei stato?
604
01:31:44,040 --> 01:31:45,374
Mi dispiace.
605
01:31:47,376 --> 01:31:48,961
So che eravate amici.
606
01:31:51,047 --> 01:31:53,758
A Cheeon non piaceva la polizia,
ma cazzo...
607
01:31:53,966 --> 01:31:55,927
Ha fatto un bagno di sangue.
608
01:32:00,264 --> 01:32:01,432
E l'altra faccenda.
609
01:32:02,433 --> 01:32:03,434
Bailey.
610
01:32:04,018 --> 01:32:07,188
L'ho sentito al TG. Un vero incubo, cazzo.
611
01:32:07,271 --> 01:32:08,272
È assurdo.
612
01:32:09,857 --> 01:32:10,691
Cazzo.
613
01:32:16,822 --> 01:32:18,157
Chi ti ha sparato?
614
01:32:20,576 --> 01:32:21,702
Una donna.
615
01:32:22,370 --> 01:32:23,204
Beh...
616
01:32:24,372 --> 01:32:26,207
A chi non capita?
617
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Tieni, prendi queste.
618
01:32:31,337 --> 01:32:32,171
Dai.
619
01:32:37,760 --> 01:32:38,719
Manda giù.
620
01:32:41,264 --> 01:32:43,099
Ti farà un male cane.
621
01:32:44,267 --> 01:32:45,268
Tranquillo, Vern.
622
01:32:46,310 --> 01:32:47,478
Ora ti sistemiamo.
623
01:32:49,855 --> 01:32:51,232
Una bella zuppa calda.
624
01:32:51,315 --> 01:32:52,358
Che tipo?
625
01:32:54,110 --> 01:32:54,944
Cosa?
626
01:32:55,736 --> 01:32:56,821
Che tipo di zuppa?
627
01:32:59,532 --> 01:33:00,700
Di pollo.
628
01:33:02,618 --> 01:33:03,828
Mi piace il pomodoro.
629
01:33:04,829 --> 01:33:06,080
Cazzo, ti hanno sparato.
630
01:33:07,540 --> 01:33:08,666
Altro che pomodoro.
631
01:33:23,431 --> 01:33:25,725
Mai visto cose come oggi?
632
01:33:29,270 --> 01:33:31,105
Blitz in un laboratorio di droga.
633
01:33:33,190 --> 01:33:35,860
Uno mi ha sparato con una calibro .22.
634
01:33:36,611 --> 01:33:37,445
Una pistolina.
635
01:33:37,903 --> 01:33:39,697
Dal suono pareva pluriball.
636
01:33:40,656 --> 01:33:41,782
Mi ha mancato.
637
01:33:43,618 --> 01:33:45,411
Non ho mai avuto tanta paura.
638
01:33:45,911 --> 01:33:46,746
Però...
639
01:33:51,125 --> 01:33:53,127
No, niente di simile a oggi.
640
01:34:04,263 --> 01:34:05,097
Beh,
641
01:34:05,765 --> 01:34:07,266
te la sei cavata bene.
642
01:34:11,312 --> 01:34:12,938
Gli ho dato ciò che voleva.
643
01:34:19,904 --> 01:34:21,781
Slone ha ucciso quella vecchia.
644
01:34:25,785 --> 01:34:26,911
Sì.
645
01:34:28,579 --> 01:34:29,413
Perché?
646
01:34:31,248 --> 01:34:34,377
Non so cosa passi per la testa
di Vernon Slone.
647
01:34:36,170 --> 01:34:37,380
Perché tutto questo?
648
01:34:39,215 --> 01:34:41,425
Perché Medora ha fatto quelle cose?
649
01:34:42,218 --> 01:34:44,053
Non so se esistano risposte.
650
01:34:44,345 --> 01:34:45,179
Certo.
651
01:34:48,349 --> 01:34:51,769
Se le capiamo o no, è un altro discorso.
652
01:34:54,855 --> 01:34:55,856
Tu che ne pensi?
653
01:34:58,526 --> 01:34:59,944
Non sono un poliziotto.
654
01:35:03,489 --> 01:35:04,865
Studi il comportamento.
655
01:35:07,952 --> 01:35:09,578
È come se volesse guarirlo.
656
01:35:10,454 --> 01:35:11,664
O salvarlo. Non so.
657
01:35:14,041 --> 01:35:15,626
Salvarlo distruggendolo.
658
01:35:17,837 --> 01:35:19,213
Si fa, in medicina.
659
01:35:20,840 --> 01:35:22,007
Chemioterapia.
660
01:35:24,093 --> 01:35:25,177
Salvarlo da cosa?
661
01:35:26,554 --> 01:35:27,555
Dall'oscurità.
662
01:35:29,515 --> 01:35:30,474
Che c'è in lei.
663
01:35:31,851 --> 01:35:32,685
In lui.
664
01:35:34,228 --> 01:35:35,563
Fuori dalla finestra.
665
01:35:39,316 --> 01:35:40,985
Me l'aveva detto, ma...
666
01:35:43,779 --> 01:35:44,989
...non ho ascoltato.
667
01:35:46,657 --> 01:35:48,492
Per questo mi ha scritto.
668
01:35:49,201 --> 01:35:52,246
Voleva che potessi raccontare
la sua storia.
669
01:35:53,664 --> 01:35:54,498
E poi...
670
01:35:57,334 --> 01:35:58,544
...per essere punita.
671
01:36:05,760 --> 01:36:07,344
L'esperto di storie sei tu.
672
01:36:09,555 --> 01:36:10,931
Per la seconda parte...
673
01:36:13,142 --> 01:36:15,728
...le bastava aspettare
che tornasse Vernon.
674
01:36:17,354 --> 01:36:19,273
Se la trova prima di noi...
675
01:36:20,608 --> 01:36:22,568
...stai certo che l'accontenterà.
676
01:36:39,627 --> 01:36:41,754
Giuro su Dio, chiusa questa storia,
677
01:36:41,837 --> 01:36:43,798
porto Susan in vacanza.
678
01:36:46,717 --> 01:36:47,593
Ai Caraibi.
679
01:36:50,346 --> 01:36:51,347
Sabbia bollente.
680
01:36:52,848 --> 01:36:53,724
Acqua azzurra.
681
01:37:02,274 --> 01:37:03,108
Cosa?
682
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
"Un bel posto per ripulirsi."
683
01:37:13,077 --> 01:37:13,994
Non saprei.
684
01:37:15,996 --> 01:37:17,915
Difficile dirlo, così.
685
01:37:18,541 --> 01:37:20,417
Era a nord di Keelut.
686
01:37:21,502 --> 01:37:24,088
Ma non so per quanto ho camminato.
687
01:37:25,673 --> 01:37:27,049
Vale la pena provare.
688
01:37:28,217 --> 01:37:31,095
Se la troviamo, troveremo anche lui.
689
01:37:31,178 --> 01:37:33,305
Penso di poter riconoscere il posto.
690
01:37:41,647 --> 01:37:42,481
Ci siamo? Sbrigati!
691
01:38:21,937 --> 01:38:24,315
Possiamo restare qui per sempre.
692
01:38:43,167 --> 01:38:45,377
No, le sto dicendo che è qui, ora.
693
01:38:45,461 --> 01:38:46,921
È a casa mia.
694
01:38:49,256 --> 01:38:51,342
È svenuto, ma non so per quanto,
695
01:38:51,425 --> 01:38:53,010
per cui datevi una mossa.
696
01:38:53,093 --> 01:38:54,803
Voglio un trattamento speciale.
697
01:39:00,935 --> 01:39:03,187
Che cazzo è?
È Natale, mica Halloween.
698
01:39:03,395 --> 01:39:05,481
Torna a letto o sanguinerai ancora.
699
01:39:12,029 --> 01:39:13,364
Ho dei problemi, Vern.
700
01:39:15,282 --> 01:39:17,242
Sono quelle pillole, è un casino.
701
01:39:17,826 --> 01:39:20,871
Mi hanno beccato
e potrei finire in prigione.
702
01:39:21,830 --> 01:39:23,207
Ma ti avrei svegliato.
703
01:39:24,208 --> 01:39:26,126
Mi prendevo la mia ricompensa
704
01:39:26,210 --> 01:39:28,921
e tu scappavi prima che arrivassero.
705
01:39:29,004 --> 01:39:30,089
Tutto a posto.
706
01:39:33,342 --> 01:39:36,595
Ti ho salvato la vita, stronzo.
707
01:39:37,805 --> 01:39:40,265
Mi hai chiesto aiuto e te l'ho dato.
708
01:39:40,349 --> 01:39:41,725
Dopo ciò che hai fatto?
709
01:39:47,398 --> 01:39:49,525
Ci conosciamo da una vita.
710
01:39:52,069 --> 01:39:53,112
Ok. Vaffanculo.
711
01:39:54,196 --> 01:39:55,990
Vaffanculo, stronzo!
712
01:40:23,684 --> 01:40:24,518
Torno subito. Ragazzi!
713
01:40:26,687 --> 01:40:28,689
Andate all'accampamento Kennebeck?
714
01:40:40,200 --> 01:40:41,035
Buona fortuna.
715
01:40:49,501 --> 01:40:50,919
Siamo solo noi?
716
01:40:51,378 --> 01:40:54,048
Stamattina hanno trovato
un complice di Slone
717
01:40:54,256 --> 01:40:55,758
con la testa spaccata.
718
01:40:58,802 --> 01:41:00,679
Metà sono impegnati con quello,
719
01:41:01,764 --> 01:41:04,558
gli altri controllano l'accampamento,
quindi sì.
720
01:41:05,642 --> 01:41:06,643
Temo proprio
721
01:41:07,227 --> 01:41:08,187
che siamo soli.
722
01:41:09,646 --> 01:41:11,273
Tu avvisti e io chiamo.
723
01:41:17,279 --> 01:41:18,113
D'altra parte,
724
01:41:18,197 --> 01:41:19,990
sto rottame ha solo due posti.
725
01:41:23,786 --> 01:41:24,620
Pronto?
726
01:41:25,329 --> 01:41:26,205
Sì.
727
01:42:15,045 --> 01:42:16,505
Entriamo nella tempesta?
728
01:42:17,464 --> 01:42:18,465
È l'unica. È il solstizio.
729
01:42:21,760 --> 01:42:22,928
C'è già meno luce.
730
01:43:22,112 --> 01:43:23,113
Una motoslitta. In movimento?
731
01:43:27,034 --> 01:43:27,868
No.
732
01:43:28,619 --> 01:43:29,620
Vedi qualcuno?
733
01:43:30,579 --> 01:43:31,705
Non la nostra amica.
734
01:43:34,499 --> 01:43:35,542
Posso ripassare.
735
01:43:40,881 --> 01:43:41,798
Aspetta.
736
01:43:44,843 --> 01:43:46,094
Laggiù, nella gola.
737
01:43:48,889 --> 01:43:49,723
È quella.
738
01:43:51,683 --> 01:43:53,143
Atterriamo sul ghiaccio.
739
01:44:05,948 --> 01:44:06,865
Cazzo.
740
01:44:29,429 --> 01:44:30,264
Reggiti.
741
01:45:58,810 --> 01:45:59,811
Sono fresche? Abbastanza.
742
01:46:04,941 --> 01:46:05,942
Sono quattro. Adulti.
743
01:46:08,528 --> 01:46:10,447
Una cinquantina di chili l'uno.
744
01:46:11,573 --> 01:46:12,908
E il resto del branco?
745
01:46:13,450 --> 01:46:14,743
Non lontano, credo.
746
01:46:15,619 --> 01:46:17,329
La tana dev'essere vicina.
747
01:46:19,623 --> 01:46:20,624
Proseguiamo?
748
01:46:21,416 --> 01:46:22,459
Sì.
749
01:46:24,127 --> 01:46:25,504
Se notiamo qualcosa,
750
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
lo comunichiamo e torniamo indietro.
751
01:46:31,426 --> 01:46:32,260
Va bene. Che c'è?
752
01:46:39,267 --> 01:46:40,477
Ho visto qualcosa.
753
01:46:50,570 --> 01:46:51,571
È...
754
01:47:13,677 --> 01:47:14,511
Donald? Donald?
755
01:48:57,697 --> 01:48:58,949
Medora Slone.
756
01:49:01,493 --> 01:49:02,410
Ascoltami.
757
01:49:03,245 --> 01:49:04,246
Sta arrivando.
758
01:49:05,830 --> 01:49:06,957
Dobbiamo andarcene.
759
01:49:08,500 --> 01:49:09,834
Subito.
760
01:53:17,707 --> 01:53:19,250
Ti stanno cercando.
761
01:53:26,800 --> 01:53:28,134
Ma tu mi hai trovato.
762
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
Ora capisci il cielo, vero?
763
01:55:55,073 --> 01:55:56,824
Ti hanno risparmiato.
764
01:55:58,910 --> 01:55:59,786
Come?
765
01:56:01,162 --> 01:56:02,497
Ti hanno risparmiato.
766
01:58:22,970 --> 01:58:24,472
Amy.
767
01:58:28,726 --> 01:58:29,977
Che è successo?
768
01:58:36,442 --> 01:58:37,735
Ti racconto.