1 00:00:47,338 --> 00:00:50,800 RĂUL TE-A CORUPT, DAR ADEVĂRUL NU RĂMÂNE NEROSTIT 2 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 GERARD MANLEY HOPKINS 3 00:02:36,614 --> 00:02:37,714 Dragă domnule Core, 4 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 acum trei zile 5 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 fiul meu Bailey a fost luat de lupi. 6 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 S-a mai întâmplat asta de două ori aici. 7 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 Nimeni din sat nu vrea să-i vâneze 8 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 și am rămas singură acum. 9 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 V-am citit cartea. 10 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 Știu că ați mai făcut asta înainte. 11 00:03:03,766 --> 00:03:04,866 În inima mea... 12 00:03:05,852 --> 00:03:08,354 știu că puteți s-o faceți și acum. 13 00:03:10,398 --> 00:03:12,984 Nu mă aștept să-mi găsiți fiul în viață, 14 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 dar ați putea să găsiți lupul care l-a luat. 15 00:03:18,865 --> 00:03:20,783 Veniți, ucideți-l și ajutați-mă! 16 00:03:23,036 --> 00:03:25,872 Știu că vă e milă de acest animal. 17 00:03:28,166 --> 00:03:29,375 Vă rog să nu vă fie. 18 00:03:31,836 --> 00:03:34,589 Soțul meu se va întoarce din război în curând. 19 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 Trebuie să-i arăt că am făcut ceva. 20 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 Cu drag, 21 00:03:42,472 --> 00:03:43,681 Medora Slone 22 00:06:08,242 --> 00:06:10,119 UN AN PRINTRE EI 23 00:06:15,500 --> 00:06:16,600 Sunteți bătrân. 24 00:06:31,307 --> 00:06:32,407 Mulțumesc! 25 00:06:33,017 --> 00:06:34,685 Nu credeam că veți veni. 26 00:06:36,896 --> 00:06:38,398 Când v-am scris eram... 27 00:06:38,731 --> 00:06:40,691 dispusă să fac orice. 28 00:06:42,860 --> 00:06:45,405 Îmi pare rău pentru fiul dvs., doamnă Slone. 29 00:06:46,823 --> 00:06:48,199 Ați venit să-l ucideți? 30 00:06:50,076 --> 00:06:51,744 Pe cel care l-a luat. 31 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 Am venit să ajut, dacă pot. 32 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 Să explic ce s-a întâmplat, dacă pot. 33 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 Ați vânat și ucis unul înainte. 34 00:07:02,046 --> 00:07:03,214 Așa ați scris. 35 00:07:08,052 --> 00:07:10,471 L-aș fi ucis chiar eu dacă îl găseam. 36 00:07:12,306 --> 00:07:13,724 Am încercat să-l găsesc. 37 00:07:15,059 --> 00:07:18,312 Haita ar putea avea opt sau zece lupi. Nu vreți să dați de ei. 38 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Vă pot adresa o întrebare personală? 39 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 Aveți copii? 40 00:07:31,534 --> 00:07:32,634 Da. 41 00:07:33,202 --> 00:07:34,302 O fiică. 42 00:07:36,164 --> 00:07:38,708 Predă la o universitate din Anchorage. 43 00:07:39,167 --> 00:07:40,793 A vrut să fie în Alaska. 44 00:07:43,087 --> 00:07:45,923 Orașul acela nu reprezintă Alaska. 45 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Aveți idee... 46 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 ce e dincolo de ferestrele alea? 47 00:08:11,240 --> 00:08:13,034 Cât de întuneric e? 48 00:08:14,952 --> 00:08:16,579 Cum te afectează? 49 00:08:19,290 --> 00:08:22,126 Soțul dumneavoastră... A fost anunțat? 50 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Bărbații trebuia să-l contacteze. 51 00:08:31,719 --> 00:08:33,930 Am zis că voi suna, dar n-am făcut-o. 52 00:08:35,765 --> 00:08:36,865 Nu pot. 53 00:08:39,060 --> 00:08:40,311 Nu când e acolo. 54 00:08:44,065 --> 00:08:45,816 Ei bine, nu sunteți singură. 55 00:08:51,197 --> 00:08:53,699 Vă voi arăta de unde au fost luați copiii. 56 00:08:55,117 --> 00:08:56,410 Aveți și alte cizme? 57 00:08:56,577 --> 00:08:57,828 Nu. Doar pe astea. 58 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Vă vor trebui unele mai bune. 59 00:09:03,876 --> 00:09:05,795 V-ați cunoscut soțul în sat? 60 00:09:05,962 --> 00:09:07,547 Nu l-am cunoscut nicăieri. 61 00:09:07,922 --> 00:09:09,590 Îl știu dintotdeauna. 62 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 E în toate amintirile mele. 63 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 Și m-a lăsat aici. 64 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 Cu un copil bolnav. 65 00:09:17,014 --> 00:09:18,114 Păi, războiul... 66 00:09:19,016 --> 00:09:21,852 Cineva la radio a zis că nu-i un război adevărat. 67 00:09:21,936 --> 00:09:23,980 Ba este. Oamenii mor. 68 00:09:25,481 --> 00:09:27,400 A zis că nu mă va părăsi niciodată. 69 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Vorbe aruncate în vânt. 70 00:09:33,864 --> 00:09:35,908 De aici a fost luat primul băiat. 71 00:09:37,159 --> 00:09:39,829 Apoi, au pus oameni cu arme pe înălțimi 72 00:09:39,912 --> 00:09:41,956 și însoțeau copiii la școală. 73 00:09:44,584 --> 00:09:46,127 Nu a contat pentru Bailey. 74 00:09:50,089 --> 00:09:52,133 Apoi au luat o fată, de aici. 75 00:09:52,216 --> 00:09:53,316 Fiica lui Cheeon. 76 00:09:53,384 --> 00:09:56,053 Mergea cu sania și lupul a venit din spatele ei. 77 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Din nord, iarăși. 78 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Cheeon locuiește în apropiere? 79 00:10:02,518 --> 00:10:03,618 Da. 80 00:10:04,395 --> 00:10:05,813 E prietenul soțului meu. 81 00:10:06,731 --> 00:10:08,649 Credeți c-aș putea vorbi cu el? 82 00:10:09,942 --> 00:10:11,042 Nu. 83 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 Nu cred. 84 00:10:16,824 --> 00:10:19,493 Cum v-ați simțit când ați împușcat lupoaica? 85 00:10:24,248 --> 00:10:25,348 Groaznic. 86 00:10:26,292 --> 00:10:27,392 Însă... 87 00:10:28,961 --> 00:10:30,463 chiar nu am avut de ales. 88 00:10:33,007 --> 00:10:35,509 Chiar dacă și ea furase un copil? 89 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 Deoarece așa e legea naturii? 90 00:10:43,184 --> 00:10:45,853 Legea naturii nu justifică răzbunarea. 91 00:10:50,149 --> 00:10:52,485 Ei nu-s ceea ce credeți, doamnă Slone. 92 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Ce s-a întâmplat aici... 93 00:10:57,531 --> 00:10:58,949 se întâmplă foarte rar. 94 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 Ce s-a întâmplat aici... 95 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 mi s-a întâmplat mie. 96 00:11:16,133 --> 00:11:19,095 Însă ați fost și fericită aici? 97 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Nu ne punem această întrebare. 98 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 Am văzut poze. 99 00:11:24,934 --> 00:11:26,352 Fete prin reviste, 100 00:11:26,852 --> 00:11:29,689 cu costume de baie și nisip. Mi s-a părut ciudat. 101 00:11:32,024 --> 00:11:35,027 Sunt niște izvoare termale pe aici. La câteva ore de mers. 102 00:11:35,611 --> 00:11:37,780 Doar acolo pot găsi căldură. 103 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 Sună bine. 104 00:11:42,368 --> 00:11:43,994 E un loc bun să te speli. 105 00:12:00,970 --> 00:12:02,070 Mulțumesc! 106 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Renunțasem după ce s-a născut Amy. 107 00:12:26,787 --> 00:12:28,789 Vă așteaptă înapoi? 108 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 Nu știu la ce se așteaptă. 109 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 N-am mai vorbit demult. 110 00:12:38,424 --> 00:12:39,524 Și soția dvs? 111 00:12:40,092 --> 00:12:41,218 Ea... 112 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 E în regulă și fără mine. 113 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Nu vă pot plăti cu nimic. 114 00:12:53,856 --> 00:12:55,649 Ciocolata e de ajuns. 115 00:13:00,237 --> 00:13:01,572 Banii nu contează. 116 00:13:06,702 --> 00:13:08,370 Noapte bună, domnule Core! 117 00:13:14,335 --> 00:13:15,878 Noapte bună, doamnă Slone! 118 00:13:44,824 --> 00:13:46,617 E acolo, sus? Sau e jos? 119 00:13:50,955 --> 00:13:52,055 E acolo, sus? 120 00:13:53,457 --> 00:13:54,557 Sau e jos? 121 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 E acolo, sus? Sau e jos? 122 00:13:58,754 --> 00:13:59,854 Al naibii demon! 123 00:14:00,673 --> 00:14:01,773 Al naibii ucigaș! 124 00:14:02,758 --> 00:14:03,858 Așa sunt ei. 125 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Cine-s cei pe care nu-i vedem? 126 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Poate dacă e acolo sus... 127 00:14:10,432 --> 00:14:11,684 măcar e împăcat acum. 128 00:14:11,809 --> 00:14:12,909 E acolo, sus? 129 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 Sau e jos? 130 00:14:19,567 --> 00:14:20,667 E jos? 131 00:14:23,612 --> 00:14:24,822 E acolo, sus? 132 00:14:26,615 --> 00:14:27,449 Nu. 133 00:14:27,575 --> 00:14:28,675 Nu. 134 00:19:06,436 --> 00:19:07,646 Black 3 doborât... 135 00:19:18,991 --> 00:19:20,367 Avem contact... 136 00:19:32,337 --> 00:19:33,437 Așteptați... 137 00:19:44,057 --> 00:19:46,018 Ești un ucigaș dat dracului, Slone. 138 00:20:06,038 --> 00:20:07,414 Negativ, doi-patru... 139 00:20:09,041 --> 00:20:11,543 Trimiteți niște geniști să elibereze drumul... 140 00:20:12,252 --> 00:20:13,879 Recepționat. Sunt pe drum. 141 00:21:25,492 --> 00:21:26,618 Să nu te-aud. 142 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Taci, în pula mea! 143 00:21:47,597 --> 00:21:48,697 Nu! 144 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 E doar o vânătaie, Slone. Ești al dracului de norocos. 145 00:23:59,688 --> 00:24:00,522 Bailey... 146 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Îl vei vedea curând, amice. Pleci acasă. 147 00:25:00,499 --> 00:25:01,599 Găsiți-l! 148 00:25:02,375 --> 00:25:03,475 Ucideți-l! 149 00:25:40,622 --> 00:25:42,415 Ai venit după un dinte de lup? 150 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Nu e direcția bună. 151 00:25:49,673 --> 00:25:51,049 Fata aia cunoaște răul. 152 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Îți va spune. 153 00:25:57,097 --> 00:25:58,932 Fata aia cunoaște durerea. 154 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 Să aveți o zi bună, doamnă! 155 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 Întoarce-te de unde ai venit! 156 00:33:47,900 --> 00:33:49,000 Doamnă Slone? 157 00:33:56,492 --> 00:33:57,592 Doamnă Slone? 158 00:35:45,143 --> 00:35:46,243 Ajutor! 159 00:35:47,562 --> 00:35:48,729 Ajutor! 160 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 Ajutor! 161 00:35:55,027 --> 00:35:56,127 Băiatul! 162 00:35:56,821 --> 00:35:57,947 Copilul lui Slone! 163 00:36:00,158 --> 00:36:01,258 Bailey Slone. 164 00:36:01,868 --> 00:36:02,968 Bailey Slone. 165 00:36:04,328 --> 00:36:05,428 Băiatul! 166 00:36:05,872 --> 00:36:06,972 Băiatul! 167 00:36:20,678 --> 00:36:21,512 Tu... 168 00:36:21,596 --> 00:36:22,696 Tu știai. 169 00:36:25,725 --> 00:36:27,310 Lasă-ne cu demonii noștri. 170 00:36:53,169 --> 00:36:54,269 Ea unde e? 171 00:37:47,098 --> 00:37:48,808 Bailey n-a fost luat de lupi. 172 00:37:52,186 --> 00:37:53,286 Domnule Core? 173 00:37:53,521 --> 00:37:54,621 Voi păstra asta. 174 00:38:03,364 --> 00:38:05,032 Cât e ora? E miezul nopții? 175 00:38:06,450 --> 00:38:07,550 E șase seara. 176 00:38:09,078 --> 00:38:10,178 Nu se poate. 177 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 Era... 178 00:38:11,706 --> 00:38:13,791 Era întuneric când m-am întors. 179 00:38:14,750 --> 00:38:15,850 Da. 180 00:38:16,002 --> 00:38:18,421 Soarele apune la trei jumătate după-amiaza. 181 00:38:19,422 --> 00:38:20,631 Răsare la zece dimineața. 182 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 Nu v-ați obișnuit încă. 183 00:38:29,140 --> 00:38:30,641 L-a strangulat. 184 00:38:32,018 --> 00:38:33,118 Cineva a făcut-o. 185 00:38:33,978 --> 00:38:35,187 Ea a făcut-o. 186 00:38:36,022 --> 00:38:40,067 Mașina nu mai e. Și-a făcut bagajele. Și m-a lăsat aici să-l găsesc. 187 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 De ce ar face asta? 188 00:38:43,821 --> 00:38:45,781 De ce căcat mai sunteți polițist? 189 00:38:59,587 --> 00:39:01,213 Ar trebui anunțat tatăl. 190 00:39:01,839 --> 00:39:02,939 L-am anunțat. 191 00:39:03,507 --> 00:39:04,607 Îl cunoașteți? 192 00:39:06,010 --> 00:39:07,110 Îl știm pe Vernon. 193 00:39:08,721 --> 00:39:09,821 Da. 194 00:39:13,726 --> 00:39:14,826 Nu puteți rămâne aici. 195 00:39:19,815 --> 00:39:20,941 Puteți conduce? 196 00:39:56,435 --> 00:39:57,535 Domnule Core? 197 00:39:57,895 --> 00:40:00,439 Domnule Core, ați mai putea rămâne puțin? 198 00:40:00,523 --> 00:40:01,623 De ce? 199 00:40:02,191 --> 00:40:04,235 Probabil vor fi și alte întrebări. 200 00:40:04,318 --> 00:40:05,418 Eu nu... 201 00:40:07,196 --> 00:40:09,323 Trebuie să vorbiți cu sătenii. 202 00:40:09,949 --> 00:40:11,049 Am făcut-o. 203 00:40:11,951 --> 00:40:13,051 Să vedem... 204 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 "Medora Slone e posedată de un demon-lup." 205 00:40:18,833 --> 00:40:20,209 Se numește tournaq. 206 00:40:20,751 --> 00:40:23,754 "Își leapădă pielea, sângele ei e blestemat și..." 207 00:40:24,922 --> 00:40:26,022 Mai am. 208 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Asta afli de la săteni. 209 00:40:30,636 --> 00:40:32,096 Dacă vorbesc cu tine. 210 00:40:33,597 --> 00:40:35,724 Am nevoie de declarația dvs, dle Core. 211 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 Ne-ar ajuta foarte mult. 212 00:40:42,314 --> 00:40:45,734 Cu propriile dvs. cuvinte. Scurtă și la obiect. 213 00:40:53,617 --> 00:40:56,579 Sunteți sigur că ea a făcut-o? Spuneți-mi cum. 214 00:40:57,913 --> 00:40:59,081 Când am... 215 00:40:59,748 --> 00:41:01,792 Când am descoperit lupii, 216 00:41:01,876 --> 00:41:04,753 își devorau unul de-al lor. 217 00:41:05,671 --> 00:41:06,771 Un pui. 218 00:41:07,756 --> 00:41:09,383 Nu e neobișnuit. 219 00:41:10,217 --> 00:41:12,261 Când nu e de mâncare 220 00:41:12,344 --> 00:41:15,055 sau apar presiuni neașteptate, 221 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 unii pui pot fi uciși 222 00:41:17,558 --> 00:41:19,059 pentru conservarea haitei. 223 00:41:20,895 --> 00:41:23,230 Comportamentul se numește "sfârtecare". 224 00:41:26,609 --> 00:41:29,028 Nu vorbiți de animale acum, dle Core. 225 00:41:31,405 --> 00:41:32,505 Cum spuneți. 226 00:41:35,534 --> 00:41:36,869 Mergeți și vă odihniți. 227 00:41:38,746 --> 00:41:41,999 Faceți o baie fierbinte. Să scăpați de frig. 228 00:42:14,240 --> 00:42:15,340 Cum te-ai simțit? 229 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 Foarte bine. 230 00:42:28,254 --> 00:42:29,354 Ce? 231 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 Ai mai ucis oameni. 232 00:42:35,427 --> 00:42:36,527 Cine ți-a zis? 233 00:42:37,596 --> 00:42:38,696 Mama. 234 00:42:40,641 --> 00:42:43,143 La școală ni s-a zis că e rău să ucizi. 235 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Vei auzi asta des. 236 00:42:48,816 --> 00:42:50,484 Deci, e bine? 237 00:42:51,277 --> 00:42:52,377 Dacă e nevoie. 238 00:42:53,821 --> 00:42:54,921 De ce să fie? 239 00:42:56,532 --> 00:42:59,326 Pentru a apăra ceea ce iubești și ce-ți trebuie. 240 00:43:05,332 --> 00:43:06,432 Când voi pleca... 241 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 voi fi tot timpul cu tine. 242 00:43:16,635 --> 00:43:17,735 Nu minți! 243 00:44:35,047 --> 00:44:36,256 Alea-s cizmele mele? 244 00:44:41,720 --> 00:44:42,820 Da. 245 00:44:45,557 --> 00:44:47,059 Tu mi-ai găsit băiatul? 246 00:44:51,063 --> 00:44:52,163 Da. 247 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, ascultă... 248 00:45:02,908 --> 00:45:05,828 Punem poza ei peste tot, vorbim cu poliția canadiană. 249 00:45:05,911 --> 00:45:07,011 Ne coordonăm cu ei. 250 00:45:07,788 --> 00:45:10,958 Avem niște piste și e posibil să fi fost văzută. 251 00:45:11,333 --> 00:45:14,253 O vom găsi și va răspunde pentru ce-a făcut. 252 00:45:16,714 --> 00:45:17,814 Mulțumesc! 253 00:45:17,881 --> 00:45:18,981 Vern? 254 00:45:19,341 --> 00:45:21,385 Dl Core a fost chemat de soția ta. 255 00:45:21,468 --> 00:45:23,429 E scriitor. 256 00:45:24,012 --> 00:45:25,139 Studiază lupii. 257 00:45:25,973 --> 00:45:29,309 A fost ultimul care a văzut-o. Ne-a fost de mare ajutor. 258 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 L-am rugat să aștepte, în caz că vrei să-i pui întrebări. 259 00:45:35,733 --> 00:45:36,942 Poți scula morții? 260 00:45:41,405 --> 00:45:42,505 Nu, domnule. 261 00:45:47,161 --> 00:45:48,829 Atunci n-am întrebări. 262 00:45:58,297 --> 00:45:59,397 Acum? 263 00:46:00,799 --> 00:46:01,899 În regulă. 264 00:47:13,789 --> 00:47:14,889 Nu mă uita! 265 00:47:24,675 --> 00:47:25,775 Nu mă uita! 266 00:47:57,624 --> 00:48:00,419 Vernon, îmi pare rău pentru pierderea ta. 267 00:48:02,921 --> 00:48:06,300 Te voi ține la curent. Am anunțat în tot statul, deci... 268 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 Se va termina curând. 269 00:48:21,315 --> 00:48:22,415 În regulă. 270 00:48:25,444 --> 00:48:26,544 Omule-lup! 271 00:49:21,500 --> 00:49:23,001 Ai idee ce e-n mintea ei? 272 00:49:25,462 --> 00:49:26,562 Iisuse... 273 00:49:27,547 --> 00:49:28,882 ce nenorocire! 274 00:49:30,759 --> 00:49:32,302 Unde-am ajuns? 275 00:49:34,304 --> 00:49:35,404 Știi... 276 00:49:36,014 --> 00:49:38,517 Am citit că depresia post-partum poate dura și ani. 277 00:49:38,600 --> 00:49:39,977 Taci dracului, Mike! 278 00:49:40,477 --> 00:49:41,577 Poftim! 279 00:49:45,023 --> 00:49:46,191 Nu-ți face griji, Vernon. 280 00:49:46,358 --> 00:49:49,007 E posibil ca cineva să-i fi văzut mașina lângă vechea mină. 281 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 Avem și pistele alea. 282 00:49:50,862 --> 00:49:52,906 Va fi judecată și va primi injecția letală. 283 00:49:54,783 --> 00:49:55,883 Nu! 284 00:50:16,263 --> 00:50:17,363 Ce? 285 00:50:20,809 --> 00:50:21,909 Nimic. 286 00:50:27,149 --> 00:50:28,249 Deranjez? 287 00:50:29,651 --> 00:50:30,751 Nu, vă rog! 288 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 E o baracă în spatele școlii, 289 00:52:33,984 --> 00:52:35,318 cu o camionetă albastră. 290 00:52:36,444 --> 00:52:38,655 Du-te, frate! Voi trage de timp. 291 00:52:41,032 --> 00:52:43,660 Dacă trebuie să te ascunzi, Shan încă are locul ăla. 292 00:52:43,910 --> 00:52:45,010 Nu-i nevoie. 293 00:52:59,217 --> 00:53:00,552 Îmi pare rău pentru Alessie. 294 00:53:03,805 --> 00:53:05,682 Nu e normal să nu îi ai corpul. 295 00:53:11,146 --> 00:53:13,023 Nu are nicio legătură. 296 00:53:14,608 --> 00:53:15,708 Știi asta. 297 00:53:34,252 --> 00:53:35,837 NU TRECEȚI, POLIȚIA 298 00:53:57,651 --> 00:54:02,489 SEMNALATĂ: FEMEIE, 30-35, BLONDĂ LA NORD-EST DE AUTOSTRADA 18 299 00:55:06,177 --> 00:55:08,930 Ai venit să te răzbuni pe vrăjitoarea bătrână, 300 00:55:09,514 --> 00:55:10,849 Vernon Slone. 301 00:55:12,809 --> 00:55:13,909 Crezi că știam? 302 00:55:15,603 --> 00:55:17,272 Crezi c-o puteam opri? 303 00:55:18,732 --> 00:55:19,941 Eu, o femeie bătrână? 304 00:55:24,070 --> 00:55:26,448 Du-te la mormântul tatălui tău și întreabă-l! 305 00:55:28,116 --> 00:55:30,368 Răzbună-te pe zei, 306 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 pe lupi... 307 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 pe tine însuți. 308 00:55:35,665 --> 00:55:36,765 Pune-i capăt. 309 00:55:37,208 --> 00:55:39,794 Trebuia să mori în nisipul acela, 310 00:55:39,878 --> 00:55:41,379 însă n-ai acceptat. 311 00:55:42,297 --> 00:55:43,965 A trebuit să vii să vezi. 312 00:56:03,026 --> 00:56:05,153 Nu e prima dată când vin lupii. 313 00:56:06,863 --> 00:56:09,240 Albii îi zic gripă. 314 00:56:10,700 --> 00:56:12,327 Noi îi zicem peelak. 315 00:56:14,621 --> 00:56:15,830 Eram mică. 316 00:56:19,250 --> 00:56:21,086 Jumătate de sat 317 00:56:22,212 --> 00:56:25,340 și corpurile lor în igluurile de pe deal. 318 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 Însă lupii au venit noaptea. 319 00:56:31,638 --> 00:56:32,764 Dimineața, 320 00:56:34,140 --> 00:56:36,393 dealul era plin 321 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 de bucăți din corpurile lor. 322 00:56:39,896 --> 00:56:42,524 Nu-i mai poți înmormânta după așa ceva. 323 00:56:45,110 --> 00:56:47,612 Asta e istoria noastră. 324 00:56:51,616 --> 00:56:54,285 Nu poți da vina pe o bătrână. 325 00:57:04,170 --> 00:57:06,339 CONTINUĂ A DOUĂ BĂTĂLIE DIN FALLUJAH 326 00:57:09,217 --> 00:57:11,636 Universitatea din Alaska, secția de antropologie. 327 00:57:11,845 --> 00:57:16,015 Pot vorbi cu dra Core, vă rog? 328 00:57:16,641 --> 00:57:17,741 Cine întreabă? 329 00:57:17,934 --> 00:57:19,185 Sunt tatăl ei. 330 00:57:20,979 --> 00:57:22,079 Un moment! 331 00:57:23,857 --> 00:57:25,984 Ați sunat la biroul lui Amy Core. 332 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Lăsați numele, numărul și un scurt mesaj 333 00:57:29,904 --> 00:57:31,990 și voi reveni cât de curând. 334 00:57:32,073 --> 00:57:33,199 Sărbători fericite! 335 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Scumpo, 336 00:57:35,493 --> 00:57:36,593 sunt... 337 00:57:37,245 --> 00:57:38,345 sunt eu. 338 00:57:39,497 --> 00:57:40,597 Știu... 339 00:57:41,166 --> 00:57:42,750 că a trecut ceva timp, 340 00:57:43,626 --> 00:57:45,211 însă sunt aici... 341 00:57:45,712 --> 00:57:46,812 Eu... 342 00:57:49,382 --> 00:57:50,482 trebuia... 343 00:57:51,551 --> 00:57:52,651 Mie... 344 00:57:53,011 --> 00:57:55,430 mi-ar plăcea să te aud... 345 00:57:55,972 --> 00:57:57,072 acum. 346 00:57:58,141 --> 00:57:59,241 Da? 347 00:57:59,684 --> 00:58:04,856 Numărul e 302-4025. 348 00:58:06,232 --> 00:58:07,332 Eu... 349 00:58:07,525 --> 00:58:09,068 voi aștepta în cameră. 350 00:58:11,321 --> 00:58:12,421 Te iubesc. 351 00:58:13,948 --> 00:58:16,242 Îmi pare rău că te deranjez la muncă. 352 00:58:43,853 --> 00:58:46,064 Ceva e-n neregulă cu cerul. 353 00:59:28,398 --> 00:59:34,070 O FEMEIE ÎN VÂRSTĂ 354 00:59:53,339 --> 00:59:54,841 Operator. Care e urgența? 355 00:59:54,924 --> 00:59:57,510 Eu... Nu e nicio urgență. 356 00:59:57,594 --> 01:00:00,263 Faceți-mi legătura la secție, vă rog. 357 01:00:06,561 --> 01:00:07,395 Alo? 358 01:00:07,478 --> 01:00:08,313 Poliția Emery. 359 01:00:08,521 --> 01:00:10,189 Cu detectivul Marium, vă rog. 360 01:00:10,273 --> 01:00:11,373 Nu e disponibil. 361 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 E altcineva... 362 01:00:13,484 --> 01:00:14,736 Domnule, care e problema? 363 01:00:14,819 --> 01:00:16,029 Vă rog să-i spuneți 364 01:00:16,237 --> 01:00:20,116 c-am vorbit cu o bătrână în Keelut... 365 01:00:49,937 --> 01:00:51,037 MINĂ 366 01:01:09,582 --> 01:01:11,834 Ce sfârșit de an de tot căcatul! 367 01:01:13,169 --> 01:01:14,269 Șefule? 368 01:01:16,339 --> 01:01:17,439 Mai sunt. 369 01:01:17,924 --> 01:01:19,967 - Alt cadavru? - Da. 370 01:01:20,968 --> 01:01:22,068 Și unul în minus. 371 01:01:39,320 --> 01:01:40,822 Iisuse, Vernon! 372 01:01:43,950 --> 01:01:45,493 Trebuie să mergem în Keelut. 373 01:01:47,161 --> 01:01:48,261 Acum. 374 01:01:50,039 --> 01:01:51,139 Cine? 375 01:01:53,251 --> 01:01:54,351 Cu toții. 376 01:02:46,929 --> 01:02:48,029 Alo? 377 01:02:56,773 --> 01:02:57,873 Doamnă? 378 01:03:36,020 --> 01:03:37,120 Hei... 379 01:03:38,314 --> 01:03:39,414 Hei! 380 01:03:40,650 --> 01:03:41,750 Hei! 381 01:03:43,027 --> 01:03:44,127 Așteptați! 382 01:04:05,967 --> 01:04:07,067 Hei, Arnie! 383 01:04:09,220 --> 01:04:10,555 Lasă-mă puțin! 384 01:04:43,212 --> 01:04:45,214 Le-am zis că voi încerca să vorbesc cu tine. 385 01:04:46,632 --> 01:04:48,843 Să văd dacă ieși fără scandal. 386 01:04:50,177 --> 01:04:52,930 Nu zic că suntem prieteni, dar ne-am înțeles bine, Cheeon. 387 01:04:53,598 --> 01:04:54,807 Cum spui tu, măi. 388 01:05:00,062 --> 01:05:02,565 - Au fost uciși doi polițiști în oraș. - Da? 389 01:05:03,232 --> 01:05:05,943 Moartea a doi polițiști e motiv de petrecere pe aici. 390 01:05:06,527 --> 01:05:07,627 Și legistul? 391 01:05:09,280 --> 01:05:12,283 Frank urma să se pensioneze în San Diego luna viitoare. 392 01:05:14,076 --> 01:05:15,369 San Diego? 393 01:05:17,455 --> 01:05:18,623 Nu cunosc. 394 01:05:21,000 --> 01:05:23,669 Au fost împușcați cu un Springfield de calibrul 45. 395 01:05:24,670 --> 01:05:26,422 Tu ai arma asta înregistrată. 396 01:05:27,131 --> 01:05:28,883 Am multe neînregistrate, măi. 397 01:05:28,966 --> 01:05:30,092 Știu asta. 398 01:05:31,719 --> 01:05:33,012 Însă, cum ziceam... 399 01:05:35,848 --> 01:05:38,059 Le-am zis că voi încerca să discutăm. 400 01:05:39,393 --> 01:05:40,853 Sigur c-o faci. 401 01:05:46,651 --> 01:05:47,751 Unde-i Vernon? 402 01:05:51,864 --> 01:05:54,033 Îmi poți spune măcar unde e corpul copilului? 403 01:05:54,116 --> 01:05:56,285 Băiatul nu vă mai folosește la nimic. 404 01:05:57,828 --> 01:05:59,580 Nu mai aparține Pământului. 405 01:06:00,539 --> 01:06:01,639 Și Medora? 406 01:06:03,167 --> 01:06:04,377 Ea va fi găsită. 407 01:06:05,211 --> 01:06:06,311 Nu de tine. 408 01:06:06,420 --> 01:06:07,964 De-asta se întâmplă toate? 409 01:06:09,298 --> 01:06:11,592 Ca să nu-l împiedice nimeni să se răzbune? 410 01:06:13,260 --> 01:06:16,555 Ți se pare că-mi place să-ți răspund întrebărilor, măi? 411 01:06:21,102 --> 01:06:22,202 Cheeon. 412 01:06:22,853 --> 01:06:26,607 Știu că lupii ți-au luat fetița, și știu că n-ai pe cine să îngropi, 413 01:06:26,691 --> 01:06:29,193 și nu-mi pot imagina nimic mai rău de atât. 414 01:06:29,777 --> 01:06:31,570 - Știi, nu? - Ai grijă! 415 01:06:32,363 --> 01:06:34,573 Ce de ajutor de la un tip care știe! 416 01:06:36,325 --> 01:06:39,328 Ați condus o oră până aici pentru mine? 417 01:06:39,745 --> 01:06:42,248 Și n-ați făcut nimic pentru copiii morți din deal. 418 01:06:42,665 --> 01:06:43,499 Am venit. 419 01:06:43,624 --> 01:06:46,002 Ați venit a doua zi 420 01:06:46,085 --> 01:06:47,420 și ați plecat imediat. 421 01:06:48,045 --> 01:06:49,547 Și nu v-ați mai întors. 422 01:06:53,092 --> 01:06:55,302 Nu sunteți buni de nimic, orășenilor. 423 01:06:56,137 --> 01:06:57,388 Am venit aici 424 01:06:57,471 --> 01:06:59,432 și v-am ajutat acum câțiva ani. 425 01:06:59,515 --> 01:07:01,308 V-am adus canalizare, electricitate... 426 01:07:01,392 --> 01:07:02,810 Vrei un premiu 427 01:07:02,893 --> 01:07:05,896 pentru că-i lași pe oamenii ăștia să se cace în casă? 428 01:07:05,980 --> 01:07:07,565 Știi ce? Ai dreptate. 429 01:07:08,816 --> 01:07:10,901 Ai dreptate, Cheeon. Lucrurile stau rău. 430 01:07:10,985 --> 01:07:13,654 Recunosc, însă nu trebuie să devină mai rele. 431 01:07:16,615 --> 01:07:18,159 Soția ta are nevoie de tine. 432 01:07:20,411 --> 01:07:21,511 A plecat. 433 01:07:23,247 --> 01:07:25,583 Nu se va întoarce, după ce s-a întâmplat. 434 01:07:28,711 --> 01:07:31,213 Orașul ăsta va fi părăsit până la anul. 435 01:07:32,548 --> 01:07:33,648 Vei vedea. 436 01:07:36,761 --> 01:07:38,220 Nenorociții ăia de la morgă. 437 01:07:40,097 --> 01:07:41,932 Nenorociți ca noi doi. 438 01:07:44,810 --> 01:07:47,354 Când suntem uciși noi, e ucis trecutul. 439 01:07:49,065 --> 01:07:50,566 Când sunt uciși copiii... 440 01:07:53,319 --> 01:07:54,419 e diferit. 441 01:07:57,406 --> 01:07:59,408 Când sunt uciși copiii, piere viitorul. 442 01:08:00,409 --> 01:08:02,161 Nu există viață fără viitor. 443 01:08:03,496 --> 01:08:04,596 Cheeon. 444 01:08:08,084 --> 01:08:09,184 Te rog! 445 01:08:12,296 --> 01:08:14,924 Băieții ăia par că n-au habar de capul lor. 446 01:08:18,761 --> 01:08:20,179 Nu te voi minți. 447 01:08:22,056 --> 01:08:23,557 Majoritatea-s începători. 448 01:08:25,309 --> 01:08:27,186 N-au mai văzut așa ceva. 449 01:08:27,269 --> 01:08:30,022 Sunt speriați de moarte și asta e periculos pentru tine. 450 01:08:30,189 --> 01:08:31,023 Ce vrei să fac? 451 01:08:31,107 --> 01:08:32,650 Să ies cu mâinile sus? 452 01:08:32,733 --> 01:08:33,833 Așa, măi? 453 01:08:35,778 --> 01:08:36,878 Ascultă! 454 01:08:41,033 --> 01:08:42,368 N-o voi face. 455 01:08:50,084 --> 01:08:52,128 Îți promit că va fi totul corect. 456 01:09:01,846 --> 01:09:02,946 Bine. 457 01:09:12,148 --> 01:09:13,816 Gândește-te la ce am oferit. 458 01:09:16,527 --> 01:09:19,238 Tu gândește-te la telefonul pe care-l va primi soția ta. 459 01:09:20,447 --> 01:09:21,740 Cu mâna pe burta ei. 460 01:09:23,325 --> 01:09:25,536 Nimic nu mai poate opri apelul, măi. 461 01:09:37,882 --> 01:09:38,982 Ce-a zis? 462 01:09:40,009 --> 01:09:41,927 "Te fut în gât'" asta a zis. 463 01:09:42,011 --> 01:09:43,111 Iisuse! 464 01:09:44,013 --> 01:09:45,113 Acum ce facem? 465 01:09:45,514 --> 01:09:46,614 Trebuie să... 466 01:09:47,183 --> 01:09:50,311 Trebuie să așteptăm echipa tactică de la Holy Cross. 467 01:09:50,394 --> 01:09:52,146 Durează două ore, șefule. 468 01:09:57,693 --> 01:09:59,028 Înconjurați zona! 469 01:09:59,445 --> 01:10:00,988 Luați-vă cafea și sandvișuri! 470 01:10:01,405 --> 01:10:02,239 Hei... 471 01:10:02,489 --> 01:10:03,589 Aveți grijă! 472 01:10:06,702 --> 01:10:07,828 La pământ! 473 01:10:09,079 --> 01:10:10,456 Fereastra de la etaj! 474 01:10:11,624 --> 01:10:13,125 La pământ! 475 01:10:18,339 --> 01:10:19,439 Stați jos! 476 01:10:20,883 --> 01:10:21,983 Adăpostiți-vă! 477 01:10:37,358 --> 01:10:38,458 E rănit rău! 478 01:11:01,799 --> 01:11:03,425 Răsfirați-vă cu armele! 479 01:11:23,404 --> 01:11:24,504 Sunt pe drum! 480 01:11:42,298 --> 01:11:44,049 - Arnie, trebuie să plecăm! - Bine! 481 01:11:44,133 --> 01:11:45,233 - Da? Acum! - OK! 482 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 Acoperă-mă! 483 01:11:55,060 --> 01:11:56,228 Arnie, ești bine? 484 01:12:20,461 --> 01:12:21,561 L-a golit! 485 01:12:21,712 --> 01:12:22,963 Hai! Acoperiți-mă! 486 01:12:24,631 --> 01:12:25,466 Trebuie să plecăm! 487 01:12:25,549 --> 01:12:26,467 Haide! Mișcă! 488 01:12:26,550 --> 01:12:27,650 - Bine! - Mișcă! 489 01:12:29,053 --> 01:12:30,153 La adăpost! 490 01:12:31,638 --> 01:12:32,738 Iese afară! 491 01:12:52,117 --> 01:12:53,217 Ai încărcătorul plin? 492 01:12:54,036 --> 01:12:55,136 E plin. 493 01:12:56,080 --> 01:12:57,180 Verifică, te rog! 494 01:12:59,625 --> 01:13:00,918 Vezi? E plin. 495 01:13:05,964 --> 01:13:07,841 Arnie, ascultă-mă! 496 01:13:08,884 --> 01:13:10,094 Stai după piatra asta. 497 01:13:10,677 --> 01:13:12,179 Gloanțele nu trec de piatră. 498 01:13:12,262 --> 01:13:14,098 - Stai aici! Ai înțeles? - Da. 499 01:13:14,181 --> 01:13:16,892 Voi fugi spre casă. În momentul în care plec, 500 01:13:16,975 --> 01:13:19,603 tragi spre fereastră, și nu te oprești până nu ajung. 501 01:13:19,686 --> 01:13:21,313 - Bine. - Ce vei face? 502 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Stau aici și... 503 01:13:24,775 --> 01:13:25,875 Fereastră! 504 01:13:26,235 --> 01:13:27,903 - În momentul în care plec. - Da. 505 01:13:28,737 --> 01:13:29,863 O voi face. 506 01:13:46,255 --> 01:13:48,215 - Trageți! - Ucideți-l! 507 01:14:27,754 --> 01:14:28,854 Ajutor! 508 01:14:30,174 --> 01:14:31,274 Ajutor! 509 01:14:31,925 --> 01:14:33,025 Ajutor! 510 01:15:00,162 --> 01:15:00,996 Ajutor! 511 01:15:01,079 --> 01:15:02,206 Corey! 512 01:15:04,958 --> 01:15:06,058 Stai acolo! 513 01:15:07,085 --> 01:15:08,185 Ajutor! 514 01:15:11,632 --> 01:15:12,732 Ajutor! 515 01:15:15,093 --> 01:15:16,094 Ajutor! 516 01:15:16,178 --> 01:15:17,278 Ce faci? 517 01:15:17,513 --> 01:15:18,613 Ce faci? 518 01:16:25,706 --> 01:16:26,806 Voi muri! 519 01:16:26,915 --> 01:16:28,015 Voi muri! 520 01:16:28,041 --> 01:16:29,141 Ba nu! 521 01:16:34,256 --> 01:16:35,356 Am intrat. 522 01:16:36,133 --> 01:16:37,968 Adăpostiți-vă și nu mai trageți! 523 01:16:56,069 --> 01:16:57,169 Oprește-te! 524 01:17:32,939 --> 01:17:35,108 Ai oprit telefonul acela azi, măi. 525 01:17:37,819 --> 01:17:39,071 Către soția ta. 526 01:17:42,074 --> 01:17:43,408 Dar vine, nu? 527 01:17:47,788 --> 01:17:48,888 Apelul. 528 01:17:49,748 --> 01:17:50,848 Până la urmă vine. 529 01:17:57,381 --> 01:17:58,481 Bau! 530 01:20:46,091 --> 01:20:47,384 HAN 531 01:20:53,723 --> 01:20:56,643 Nu s-a terminat sezonul turiștilor? 532 01:20:57,769 --> 01:20:58,979 De unde veniți? 533 01:20:59,646 --> 01:21:00,746 Keelut. 534 01:21:03,024 --> 01:21:05,235 Nu există drum de acolo încoace. 535 01:21:05,861 --> 01:21:06,961 Niciunul direct. 536 01:21:07,237 --> 01:21:08,337 Nu. 537 01:21:14,953 --> 01:21:16,496 Am fost aici în copilărie. 538 01:21:19,833 --> 01:21:20,933 Cu tata. 539 01:21:22,711 --> 01:21:24,129 Am vizitat această mină. 540 01:21:26,923 --> 01:21:28,023 Îmi amintesc. 541 01:21:38,226 --> 01:21:39,326 Ea a fost aici? 542 01:21:41,688 --> 01:21:44,065 Ce? N-au femei în Keelut? 543 01:21:44,816 --> 01:21:47,694 Trebuie să veniți până aici ca să prindeți ceva? 544 01:21:47,777 --> 01:21:48,904 Mă puteți ajuta? 545 01:21:50,864 --> 01:21:52,908 Nu am nimic de mâncare, să știți. 546 01:21:52,991 --> 01:21:55,577 N-a mai venit avionul de două săptămâni, dar... 547 01:21:55,660 --> 01:21:57,162 am o cameră de închiriat. 548 01:21:58,496 --> 01:22:00,582 Mă pot asigura că e încălzită. 549 01:22:03,960 --> 01:22:05,879 Da, a fost aici. 550 01:22:06,755 --> 01:22:09,174 Femeia din poza aceea. 551 01:22:10,050 --> 01:22:12,844 Nu se mai produce acest tip de film fotografic. 552 01:22:14,804 --> 01:22:15,904 Când? 553 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 Acum două nopți. 554 01:22:19,517 --> 01:22:21,937 Îl căuta pe vânătorul nostru indian. 555 01:22:22,187 --> 01:22:24,773 Nu e indian, totuși. Îl cheamă John. 556 01:22:24,856 --> 01:22:25,956 De ce? 557 01:22:26,650 --> 01:22:28,151 Nu a spus. 558 01:22:28,526 --> 01:22:29,903 Și n-am întrebat. 559 01:22:29,986 --> 01:22:31,529 Vreau să-i văd camera. 560 01:22:31,613 --> 01:22:33,073 Sunt doar două camere. 561 01:22:33,156 --> 01:22:34,532 Una e a mea. 562 01:22:36,493 --> 01:22:39,871 Nici n-am schimbat cearceafurile. Sper că nu te deranjează. 563 01:23:19,911 --> 01:23:21,011 Vânătorul indian. 564 01:23:58,575 --> 01:23:59,675 Vino să mănânci! 565 01:24:16,259 --> 01:24:18,053 Când trebuie să naști? 566 01:24:21,639 --> 01:24:22,739 În februarie. 567 01:24:23,558 --> 01:24:24,658 În curând. 568 01:24:27,020 --> 01:24:28,229 Știți ce este? 569 01:24:30,607 --> 01:24:32,525 - El vrea un băiat. - Nu, eu... 570 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Un moșneag ca mine, la primul copil? 571 01:24:37,238 --> 01:24:38,823 Mă mulțumesc cu ce-o fi. 572 01:24:39,157 --> 01:24:40,325 Cât ai, 40 de ani? 573 01:24:41,409 --> 01:24:42,509 Patruzeci și trei. 574 01:24:44,037 --> 01:24:45,137 Moșneag, zici? 575 01:24:45,955 --> 01:24:47,055 Să facem schimb. 576 01:24:53,338 --> 01:24:54,438 Ai copii? 577 01:24:56,216 --> 01:24:57,316 Da. 578 01:25:00,053 --> 01:25:01,153 Cum e? 579 01:25:03,223 --> 01:25:04,323 Minunat. 580 01:25:09,187 --> 01:25:11,397 Îmi doresc să fi înțeles asta mai repede. 581 01:25:12,649 --> 01:25:13,900 Cred că... 582 01:25:14,901 --> 01:25:16,820 Cred că n-am ajutat-o prea mult. 583 01:25:19,030 --> 01:25:21,783 Vrei să crezi că îi ești devotat copilului tău. 584 01:25:22,700 --> 01:25:25,870 Și le zici oamenilor: "Aș face orice pentru el." 585 01:25:26,955 --> 01:25:28,055 Și... 586 01:25:29,666 --> 01:25:33,044 simți c-o zici sincer, dar... 587 01:25:35,421 --> 01:25:37,298 Îți vezi de viață. 588 01:25:39,926 --> 01:25:41,427 E în Anchorage acum, 589 01:25:41,511 --> 01:25:42,611 e profesoară. 590 01:25:44,305 --> 01:25:47,142 E unul dintre motivele pentru care am venit aici. 591 01:25:47,934 --> 01:25:49,034 Eu... 592 01:25:49,269 --> 01:25:50,979 speram c-o voi vedea. 593 01:25:53,773 --> 01:25:55,483 Însă... Ei bine... 594 01:25:57,402 --> 01:25:58,502 Vom vedea. 595 01:26:02,532 --> 01:26:04,492 Mă întreb cum de ești de aici. 596 01:26:06,327 --> 01:26:09,622 Îmi pari scandinav. Și femeia la fel. 597 01:26:11,416 --> 01:26:14,002 Același păr ca tine. Aceiași ochi. 598 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 Știe că vii după ea. 599 01:26:21,843 --> 01:26:23,469 Ai lăsat-o să plece de aici? 600 01:26:25,096 --> 01:26:28,683 Am mai văzut mame care și-au ucis copiii. Pe-aici, deseori. 601 01:26:29,684 --> 01:26:32,353 Legea nu ajunge până aici. 602 01:26:35,106 --> 01:26:36,983 Îi ajut pe cei care-mi cer ajutorul. 603 01:26:41,571 --> 01:26:43,531 Îmi amintesc de tine, călătorule. 604 01:26:44,616 --> 01:26:47,952 Erai un copilaș când ai fost ultima oară. Sigur. 605 01:26:48,703 --> 01:26:50,872 - De ce-am venit? - Să vorbiți cu mine. 606 01:26:51,831 --> 01:26:53,541 Tatăl tău voia ulei de lup. 607 01:26:54,250 --> 01:26:55,627 Pentru tine. Știi asta? 608 01:26:56,961 --> 01:26:58,171 A zis că erai... 609 01:26:59,088 --> 01:26:59,964 "nenatural". 610 01:27:00,048 --> 01:27:01,174 Așa a zis. 611 01:27:02,300 --> 01:27:03,400 Nenatural. 612 01:27:07,222 --> 01:27:10,433 O vrăjitoare indiancă din sat a zis că uleiul te-ar putea vindeca. 613 01:27:12,018 --> 01:27:13,118 A funcționat? 614 01:27:13,811 --> 01:27:14,979 I-am dat uleiul. 615 01:27:17,148 --> 01:27:18,248 Ea unde-a plecat? 616 01:27:19,234 --> 01:27:20,401 Nu-i treaba mea. 617 01:27:21,736 --> 01:27:23,863 I-am dat niște cizme făcute de mine. 618 01:27:27,742 --> 01:27:29,369 Dar și-a lăsat masca. 619 01:27:31,871 --> 01:27:33,289 Nu știu de unde-o avea. 620 01:27:34,165 --> 01:27:37,126 Eu le dau călătorilor și ajung la... cine trebuie. 621 01:27:39,254 --> 01:27:41,089 Poți lua una, băiete. 622 01:27:54,060 --> 01:27:56,145 Când ai purtat ultima oară o mască? 623 01:28:19,794 --> 01:28:22,297 Văd că ai nevoie de lupul din tine. 624 01:28:26,342 --> 01:28:27,635 Cu toții au, aici. 625 01:28:28,928 --> 01:28:30,028 E adevărat. 626 01:28:42,734 --> 01:28:43,834 E adevărul. 627 01:30:01,229 --> 01:30:03,272 MASACRU ÎN KEELUT 628 01:30:11,948 --> 01:30:13,950 SUSPECTUL A FOST UCIS 629 01:31:26,856 --> 01:31:27,956 Futu-i! 630 01:31:31,402 --> 01:31:32,695 La naiba, Vern! 631 01:31:34,030 --> 01:31:35,239 Adu-mi-l pe Cheeon. 632 01:31:36,324 --> 01:31:37,424 Pe Cheeon? 633 01:31:38,826 --> 01:31:40,286 Pe unde-ai fost, omule? 634 01:31:44,040 --> 01:31:45,374 Îmi pare rău, amice. 635 01:31:47,376 --> 01:31:48,961 Știu că erați apropiați. 636 01:31:50,796 --> 01:31:53,883 Lui Cheeon nu i-au plăcut niciodată polițiștii, dar.. 637 01:31:53,966 --> 01:31:55,927 A făcut o baie de sânge acolo. 638 01:32:00,264 --> 01:32:01,432 Și încă ceva. 639 01:32:02,683 --> 01:32:03,783 Bailey. 640 01:32:04,018 --> 01:32:07,188 Au zis la știri. E un coșmar nenorocit, omule. 641 01:32:07,271 --> 01:32:08,371 Nu are sens. 642 01:32:09,857 --> 01:32:10,957 Futu-i! 643 01:32:16,656 --> 01:32:18,157 Deci, cine te-a împușcat? 644 01:32:20,576 --> 01:32:21,676 O femeie. 645 01:32:22,370 --> 01:32:23,470 Ei bine... 646 01:32:24,163 --> 01:32:26,207 Cine n-a fost împușcat de o femeie, nu? 647 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Poftim! Ia astea! 648 01:32:31,337 --> 01:32:32,437 Haide! 649 01:32:37,760 --> 01:32:38,860 Ia și asta! 650 01:32:41,264 --> 01:32:43,099 O să te caci pe tine de durere. 651 01:32:44,267 --> 01:32:45,643 Nu-ți face griji, Vern. 652 01:32:46,310 --> 01:32:47,478 Te vom vindeca. 653 01:32:49,772 --> 01:32:51,232 Ia niște supă fierbinte. 654 01:32:51,315 --> 01:32:52,415 De care? 655 01:32:54,110 --> 01:32:55,210 Ce? 656 01:32:55,736 --> 01:32:56,836 De care supă? 657 01:32:59,532 --> 01:33:00,700 De pui. 658 01:33:02,660 --> 01:33:03,786 Îmi place de roșii. 659 01:33:04,829 --> 01:33:08,416 Ai fost împușcat, omule. Mă lași cu roșiile! 660 01:33:23,431 --> 01:33:25,725 Ai mai văzut ceva ca astăzi? 661 01:33:29,312 --> 01:33:31,272 Într-un laborator de metamfetamină. 662 01:33:33,190 --> 01:33:35,860 Unul a tras în mine cu gloanțe de calibru 22. 663 01:33:36,611 --> 01:33:39,238 Armă micuță. Suna ca folia cu bule de aer. 664 01:33:40,656 --> 01:33:41,991 A tras numai pe lângă. 665 01:33:43,618 --> 01:33:46,412 Nu mai fusesem vreodată atât de speriat. Însă... 666 01:33:51,125 --> 01:33:53,127 Nu, n-am mai văzut nimic ca astăzi. 667 01:34:04,263 --> 01:34:05,363 Ei bine... 668 01:34:05,765 --> 01:34:07,266 te-ai descurcat. 669 01:34:11,354 --> 01:34:12,938 I-am dat ce și-a dorit. 670 01:34:19,904 --> 01:34:21,781 Slone a ucis-o pe bătrână. 671 01:34:25,785 --> 01:34:26,885 Da. 672 01:34:28,579 --> 01:34:29,679 De ce? 673 01:34:31,248 --> 01:34:34,377 Nu pot ști ce-i trece prin cap lui Vernon Slone. 674 01:34:36,087 --> 01:34:37,463 De ce se întâmplă toate? 675 01:34:39,215 --> 01:34:41,425 De ce a făcut Medora ce-a făcut? 676 01:34:42,218 --> 01:34:44,053 Nu cred că există răspunsuri. 677 01:34:44,345 --> 01:34:45,445 Există. 678 01:34:48,349 --> 01:34:51,435 Indiferent că le înțelegem noi sau nu. 679 01:34:54,897 --> 01:34:55,997 Ce crezi? 680 01:34:58,609 --> 01:34:59,819 Nu-s polițist. 681 01:35:03,531 --> 01:35:04,824 Studiezi etologia. 682 01:35:07,952 --> 01:35:09,578 Parcă ea voia să-l repare. 683 01:35:10,413 --> 01:35:11,747 Să-l salveze. Nu știu. 684 01:35:14,041 --> 01:35:15,626 Să-l salveze prin distrugere. 685 01:35:17,837 --> 01:35:19,296 Se practică în medicină. 686 01:35:20,840 --> 01:35:22,007 Chemoterapie. 687 01:35:24,093 --> 01:35:25,219 Să-l salveze de ce? 688 01:35:26,554 --> 01:35:27,654 De întuneric. 689 01:35:29,515 --> 01:35:30,615 Din ea. 690 01:35:31,851 --> 01:35:32,951 Din el. 691 01:35:34,228 --> 01:35:35,563 De afară. 692 01:35:39,316 --> 01:35:40,985 Mi-a zis, însă... 693 01:35:43,821 --> 01:35:44,921 nu ascultam. 694 01:35:46,657 --> 01:35:48,492 Cred că de asta mi-a scris. 695 01:35:49,201 --> 01:35:52,246 Voia un martor care să-i spună povestea. 696 01:35:53,664 --> 01:35:54,764 Și... 697 01:35:57,334 --> 01:35:58,434 să fie pedepsită. 698 01:36:05,676 --> 01:36:07,428 Ei bine, tu ești povestitorul. 699 01:36:09,555 --> 01:36:10,931 Cât despre pedeapsă... 700 01:36:13,142 --> 01:36:15,728 Trebuia doar să-l aștepte pe Vernon. 701 01:36:17,354 --> 01:36:19,523 Dacă ajunge la ea înaintea noastră... 702 01:36:20,608 --> 01:36:22,359 Sigur i se va împlini dorința. 703 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 Jur că, după ce se termină totul, 704 01:36:41,837 --> 01:36:43,798 mă duc cu Susan în vacanță. 705 01:36:46,717 --> 01:36:47,817 În Caraibe. 706 01:36:50,346 --> 01:36:51,446 Nisip fierbinte. 707 01:36:52,848 --> 01:36:53,948 Apă albastră. 708 01:37:02,274 --> 01:37:03,374 Ce? 709 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 Un loc bun să te speli. 710 01:37:13,077 --> 01:37:14,177 Nu știu. 711 01:37:15,996 --> 01:37:17,915 Nu-mi dau seama de aici. 712 01:37:18,541 --> 01:37:20,417 Era la nord de Keelut. 713 01:37:21,460 --> 01:37:23,504 Dar nu știu cât am mers. 714 01:37:25,673 --> 01:37:27,049 Cred că merită încercat. 715 01:37:28,217 --> 01:37:31,095 C-o găsim pe ea sau pe el, tot e bine. 716 01:37:31,178 --> 01:37:33,430 Aș recunoaște locul dacă l-aș revedea. 717 01:37:41,647 --> 01:37:42,747 Ăsta e? 718 01:37:43,858 --> 01:37:44,958 Grăbește-te! 719 01:38:21,937 --> 01:38:24,315 Putem sta aici o veșnicie. 720 01:38:43,167 --> 01:38:45,377 Nu, zic că e aici acum. 721 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 E în casa mea. 722 01:38:49,256 --> 01:38:53,010 E inconștient, dar nu știu cât va dura, deci veniți aici repede, 723 01:38:53,093 --> 01:38:54,803 și vreau recompensa mea. 724 01:39:00,935 --> 01:39:03,187 Ce căcat e asta? E Crăciun, nu Halloween. 725 01:39:03,437 --> 01:39:05,397 Du-te-n pat sau vei sângera iar! 726 01:39:12,029 --> 01:39:13,155 Am probleme, Vern. 727 01:39:15,366 --> 01:39:17,242 Pastilele alea. M-au dat peste cap. 728 01:39:17,910 --> 01:39:20,871 M-au prins, și pot sta mult la închisoare, 729 01:39:21,830 --> 01:39:23,415 dar urma să te trezesc. 730 01:39:24,208 --> 01:39:28,921 Știi? Să-mi fac datoria de cetățean, iar tu să pleci înainte să ajungă ei. 731 01:39:29,004 --> 01:39:30,104 Nu se întâmpla nimic. 732 01:39:33,342 --> 01:39:36,595 Ți-am salvat viața, bulangiule! 733 01:39:36,762 --> 01:39:39,264 Da? Ai venit. Mi-ai cerut ajutorul. 734 01:39:39,348 --> 01:39:40,448 Te-am ajutat. 735 01:39:40,557 --> 01:39:41,934 După ce-ai făcut? 736 01:39:47,398 --> 01:39:49,525 Ne știm de când eram copii. 737 01:39:52,069 --> 01:39:53,169 Bine, mori! 738 01:39:54,196 --> 01:39:55,990 Du-te-n morții mă-tii! 739 01:40:23,600 --> 01:40:24,700 Mă aștepți puțin? 740 01:40:25,394 --> 01:40:26,494 Hei, băieți! 741 01:40:26,770 --> 01:40:28,689 Vă duceți la mina Kennebeck? 742 01:40:38,866 --> 01:40:39,966 Bine. 743 01:40:40,200 --> 01:40:41,300 Noroc! 744 01:40:49,501 --> 01:40:50,919 Suntem doar noi? 745 01:40:51,378 --> 01:40:54,048 Un tovarăș de-al lui Slone a fost găsit dimineață 746 01:40:54,173 --> 01:40:55,758 c-o bucată de metal înfiptă-n cap. 747 01:40:58,802 --> 01:41:00,763 Jumătate din băieți se duc acolo. 748 01:41:01,764 --> 01:41:04,516 Ceilalți se duc să caute la mină, deci, da. 749 01:41:05,642 --> 01:41:08,103 Mă tem că suntem doar noi. 750 01:41:09,646 --> 01:41:11,273 Tu o identifici, apoi intru eu. 751 01:41:17,279 --> 01:41:18,113 Și-n plus, 752 01:41:18,197 --> 01:41:19,990 sunt doar două locuri aici. 753 01:41:23,786 --> 01:41:24,886 Ești gata? 754 01:41:25,329 --> 01:41:26,429 Da. 755 01:42:15,045 --> 01:42:16,505 Trecem de furtuna aia? 756 01:42:17,464 --> 01:42:18,564 N-avem de ales. 757 01:42:19,508 --> 01:42:20,608 E solstițiul. 758 01:42:21,760 --> 01:42:22,928 Se întunecă deja. 759 01:43:22,154 --> 01:43:23,254 Snowmobil. 760 01:43:25,240 --> 01:43:26,340 Se mișcă? 761 01:43:27,034 --> 01:43:28,134 Nu. 762 01:43:28,619 --> 01:43:29,719 Era cineva? 763 01:43:30,621 --> 01:43:31,721 Nu doamna noastră. 764 01:43:34,499 --> 01:43:35,709 Mai pot face o tură. 765 01:43:40,923 --> 01:43:42,023 Stai... 766 01:43:44,843 --> 01:43:46,094 În trecătoarea aceea. 767 01:43:48,889 --> 01:43:49,989 Acolo e! 768 01:43:51,683 --> 01:43:53,143 Pot opri pe gheață. 769 01:44:05,948 --> 01:44:07,048 Futu-i! 770 01:44:29,429 --> 01:44:30,529 Ține-te bine! 771 01:45:58,810 --> 01:45:59,910 Cât de proaspete sunt? 772 01:46:01,355 --> 01:46:02,455 Destul de noi. 773 01:46:04,941 --> 01:46:06,041 Sunt patru. 774 01:46:06,610 --> 01:46:07,710 Adulți. 775 01:46:08,528 --> 01:46:10,447 De vreo 45 de kg fiecare. 776 01:46:11,573 --> 01:46:12,908 Unde-i restul haitei? 777 01:46:13,450 --> 01:46:14,785 Nu prea departe, cred. 778 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 Probabil bârlogul e aproape. 779 01:46:19,623 --> 01:46:20,723 Puțin mai încolo? 780 01:46:21,416 --> 01:46:22,516 Da. 781 01:46:24,127 --> 01:46:25,504 Dacă vedem ceva... 782 01:46:27,381 --> 01:46:29,508 anunțăm prin stație și ne întoarcem. 783 01:46:31,426 --> 01:46:32,526 În regulă. 784 01:46:35,931 --> 01:46:37,031 Ce e? 785 01:46:39,267 --> 01:46:40,477 Am văzut ceva. 786 01:46:50,570 --> 01:46:51,670 El e... 787 01:47:13,677 --> 01:47:14,777 Donald? 788 01:47:15,762 --> 01:47:16,862 Donald? 789 01:48:57,697 --> 01:48:58,949 Medora Slone. 790 01:49:01,493 --> 01:49:02,593 Ascultă-mă! 791 01:49:03,245 --> 01:49:04,345 Vine după tine. 792 01:49:05,830 --> 01:49:06,957 Trebuie să plecăm. 793 01:49:08,500 --> 01:49:09,834 Trebuie să plecăm acum. 794 01:53:17,707 --> 01:53:19,250 Ei te caută. 795 01:53:26,800 --> 01:53:28,134 Însă m-ai găsit tu. 796 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 Acum înțelegi ce ziceam despre cer, nu? 797 01:55:55,698 --> 01:55:56,824 Te-au cruțat. 798 01:55:58,743 --> 01:55:59,843 Ce? 799 01:56:01,162 --> 01:56:02,497 Te-au cruțat. 800 01:58:23,346 --> 01:58:24,446 Amy. 801 01:58:28,726 --> 01:58:29,977 Ce s-a întâmplat? 802 01:58:36,442 --> 01:58:37,735 Îți voi spune. 803 02:00:37,480 --> 02:00:39,482 Subtitrare: Retail