1
00:00:47,338 --> 00:00:50,800
RĂUL TE-A CORUPT,
DAR ADEVĂRUL NU RĂMÂNE NEROSTIT
2
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
GERARD MANLEY HOPKINS
3
00:02:36,614 --> 00:02:37,714
Dragă domnule Core,
4
00:02:40,451 --> 00:02:41,452
acum trei zile
5
00:02:41,536 --> 00:02:44,122
fiul meu Bailey a fost luat de lupi.
6
00:02:47,500 --> 00:02:49,878
S-a mai întâmplat asta de două ori aici.
7
00:02:50,753 --> 00:02:53,047
Nimeni din sat nu vrea să-i vâneze
8
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
și am rămas singură acum.
9
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
V-am citit cartea.
10
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
Știu că ați mai făcut asta înainte.
11
00:03:03,766 --> 00:03:04,866
În inima mea...
12
00:03:05,852 --> 00:03:08,354
știu că puteți s-o faceți și acum.
13
00:03:10,398 --> 00:03:12,984
Nu mă aștept să-mi găsiți fiul în viață,
14
00:03:14,235 --> 00:03:16,779
dar ați putea să găsiți
lupul care l-a luat.
15
00:03:18,865 --> 00:03:20,783
Veniți, ucideți-l și ajutați-mă!
16
00:03:23,036 --> 00:03:25,872
Știu că vă e milă de acest animal.
17
00:03:28,166 --> 00:03:29,375
Vă rog să nu vă fie.
18
00:03:31,836 --> 00:03:34,589
Soțul meu se va întoarce
din război în curând.
19
00:03:36,007 --> 00:03:38,134
Trebuie să-i arăt că am făcut ceva.
20
00:03:39,844 --> 00:03:41,262
Cu drag,
21
00:03:42,472 --> 00:03:43,681
Medora Slone
22
00:06:08,242 --> 00:06:10,119
UN AN PRINTRE EI
23
00:06:15,500 --> 00:06:16,600
Sunteți bătrân.
24
00:06:31,307 --> 00:06:32,407
Mulțumesc!
25
00:06:33,017 --> 00:06:34,685
Nu credeam că veți veni.
26
00:06:36,896 --> 00:06:38,398
Când v-am scris eram...
27
00:06:38,731 --> 00:06:40,691
dispusă să fac orice.
28
00:06:42,860 --> 00:06:45,405
Îmi pare rău pentru fiul dvs.,
doamnă Slone.
29
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
Ați venit să-l ucideți?
30
00:06:50,076 --> 00:06:51,744
Pe cel care l-a luat.
31
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
Am venit să ajut, dacă pot.
32
00:06:56,207 --> 00:06:58,793
Să explic ce s-a întâmplat, dacă pot.
33
00:06:59,961 --> 00:07:01,796
Ați vânat și ucis unul înainte.
34
00:07:02,046 --> 00:07:03,214
Așa ați scris.
35
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
L-aș fi ucis chiar eu dacă îl găseam.
36
00:07:12,306 --> 00:07:13,724
Am încercat să-l găsesc.
37
00:07:15,059 --> 00:07:18,312
Haita ar putea avea opt sau zece lupi.
Nu vreți să dați de ei.
38
00:07:21,816 --> 00:07:23,985
Vă pot adresa o întrebare personală?
39
00:07:26,821 --> 00:07:28,030
Aveți copii?
40
00:07:31,534 --> 00:07:32,634
Da.
41
00:07:33,202 --> 00:07:34,302
O fiică.
42
00:07:36,164 --> 00:07:38,708
Predă la o universitate din Anchorage.
43
00:07:39,167 --> 00:07:40,793
A vrut să fie în Alaska.
44
00:07:43,087 --> 00:07:45,923
Orașul acela nu reprezintă Alaska.
45
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Aveți idee...
46
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
ce e dincolo de ferestrele alea?
47
00:08:11,240 --> 00:08:13,034
Cât de întuneric e?
48
00:08:14,952 --> 00:08:16,579
Cum te afectează?
49
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
Soțul dumneavoastră... A fost anunțat?
50
00:08:26,631 --> 00:08:28,674
Bărbații trebuia să-l contacteze.
51
00:08:31,719 --> 00:08:33,930
Am zis că voi suna, dar n-am făcut-o.
52
00:08:35,765 --> 00:08:36,865
Nu pot.
53
00:08:39,060 --> 00:08:40,311
Nu când e acolo.
54
00:08:44,065 --> 00:08:45,816
Ei bine, nu sunteți singură.
55
00:08:51,197 --> 00:08:53,699
Vă voi arăta de unde au fost luați copiii.
56
00:08:55,117 --> 00:08:56,410
Aveți și alte cizme?
57
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Nu. Doar pe astea.
58
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
Vă vor trebui unele mai bune.
59
00:09:03,876 --> 00:09:05,795
V-ați cunoscut soțul în sat?
60
00:09:05,962 --> 00:09:07,547
Nu l-am cunoscut nicăieri.
61
00:09:07,922 --> 00:09:09,590
Îl știu dintotdeauna.
62
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
E în toate amintirile mele.
63
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Și m-a lăsat aici.
64
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
Cu un copil bolnav.
65
00:09:17,014 --> 00:09:18,114
Păi, războiul...
66
00:09:19,016 --> 00:09:21,852
Cineva la radio a zis
că nu-i un război adevărat.
67
00:09:21,936 --> 00:09:23,980
Ba este. Oamenii mor.
68
00:09:25,481 --> 00:09:27,400
A zis că nu mă va părăsi niciodată.
69
00:09:28,609 --> 00:09:30,820
Vorbe aruncate în vânt.
70
00:09:33,864 --> 00:09:35,908
De aici a fost luat primul băiat.
71
00:09:37,159 --> 00:09:39,829
Apoi, au pus oameni cu arme pe înălțimi
72
00:09:39,912 --> 00:09:41,956
și însoțeau copiii la școală.
73
00:09:44,584 --> 00:09:46,127
Nu a contat pentru Bailey.
74
00:09:50,089 --> 00:09:52,133
Apoi au luat o fată, de aici.
75
00:09:52,216 --> 00:09:53,316
Fiica lui Cheeon.
76
00:09:53,384 --> 00:09:56,053
Mergea cu sania
și lupul a venit din spatele ei.
77
00:09:56,512 --> 00:09:57,930
Din nord, iarăși.
78
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
Cheeon locuiește în apropiere?
79
00:10:02,518 --> 00:10:03,618
Da.
80
00:10:04,395 --> 00:10:05,813
E prietenul soțului meu.
81
00:10:06,731 --> 00:10:08,649
Credeți c-aș putea vorbi cu el?
82
00:10:09,942 --> 00:10:11,042
Nu.
83
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
Nu cred.
84
00:10:16,824 --> 00:10:19,493
Cum v-ați simțit
când ați împușcat lupoaica?
85
00:10:24,248 --> 00:10:25,348
Groaznic.
86
00:10:26,292 --> 00:10:27,392
Însă...
87
00:10:28,961 --> 00:10:30,463
chiar nu am avut de ales.
88
00:10:33,007 --> 00:10:35,509
Chiar dacă și ea furase un copil?
89
00:10:40,306 --> 00:10:42,642
Deoarece așa e legea naturii?
90
00:10:43,184 --> 00:10:45,853
Legea naturii nu justifică răzbunarea.
91
00:10:50,149 --> 00:10:52,485
Ei nu-s ceea ce credeți, doamnă Slone.
92
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
Ce s-a întâmplat aici...
93
00:10:57,531 --> 00:10:58,949
se întâmplă foarte rar.
94
00:10:59,533 --> 00:11:01,118
Ce s-a întâmplat aici...
95
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
mi s-a întâmplat mie.
96
00:11:16,133 --> 00:11:19,095
Însă ați fost și fericită aici?
97
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Nu ne punem această întrebare.
98
00:11:23,140 --> 00:11:24,266
Am văzut poze.
99
00:11:24,934 --> 00:11:26,352
Fete prin reviste,
100
00:11:26,852 --> 00:11:29,689
cu costume de baie și nisip.
Mi s-a părut ciudat.
101
00:11:32,024 --> 00:11:35,027
Sunt niște izvoare termale pe aici.
La câteva ore de mers.
102
00:11:35,611 --> 00:11:37,780
Doar acolo pot găsi căldură.
103
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
Sună bine.
104
00:11:42,368 --> 00:11:43,994
E un loc bun să te speli.
105
00:12:00,970 --> 00:12:02,070
Mulțumesc!
106
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Renunțasem după ce s-a născut Amy.
107
00:12:26,787 --> 00:12:28,789
Vă așteaptă înapoi?
108
00:12:30,124 --> 00:12:32,084
Nu știu la ce se așteaptă.
109
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
N-am mai vorbit demult.
110
00:12:38,424 --> 00:12:39,524
Și soția dvs?
111
00:12:40,092 --> 00:12:41,218
Ea...
112
00:12:43,220 --> 00:12:44,930
E în regulă și fără mine.
113
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
Nu vă pot plăti cu nimic.
114
00:12:53,856 --> 00:12:55,649
Ciocolata e de ajuns.
115
00:13:00,237 --> 00:13:01,572
Banii nu contează.
116
00:13:06,702 --> 00:13:08,370
Noapte bună, domnule Core!
117
00:13:14,335 --> 00:13:15,878
Noapte bună, doamnă Slone!
118
00:13:44,824 --> 00:13:46,617
E acolo, sus? Sau e jos?
119
00:13:50,955 --> 00:13:52,055
E acolo, sus?
120
00:13:53,457 --> 00:13:54,557
Sau e jos?
121
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
E acolo, sus? Sau e jos?
122
00:13:58,754 --> 00:13:59,854
Al naibii demon!
123
00:14:00,673 --> 00:14:01,773
Al naibii ucigaș!
124
00:14:02,758 --> 00:14:03,858
Așa sunt ei.
125
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
Cine-s cei pe care nu-i vedem?
126
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Poate dacă e acolo sus...
127
00:14:10,432 --> 00:14:11,684
măcar e împăcat acum.
128
00:14:11,809 --> 00:14:12,909
E acolo, sus?
129
00:14:14,144 --> 00:14:15,354
Sau e jos?
130
00:14:19,567 --> 00:14:20,667
E jos?
131
00:14:23,612 --> 00:14:24,822
E acolo, sus?
132
00:14:26,615 --> 00:14:27,449
Nu.
133
00:14:27,575 --> 00:14:28,675
Nu.
134
00:19:06,436 --> 00:19:07,646
Black 3 doborât...
135
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
Avem contact...
136
00:19:32,337 --> 00:19:33,437
Așteptați...
137
00:19:44,057 --> 00:19:46,018
Ești un ucigaș dat dracului, Slone.
138
00:20:06,038 --> 00:20:07,414
Negativ, doi-patru...
139
00:20:09,041 --> 00:20:11,543
Trimiteți niște geniști
să elibereze drumul...
140
00:20:12,252 --> 00:20:13,879
Recepționat. Sunt pe drum.
141
00:21:25,492 --> 00:21:26,618
Să nu te-aud.
142
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Taci, în pula mea!
143
00:21:47,597 --> 00:21:48,697
Nu!
144
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
E doar o vânătaie, Slone.
Ești al dracului de norocos.
145
00:23:59,688 --> 00:24:00,522
Bailey...
146
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
Îl vei vedea curând, amice. Pleci acasă.
147
00:25:00,499 --> 00:25:01,599
Găsiți-l!
148
00:25:02,375 --> 00:25:03,475
Ucideți-l!
149
00:25:40,622 --> 00:25:42,415
Ai venit după un dinte de lup?
150
00:25:45,377 --> 00:25:47,003
Nu e direcția bună.
151
00:25:49,673 --> 00:25:51,049
Fata aia cunoaște răul.
152
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Îți va spune.
153
00:25:57,097 --> 00:25:58,932
Fata aia cunoaște durerea.
154
00:26:01,810 --> 00:26:03,645
Să aveți o zi bună, doamnă!
155
00:26:05,021 --> 00:26:06,690
Întoarce-te de unde ai venit!
156
00:33:47,900 --> 00:33:49,000
Doamnă Slone?
157
00:33:56,492 --> 00:33:57,592
Doamnă Slone?
158
00:35:45,143 --> 00:35:46,243
Ajutor!
159
00:35:47,562 --> 00:35:48,729
Ajutor!
160
00:35:52,066 --> 00:35:53,734
Ajutor!
161
00:35:55,027 --> 00:35:56,127
Băiatul!
162
00:35:56,821 --> 00:35:57,947
Copilul lui Slone!
163
00:36:00,158 --> 00:36:01,258
Bailey Slone.
164
00:36:01,868 --> 00:36:02,968
Bailey Slone.
165
00:36:04,328 --> 00:36:05,428
Băiatul!
166
00:36:05,872 --> 00:36:06,972
Băiatul!
167
00:36:20,678 --> 00:36:21,512
Tu...
168
00:36:21,596 --> 00:36:22,696
Tu știai.
169
00:36:25,725 --> 00:36:27,310
Lasă-ne cu demonii noștri.
170
00:36:53,169 --> 00:36:54,269
Ea unde e?
171
00:37:47,098 --> 00:37:48,808
Bailey n-a fost luat de lupi.
172
00:37:52,186 --> 00:37:53,286
Domnule Core?
173
00:37:53,521 --> 00:37:54,621
Voi păstra asta.
174
00:38:03,364 --> 00:38:05,032
Cât e ora? E miezul nopții?
175
00:38:06,450 --> 00:38:07,550
E șase seara.
176
00:38:09,078 --> 00:38:10,178
Nu se poate.
177
00:38:10,705 --> 00:38:11,539
Era...
178
00:38:11,706 --> 00:38:13,791
Era întuneric când m-am întors.
179
00:38:14,750 --> 00:38:15,850
Da.
180
00:38:16,002 --> 00:38:18,421
Soarele apune
la trei jumătate după-amiaza.
181
00:38:19,422 --> 00:38:20,631
Răsare la zece dimineața.
182
00:38:20,715 --> 00:38:22,216
Nu v-ați obișnuit încă.
183
00:38:29,140 --> 00:38:30,641
L-a strangulat.
184
00:38:32,018 --> 00:38:33,118
Cineva a făcut-o.
185
00:38:33,978 --> 00:38:35,187
Ea a făcut-o.
186
00:38:36,022 --> 00:38:40,067
Mașina nu mai e. Și-a făcut bagajele.
Și m-a lăsat aici să-l găsesc.
187
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
De ce ar face asta?
188
00:38:43,821 --> 00:38:45,781
De ce căcat mai sunteți polițist?
189
00:38:59,587 --> 00:39:01,213
Ar trebui anunțat tatăl.
190
00:39:01,839 --> 00:39:02,939
L-am anunțat.
191
00:39:03,507 --> 00:39:04,607
Îl cunoașteți?
192
00:39:06,010 --> 00:39:07,110
Îl știm pe Vernon.
193
00:39:08,721 --> 00:39:09,821
Da.
194
00:39:13,726 --> 00:39:14,826
Nu puteți rămâne aici.
195
00:39:19,815 --> 00:39:20,941
Puteți conduce?
196
00:39:56,435 --> 00:39:57,535
Domnule Core?
197
00:39:57,895 --> 00:40:00,439
Domnule Core, ați mai putea rămâne puțin?
198
00:40:00,523 --> 00:40:01,623
De ce?
199
00:40:02,191 --> 00:40:04,235
Probabil vor fi și alte întrebări.
200
00:40:04,318 --> 00:40:05,418
Eu nu...
201
00:40:07,196 --> 00:40:09,323
Trebuie să vorbiți cu sătenii.
202
00:40:09,949 --> 00:40:11,049
Am făcut-o.
203
00:40:11,951 --> 00:40:13,051
Să vedem...
204
00:40:15,121 --> 00:40:17,790
"Medora Slone e posedată
de un demon-lup."
205
00:40:18,833 --> 00:40:20,209
Se numește tournaq.
206
00:40:20,751 --> 00:40:23,754
"Își leapădă pielea,
sângele ei e blestemat și..."
207
00:40:24,922 --> 00:40:26,022
Mai am.
208
00:40:27,258 --> 00:40:29,593
Asta afli de la săteni.
209
00:40:30,636 --> 00:40:32,096
Dacă vorbesc cu tine.
210
00:40:33,597 --> 00:40:35,724
Am nevoie de declarația dvs, dle Core.
211
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
Ne-ar ajuta foarte mult.
212
00:40:42,314 --> 00:40:45,734
Cu propriile dvs. cuvinte.
Scurtă și la obiect.
213
00:40:53,617 --> 00:40:56,579
Sunteți sigur că ea a făcut-o?
Spuneți-mi cum.
214
00:40:57,913 --> 00:40:59,081
Când am...
215
00:40:59,748 --> 00:41:01,792
Când am descoperit lupii,
216
00:41:01,876 --> 00:41:04,753
își devorau unul de-al lor.
217
00:41:05,671 --> 00:41:06,771
Un pui.
218
00:41:07,756 --> 00:41:09,383
Nu e neobișnuit.
219
00:41:10,217 --> 00:41:12,261
Când nu e de mâncare
220
00:41:12,344 --> 00:41:15,055
sau apar presiuni neașteptate,
221
00:41:15,139 --> 00:41:17,141
unii pui pot fi uciși
222
00:41:17,558 --> 00:41:19,059
pentru conservarea haitei.
223
00:41:20,895 --> 00:41:23,230
Comportamentul se numește "sfârtecare".
224
00:41:26,609 --> 00:41:29,028
Nu vorbiți de animale acum, dle Core.
225
00:41:31,405 --> 00:41:32,505
Cum spuneți.
226
00:41:35,534 --> 00:41:36,869
Mergeți și vă odihniți.
227
00:41:38,746 --> 00:41:41,999
Faceți o baie fierbinte.
Să scăpați de frig.
228
00:42:14,240 --> 00:42:15,340
Cum te-ai simțit?
229
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
Foarte bine.
230
00:42:28,254 --> 00:42:29,354
Ce?
231
00:42:32,091 --> 00:42:33,842
Ai mai ucis oameni.
232
00:42:35,427 --> 00:42:36,527
Cine ți-a zis?
233
00:42:37,596 --> 00:42:38,696
Mama.
234
00:42:40,641 --> 00:42:43,143
La școală ni s-a zis că e rău să ucizi.
235
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Vei auzi asta des.
236
00:42:48,816 --> 00:42:50,484
Deci, e bine?
237
00:42:51,277 --> 00:42:52,377
Dacă e nevoie.
238
00:42:53,821 --> 00:42:54,921
De ce să fie?
239
00:42:56,532 --> 00:42:59,326
Pentru a apăra ceea ce iubești
și ce-ți trebuie.
240
00:43:05,332 --> 00:43:06,432
Când voi pleca...
241
00:43:07,418 --> 00:43:09,003
voi fi tot timpul cu tine.
242
00:43:16,635 --> 00:43:17,735
Nu minți!
243
00:44:35,047 --> 00:44:36,256
Alea-s cizmele mele?
244
00:44:41,720 --> 00:44:42,820
Da.
245
00:44:45,557 --> 00:44:47,059
Tu mi-ai găsit băiatul?
246
00:44:51,063 --> 00:44:52,163
Da.
247
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
Vern, ascultă...
248
00:45:02,908 --> 00:45:05,828
Punem poza ei peste tot,
vorbim cu poliția canadiană.
249
00:45:05,911 --> 00:45:07,011
Ne coordonăm cu ei.
250
00:45:07,788 --> 00:45:10,958
Avem niște piste și e posibil
să fi fost văzută.
251
00:45:11,333 --> 00:45:14,253
O vom găsi și va răspunde
pentru ce-a făcut.
252
00:45:16,714 --> 00:45:17,814
Mulțumesc!
253
00:45:17,881 --> 00:45:18,981
Vern?
254
00:45:19,341 --> 00:45:21,385
Dl Core a fost chemat de soția ta.
255
00:45:21,468 --> 00:45:23,429
E scriitor.
256
00:45:24,012 --> 00:45:25,139
Studiază lupii.
257
00:45:25,973 --> 00:45:29,309
A fost ultimul care a văzut-o.
Ne-a fost de mare ajutor.
258
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
L-am rugat să aștepte,
în caz că vrei să-i pui întrebări.
259
00:45:35,733 --> 00:45:36,942
Poți scula morții?
260
00:45:41,405 --> 00:45:42,505
Nu, domnule.
261
00:45:47,161 --> 00:45:48,829
Atunci n-am întrebări.
262
00:45:58,297 --> 00:45:59,397
Acum?
263
00:46:00,799 --> 00:46:01,899
În regulă.
264
00:47:13,789 --> 00:47:14,889
Nu mă uita!
265
00:47:24,675 --> 00:47:25,775
Nu mă uita!
266
00:47:57,624 --> 00:48:00,419
Vernon, îmi pare rău pentru pierderea ta.
267
00:48:02,921 --> 00:48:06,300
Te voi ține la curent.
Am anunțat în tot statul, deci...
268
00:48:07,718 --> 00:48:08,844
Se va termina curând.
269
00:48:21,315 --> 00:48:22,415
În regulă.
270
00:48:25,444 --> 00:48:26,544
Omule-lup!
271
00:49:21,500 --> 00:49:23,001
Ai idee ce e-n mintea ei?
272
00:49:25,462 --> 00:49:26,562
Iisuse...
273
00:49:27,547 --> 00:49:28,882
ce nenorocire!
274
00:49:30,759 --> 00:49:32,302
Unde-am ajuns?
275
00:49:34,304 --> 00:49:35,404
Știi...
276
00:49:36,014 --> 00:49:38,517
Am citit că depresia post-partum
poate dura și ani.
277
00:49:38,600 --> 00:49:39,977
Taci dracului, Mike!
278
00:49:40,477 --> 00:49:41,577
Poftim!
279
00:49:45,023 --> 00:49:46,191
Nu-ți face griji, Vernon.
280
00:49:46,358 --> 00:49:49,007
E posibil ca cineva să-i fi văzut mașina
lângă vechea mină.
281
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
Avem și pistele alea.
282
00:49:50,862 --> 00:49:52,906
Va fi judecată
și va primi injecția letală.
283
00:49:54,783 --> 00:49:55,883
Nu!
284
00:50:16,263 --> 00:50:17,363
Ce?
285
00:50:20,809 --> 00:50:21,909
Nimic.
286
00:50:27,149 --> 00:50:28,249
Deranjez?
287
00:50:29,651 --> 00:50:30,751
Nu, vă rog!
288
00:52:29,688 --> 00:52:31,982
E o baracă în spatele școlii,
289
00:52:33,984 --> 00:52:35,318
cu o camionetă albastră.
290
00:52:36,444 --> 00:52:38,655
Du-te, frate! Voi trage de timp.
291
00:52:41,032 --> 00:52:43,660
Dacă trebuie să te ascunzi,
Shan încă are locul ăla.
292
00:52:43,910 --> 00:52:45,010
Nu-i nevoie.
293
00:52:59,217 --> 00:53:00,552
Îmi pare rău pentru Alessie.
294
00:53:03,805 --> 00:53:05,682
Nu e normal să nu îi ai corpul.
295
00:53:11,146 --> 00:53:13,023
Nu are nicio legătură.
296
00:53:14,608 --> 00:53:15,708
Știi asta.
297
00:53:34,252 --> 00:53:35,837
NU TRECEȚI, POLIȚIA
298
00:53:57,651 --> 00:54:02,489
SEMNALATĂ: FEMEIE, 30-35, BLONDĂ
LA NORD-EST DE AUTOSTRADA 18
299
00:55:06,177 --> 00:55:08,930
Ai venit să te răzbuni
pe vrăjitoarea bătrână,
300
00:55:09,514 --> 00:55:10,849
Vernon Slone.
301
00:55:12,809 --> 00:55:13,909
Crezi că știam?
302
00:55:15,603 --> 00:55:17,272
Crezi c-o puteam opri?
303
00:55:18,732 --> 00:55:19,941
Eu, o femeie bătrână?
304
00:55:24,070 --> 00:55:26,448
Du-te la mormântul tatălui tău
și întreabă-l!
305
00:55:28,116 --> 00:55:30,368
Răzbună-te pe zei,
306
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
pe lupi...
307
00:55:34,331 --> 00:55:35,582
pe tine însuți.
308
00:55:35,665 --> 00:55:36,765
Pune-i capăt.
309
00:55:37,208 --> 00:55:39,794
Trebuia să mori în nisipul acela,
310
00:55:39,878 --> 00:55:41,379
însă n-ai acceptat.
311
00:55:42,297 --> 00:55:43,965
A trebuit să vii să vezi.
312
00:56:03,026 --> 00:56:05,153
Nu e prima dată când vin lupii.
313
00:56:06,863 --> 00:56:09,240
Albii îi zic gripă.
314
00:56:10,700 --> 00:56:12,327
Noi îi zicem peelak.
315
00:56:14,621 --> 00:56:15,830
Eram mică.
316
00:56:19,250 --> 00:56:21,086
Jumătate de sat
317
00:56:22,212 --> 00:56:25,340
și corpurile lor în igluurile de pe deal.
318
00:56:26,925 --> 00:56:29,052
Însă lupii au venit noaptea.
319
00:56:31,638 --> 00:56:32,764
Dimineața,
320
00:56:34,140 --> 00:56:36,393
dealul era plin
321
00:56:36,476 --> 00:56:38,770
de bucăți din corpurile lor.
322
00:56:39,896 --> 00:56:42,524
Nu-i mai poți înmormânta după așa ceva.
323
00:56:45,110 --> 00:56:47,612
Asta e istoria noastră.
324
00:56:51,616 --> 00:56:54,285
Nu poți da vina pe o bătrână.
325
00:57:04,170 --> 00:57:06,339
CONTINUĂ A DOUĂ BĂTĂLIE DIN FALLUJAH
326
00:57:09,217 --> 00:57:11,636
Universitatea din Alaska,
secția de antropologie.
327
00:57:11,845 --> 00:57:16,015
Pot vorbi cu dra Core, vă rog?
328
00:57:16,641 --> 00:57:17,741
Cine întreabă?
329
00:57:17,934 --> 00:57:19,185
Sunt tatăl ei.
330
00:57:20,979 --> 00:57:22,079
Un moment!
331
00:57:23,857 --> 00:57:25,984
Ați sunat la biroul lui Amy Core.
332
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
Lăsați numele, numărul
și un scurt mesaj
333
00:57:29,904 --> 00:57:31,990
și voi reveni cât de curând.
334
00:57:32,073 --> 00:57:33,199
Sărbători fericite!
335
00:57:33,575 --> 00:57:34,993
Scumpo,
336
00:57:35,493 --> 00:57:36,593
sunt...
337
00:57:37,245 --> 00:57:38,345
sunt eu.
338
00:57:39,497 --> 00:57:40,597
Știu...
339
00:57:41,166 --> 00:57:42,750
că a trecut ceva timp,
340
00:57:43,626 --> 00:57:45,211
însă sunt aici...
341
00:57:45,712 --> 00:57:46,812
Eu...
342
00:57:49,382 --> 00:57:50,482
trebuia...
343
00:57:51,551 --> 00:57:52,651
Mie...
344
00:57:53,011 --> 00:57:55,430
mi-ar plăcea să te aud...
345
00:57:55,972 --> 00:57:57,072
acum.
346
00:57:58,141 --> 00:57:59,241
Da?
347
00:57:59,684 --> 00:58:04,856
Numărul e 302-4025.
348
00:58:06,232 --> 00:58:07,332
Eu...
349
00:58:07,525 --> 00:58:09,068
voi aștepta în cameră.
350
00:58:11,321 --> 00:58:12,421
Te iubesc.
351
00:58:13,948 --> 00:58:16,242
Îmi pare rău că te deranjez la muncă.
352
00:58:43,853 --> 00:58:46,064
Ceva e-n neregulă cu cerul.
353
00:59:28,398 --> 00:59:34,070
O FEMEIE ÎN VÂRSTĂ
354
00:59:53,339 --> 00:59:54,841
Operator. Care e urgența?
355
00:59:54,924 --> 00:59:57,510
Eu... Nu e nicio urgență.
356
00:59:57,594 --> 01:00:00,263
Faceți-mi legătura la secție, vă rog.
357
01:00:06,561 --> 01:00:07,395
Alo?
358
01:00:07,478 --> 01:00:08,313
Poliția Emery.
359
01:00:08,521 --> 01:00:10,189
Cu detectivul Marium, vă rog.
360
01:00:10,273 --> 01:00:11,373
Nu e disponibil.
361
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
E altcineva...
362
01:00:13,484 --> 01:00:14,736
Domnule, care e problema?
363
01:00:14,819 --> 01:00:16,029
Vă rog să-i spuneți
364
01:00:16,237 --> 01:00:20,116
c-am vorbit cu o bătrână în Keelut...
365
01:00:49,937 --> 01:00:51,037
MINĂ
366
01:01:09,582 --> 01:01:11,834
Ce sfârșit de an de tot căcatul!
367
01:01:13,169 --> 01:01:14,269
Șefule?
368
01:01:16,339 --> 01:01:17,439
Mai sunt.
369
01:01:17,924 --> 01:01:19,967
- Alt cadavru?
- Da.
370
01:01:20,968 --> 01:01:22,068
Și unul în minus.
371
01:01:39,320 --> 01:01:40,822
Iisuse, Vernon!
372
01:01:43,950 --> 01:01:45,493
Trebuie să mergem în Keelut.
373
01:01:47,161 --> 01:01:48,261
Acum.
374
01:01:50,039 --> 01:01:51,139
Cine?
375
01:01:53,251 --> 01:01:54,351
Cu toții.
376
01:02:46,929 --> 01:02:48,029
Alo?
377
01:02:56,773 --> 01:02:57,873
Doamnă?
378
01:03:36,020 --> 01:03:37,120
Hei...
379
01:03:38,314 --> 01:03:39,414
Hei!
380
01:03:40,650 --> 01:03:41,750
Hei!
381
01:03:43,027 --> 01:03:44,127
Așteptați!
382
01:04:05,967 --> 01:04:07,067
Hei, Arnie!
383
01:04:09,220 --> 01:04:10,555
Lasă-mă puțin!
384
01:04:43,212 --> 01:04:45,214
Le-am zis că voi încerca
să vorbesc cu tine.
385
01:04:46,632 --> 01:04:48,843
Să văd dacă ieși fără scandal.
386
01:04:50,177 --> 01:04:52,930
Nu zic că suntem prieteni,
dar ne-am înțeles bine, Cheeon.
387
01:04:53,598 --> 01:04:54,807
Cum spui tu, măi.
388
01:05:00,062 --> 01:05:02,565
- Au fost uciși doi polițiști în oraș.
- Da?
389
01:05:03,232 --> 01:05:05,943
Moartea a doi polițiști
e motiv de petrecere pe aici.
390
01:05:06,527 --> 01:05:07,627
Și legistul?
391
01:05:09,280 --> 01:05:12,283
Frank urma să se pensioneze
în San Diego luna viitoare.
392
01:05:14,076 --> 01:05:15,369
San Diego?
393
01:05:17,455 --> 01:05:18,623
Nu cunosc.
394
01:05:21,000 --> 01:05:23,669
Au fost împușcați cu un Springfield
de calibrul 45.
395
01:05:24,670 --> 01:05:26,422
Tu ai arma asta înregistrată.
396
01:05:27,131 --> 01:05:28,883
Am multe neînregistrate, măi.
397
01:05:28,966 --> 01:05:30,092
Știu asta.
398
01:05:31,719 --> 01:05:33,012
Însă, cum ziceam...
399
01:05:35,848 --> 01:05:38,059
Le-am zis că voi încerca să discutăm.
400
01:05:39,393 --> 01:05:40,853
Sigur c-o faci.
401
01:05:46,651 --> 01:05:47,751
Unde-i Vernon?
402
01:05:51,864 --> 01:05:54,033
Îmi poți spune măcar
unde e corpul copilului?
403
01:05:54,116 --> 01:05:56,285
Băiatul nu vă mai folosește la nimic.
404
01:05:57,828 --> 01:05:59,580
Nu mai aparține Pământului.
405
01:06:00,539 --> 01:06:01,639
Și Medora?
406
01:06:03,167 --> 01:06:04,377
Ea va fi găsită.
407
01:06:05,211 --> 01:06:06,311
Nu de tine.
408
01:06:06,420 --> 01:06:07,964
De-asta se întâmplă toate?
409
01:06:09,298 --> 01:06:11,592
Ca să nu-l împiedice nimeni
să se răzbune?
410
01:06:13,260 --> 01:06:16,555
Ți se pare că-mi place să-ți răspund
întrebărilor, măi?
411
01:06:21,102 --> 01:06:22,202
Cheeon.
412
01:06:22,853 --> 01:06:26,607
Știu că lupii ți-au luat fetița,
și știu că n-ai pe cine să îngropi,
413
01:06:26,691 --> 01:06:29,193
și nu-mi pot imagina nimic
mai rău de atât.
414
01:06:29,777 --> 01:06:31,570
- Știi, nu?
- Ai grijă!
415
01:06:32,363 --> 01:06:34,573
Ce de ajutor de la un tip care știe!
416
01:06:36,325 --> 01:06:39,328
Ați condus o oră până aici pentru mine?
417
01:06:39,745 --> 01:06:42,248
Și n-ați făcut nimic
pentru copiii morți din deal.
418
01:06:42,665 --> 01:06:43,499
Am venit.
419
01:06:43,624 --> 01:06:46,002
Ați venit a doua zi
420
01:06:46,085 --> 01:06:47,420
și ați plecat imediat.
421
01:06:48,045 --> 01:06:49,547
Și nu v-ați mai întors.
422
01:06:53,092 --> 01:06:55,302
Nu sunteți buni de nimic, orășenilor.
423
01:06:56,137 --> 01:06:57,388
Am venit aici
424
01:06:57,471 --> 01:06:59,432
și v-am ajutat acum câțiva ani.
425
01:06:59,515 --> 01:07:01,308
V-am adus canalizare, electricitate...
426
01:07:01,392 --> 01:07:02,810
Vrei un premiu
427
01:07:02,893 --> 01:07:05,896
pentru că-i lași pe oamenii ăștia
să se cace în casă?
428
01:07:05,980 --> 01:07:07,565
Știi ce? Ai dreptate.
429
01:07:08,816 --> 01:07:10,901
Ai dreptate, Cheeon. Lucrurile stau rău.
430
01:07:10,985 --> 01:07:13,654
Recunosc,
însă nu trebuie să devină mai rele.
431
01:07:16,615 --> 01:07:18,159
Soția ta are nevoie de tine.
432
01:07:20,411 --> 01:07:21,511
A plecat.
433
01:07:23,247 --> 01:07:25,583
Nu se va întoarce, după ce s-a întâmplat.
434
01:07:28,711 --> 01:07:31,213
Orașul ăsta va fi părăsit până la anul.
435
01:07:32,548 --> 01:07:33,648
Vei vedea.
436
01:07:36,761 --> 01:07:38,220
Nenorociții ăia de la morgă.
437
01:07:40,097 --> 01:07:41,932
Nenorociți ca noi doi.
438
01:07:44,810 --> 01:07:47,354
Când suntem uciși noi, e ucis trecutul.
439
01:07:49,065 --> 01:07:50,566
Când sunt uciși copiii...
440
01:07:53,319 --> 01:07:54,419
e diferit.
441
01:07:57,406 --> 01:07:59,408
Când sunt uciși copiii, piere viitorul.
442
01:08:00,409 --> 01:08:02,161
Nu există viață fără viitor.
443
01:08:03,496 --> 01:08:04,596
Cheeon.
444
01:08:08,084 --> 01:08:09,184
Te rog!
445
01:08:12,296 --> 01:08:14,924
Băieții ăia
par că n-au habar de capul lor.
446
01:08:18,761 --> 01:08:20,179
Nu te voi minți.
447
01:08:22,056 --> 01:08:23,557
Majoritatea-s începători.
448
01:08:25,309 --> 01:08:27,186
N-au mai văzut așa ceva.
449
01:08:27,269 --> 01:08:30,022
Sunt speriați de moarte
și asta e periculos pentru tine.
450
01:08:30,189 --> 01:08:31,023
Ce vrei să fac?
451
01:08:31,107 --> 01:08:32,650
Să ies cu mâinile sus?
452
01:08:32,733 --> 01:08:33,833
Așa, măi?
453
01:08:35,778 --> 01:08:36,878
Ascultă!
454
01:08:41,033 --> 01:08:42,368
N-o voi face.
455
01:08:50,084 --> 01:08:52,128
Îți promit că va fi totul corect.
456
01:09:01,846 --> 01:09:02,946
Bine.
457
01:09:12,148 --> 01:09:13,816
Gândește-te la ce am oferit.
458
01:09:16,527 --> 01:09:19,238
Tu gândește-te la telefonul
pe care-l va primi soția ta.
459
01:09:20,447 --> 01:09:21,740
Cu mâna pe burta ei.
460
01:09:23,325 --> 01:09:25,536
Nimic nu mai poate opri apelul, măi.
461
01:09:37,882 --> 01:09:38,982
Ce-a zis?
462
01:09:40,009 --> 01:09:41,927
"Te fut în gât'" asta a zis.
463
01:09:42,011 --> 01:09:43,111
Iisuse!
464
01:09:44,013 --> 01:09:45,113
Acum ce facem?
465
01:09:45,514 --> 01:09:46,614
Trebuie să...
466
01:09:47,183 --> 01:09:50,311
Trebuie să așteptăm echipa tactică
de la Holy Cross.
467
01:09:50,394 --> 01:09:52,146
Durează două ore, șefule.
468
01:09:57,693 --> 01:09:59,028
Înconjurați zona!
469
01:09:59,445 --> 01:10:00,988
Luați-vă cafea și sandvișuri!
470
01:10:01,405 --> 01:10:02,239
Hei...
471
01:10:02,489 --> 01:10:03,589
Aveți grijă!
472
01:10:06,702 --> 01:10:07,828
La pământ!
473
01:10:09,079 --> 01:10:10,456
Fereastra de la etaj!
474
01:10:11,624 --> 01:10:13,125
La pământ!
475
01:10:18,339 --> 01:10:19,439
Stați jos!
476
01:10:20,883 --> 01:10:21,983
Adăpostiți-vă!
477
01:10:37,358 --> 01:10:38,458
E rănit rău!
478
01:11:01,799 --> 01:11:03,425
Răsfirați-vă cu armele!
479
01:11:23,404 --> 01:11:24,504
Sunt pe drum!
480
01:11:42,298 --> 01:11:44,049
- Arnie, trebuie să plecăm!
- Bine!
481
01:11:44,133 --> 01:11:45,233
- Da? Acum!
- OK!
482
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
Acoperă-mă!
483
01:11:55,060 --> 01:11:56,228
Arnie, ești bine?
484
01:12:20,461 --> 01:12:21,561
L-a golit!
485
01:12:21,712 --> 01:12:22,963
Hai! Acoperiți-mă!
486
01:12:24,631 --> 01:12:25,466
Trebuie să plecăm!
487
01:12:25,549 --> 01:12:26,467
Haide! Mișcă!
488
01:12:26,550 --> 01:12:27,650
- Bine!
- Mișcă!
489
01:12:29,053 --> 01:12:30,153
La adăpost!
490
01:12:31,638 --> 01:12:32,738
Iese afară!
491
01:12:52,117 --> 01:12:53,217
Ai încărcătorul plin?
492
01:12:54,036 --> 01:12:55,136
E plin.
493
01:12:56,080 --> 01:12:57,180
Verifică, te rog!
494
01:12:59,625 --> 01:13:00,918
Vezi? E plin.
495
01:13:05,964 --> 01:13:07,841
Arnie, ascultă-mă!
496
01:13:08,884 --> 01:13:10,094
Stai după piatra asta.
497
01:13:10,677 --> 01:13:12,179
Gloanțele nu trec de piatră.
498
01:13:12,262 --> 01:13:14,098
- Stai aici! Ai înțeles?
- Da.
499
01:13:14,181 --> 01:13:16,892
Voi fugi spre casă.
În momentul în care plec,
500
01:13:16,975 --> 01:13:19,603
tragi spre fereastră,
și nu te oprești până nu ajung.
501
01:13:19,686 --> 01:13:21,313
- Bine.
- Ce vei face?
502
01:13:22,689 --> 01:13:23,857
Stau aici și...
503
01:13:24,775 --> 01:13:25,875
Fereastră!
504
01:13:26,235 --> 01:13:27,903
- În momentul în care plec.
- Da.
505
01:13:28,737 --> 01:13:29,863
O voi face.
506
01:13:46,255 --> 01:13:48,215
- Trageți!
- Ucideți-l!
507
01:14:27,754 --> 01:14:28,854
Ajutor!
508
01:14:30,174 --> 01:14:31,274
Ajutor!
509
01:14:31,925 --> 01:14:33,025
Ajutor!
510
01:15:00,162 --> 01:15:00,996
Ajutor!
511
01:15:01,079 --> 01:15:02,206
Corey!
512
01:15:04,958 --> 01:15:06,058
Stai acolo!
513
01:15:07,085 --> 01:15:08,185
Ajutor!
514
01:15:11,632 --> 01:15:12,732
Ajutor!
515
01:15:15,093 --> 01:15:16,094
Ajutor!
516
01:15:16,178 --> 01:15:17,278
Ce faci?
517
01:15:17,513 --> 01:15:18,613
Ce faci?
518
01:16:25,706 --> 01:16:26,806
Voi muri!
519
01:16:26,915 --> 01:16:28,015
Voi muri!
520
01:16:28,041 --> 01:16:29,141
Ba nu!
521
01:16:34,256 --> 01:16:35,356
Am intrat.
522
01:16:36,133 --> 01:16:37,968
Adăpostiți-vă și nu mai trageți!
523
01:16:56,069 --> 01:16:57,169
Oprește-te!
524
01:17:32,939 --> 01:17:35,108
Ai oprit telefonul acela azi, măi.
525
01:17:37,819 --> 01:17:39,071
Către soția ta.
526
01:17:42,074 --> 01:17:43,408
Dar vine, nu?
527
01:17:47,788 --> 01:17:48,888
Apelul.
528
01:17:49,748 --> 01:17:50,848
Până la urmă vine.
529
01:17:57,381 --> 01:17:58,481
Bau!
530
01:20:46,091 --> 01:20:47,384
HAN
531
01:20:53,723 --> 01:20:56,643
Nu s-a terminat sezonul turiștilor?
532
01:20:57,769 --> 01:20:58,979
De unde veniți?
533
01:20:59,646 --> 01:21:00,746
Keelut.
534
01:21:03,024 --> 01:21:05,235
Nu există drum de acolo încoace.
535
01:21:05,861 --> 01:21:06,961
Niciunul direct.
536
01:21:07,237 --> 01:21:08,337
Nu.
537
01:21:14,953 --> 01:21:16,496
Am fost aici în copilărie.
538
01:21:19,833 --> 01:21:20,933
Cu tata.
539
01:21:22,711 --> 01:21:24,129
Am vizitat această mină.
540
01:21:26,923 --> 01:21:28,023
Îmi amintesc.
541
01:21:38,226 --> 01:21:39,326
Ea a fost aici?
542
01:21:41,688 --> 01:21:44,065
Ce? N-au femei în Keelut?
543
01:21:44,816 --> 01:21:47,694
Trebuie să veniți până aici
ca să prindeți ceva?
544
01:21:47,777 --> 01:21:48,904
Mă puteți ajuta?
545
01:21:50,864 --> 01:21:52,908
Nu am nimic de mâncare, să știți.
546
01:21:52,991 --> 01:21:55,577
N-a mai venit avionul
de două săptămâni, dar...
547
01:21:55,660 --> 01:21:57,162
am o cameră de închiriat.
548
01:21:58,496 --> 01:22:00,582
Mă pot asigura că e încălzită.
549
01:22:03,960 --> 01:22:05,879
Da, a fost aici.
550
01:22:06,755 --> 01:22:09,174
Femeia din poza aceea.
551
01:22:10,050 --> 01:22:12,844
Nu se mai produce
acest tip de film fotografic.
552
01:22:14,804 --> 01:22:15,904
Când?
553
01:22:17,349 --> 01:22:18,475
Acum două nopți.
554
01:22:19,517 --> 01:22:21,937
Îl căuta pe vânătorul nostru indian.
555
01:22:22,187 --> 01:22:24,773
Nu e indian, totuși. Îl cheamă John.
556
01:22:24,856 --> 01:22:25,956
De ce?
557
01:22:26,650 --> 01:22:28,151
Nu a spus.
558
01:22:28,526 --> 01:22:29,903
Și n-am întrebat.
559
01:22:29,986 --> 01:22:31,529
Vreau să-i văd camera.
560
01:22:31,613 --> 01:22:33,073
Sunt doar două camere.
561
01:22:33,156 --> 01:22:34,532
Una e a mea.
562
01:22:36,493 --> 01:22:39,871
Nici n-am schimbat cearceafurile.
Sper că nu te deranjează.
563
01:23:19,911 --> 01:23:21,011
Vânătorul indian.
564
01:23:58,575 --> 01:23:59,675
Vino să mănânci!
565
01:24:16,259 --> 01:24:18,053
Când trebuie să naști?
566
01:24:21,639 --> 01:24:22,739
În februarie.
567
01:24:23,558 --> 01:24:24,658
În curând.
568
01:24:27,020 --> 01:24:28,229
Știți ce este?
569
01:24:30,607 --> 01:24:32,525
- El vrea un băiat.
- Nu, eu...
570
01:24:33,902 --> 01:24:35,862
Un moșneag ca mine, la primul copil?
571
01:24:37,238 --> 01:24:38,823
Mă mulțumesc cu ce-o fi.
572
01:24:39,157 --> 01:24:40,325
Cât ai, 40 de ani?
573
01:24:41,409 --> 01:24:42,509
Patruzeci și trei.
574
01:24:44,037 --> 01:24:45,137
Moșneag, zici?
575
01:24:45,955 --> 01:24:47,055
Să facem schimb.
576
01:24:53,338 --> 01:24:54,438
Ai copii?
577
01:24:56,216 --> 01:24:57,316
Da.
578
01:25:00,053 --> 01:25:01,153
Cum e?
579
01:25:03,223 --> 01:25:04,323
Minunat.
580
01:25:09,187 --> 01:25:11,397
Îmi doresc să fi înțeles asta mai repede.
581
01:25:12,649 --> 01:25:13,900
Cred că...
582
01:25:14,901 --> 01:25:16,820
Cred că n-am ajutat-o prea mult.
583
01:25:19,030 --> 01:25:21,783
Vrei să crezi că îi ești devotat
copilului tău.
584
01:25:22,700 --> 01:25:25,870
Și le zici oamenilor: "Aș face orice
pentru el."
585
01:25:26,955 --> 01:25:28,055
Și...
586
01:25:29,666 --> 01:25:33,044
simți c-o zici sincer, dar...
587
01:25:35,421 --> 01:25:37,298
Îți vezi de viață.
588
01:25:39,926 --> 01:25:41,427
E în Anchorage acum,
589
01:25:41,511 --> 01:25:42,611
e profesoară.
590
01:25:44,305 --> 01:25:47,142
E unul dintre motivele pentru care
am venit aici.
591
01:25:47,934 --> 01:25:49,034
Eu...
592
01:25:49,269 --> 01:25:50,979
speram c-o voi vedea.
593
01:25:53,773 --> 01:25:55,483
Însă... Ei bine...
594
01:25:57,402 --> 01:25:58,502
Vom vedea.
595
01:26:02,532 --> 01:26:04,492
Mă întreb cum de ești de aici.
596
01:26:06,327 --> 01:26:09,622
Îmi pari scandinav. Și femeia la fel.
597
01:26:11,416 --> 01:26:14,002
Același păr ca tine. Aceiași ochi.
598
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
Știe că vii după ea.
599
01:26:21,843 --> 01:26:23,469
Ai lăsat-o să plece de aici?
600
01:26:25,096 --> 01:26:28,683
Am mai văzut mame care și-au ucis copiii.
Pe-aici, deseori.
601
01:26:29,684 --> 01:26:32,353
Legea nu ajunge până aici.
602
01:26:35,106 --> 01:26:36,983
Îi ajut pe cei care-mi cer ajutorul.
603
01:26:41,571 --> 01:26:43,531
Îmi amintesc de tine, călătorule.
604
01:26:44,616 --> 01:26:47,952
Erai un copilaș când ai fost ultima oară.
Sigur.
605
01:26:48,703 --> 01:26:50,872
- De ce-am venit?
- Să vorbiți cu mine.
606
01:26:51,831 --> 01:26:53,541
Tatăl tău voia ulei de lup.
607
01:26:54,250 --> 01:26:55,627
Pentru tine. Știi asta?
608
01:26:56,961 --> 01:26:58,171
A zis că erai...
609
01:26:59,088 --> 01:26:59,964
"nenatural".
610
01:27:00,048 --> 01:27:01,174
Așa a zis.
611
01:27:02,300 --> 01:27:03,400
Nenatural.
612
01:27:07,222 --> 01:27:10,433
O vrăjitoare indiancă din sat a zis
că uleiul te-ar putea vindeca.
613
01:27:12,018 --> 01:27:13,118
A funcționat?
614
01:27:13,811 --> 01:27:14,979
I-am dat uleiul.
615
01:27:17,148 --> 01:27:18,248
Ea unde-a plecat?
616
01:27:19,234 --> 01:27:20,401
Nu-i treaba mea.
617
01:27:21,736 --> 01:27:23,863
I-am dat niște cizme făcute de mine.
618
01:27:27,742 --> 01:27:29,369
Dar și-a lăsat masca.
619
01:27:31,871 --> 01:27:33,289
Nu știu de unde-o avea.
620
01:27:34,165 --> 01:27:37,126
Eu le dau călătorilor și ajung la...
cine trebuie.
621
01:27:39,254 --> 01:27:41,089
Poți lua una, băiete.
622
01:27:54,060 --> 01:27:56,145
Când ai purtat ultima oară o mască?
623
01:28:19,794 --> 01:28:22,297
Văd că ai nevoie de lupul din tine.
624
01:28:26,342 --> 01:28:27,635
Cu toții au, aici.
625
01:28:28,928 --> 01:28:30,028
E adevărat.
626
01:28:42,734 --> 01:28:43,834
E adevărul.
627
01:30:01,229 --> 01:30:03,272
MASACRU ÎN KEELUT
628
01:30:11,948 --> 01:30:13,950
SUSPECTUL A FOST UCIS
629
01:31:26,856 --> 01:31:27,956
Futu-i!
630
01:31:31,402 --> 01:31:32,695
La naiba, Vern!
631
01:31:34,030 --> 01:31:35,239
Adu-mi-l pe Cheeon.
632
01:31:36,324 --> 01:31:37,424
Pe Cheeon?
633
01:31:38,826 --> 01:31:40,286
Pe unde-ai fost, omule?
634
01:31:44,040 --> 01:31:45,374
Îmi pare rău, amice.
635
01:31:47,376 --> 01:31:48,961
Știu că erați apropiați.
636
01:31:50,796 --> 01:31:53,883
Lui Cheeon nu i-au plăcut
niciodată polițiștii, dar..
637
01:31:53,966 --> 01:31:55,927
A făcut o baie de sânge acolo.
638
01:32:00,264 --> 01:32:01,432
Și încă ceva.
639
01:32:02,683 --> 01:32:03,783
Bailey.
640
01:32:04,018 --> 01:32:07,188
Au zis la știri.
E un coșmar nenorocit, omule.
641
01:32:07,271 --> 01:32:08,371
Nu are sens.
642
01:32:09,857 --> 01:32:10,957
Futu-i!
643
01:32:16,656 --> 01:32:18,157
Deci, cine te-a împușcat?
644
01:32:20,576 --> 01:32:21,676
O femeie.
645
01:32:22,370 --> 01:32:23,470
Ei bine...
646
01:32:24,163 --> 01:32:26,207
Cine n-a fost împușcat de o femeie, nu?
647
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Poftim! Ia astea!
648
01:32:31,337 --> 01:32:32,437
Haide!
649
01:32:37,760 --> 01:32:38,860
Ia și asta!
650
01:32:41,264 --> 01:32:43,099
O să te caci pe tine de durere.
651
01:32:44,267 --> 01:32:45,643
Nu-ți face griji, Vern.
652
01:32:46,310 --> 01:32:47,478
Te vom vindeca.
653
01:32:49,772 --> 01:32:51,232
Ia niște supă fierbinte.
654
01:32:51,315 --> 01:32:52,415
De care?
655
01:32:54,110 --> 01:32:55,210
Ce?
656
01:32:55,736 --> 01:32:56,836
De care supă?
657
01:32:59,532 --> 01:33:00,700
De pui.
658
01:33:02,660 --> 01:33:03,786
Îmi place de roșii.
659
01:33:04,829 --> 01:33:08,416
Ai fost împușcat, omule.
Mă lași cu roșiile!
660
01:33:23,431 --> 01:33:25,725
Ai mai văzut ceva ca astăzi?
661
01:33:29,312 --> 01:33:31,272
Într-un laborator de metamfetamină.
662
01:33:33,190 --> 01:33:35,860
Unul a tras în mine
cu gloanțe de calibru 22.
663
01:33:36,611 --> 01:33:39,238
Armă micuță. Suna ca folia cu bule de aer.
664
01:33:40,656 --> 01:33:41,991
A tras numai pe lângă.
665
01:33:43,618 --> 01:33:46,412
Nu mai fusesem vreodată atât de speriat.
Însă...
666
01:33:51,125 --> 01:33:53,127
Nu, n-am mai văzut nimic ca astăzi.
667
01:34:04,263 --> 01:34:05,363
Ei bine...
668
01:34:05,765 --> 01:34:07,266
te-ai descurcat.
669
01:34:11,354 --> 01:34:12,938
I-am dat ce și-a dorit.
670
01:34:19,904 --> 01:34:21,781
Slone a ucis-o pe bătrână.
671
01:34:25,785 --> 01:34:26,885
Da.
672
01:34:28,579 --> 01:34:29,679
De ce?
673
01:34:31,248 --> 01:34:34,377
Nu pot ști ce-i trece prin cap
lui Vernon Slone.
674
01:34:36,087 --> 01:34:37,463
De ce se întâmplă toate?
675
01:34:39,215 --> 01:34:41,425
De ce a făcut Medora ce-a făcut?
676
01:34:42,218 --> 01:34:44,053
Nu cred că există răspunsuri.
677
01:34:44,345 --> 01:34:45,445
Există.
678
01:34:48,349 --> 01:34:51,435
Indiferent că le înțelegem noi sau nu.
679
01:34:54,897 --> 01:34:55,997
Ce crezi?
680
01:34:58,609 --> 01:34:59,819
Nu-s polițist.
681
01:35:03,531 --> 01:35:04,824
Studiezi etologia.
682
01:35:07,952 --> 01:35:09,578
Parcă ea voia să-l repare.
683
01:35:10,413 --> 01:35:11,747
Să-l salveze. Nu știu.
684
01:35:14,041 --> 01:35:15,626
Să-l salveze prin distrugere.
685
01:35:17,837 --> 01:35:19,296
Se practică în medicină.
686
01:35:20,840 --> 01:35:22,007
Chemoterapie.
687
01:35:24,093 --> 01:35:25,219
Să-l salveze de ce?
688
01:35:26,554 --> 01:35:27,654
De întuneric.
689
01:35:29,515 --> 01:35:30,615
Din ea.
690
01:35:31,851 --> 01:35:32,951
Din el.
691
01:35:34,228 --> 01:35:35,563
De afară.
692
01:35:39,316 --> 01:35:40,985
Mi-a zis, însă...
693
01:35:43,821 --> 01:35:44,921
nu ascultam.
694
01:35:46,657 --> 01:35:48,492
Cred că de asta mi-a scris.
695
01:35:49,201 --> 01:35:52,246
Voia un martor care să-i spună povestea.
696
01:35:53,664 --> 01:35:54,764
Și...
697
01:35:57,334 --> 01:35:58,434
să fie pedepsită.
698
01:36:05,676 --> 01:36:07,428
Ei bine, tu ești povestitorul.
699
01:36:09,555 --> 01:36:10,931
Cât despre pedeapsă...
700
01:36:13,142 --> 01:36:15,728
Trebuia doar să-l aștepte pe Vernon.
701
01:36:17,354 --> 01:36:19,523
Dacă ajunge la ea înaintea noastră...
702
01:36:20,608 --> 01:36:22,359
Sigur i se va împlini dorința.
703
01:36:39,627 --> 01:36:41,754
Jur că, după ce se termină totul,
704
01:36:41,837 --> 01:36:43,798
mă duc cu Susan în vacanță.
705
01:36:46,717 --> 01:36:47,817
În Caraibe.
706
01:36:50,346 --> 01:36:51,446
Nisip fierbinte.
707
01:36:52,848 --> 01:36:53,948
Apă albastră.
708
01:37:02,274 --> 01:37:03,374
Ce?
709
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
Un loc bun să te speli.
710
01:37:13,077 --> 01:37:14,177
Nu știu.
711
01:37:15,996 --> 01:37:17,915
Nu-mi dau seama de aici.
712
01:37:18,541 --> 01:37:20,417
Era la nord de Keelut.
713
01:37:21,460 --> 01:37:23,504
Dar nu știu cât am mers.
714
01:37:25,673 --> 01:37:27,049
Cred că merită încercat.
715
01:37:28,217 --> 01:37:31,095
C-o găsim pe ea sau pe el, tot e bine.
716
01:37:31,178 --> 01:37:33,430
Aș recunoaște locul dacă l-aș revedea.
717
01:37:41,647 --> 01:37:42,747
Ăsta e?
718
01:37:43,858 --> 01:37:44,958
Grăbește-te!
719
01:38:21,937 --> 01:38:24,315
Putem sta aici o veșnicie.
720
01:38:43,167 --> 01:38:45,377
Nu, zic că e aici acum.
721
01:38:45,461 --> 01:38:46,921
E în casa mea.
722
01:38:49,256 --> 01:38:53,010
E inconștient, dar nu știu cât va dura,
deci veniți aici repede,
723
01:38:53,093 --> 01:38:54,803
și vreau recompensa mea.
724
01:39:00,935 --> 01:39:03,187
Ce căcat e asta? E Crăciun, nu Halloween.
725
01:39:03,437 --> 01:39:05,397
Du-te-n pat sau vei sângera iar!
726
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
Am probleme, Vern.
727
01:39:15,366 --> 01:39:17,242
Pastilele alea. M-au dat peste cap.
728
01:39:17,910 --> 01:39:20,871
M-au prins, și pot sta mult la închisoare,
729
01:39:21,830 --> 01:39:23,415
dar urma să te trezesc.
730
01:39:24,208 --> 01:39:28,921
Știi? Să-mi fac datoria de cetățean,
iar tu să pleci înainte să ajungă ei.
731
01:39:29,004 --> 01:39:30,104
Nu se întâmpla nimic.
732
01:39:33,342 --> 01:39:36,595
Ți-am salvat viața, bulangiule!
733
01:39:36,762 --> 01:39:39,264
Da? Ai venit. Mi-ai cerut ajutorul.
734
01:39:39,348 --> 01:39:40,448
Te-am ajutat.
735
01:39:40,557 --> 01:39:41,934
După ce-ai făcut?
736
01:39:47,398 --> 01:39:49,525
Ne știm de când eram copii.
737
01:39:52,069 --> 01:39:53,169
Bine, mori!
738
01:39:54,196 --> 01:39:55,990
Du-te-n morții mă-tii!
739
01:40:23,600 --> 01:40:24,700
Mă aștepți puțin?
740
01:40:25,394 --> 01:40:26,494
Hei, băieți!
741
01:40:26,770 --> 01:40:28,689
Vă duceți la mina Kennebeck?
742
01:40:38,866 --> 01:40:39,966
Bine.
743
01:40:40,200 --> 01:40:41,300
Noroc!
744
01:40:49,501 --> 01:40:50,919
Suntem doar noi?
745
01:40:51,378 --> 01:40:54,048
Un tovarăș de-al lui Slone
a fost găsit dimineață
746
01:40:54,173 --> 01:40:55,758
c-o bucată de metal înfiptă-n cap.
747
01:40:58,802 --> 01:41:00,763
Jumătate din băieți se duc acolo.
748
01:41:01,764 --> 01:41:04,516
Ceilalți se duc să caute la mină,
deci, da.
749
01:41:05,642 --> 01:41:08,103
Mă tem că suntem doar noi.
750
01:41:09,646 --> 01:41:11,273
Tu o identifici, apoi intru eu.
751
01:41:17,279 --> 01:41:18,113
Și-n plus,
752
01:41:18,197 --> 01:41:19,990
sunt doar două locuri aici.
753
01:41:23,786 --> 01:41:24,886
Ești gata?
754
01:41:25,329 --> 01:41:26,429
Da.
755
01:42:15,045 --> 01:42:16,505
Trecem de furtuna aia?
756
01:42:17,464 --> 01:42:18,564
N-avem de ales.
757
01:42:19,508 --> 01:42:20,608
E solstițiul.
758
01:42:21,760 --> 01:42:22,928
Se întunecă deja.
759
01:43:22,154 --> 01:43:23,254
Snowmobil.
760
01:43:25,240 --> 01:43:26,340
Se mișcă?
761
01:43:27,034 --> 01:43:28,134
Nu.
762
01:43:28,619 --> 01:43:29,719
Era cineva?
763
01:43:30,621 --> 01:43:31,721
Nu doamna noastră.
764
01:43:34,499 --> 01:43:35,709
Mai pot face o tură.
765
01:43:40,923 --> 01:43:42,023
Stai...
766
01:43:44,843 --> 01:43:46,094
În trecătoarea aceea.
767
01:43:48,889 --> 01:43:49,989
Acolo e!
768
01:43:51,683 --> 01:43:53,143
Pot opri pe gheață.
769
01:44:05,948 --> 01:44:07,048
Futu-i!
770
01:44:29,429 --> 01:44:30,529
Ține-te bine!
771
01:45:58,810 --> 01:45:59,910
Cât de proaspete sunt?
772
01:46:01,355 --> 01:46:02,455
Destul de noi.
773
01:46:04,941 --> 01:46:06,041
Sunt patru.
774
01:46:06,610 --> 01:46:07,710
Adulți.
775
01:46:08,528 --> 01:46:10,447
De vreo 45 de kg fiecare.
776
01:46:11,573 --> 01:46:12,908
Unde-i restul haitei?
777
01:46:13,450 --> 01:46:14,785
Nu prea departe, cred.
778
01:46:15,619 --> 01:46:17,329
Probabil bârlogul e aproape.
779
01:46:19,623 --> 01:46:20,723
Puțin mai încolo?
780
01:46:21,416 --> 01:46:22,516
Da.
781
01:46:24,127 --> 01:46:25,504
Dacă vedem ceva...
782
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
anunțăm prin stație și ne întoarcem.
783
01:46:31,426 --> 01:46:32,526
În regulă.
784
01:46:35,931 --> 01:46:37,031
Ce e?
785
01:46:39,267 --> 01:46:40,477
Am văzut ceva.
786
01:46:50,570 --> 01:46:51,670
El e...
787
01:47:13,677 --> 01:47:14,777
Donald?
788
01:47:15,762 --> 01:47:16,862
Donald?
789
01:48:57,697 --> 01:48:58,949
Medora Slone.
790
01:49:01,493 --> 01:49:02,593
Ascultă-mă!
791
01:49:03,245 --> 01:49:04,345
Vine după tine.
792
01:49:05,830 --> 01:49:06,957
Trebuie să plecăm.
793
01:49:08,500 --> 01:49:09,834
Trebuie să plecăm acum.
794
01:53:17,707 --> 01:53:19,250
Ei te caută.
795
01:53:26,800 --> 01:53:28,134
Însă m-ai găsit tu.
796
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
Acum înțelegi ce ziceam despre cer, nu?
797
01:55:55,698 --> 01:55:56,824
Te-au cruțat.
798
01:55:58,743 --> 01:55:59,843
Ce?
799
01:56:01,162 --> 01:56:02,497
Te-au cruțat.
800
01:58:23,346 --> 01:58:24,446
Amy.
801
01:58:28,726 --> 01:58:29,977
Ce s-a întâmplat?
802
01:58:36,442 --> 01:58:37,735
Îți voi spune.
803
02:00:37,480 --> 02:00:39,482
Subtitrare: Retail