1 00:00:26,985 --> 00:00:31,031 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:47,005 --> 00:00:50,759 Sin conocimiento perseguiste el mal, mas la verdad proferiste. 3 00:02:36,614 --> 00:02:37,699 Apreciado Sr. Core: 4 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 Hace tres días, 5 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 a mi hijo Bailey se lo llevaron los lobos. 6 00:02:47,500 --> 00:02:49,711 Es la segunda vez que sucede aquí. 7 00:02:50,753 --> 00:02:53,047 Nadie en el pueblo los quiere cazar, 8 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 y ahora mismo estoy sola. 9 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 He leído su libro. 10 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 Sé que lo ha hecho antes. 11 00:03:03,766 --> 00:03:04,767 En mi corazón... 12 00:03:05,852 --> 00:03:08,354 ...sé que puede volver a hacerlo. 13 00:03:10,398 --> 00:03:12,984 No espero que encuentre vivo a mi hijo, 14 00:03:14,235 --> 00:03:16,946 pero podría encontrar al lobo que se lo llevó. 15 00:03:18,865 --> 00:03:20,783 Venga y mátelo para ayudarme. 16 00:03:23,036 --> 00:03:25,872 Sé que siente compasión por ese animal. 17 00:03:28,166 --> 00:03:29,250 No la sienta. 18 00:03:31,961 --> 00:03:34,589 Mi marido volverá pronto de la guerra. 19 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 Necesito tener algo que mostrarle. 20 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 Atentamente, 21 00:03:42,472 --> 00:03:43,681 Medora Slone 22 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 UN AÑO ENTRE ELLOS 23 00:06:15,583 --> 00:06:16,501 Si es viejo. 24 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Gracias. 25 00:06:33,017 --> 00:06:34,685 No pensé que vendría. 26 00:06:36,896 --> 00:06:38,398 Cuando le escribí... 27 00:06:38,856 --> 00:06:41,150 ...Supongo que quería probarlo todo. 28 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 Siento lo que le ha pasado a su hijo, señora Slone. 29 00:06:46,823 --> 00:06:48,199 ¿Ha venido a matarlo? 30 00:06:50,076 --> 00:06:51,744 ¿A matar al que se lo llevó? 31 00:06:52,829 --> 00:06:55,039 He venido a echar una mano, si puedo. 32 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 Para explicar lo que ha pasado, si puedo. 33 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 Ha cazado y matado a uno antes. 34 00:07:02,046 --> 00:07:03,214 Es lo que escribió. 35 00:07:08,052 --> 00:07:10,471 Lo habría matado yo de haberlo encontrado. 36 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 Lo estuve buscando. 37 00:07:15,268 --> 00:07:19,230 La manada podría ser de diez lobos. No querría toparse con ellos. 38 00:07:21,899 --> 00:07:24,277 ¿Puedo hacerle una pregunta personal? 39 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 ¿Tiene hijos? 40 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Sí. 41 00:07:33,202 --> 00:07:34,162 Una hija. 42 00:07:36,164 --> 00:07:38,708 Enseña en una universidad de Anchorage. 43 00:07:39,292 --> 00:07:40,918 Quería vivir en Alaska. 44 00:07:43,087 --> 00:07:45,923 Esa ciudad no es Alaska. 45 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 ¿Tiene idea... 46 00:08:03,733 --> 00:08:06,444 ...de lo que hay al otro lado de esas ventanas? 47 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 ¿De la oscuridad que lo invade todo? 48 00:08:14,952 --> 00:08:16,579 ¿De cómo invade a la gente? 49 00:08:19,290 --> 00:08:22,126 ¿Se lo han comunicado a su marido? 50 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 Se supone que los hombres se pondrían en contacto con él. 51 00:08:31,802 --> 00:08:34,180 Dije que lo llamaría, pero no lo hice. 52 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 No puedo. 53 00:08:39,060 --> 00:08:40,853 No mientras siga allí. 54 00:08:44,148 --> 00:08:45,525 Bueno, no está sola. 55 00:08:51,322 --> 00:08:53,824 Le mostraré dónde llevaron a los niños. 56 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 ¿Solo lleva esas botas? 57 00:08:56,661 --> 00:08:58,287 Son las únicas que tengo. 58 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Necesitará unas mejores. 59 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 ¿Conoció a su marido en el pueblo? 60 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 No lo conocí en ninguna parte. 61 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Siempre ha estado en mi vida. 62 00:09:09,966 --> 00:09:12,093 No hay recuerdo en el que no esté. 63 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 Y me dejó aquí. 64 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 Con un niño enfermo. 65 00:09:17,098 --> 00:09:18,015 Por la guerra. 66 00:09:19,141 --> 00:09:22,103 En la radio dijeron que no es una guerra de verdad. 67 00:09:22,186 --> 00:09:24,355 Es muy real. Hay víctimas mortales. 68 00:09:25,481 --> 00:09:27,441 Prometió que nunca me dejaría. 69 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Las palabras deberían valer algo. 70 00:09:33,864 --> 00:09:35,908 Ahí llevaron al primer niño. 71 00:09:37,159 --> 00:09:39,829 Luego, hombres con rifles vigilaban 72 00:09:39,912 --> 00:09:42,623 y acompañaban a los niños a la escuela. 73 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 No le sirvió de nada a Bailey. 74 00:09:50,089 --> 00:09:52,133 La segunda fue una niña, aquí. 75 00:09:52,216 --> 00:09:53,301 La hija de Cheeon. 76 00:09:53,384 --> 00:09:56,387 Iba en trineo cuando el lobo apareció por detrás. 77 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Otra vez desde el norte. 78 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 ¿Cheeon vive cerca? 79 00:10:02,518 --> 00:10:03,477 Sí. 80 00:10:04,437 --> 00:10:05,771 Es amigo de mi marido. 81 00:10:06,731 --> 00:10:08,649 ¿Podría hablar con él? 82 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 No. 83 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 No creo que pueda. 84 00:10:16,824 --> 00:10:19,493 ¿Cómo se sintió al disparar a esa loba? 85 00:10:24,248 --> 00:10:25,291 Me sentí fatal. 86 00:10:26,292 --> 00:10:27,126 Pero... 87 00:10:28,961 --> 00:10:30,338 ...no tuve elección. 88 00:10:33,007 --> 00:10:35,509 ¿Aunque se hubiera llevado a un niño? 89 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 ¿Porque cree que es el orden natural? 90 00:10:43,184 --> 00:10:45,853 El orden natural no justifica la venganza. 91 00:10:50,149 --> 00:10:52,485 No son como cree, señora Slone. 92 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Lo que pasó aquí es... ...muy inusual. 93 00:10:59,033 --> 00:11:00,618 Lo que pasó aquí... 94 00:11:01,160 --> 00:11:02,495 ...me pasó a mí. 95 00:11:16,133 --> 00:11:19,095 ¿Ha sido feliz aquí alguna vez? 96 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 No es una pregunta que nos solamos plantear. 97 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 He visto fotos. 98 00:11:24,934 --> 00:11:26,352 Chicas en revistas, 99 00:11:26,852 --> 00:11:29,689 bañadores y arena. Me resultó extraño. 100 00:11:32,024 --> 00:11:35,027 Hay una fuente termal cerca. A unas horas a pie. 101 00:11:35,569 --> 00:11:37,780 Es lo más cercano al calor que tengo. 102 00:11:39,407 --> 00:11:42,076 Una fuente termal suena bien en este momento. 103 00:11:42,368 --> 00:11:44,328 Es buen sitio para lavarse. 104 00:12:00,970 --> 00:12:01,804 Gracias. 105 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Lo dejé cuando Amy nació. 106 00:12:26,787 --> 00:12:28,789 ¿Espera que usted vuelva pronto? 107 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 No sé lo que espera de mí. 108 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Hace tiempo que no hablamos. 109 00:12:38,424 --> 00:12:39,383 ¿Y su mujer? 110 00:12:40,092 --> 00:12:41,177 Ella... 111 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 Ella está bien sin mí. 112 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 No puedo pagarle nada. 113 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Con el chocolate es suficiente. 114 00:13:00,237 --> 00:13:01,572 El dinero no importa. 115 00:13:06,702 --> 00:13:08,370 Buenas noches, señor Core. 116 00:13:14,335 --> 00:13:16,212 Buenas noches, señora Slone. 117 00:13:44,824 --> 00:13:46,951 ¿Está ahí arriba? ¿Está ahí abajo? 118 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 ¿Está ahí arriba? 119 00:13:53,457 --> 00:13:54,542 ¿Está ahí abajo? 120 00:13:56,377 --> 00:13:58,462 ¿Está ahí arriba? ¿Está ahí abajo? 121 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 Maldito diablo. 122 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 Maldito asesino. 123 00:14:02,758 --> 00:14:03,843 Es lo que son. 124 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 ¿Quiénes son los que no vemos? 125 00:14:07,721 --> 00:14:09,390 Si estuviera ahí arriba... 126 00:14:10,432 --> 00:14:11,517 ...estaría en paz. 127 00:14:11,809 --> 00:14:12,643 ¿Está ahí arriba? 128 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 ¿O está ahí abajo? 129 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 ¿Está ahí abajo? 130 00:14:23,612 --> 00:14:24,947 ¿Está ahí arriba? 131 00:14:26,615 --> 00:14:27,449 No. No. 132 00:19:06,436 --> 00:19:07,646 Black 3 derribado... 133 00:19:18,991 --> 00:19:20,367 Tenemos contacto... 134 00:19:32,421 --> 00:19:33,380 Preparados... 135 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 Eres un puto carnicero, Slone. 136 00:20:06,038 --> 00:20:07,414 Negativo, dos-cuatro... 137 00:20:09,082 --> 00:20:11,710 Envíen ingenieros para despejar el camino. 138 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 Recibido. Están de camino. 139 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Cierra la puta boca. 140 00:21:47,597 --> 00:21:48,432 No. 141 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 Solo es un chupetón, Slone. Eres un cabrón con suerte. 142 00:23:59,813 --> 00:24:00,647 Bailey... 143 00:24:00,897 --> 00:24:03,358 ¡Lo verás pronto, colega! ¡Te vas a casa! 144 00:25:00,499 --> 00:25:01,333 Encuéntrelo. 145 00:25:02,375 --> 00:25:03,210 Mátelo. 146 00:25:40,747 --> 00:25:42,832 ¿Viene a por un diente de lobo? 147 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Se equivoca de camino. 148 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 Esa chica conoce el mal. 149 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Ella se lo dirá. 150 00:25:57,097 --> 00:25:59,432 Lo que esa chica conoce es el dolor. 151 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 Que tenga un buen día, señora. Regrese por donde ha venido. 152 00:33:47,900 --> 00:33:48,735 ¿Señora Slone? 153 00:33:56,492 --> 00:33:57,326 ¿Señora Slone? ¡Ayuda! 154 00:35:47,562 --> 00:35:48,729 ¡Ayuda! 155 00:35:52,066 --> 00:35:53,818 Ayúdenme. 156 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 ¡El niño! 157 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 El hijo de los Slone. 158 00:36:00,408 --> 00:36:01,242 Bailey Slone. 159 00:36:02,034 --> 00:36:02,910 Bailey Slone. 160 00:36:04,328 --> 00:36:05,163 ¡El niño! 161 00:36:05,997 --> 00:36:06,831 ¡El niño! Usted... 162 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 ...lo sabía. 163 00:36:25,808 --> 00:36:27,310 Déjenos con los demonios. 164 00:36:53,294 --> 00:36:54,378 ¿Dónde está ella? 165 00:37:47,181 --> 00:37:49,433 A Bailey no se lo llevó ningún lobo. 166 00:37:52,186 --> 00:37:53,020 ¿Señor Core? 167 00:37:53,729 --> 00:37:55,481 Tendré que llevarme esto. 168 00:38:03,364 --> 00:38:04,949 ¿Qué hora es? ¿Medianoche? 169 00:38:06,450 --> 00:38:07,285 Las 18:00 h. 170 00:38:09,078 --> 00:38:09,996 Imposible. 171 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 Estaba... 172 00:38:11,706 --> 00:38:13,791 Estaba oscuro cuando volví. 173 00:38:14,750 --> 00:38:15,584 Sí. 174 00:38:16,127 --> 00:38:18,587 Ahora el sol se pone a las tres y media. 175 00:38:19,422 --> 00:38:20,631 Y sale a las diez. 176 00:38:20,715 --> 00:38:22,508 Todavía no se ha aclimatado. 177 00:38:29,140 --> 00:38:30,641 Ella lo estranguló. 178 00:38:32,184 --> 00:38:33,394 Alguien lo hizo. 179 00:38:33,978 --> 00:38:35,187 No, fue ella. 180 00:38:36,022 --> 00:38:40,067 Su camioneta no está. Se fue y me dejó aquí para que lo encontrase. 181 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 ¿Por qué haría eso? 182 00:38:43,946 --> 00:38:46,032 ¿No es usted el maldito policía? 183 00:38:59,587 --> 00:39:01,213 Hay que decírselo al padre. 184 00:39:01,839 --> 00:39:03,007 Le hemos avisado. 185 00:39:03,507 --> 00:39:04,342 ¿Lo conoce? 186 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Conocemos a Vernon. 187 00:39:08,721 --> 00:39:09,555 Sí. 188 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 No puede quedarse aquí. 189 00:39:19,815 --> 00:39:20,941 ¿Puede conducir? 190 00:39:56,435 --> 00:39:57,311 ¿Señor Core? 191 00:39:57,895 --> 00:40:00,439 Señor Core, ¿podría quedarse un par de días? 192 00:40:00,523 --> 00:40:01,607 ¿Por qué? 193 00:40:02,191 --> 00:40:04,235 Seguramente haya más preguntas. 194 00:40:04,318 --> 00:40:05,152 Yo no... 195 00:40:07,196 --> 00:40:09,657 Tiene que hablar con la gente del pueblo. 196 00:40:09,949 --> 00:40:11,200 Ya lo hemos hecho. 197 00:40:11,951 --> 00:40:12,827 Veamos... 198 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 Medora Slone está poseída por un demonio lobo. 199 00:40:18,833 --> 00:40:20,209 Le llaman tournaq. 200 00:40:20,751 --> 00:40:23,754 Se quita la piel, su sangre está maldita y... 201 00:40:24,922 --> 00:40:25,840 Hay más. 202 00:40:27,258 --> 00:40:30,177 Es lo que pasa cuando se habla con los aldeanos. 203 00:40:30,636 --> 00:40:32,388 Si es que se dignan a hablar. 204 00:40:33,597 --> 00:40:36,267 Necesito que preste declaración, señor Core. 205 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 Nos sería de gran ayuda. 206 00:40:42,314 --> 00:40:44,275 Dígalo con sus propias palabras. 207 00:40:44,775 --> 00:40:45,901 Breve y conciso. 208 00:40:53,617 --> 00:40:55,161 ¿Seguro que lo hizo ella? 209 00:40:55,703 --> 00:40:56,662 Dígame cómo. 210 00:40:57,913 --> 00:40:59,081 Cuando me... 211 00:40:59,748 --> 00:41:01,792 Cuando me topé con los lobos, 212 00:41:01,876 --> 00:41:04,753 estaban devorando a uno de los suyos. 213 00:41:05,754 --> 00:41:06,630 Un cachorro. 214 00:41:07,756 --> 00:41:09,383 No es nada inusual. 215 00:41:10,217 --> 00:41:12,261 Cuando los recursos son escasos 216 00:41:12,344 --> 00:41:15,055 o hay tensiones antinaturales, 217 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 pueden matar a algunas crías 218 00:41:17,558 --> 00:41:19,226 para preservar al grupo. 219 00:41:20,895 --> 00:41:23,647 Ese comportamiento se denomina "infanticidio". 220 00:41:26,609 --> 00:41:29,028 No hablamos de animales, señor Core. 221 00:41:31,405 --> 00:41:32,531 Si usted lo dice. 222 00:41:35,534 --> 00:41:37,203 Intente descansar un poco. 223 00:41:38,746 --> 00:41:40,164 Dese un baño caliente. 224 00:41:41,207 --> 00:41:42,958 Va bien para entrar en calor. 225 00:42:14,240 --> 00:42:15,533 ¿Cómo te has sentido? 226 00:42:19,328 --> 00:42:20,871 Me he sentido muy bien. 227 00:42:28,254 --> 00:42:29,088 ¿Qué? 228 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 Mataste a una persona. 229 00:42:35,427 --> 00:42:36,887 ¿Quién te ha dicho eso? 230 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 Mamá. 231 00:42:40,641 --> 00:42:43,811 Mi maestra nos dijo que no es bueno matar a la gente. 232 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Sí, lo oirás mucho. 233 00:42:48,816 --> 00:42:50,401 Entonces ¿es bueno? 234 00:42:51,402 --> 00:42:52,319 Si hace falta. 235 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 ¿Para qué? 236 00:42:56,532 --> 00:42:59,285 Para proteger lo que amas y lo que necesitas. 237 00:43:05,332 --> 00:43:06,417 Cuando me vaya... 238 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 ...siempre estaré contigo. 239 00:43:16,635 --> 00:43:17,553 No mientas. 240 00:44:35,047 --> 00:44:36,256 ¿Son mis botas? 241 00:44:41,720 --> 00:44:42,554 Sí. 242 00:44:45,557 --> 00:44:47,267 ¿Usted encontró a mi hijo? 243 00:44:51,063 --> 00:44:51,897 Sí. 244 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, escucha... 245 00:45:02,908 --> 00:45:05,828 Distribuiremos su foto, hablaremos con la policía montada. 246 00:45:05,911 --> 00:45:06,912 Estamos coordinados. 247 00:45:07,788 --> 00:45:10,958 Tenemos pistas, algunos posibles avistamientos. 248 00:45:11,333 --> 00:45:14,253 La encontraremos y pagará por esto. 249 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Gracias. 250 00:45:17,881 --> 00:45:18,716 ¿Vern? 251 00:45:19,341 --> 00:45:21,385 Tu mujer contactó con el señor Core. 252 00:45:21,468 --> 00:45:23,429 Es escritor. 253 00:45:24,012 --> 00:45:25,222 Estudia los lobos. 254 00:45:25,973 --> 00:45:29,309 Fue el último en verla. Nos ha sido de gran ayuda. 255 00:45:29,393 --> 00:45:32,438 Le pedimos que se quedase por si tenías preguntas. 256 00:45:35,733 --> 00:45:37,401 ¿Resucita a los muertos? 257 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 No, señor. 258 00:45:47,161 --> 00:45:49,413 Entonces no tengo ninguna pregunta. 259 00:45:58,297 --> 00:45:59,131 ¿Ahora? De acuerdo. 260 00:47:13,789 --> 00:47:15,207 No te olvides de mí. 261 00:47:24,675 --> 00:47:25,968 No te olvides de mí. 262 00:47:57,624 --> 00:48:00,419 Vernon, lamento mucho tu pérdida. 263 00:48:02,921 --> 00:48:06,717 Te mantendré informado. Se ha distribuido por todo el estado... 264 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 Acabará pronto. 265 00:48:21,315 --> 00:48:22,316 Muy bien. 266 00:48:25,444 --> 00:48:26,278 Hombre lobo. 267 00:49:21,500 --> 00:49:24,336 ¿Tienes idea de qué le pasaría por la cabeza? 268 00:49:25,462 --> 00:49:26,463 Dios mío... 269 00:49:27,547 --> 00:49:28,882 Esto que ha pasado... 270 00:49:30,759 --> 00:49:32,469 ¿A dónde hemos ido a parar? 271 00:49:34,304 --> 00:49:35,263 ¿Sabes? 272 00:49:36,014 --> 00:49:38,642 Leí que la depresión posparto puede durar años. 273 00:49:38,725 --> 00:49:40,394 Cierra la puta boca, Mike. 274 00:49:40,477 --> 00:49:41,395 Toma. 275 00:49:45,023 --> 00:49:46,191 No te preocupes. 276 00:49:46,358 --> 00:49:48,986 Podrían haber visto la camioneta en la mina. 277 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 Y tenemos pistas. 278 00:49:50,862 --> 00:49:53,615 La llevaremos a juicio y acabará en la silla. 279 00:49:54,783 --> 00:49:55,867 ¡No! 280 00:50:16,263 --> 00:50:17,097 ¿Qué? Nada. 281 00:50:27,149 --> 00:50:28,275 ¿Te importa? 282 00:50:29,651 --> 00:50:30,527 No, adelante. 283 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 Hay un cobertizo detrás de la escuela. 284 00:52:33,984 --> 00:52:35,068 Una Bronco azul. 285 00:52:36,444 --> 00:52:39,030 Ve, hermano. Te conseguiré algo de tiempo. 286 00:52:41,116 --> 00:52:43,827 Si tienes que esconderte, puedes ir donde Shan. 287 00:52:43,910 --> 00:52:44,911 No lo haré. 288 00:52:59,217 --> 00:53:00,552 Lamento lo de Alessie. 289 00:53:03,805 --> 00:53:05,891 No está bien. No tienes su cuerpo. 290 00:53:11,146 --> 00:53:13,023 Eso no tiene nada que ver. 291 00:53:14,608 --> 00:53:15,483 Lo sabes. 292 00:53:34,252 --> 00:53:35,837 CORDÓN POLICIAL, NO PASAR 293 00:53:57,651 --> 00:54:02,489 POSIBLE AVISTAMIENTO: MUJER BLANCA, 30-35, RUBIA, AUTOPISTA 18 NOROESTE 294 00:54:04,241 --> 00:54:06,243 CALIBRE 12 295 00:55:06,177 --> 00:55:08,930 Has venido a castigar a la vieja bruja. 296 00:55:09,514 --> 00:55:10,849 Vernon Slone. 297 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 ¿Crees que lo sabía? 298 00:55:15,603 --> 00:55:17,689 ¿Crees que podría haberla detenido? 299 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 ¿Una anciana? 300 00:55:24,070 --> 00:55:26,448 Ve a la tumba de tu padre y pregúntale. 301 00:55:28,116 --> 00:55:30,368 Dirige tu furia hacia los dioses, 302 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 hacia los lobos... 303 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 ...hacia ti mismo. 304 00:55:35,665 --> 00:55:36,541 Acábalo. 305 00:55:37,208 --> 00:55:39,794 Debiste morir allí en la arena, 306 00:55:39,878 --> 00:55:41,379 pero no lo aceptaste. 307 00:55:42,297 --> 00:55:44,132 Tuviste que volver para verlo. 308 00:56:03,193 --> 00:56:05,695 No es la primera vez que vienen los lobos. 309 00:56:06,863 --> 00:56:09,240 Los blancos lo llamaron gripe. 310 00:56:10,700 --> 00:56:12,660 Nosotros lo llamamos peelak. 311 00:56:14,621 --> 00:56:15,830 Yo era pequeña. 312 00:56:19,250 --> 00:56:21,086 La mitad del pueblo... 313 00:56:22,212 --> 00:56:25,340 Sus cuerpos estaban en iglús, en la colina. 314 00:56:26,925 --> 00:56:29,344 Pero los lobos vinieron al anochecer. 315 00:56:31,638 --> 00:56:32,764 Por la mañana, 316 00:56:34,140 --> 00:56:36,393 la ladera estaba salpicada 317 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 de sus cuerpos despedazados. 318 00:56:39,896 --> 00:56:42,857 No puede hacerse un entierro digno después de eso. 319 00:56:45,110 --> 00:56:47,612 Esa es nuestra historia. 320 00:56:51,616 --> 00:56:54,285 No puedes culpar a una anciana. 321 00:57:04,170 --> 00:57:06,881 SE RECRUDECE LA SEGUNDA BATALLA DE FALLUJAH 322 00:57:09,217 --> 00:57:11,761 Universidad Estatal de Alaska, Antropología. 323 00:57:11,845 --> 00:57:16,015 ¿Puedo hablar con la señora Core, por favor? 324 00:57:16,641 --> 00:57:17,809 ¿De parte de quién? 325 00:57:17,934 --> 00:57:19,185 De su padre. 326 00:57:20,979 --> 00:57:21,813 Un momento. 327 00:57:23,857 --> 00:57:26,276 Ha contactado con el despacho de Amy Core. 328 00:57:26,359 --> 00:57:29,446 Deje su nombre, número y un breve mensaje, 329 00:57:29,904 --> 00:57:31,990 y le llamaré lo antes posible. 330 00:57:32,073 --> 00:57:33,116 ¡Felices fiestas! 331 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Hola, cariño. 332 00:57:35,493 --> 00:57:36,327 Soy... 333 00:57:37,245 --> 00:57:38,329 Soy yo. 334 00:57:39,497 --> 00:57:40,331 Estoy... 335 00:57:41,166 --> 00:57:43,084 Sé que ha pasado mucho tiempo, 336 00:57:43,626 --> 00:57:45,211 pero estoy aquí... 337 00:57:45,712 --> 00:57:46,546 Yo... 338 00:57:49,382 --> 00:57:50,425 ...debería... 339 00:57:51,551 --> 00:57:52,385 Me... 340 00:57:53,011 --> 00:57:55,430 ...gustaría mucho hablar contigo... 341 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 ...ahora. 342 00:57:58,141 --> 00:57:58,975 ¿Vale? 343 00:57:59,684 --> 00:58:04,856 Mi número es el 302-4025. 344 00:58:06,232 --> 00:58:09,068 Yo... estaré en la habitación. 345 00:58:11,321 --> 00:58:12,155 Te quiero. 346 00:58:13,948 --> 00:58:16,242 Disculpa que te moleste en el trabajo. 347 00:58:43,853 --> 00:58:46,064 Le pasa algo al  cielo. 348 00:59:28,398 --> 00:59:34,070 ...una anciana... 349 00:59:53,339 --> 00:59:55,300 Operador. ¿Cuál es la emergencia? 350 00:59:55,383 --> 00:59:57,510 No hay ninguna emergencia. 351 00:59:57,594 --> 01:00:00,263 Necesito hablar con la comisaría, por favor. 352 01:00:06,561 --> 01:00:07,395 ¿Hola? 353 01:00:07,478 --> 01:00:08,438 Policía de Emery. 354 01:00:08,521 --> 01:00:10,189 Con el detective Marium. 355 01:00:10,273 --> 01:00:11,816 Marium no está disponible. 356 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 ¿Hay alguien...? 357 01:00:13,484 --> 01:00:14,736 Señor, ¿qué quiere? 358 01:00:14,819 --> 01:00:15,737 Dígale 359 01:00:16,237 --> 01:00:20,116 que en Keelut había una anciana con la que hablé... 360 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 CAMPAMENTO MINERO 361 01:01:09,582 --> 01:01:12,001 Menuda forma de terminar el año, joder. 362 01:01:13,169 --> 01:01:14,045 ¿Jefe? 363 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Hay más. 364 01:01:17,924 --> 01:01:19,967 - ¿Un cuerpo más? - Sí. 365 01:01:21,010 --> 01:01:21,928 Y uno menos. 366 01:01:39,320 --> 01:01:40,822 Dios santo, Vernon. 367 01:01:43,950 --> 01:01:45,535 Tenemos que ir a Keelut. 368 01:01:47,161 --> 01:01:47,995 Ahora mismo. ¿Quiénes? 369 01:01:53,251 --> 01:01:54,168 Todos. 370 01:02:46,929 --> 01:02:47,805 ¿Hola? 371 01:02:56,773 --> 01:02:57,607 ¿Señora? Esperen. 372 01:04:05,967 --> 01:04:06,801 Oye, Arnie. 373 01:04:09,220 --> 01:04:10,680 Dame un par de minutos. 374 01:04:43,212 --> 01:04:45,590 Les dije que intentaría hablar contigo. 375 01:04:46,632 --> 01:04:48,843 A ver si sales sin causar problemas. 376 01:04:50,303 --> 01:04:53,139 No somos amigos, pero nos hemos tolerado, Cheeon. 377 01:04:53,723 --> 01:04:54,974 Si tú lo dices, tío. 378 01:05:00,062 --> 01:05:02,565 - Hay dos policías muertos en la ciudad. - ¿Sí? 379 01:05:03,232 --> 01:05:05,943 Aquí un par de polis muertos es motivo de fiesta. 380 01:05:06,527 --> 01:05:07,570 ¿Y el forense? 381 01:05:09,280 --> 01:05:12,283 Frank se iba a retirar a San Diego el mes que viene. 382 01:05:14,076 --> 01:05:15,369 San Diego, ¿eh? 383 01:05:17,455 --> 01:05:18,623 No lo había oído. 384 01:05:21,000 --> 01:05:24,003 Les dispararon con una Springfield del 45, Cheeon. 385 01:05:24,754 --> 01:05:26,714 Tienes una de esas registrada. 386 01:05:27,131 --> 01:05:28,883 Tengo muchas no registradas. 387 01:05:28,966 --> 01:05:30,092 Lo sé. 388 01:05:31,719 --> 01:05:32,887 Pero, como decía... 389 01:05:35,890 --> 01:05:38,434 ...les dije que intentaría hablar contigo. 390 01:05:39,518 --> 01:05:40,978 Y, joder, si lo haces. 391 01:05:46,651 --> 01:05:47,485 ¿Y Vernon? 392 01:05:51,864 --> 01:05:54,033 ¿Puedes decirme dónde está el niño? Ese chico ya no es nada vuestro. 393 01:05:57,828 --> 01:05:59,580 Ya no está en este mundo. 394 01:06:00,539 --> 01:06:01,415 ¿Y Medora? 395 01:06:03,167 --> 01:06:04,377 La encontrarán. 396 01:06:05,211 --> 01:06:06,253 Pero no vosotros. 397 01:06:06,420 --> 01:06:08,172 ¿Por eso está pasando esto? 398 01:06:09,298 --> 01:06:11,592 ¿Para que nadie impida que se vengue? 399 01:06:13,260 --> 01:06:16,555 ¿Crees que disfruto con tus malditas preguntas, tío? 400 01:06:21,102 --> 01:06:21,936 Cheeon. 401 01:06:22,853 --> 01:06:26,607 Los lobos se llevaron a tu niña. Sé que no tienes cuerpo que enterrar. 402 01:06:26,691 --> 01:06:29,151 No puedo imaginarme nada peor. 403 01:06:29,777 --> 01:06:31,570 - Eso sabes, ¿eh? - ¡Cuidado! 404 01:06:32,363 --> 01:06:34,323 Menuda ayuda que sepas tanto. 405 01:06:36,325 --> 01:06:39,328 ¿Habéis conducido una hora para venir a verme a mí? 406 01:06:39,745 --> 01:06:42,248 Pero os la sudan los críos muertos. 407 01:06:42,832 --> 01:06:43,666 Vinimos. 408 01:06:43,749 --> 01:06:46,002 Vinisteis al día siguiente 409 01:06:46,085 --> 01:06:47,169 y os fuisteis. 410 01:06:48,045 --> 01:06:49,547 Nunca volvisteis. 411 01:06:53,092 --> 01:06:55,302 Los de ciudad sois unos inútiles. 412 01:06:56,137 --> 01:06:57,388 Vinimos aquí, 413 01:06:57,471 --> 01:07:01,308 ayudamos a poneros en el mapa hace años. Os pusimos cañerías... 414 01:07:01,392 --> 01:07:02,810 ¿Ahora queréis un trofeo 415 01:07:02,893 --> 01:07:05,896 por hacer que esta gente cague en sus propias casas? 416 01:07:05,980 --> 01:07:07,898 Vale, ¿sabes qué? Tienes razón. 417 01:07:08,816 --> 01:07:10,901 Tienes razón. Las cosas están mal. 418 01:07:10,985 --> 01:07:13,529 Lo reconozco, pero no las empeoremos. 419 01:07:16,615 --> 01:07:18,159 Tu esposa te necesita. 420 01:07:20,411 --> 01:07:21,245 Se ha ido. 421 01:07:23,330 --> 01:07:25,583 Nunca volverá después de lo que pasó. 422 01:07:28,711 --> 01:07:31,756 Este lugar será un pueblo fantasma el año que viene. 423 01:07:32,548 --> 01:07:33,382 Ya verás. 424 01:07:36,761 --> 01:07:38,220 Los de la morgue... 425 01:07:40,097 --> 01:07:42,349 Unos desgraciados, como tú y yo. 426 01:07:44,810 --> 01:07:46,103 Si morimos nosotros, 427 01:07:46,270 --> 01:07:47,354 muere el pasado. 428 01:07:49,148 --> 01:07:50,608 Si mueren los niños... 429 01:07:53,319 --> 01:07:54,361 Eso es diferente. 430 01:07:57,406 --> 01:07:59,700 Cuando mueren niños, el futuro muere. 431 01:08:00,409 --> 01:08:02,161 No hay vida sin futuro. 432 01:08:03,496 --> 01:08:04,330 Cheeon. Por favor. 433 01:08:12,296 --> 01:08:15,299 Parece que esos no saben si cagar o mear. 434 01:08:18,761 --> 01:08:20,179 No voy a mentirte. 435 01:08:22,181 --> 01:08:23,724 La mayoría son novatos. 436 01:08:25,309 --> 01:08:27,186 Nunca han visto algo así antes. 437 01:08:27,269 --> 01:08:30,106 Están muertos de miedo. Eso es peligroso para ti. 438 01:08:30,189 --> 01:08:31,023 ¿Qué quieres? 439 01:08:31,107 --> 01:08:33,776 ¿Que salga con las manos arriba? ¿Eso quieres? 440 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Escucha. 441 01:08:41,033 --> 01:08:42,368 Eso no va a pasar. 442 01:08:50,084 --> 01:08:51,752 Prometo que haré justicia. 443 01:09:01,846 --> 01:09:02,805 Eso está bien. 444 01:09:12,148 --> 01:09:13,524 Piensa en mi oferta. 445 01:09:16,527 --> 01:09:19,530 Y tú piensa en la llamada que recibirá tu mujer hoy. 446 01:09:20,364 --> 01:09:21,907 Con la mano en el vientre. 447 01:09:23,325 --> 01:09:25,411 Nada va a detener esa llamada, tío. 448 01:09:37,882 --> 01:09:38,966 ¿Qué ha dicho? 449 01:09:40,009 --> 01:09:41,927 Ha dicho: "Que os jodan". 450 01:09:42,011 --> 01:09:42,845 Dios mío. 451 01:09:44,013 --> 01:09:45,181 Vale, ¿y ahora qué? 452 01:09:45,514 --> 01:09:46,390 Tengo que... 453 01:09:47,183 --> 01:09:49,727 Espero a que Holy Cross mande una unidad táctica. 454 01:09:50,311 --> 01:09:52,062 Tardarán dos horas, jefe. 455 01:09:57,693 --> 01:09:59,153 Estableced un perímetro. 456 01:09:59,445 --> 01:10:01,113 Id a por café y sándwiches. 457 01:10:01,405 --> 01:10:02,239 Eh... 458 01:10:02,489 --> 01:10:03,324 ¡Eh, cuidado! 459 01:10:06,702 --> 01:10:07,828 ¡Agachaos! 460 01:10:09,079 --> 01:10:10,456 ¡La ventana de arriba! 461 01:10:11,624 --> 01:10:13,334 ¡He dicho que os agachéis! 462 01:10:18,339 --> 01:10:19,173 ¡Agachaos! 463 01:10:20,883 --> 01:10:22,051 ¡Poneos a cubierto! 464 01:10:37,358 --> 01:10:38,359 ¡Le han dado! 465 01:11:01,799 --> 01:11:03,425 ¡Dispersad las armas! 466 01:11:23,404 --> 01:11:24,530 ¡Están en camino! 467 01:11:42,298 --> 01:11:43,841 - Arnie, vámonos. - Vale. 468 01:11:43,924 --> 01:11:45,134 - ¿Vale? ¡Ya! - ¡Vale! 469 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 ¡Cúbreme! 470 01:11:55,060 --> 01:11:56,228 Arnie, ¿estás bien? 471 01:12:20,461 --> 01:12:21,587 ¡Está sin munición! 472 01:12:21,712 --> 01:12:22,963 ¡Moveos! ¡Cubridme! 473 01:12:24,631 --> 01:12:25,466 Debemos irnos. 474 01:12:25,549 --> 01:12:26,383 ¡Ya! ¡Muévete! 475 01:12:26,467 --> 01:12:27,551 - Vale. - ¡Muévete! 476 01:12:29,053 --> 01:12:30,262 ¡Poneos a cubierto! 477 01:12:31,638 --> 01:12:32,723 ¡Está saliendo! 478 01:12:52,117 --> 01:12:53,077 ¿Está cargada? 479 01:12:54,036 --> 01:12:55,037 A tope. Compruébalo. 480 01:12:59,625 --> 01:13:01,377 ¿Ves? El cargador está lleno. 481 01:13:05,964 --> 01:13:07,841 Arnie, escúchame. 482 01:13:08,842 --> 01:13:10,094 Quédate tras la roca. 483 01:13:10,677 --> 01:13:12,179 Su arma no puede perforarla. 484 01:13:12,262 --> 01:13:14,181 - Quédate aquí. ¿Entendido? - Sí. 485 01:13:14,264 --> 01:13:16,892 Voy a correr hacia la casa. En cuanto salga, dispara a la ventana y no pares hasta que llegue. 486 01:13:19,686 --> 01:13:21,313 - Vale. - ¿Qué vas a hacer? 487 01:13:22,689 --> 01:13:23,982 Me quedaré aquí y... 488 01:13:24,775 --> 01:13:25,651 ¡Ventana! 489 01:13:26,235 --> 01:13:27,903 - En cuanto salga. - Sí. 490 01:13:28,737 --> 01:13:29,863 Lo haré. 491 01:13:46,255 --> 01:13:48,215 - ¡Disparadle! - ¡Aniquiladlo! 492 01:14:27,754 --> 01:14:28,589 ¡Ayuda! 493 01:14:30,174 --> 01:14:31,008 ¡Ayudadme! ¡Ayudadme! 494 01:15:00,162 --> 01:15:00,996 ¡Ayuda! 495 01:15:01,079 --> 01:15:02,206 ¡Corey! 496 01:15:04,958 --> 01:15:05,792 ¡Quédate ahí! ¡Ayuda! 497 01:15:11,632 --> 01:15:12,549 ¡Ayudadme! 498 01:15:15,093 --> 01:15:16,094 ¡Ayudadme! 499 01:15:16,178 --> 01:15:17,137 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 500 01:16:25,706 --> 01:16:26,707 ¡Voy a morir! 501 01:16:26,915 --> 01:16:27,958 ¡Voy a morir! 502 01:16:28,041 --> 01:16:29,001 No, no morirás. 503 01:16:34,256 --> 01:16:35,382 Estoy dentro. 504 01:16:36,133 --> 01:16:38,176 Poneos a cubierto y no disparéis. 505 01:16:56,069 --> 01:16:56,903 ¡Déjalo ya! 506 01:17:32,939 --> 01:17:35,150 Has evitado esa llamada por hoy, tío. 507 01:17:37,819 --> 01:17:39,196 La llamada a tu mujer. 508 01:17:42,074 --> 01:17:43,408 Pero llegará, ¿verdad? 509 01:17:47,788 --> 01:17:48,622 La llamada. 510 01:17:50,248 --> 01:17:51,208 Siempre llega. 511 01:20:46,091 --> 01:20:47,384 HOSTAL 512 01:20:53,723 --> 01:20:56,643 ¿No ha acabado ya la temporada de viajeros? 513 01:20:57,769 --> 01:20:58,979 ¿De dónde viene? 514 01:20:59,646 --> 01:21:00,480 Keelut. 515 01:21:03,024 --> 01:21:05,694 No hay ninguna carretera que venga desde allí. 516 01:21:05,861 --> 01:21:06,903 No directamente. 517 01:21:07,237 --> 01:21:08,071 No. 518 01:21:14,953 --> 01:21:16,496 Estuve aquí de niño. 519 01:21:19,833 --> 01:21:20,876 Con mi padre. 520 01:21:22,711 --> 01:21:24,337 Visitamos este campamento. 521 01:21:26,923 --> 01:21:27,966 Lo recuerdo. 522 01:21:38,268 --> 01:21:39,269 ¿Ha estado aquí? 523 01:21:41,688 --> 01:21:44,065 ¿Qué? ¿No hay mujeres en Keelut? 524 01:21:44,816 --> 01:21:47,652 ¿Tiene que arrastrarse hasta aquí por una? 525 01:21:47,777 --> 01:21:48,904 ¿Me puede ayudar? 526 01:21:50,864 --> 01:21:52,908 No me queda pan, debo advertirle. 527 01:21:52,991 --> 01:21:55,619 No ha venido el avión en dos semanas, pero... 528 01:21:55,702 --> 01:21:57,162 ...tengo una habitación. 529 01:21:58,496 --> 01:22:00,582 Me aseguraré de que esté caldeada. 530 01:22:03,960 --> 01:22:05,879 Sí, estuvo aquí. 531 01:22:06,755 --> 01:22:09,174 Esa mujer de la foto. 532 01:22:10,133 --> 01:22:12,719 Ya no se suele usar ese tipo de papel. 533 01:22:14,804 --> 01:22:15,639 ¿Cuándo? 534 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 Hace dos noches. 535 01:22:19,517 --> 01:22:22,062 Dijo que quería ver a nuestro cazador indio. 536 01:22:22,187 --> 01:22:24,773 Aunque no es realmente indio, solo es John. 537 01:22:24,940 --> 01:22:25,982 ¿Para qué? 538 01:22:26,650 --> 01:22:28,151 No me lo dijo. 539 01:22:28,526 --> 01:22:29,903 Y yo no pregunté. 540 01:22:29,986 --> 01:22:31,529 Quiero ver su habitación. 541 01:22:31,613 --> 01:22:33,073 Solo hay dos habitaciones. 542 01:22:33,156 --> 01:22:34,532 La otra es la mía. 543 01:22:36,576 --> 01:22:39,871 Aún no he cambiado las sábanas. Espero que no le importe. 544 01:23:19,911 --> 01:23:20,996 El cazador indio. 545 01:23:58,575 --> 01:23:59,659 Siéntate a comer. 546 01:24:16,259 --> 01:24:18,053 ¿Para cuándo lo esperan? 547 01:24:21,639 --> 01:24:22,599 Para febrero. 548 01:24:23,892 --> 01:24:24,976 No queda nada. 549 01:24:27,020 --> 01:24:28,229 ¿Saben el sexo? 550 01:24:30,607 --> 01:24:32,525 - Él quiere un niño. - No, yo... 551 01:24:33,902 --> 01:24:36,404 ¿Un carcamal como yo con su primer hijo? 552 01:24:37,197 --> 01:24:38,823 Me conformo con lo que sea. 553 01:24:38,907 --> 01:24:40,325 ¿Cuántos años tiene, 40? 554 01:24:41,409 --> 01:24:42,535 Cuarenta y tres. 555 01:24:44,037 --> 01:24:44,871 Carcamal, ¿eh? 556 01:24:45,997 --> 01:24:46,915 Se lo cambio. 557 01:24:53,338 --> 01:24:54,172 ¿Es padre? Sí. 558 01:25:00,053 --> 01:25:00,929 ¿Qué tal es? 559 01:25:03,223 --> 01:25:04,182 Alucinante. 560 01:25:09,187 --> 01:25:11,773 Ojalá lo hubiera entendido mejor entonces. 561 01:25:12,649 --> 01:25:13,900 Supongo que... 562 01:25:14,901 --> 01:25:17,112 Supongo que no le fui de mucha ayuda. 563 01:25:19,114 --> 01:25:21,741 Te gusta pensar que estás dedicado a tu hijo 564 01:25:22,700 --> 01:25:26,121 y le dices a la gente: "¡Haría cualquier cosa por ellos!". 565 01:25:26,955 --> 01:25:27,789 Y... 566 01:25:29,666 --> 01:25:33,044 ...parece cierto cuando lo dices, pero... 567 01:25:35,421 --> 01:25:37,590 Lo que haces es seguir con tu vida. 568 01:25:39,926 --> 01:25:41,427 Ahora está en Anchorage. 569 01:25:41,511 --> 01:25:42,470 Es profesora. 570 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 En parte es por lo que vine. 571 01:25:47,934 --> 01:25:48,768 Yo... 572 01:25:49,269 --> 01:25:50,979 Esperaba poder verla. Pero, bueno... 573 01:25:57,402 --> 01:25:58,236 Ya se verá. 574 01:26:02,532 --> 01:26:04,492 ¿Cómo puedes ser de esta región? 575 01:26:06,327 --> 01:26:07,662 Pareces nórdico. 576 01:26:08,788 --> 01:26:09,622 Como la mujer. 577 01:26:11,416 --> 01:26:12,667 El mismo pelo que tú. 578 01:26:13,459 --> 01:26:14,586 Los mismos ojos. 579 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 Sabe que vienes tras ella. 580 01:26:21,843 --> 01:26:23,469 ¿La dejaste ir de aquí? 581 01:26:25,096 --> 01:26:27,223 He visto a madres matar a sus hijos. 582 01:26:27,557 --> 01:26:28,683 Aquí se ve mucho. 583 01:26:29,684 --> 01:26:32,353 Es un país sin ley, no llega hasta aquí. 584 01:26:35,190 --> 01:26:36,774 Ayudo a quien pide ayuda. 585 01:26:41,779 --> 01:26:43,489 Te recuerdo, viajero. 586 01:26:44,616 --> 01:26:47,952 Eras un chiquillo cuando estuviste aquí. Es verdad. 587 01:26:48,786 --> 01:26:49,704 ¿A qué vinimos? 588 01:26:49,871 --> 01:26:50,788 A verme. 589 01:26:51,831 --> 01:26:53,750 Tu padre quería aceite de lobo. 590 01:26:54,250 --> 01:26:55,627 Para ti. ¿Lo sabías? 591 01:26:56,961 --> 01:26:58,171 Dijo que eras... 592 01:26:59,088 --> 01:27:00,048 ..."antinatural". 593 01:27:00,131 --> 01:27:01,382 Eso fue lo que dijo. 594 01:27:02,300 --> 01:27:03,301 Antinatural. 595 01:27:07,222 --> 01:27:10,516 Una bruja india le dijo que el aceite de lobo te curaría. 596 01:27:12,018 --> 01:27:12,894 ¿Funcionó? 597 01:27:13,811 --> 01:27:14,979 Yo le di el aceite. 598 01:27:17,232 --> 01:27:18,358 ¿A dónde ha ido? 599 01:27:19,234 --> 01:27:20,401 No es asunto mío. 600 01:27:21,819 --> 01:27:23,738 Le di unas botas que hice. 601 01:27:27,742 --> 01:27:29,369 Aunque se dejó su máscara. 602 01:27:31,871 --> 01:27:33,289 No sé de dónde la sacó. 603 01:27:34,165 --> 01:27:37,794 Se las doy a los viajeros y saben llegar al que las necesita. 604 01:27:39,254 --> 01:27:41,089 Puedes coger una, chaval. 605 01:27:54,143 --> 01:27:56,646 ¿Cuándo te pusiste una por última vez? 606 01:28:19,794 --> 01:28:22,505 Veo que necesitas dejar salir al lobo un poco. 607 01:28:26,342 --> 01:28:27,635 Todos lo hacen aquí. 608 01:28:28,928 --> 01:28:29,762 Es verdad. Es verdad. 609 01:30:01,229 --> 01:30:03,272 MASACRE EN KEELUT 610 01:30:11,948 --> 01:30:13,950 SOSPECHOSO ABATIDO 611 01:31:26,856 --> 01:31:27,690 ¡Joder! 612 01:31:31,402 --> 01:31:32,695 Maldita sea, Vern. 613 01:31:34,030 --> 01:31:35,198 Tráeme a Cheeon. 614 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 ¿Cheeon? 615 01:31:38,826 --> 01:31:40,703 ¿Dónde cojones has estado, tío? 616 01:31:44,040 --> 01:31:45,374 Lo siento, tío. 617 01:31:47,376 --> 01:31:48,961 Sé que erais colegas. 618 01:31:51,047 --> 01:31:53,966 A Cheeon nunca le gustó la policía, pero, joder... 619 01:31:54,050 --> 01:31:55,927 Menudo baño de sangre ha hecho. 620 01:32:00,264 --> 01:32:01,641 Y acerca de lo otro... 621 01:32:02,433 --> 01:32:03,434 Bailey. 622 01:32:04,018 --> 01:32:07,188 Lo dijeron en las noticias. Es una puta pesadilla. 623 01:32:07,271 --> 01:32:08,272 No tiene sentido. 624 01:32:09,857 --> 01:32:10,691 Joder. 625 01:32:16,822 --> 01:32:18,366 ¿Quién te ha disparado? 626 01:32:20,576 --> 01:32:21,702 Una mujer. 627 01:32:22,370 --> 01:32:23,204 Sí, bueno... 628 01:32:24,372 --> 01:32:26,707 ¿A quién no le ha disparado una mujer? 629 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Ten, tómate esto. 630 01:32:31,337 --> 01:32:32,171 Venga. 631 01:32:37,760 --> 01:32:38,719 Pégale un trago. 632 01:32:41,264 --> 01:32:43,099 Te va a doler de cojones. 633 01:32:44,267 --> 01:32:45,643 No te preocupes, Vern. 634 01:32:46,310 --> 01:32:47,645 Te dejaré como nuevo. 635 01:32:49,855 --> 01:32:51,232 Te tomarás una sopa. 636 01:32:51,315 --> 01:32:52,358 ¿De qué tipo? 637 01:32:54,110 --> 01:32:54,944 ¿El qué? 638 01:32:55,736 --> 01:32:56,821 ¿Qué tipo de sopa? 639 01:32:59,532 --> 01:33:00,866 Campbell's de pollo. 640 01:33:02,702 --> 01:33:04,078 Prefiero la de tomate. 641 01:33:04,829 --> 01:33:06,080 Te han disparado. 642 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 Que le den al tomate. 643 01:33:23,431 --> 01:33:25,933 ¿Alguna vez ha visto algo como lo de hoy? 644 01:33:29,353 --> 01:33:32,273 Una vez entré en un laboratorio de metanfetamina. 645 01:33:33,190 --> 01:33:35,860 Un tipo me disparó un par de veces con una 22. 646 01:33:36,611 --> 01:33:37,612 Un arma de mujer. 647 01:33:37,903 --> 01:33:39,655 Sonó a plástico de burbujas. 648 01:33:40,656 --> 01:33:42,033 Falló todos los tiros. 649 01:33:43,618 --> 01:33:45,828 No he estado tan asustado en mi vida. 650 01:33:45,911 --> 01:33:46,746 Pero... 651 01:33:51,125 --> 01:33:53,544 No, nunca he visto algo como lo de hoy. 652 01:34:04,263 --> 01:34:05,097 Bueno... 653 01:34:05,765 --> 01:34:07,266 Se las ha apañado bien. 654 01:34:11,354 --> 01:34:12,938 Le di lo que iba buscando. 655 01:34:19,904 --> 01:34:21,781 Slone mató a esa anciana. 656 01:34:25,701 --> 01:34:26,535 Sí. ¿Por qué? 657 01:34:31,248 --> 01:34:35,378 No puedo suponer que sé lo que le pasa por la cabeza a Vernon Slone. 658 01:34:36,170 --> 01:34:37,672 ¿Por qué nada de esto? 659 01:34:39,215 --> 01:34:41,258 ¿Por qué Medora hizo lo que hizo? 660 01:34:42,218 --> 01:34:44,220 No sé si hay respuestas. 661 01:34:44,345 --> 01:34:45,179 Las hay. 662 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Que se escapen o no de nuestra comprensión es otra cosa. 663 01:34:54,897 --> 01:34:56,399 ¿Y usted qué piensa? 664 01:34:58,609 --> 01:34:59,819 No soy policía. 665 01:35:03,531 --> 01:35:05,199 Estudia el comportamiento. 666 01:35:07,952 --> 01:35:09,745 Es como si quisiera curarlo. 667 01:35:10,454 --> 01:35:11,664 Salvarlo. No sé. 668 01:35:14,041 --> 01:35:15,626 Salvarlo destruyéndolo. 669 01:35:17,837 --> 01:35:19,213 Eso pasa en medicina. 670 01:35:20,840 --> 01:35:22,299 Con la quimioterapia. 671 01:35:24,093 --> 01:35:25,177 ¿Salvarlo de qué? 672 01:35:26,554 --> 01:35:27,555 De la oscuridad. 673 01:35:29,515 --> 01:35:30,474 En ella. 674 01:35:31,851 --> 01:35:32,685 En él. 675 01:35:34,228 --> 01:35:35,563 Fuera de la ventana. 676 01:35:39,316 --> 01:35:40,985 Me habló de eso, pero... 677 01:35:43,821 --> 01:35:44,780 No la escuché. 678 01:35:46,657 --> 01:35:48,492 Creo que por eso me escribió. 679 01:35:49,201 --> 01:35:52,246 Quería un testigo para contar su historia. 680 01:35:53,664 --> 01:35:54,498 Y... 681 01:35:57,334 --> 01:35:58,836 ...para ser castigada. 682 01:36:05,760 --> 01:36:07,553 Bueno, usted es el escritor. 683 01:36:09,555 --> 01:36:11,182 Y en cuanto a lo segundo, 684 01:36:13,142 --> 01:36:16,187 solo tenía que esperar a que Vernon llegara a casa. 685 01:36:17,354 --> 01:36:19,732 Si él la encuentra antes que nosotros... 686 01:36:20,733 --> 01:36:22,526 ...su deseo se hará realidad. 687 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 Juro por Dios que cuando esto termine 688 01:36:41,837 --> 01:36:43,798 llevaré a Susan de vacaciones. 689 01:36:46,717 --> 01:36:47,593 Al Caribe. 690 01:36:50,346 --> 01:36:51,347 Arena caliente. 691 01:36:52,848 --> 01:36:53,724 Agua azul. 692 01:37:02,274 --> 01:37:03,108 ¿Qué? 693 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 Un buen lugar para limpiarse. 694 01:37:13,077 --> 01:37:13,994 No lo sé. 695 01:37:15,996 --> 01:37:17,915 No puedo saberlo con esto. 696 01:37:18,541 --> 01:37:20,417 Era al norte de Keelut. 697 01:37:21,502 --> 01:37:24,630 Pero no estoy seguro del tiempo que estuve caminando. 698 01:37:25,673 --> 01:37:27,341 Vale la pena intentarlo. 699 01:37:28,217 --> 01:37:31,095 Si la encontramos, quizá también demos con él. 700 01:37:31,178 --> 01:37:33,222 Lo sabría si lo volviera a ver. 701 01:37:41,647 --> 01:37:42,481 ¿Es ahí? ¡Date prisa! 702 01:38:21,937 --> 01:38:24,565 Podemos quedarnos en este sitio para siempre. 703 01:38:43,167 --> 01:38:45,377 No, te digo que está aquí ahora. 704 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 Está en mi casa. 705 01:38:49,256 --> 01:38:51,342 Inconsciente, no sé cuánto durará. 706 01:38:51,425 --> 01:38:53,010 Trae a tu gente enseguida. 707 01:38:53,093 --> 01:38:54,803 Y quiero mi trato especial. 708 01:39:00,935 --> 01:39:03,437 ¿Qué coño es eso? Es Navidad, no Halloween. 709 01:39:03,520 --> 01:39:05,814 Vuelve a la cama o sangrarás de nuevo. 710 01:39:12,029 --> 01:39:13,447 Tengo problemas, Vern. 711 01:39:15,366 --> 01:39:17,326 Son esas pastillas. Estoy jodido. 712 01:39:17,910 --> 01:39:18,827 Me pillaron, 713 01:39:19,411 --> 01:39:21,121 y me va a caer mucho tiempo. 714 01:39:21,830 --> 01:39:23,624 Pero iba a despertarte. 715 01:39:24,208 --> 01:39:26,126 Gano puntos como buen ciudadano, 716 01:39:26,210 --> 01:39:28,921 y tú te vas antes de que lleguen aquí. 717 01:39:29,004 --> 01:39:30,381 Nadie sale perdiendo. 718 01:39:33,342 --> 01:39:36,595 Oye, te salvé la vida, hijo de puta. 719 01:39:36,762 --> 01:39:37,596 ¿Vale? 720 01:39:37,805 --> 01:39:39,264 Viniste. Pediste ayuda. 721 01:39:39,348 --> 01:39:40,265 Y te ayudé. 722 01:39:40,599 --> 01:39:42,351 ¿Después de lo que hiciste? 723 01:39:47,398 --> 01:39:49,525 Nos conocemos desde pequeños. 724 01:39:52,069 --> 01:39:53,404 Vale, que te jodan. 725 01:39:54,196 --> 01:39:55,990 ¡Que te jodan, hijo de puta! 726 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 Deme un segundo. 727 01:40:25,394 --> 01:40:26,228 ¡Hola, chicos! 728 01:40:26,770 --> 01:40:28,689 ¿Vais al campamento Kennebeck? 729 01:40:38,866 --> 01:40:39,700 Sí, vale. 730 01:40:40,200 --> 01:40:41,035 Buena suerte. 731 01:40:49,501 --> 01:40:50,919 ¿Vamos solos? 732 01:40:51,378 --> 01:40:54,214 Esta mañana encontraron a un viejo amigo de Slone 733 01:40:54,298 --> 01:40:56,216 con un boquete en el cráneo. 734 01:40:58,802 --> 01:41:00,679 La mitad va a ayudar con eso. 735 01:41:01,764 --> 01:41:04,516 La otra mitad va al campamento. Así que... Sí. 736 01:41:05,642 --> 01:41:06,643 Me temo 737 01:41:07,227 --> 01:41:08,437 que estamos solos. 738 01:41:09,646 --> 01:41:11,482 Usted busca y yo doy el aviso. 739 01:41:17,279 --> 01:41:18,113 Además, 740 01:41:18,197 --> 01:41:20,240 solo caben dos en esta cabrona. 741 01:41:23,786 --> 01:41:24,620 ¿Está listo? 742 01:41:25,329 --> 01:41:26,205 Sí. 743 01:42:15,045 --> 01:42:16,839 ¿Vamos a cruzar esa tormenta? 744 01:42:17,464 --> 01:42:18,632 No hay otra opción. 745 01:42:19,508 --> 01:42:20,592 Es el solsticio. 746 01:42:21,760 --> 01:42:23,137 Se está yendo la luz. 747 01:43:22,154 --> 01:43:23,447 Una máquina de nieve. 748 01:43:25,240 --> 01:43:26,408 ¿Se está moviendo? 749 01:43:27,034 --> 01:43:27,868 No. 750 01:43:28,619 --> 01:43:29,494 ¿Ve a alguien? 751 01:43:30,621 --> 01:43:31,914 No es nuestra chica. 752 01:43:34,499 --> 01:43:35,459 Puedo regresar. 753 01:43:40,923 --> 01:43:41,757 Espere... 754 01:43:44,843 --> 01:43:46,261 En ese barranco de ahí. 755 01:43:48,889 --> 01:43:49,723 Ahí está. 756 01:43:51,683 --> 01:43:53,143 Puedo aterrizar en el hielo. 757 01:44:05,948 --> 01:44:06,865 Mierda. 758 01:44:29,429 --> 01:44:30,264 Agárrese. 759 01:45:58,810 --> 01:45:59,811 ¿Son recientes? 760 01:46:01,355 --> 01:46:02,230 Bastante. 761 01:46:04,941 --> 01:46:05,776 Hay cuatro. 762 01:46:06,610 --> 01:46:07,444 Adultos. 763 01:46:08,528 --> 01:46:10,697 Unos 45 kilos cada uno, más o menos. 764 01:46:11,573 --> 01:46:13,116 ¿Y el resto de la manada? 765 01:46:13,450 --> 01:46:15,035 No andará lejos, imagino. 766 01:46:15,619 --> 01:46:17,537 La guarida debe de estar cerca. 767 01:46:19,623 --> 01:46:20,874 ¿Un poco más arriba? 768 01:46:21,416 --> 01:46:22,459 Sí. 769 01:46:24,127 --> 01:46:25,504 Si vemos algo, lo... 770 01:46:27,381 --> 01:46:29,800 ...lo comunicamos por radio y volvemos. 771 01:46:31,426 --> 01:46:32,260 De acuerdo. ¿Qué pasa? 772 01:46:39,267 --> 01:46:40,477 He visto algo. 773 01:46:50,570 --> 01:46:51,822 Es... 774 01:47:13,677 --> 01:47:14,511 ¿Donald? ¿Donald? 775 01:48:57,697 --> 01:48:58,949 Medora Slone. 776 01:49:01,493 --> 01:49:02,410 Escúcheme. 777 01:49:03,245 --> 01:49:04,246 Viene a por usted. 778 01:49:05,830 --> 01:49:06,957 Tenemos que irnos. 779 01:49:08,500 --> 01:49:09,834 Tenemos que irnos ya. 780 01:53:17,707 --> 01:53:19,250 Le están buscando. 781 01:53:26,800 --> 01:53:28,510 Pero usted me ha encontrado. 782 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 Ahora entiende lo del cielo, ¿verdad? 783 01:55:55,073 --> 01:55:56,824 Le han perdonado la vida. 784 01:55:58,910 --> 01:55:59,786 ¿El qué? 785 01:56:01,162 --> 01:56:02,789 Le han perdonado la vida. 786 01:58:23,346 --> 01:58:24,472 Amy. 787 01:58:28,726 --> 01:58:29,977 ¿Qué ha pasado? 788 01:58:36,442 --> 01:58:37,735 Te lo explicaré.