1
00:00:26,985 --> 00:00:31,031
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:47,005 --> 00:00:50,759
Sin conocimiento perseguiste el mal,
mas la verdad proferiste.
3
00:02:36,614 --> 00:02:37,699
Apreciado Sr. Core:
4
00:02:40,451 --> 00:02:41,452
Hace tres días,
5
00:02:41,536 --> 00:02:44,122
a mi hijo Bailey se lo llevaron los lobos.
6
00:02:47,500 --> 00:02:49,711
Es la segunda vez que sucede aquí.
7
00:02:50,753 --> 00:02:53,047
Nadie en el pueblo los quiere cazar,
8
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
y ahora mismo estoy sola.
9
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
He leído su libro.
10
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
Sé que lo ha hecho antes.
11
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
En mi corazón...
12
00:03:05,852 --> 00:03:08,354
...sé que puede volver a hacerlo.
13
00:03:10,398 --> 00:03:12,984
No espero que encuentre vivo a mi hijo,
14
00:03:14,235 --> 00:03:16,946
pero podría encontrar
al lobo que se lo llevó.
15
00:03:18,865 --> 00:03:20,783
Venga y mátelo para ayudarme.
16
00:03:23,036 --> 00:03:25,872
Sé que siente compasión por ese animal.
17
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
No la sienta.
18
00:03:31,961 --> 00:03:34,589
Mi marido volverá pronto de la guerra.
19
00:03:36,007 --> 00:03:38,134
Necesito tener algo que mostrarle.
20
00:03:39,844 --> 00:03:41,262
Atentamente,
21
00:03:42,472 --> 00:03:43,681
Medora Slone
22
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
UN AÑO ENTRE ELLOS
23
00:06:15,583 --> 00:06:16,501
Si es viejo.
24
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
Gracias.
25
00:06:33,017 --> 00:06:34,685
No pensé que vendría.
26
00:06:36,896 --> 00:06:38,398
Cuando le escribí...
27
00:06:38,856 --> 00:06:41,150
...Supongo que quería probarlo todo.
28
00:06:42,860 --> 00:06:46,030
Siento lo que le ha pasado
a su hijo, señora Slone.
29
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
¿Ha venido a matarlo?
30
00:06:50,076 --> 00:06:51,744
¿A matar al que se lo llevó?
31
00:06:52,829 --> 00:06:55,039
He venido a echar una mano, si puedo.
32
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
Para explicar lo que ha pasado, si puedo.
33
00:06:59,961 --> 00:07:01,796
Ha cazado y matado a uno antes.
34
00:07:02,046 --> 00:07:03,214
Es lo que escribió.
35
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
Lo habría matado yo
de haberlo encontrado.
36
00:07:12,306 --> 00:07:13,433
Lo estuve buscando.
37
00:07:15,268 --> 00:07:19,230
La manada podría ser de diez lobos.
No querría toparse con ellos.
38
00:07:21,899 --> 00:07:24,277
¿Puedo hacerle una pregunta personal?
39
00:07:26,821 --> 00:07:28,030
¿Tiene hijos?
40
00:07:31,534 --> 00:07:32,535
Sí.
41
00:07:33,202 --> 00:07:34,162
Una hija.
42
00:07:36,164 --> 00:07:38,708
Enseña en una universidad de Anchorage.
43
00:07:39,292 --> 00:07:40,918
Quería vivir en Alaska.
44
00:07:43,087 --> 00:07:45,923
Esa ciudad no es Alaska.
45
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
¿Tiene idea...
46
00:08:03,733 --> 00:08:06,444
...de lo que hay al otro lado
de esas ventanas?
47
00:08:11,240 --> 00:08:13,409
¿De la oscuridad que lo invade todo?
48
00:08:14,952 --> 00:08:16,579
¿De cómo invade a la gente?
49
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
¿Se lo han comunicado a su marido?
50
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Se supone que los hombres
se pondrían en contacto con él.
51
00:08:31,802 --> 00:08:34,180
Dije que lo llamaría, pero no lo hice.
52
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
No puedo.
53
00:08:39,060 --> 00:08:40,853
No mientras siga allí.
54
00:08:44,148 --> 00:08:45,525
Bueno, no está sola.
55
00:08:51,322 --> 00:08:53,824
Le mostraré dónde llevaron a los niños.
56
00:08:55,117 --> 00:08:56,494
¿Solo lleva esas botas?
57
00:08:56,661 --> 00:08:58,287
Son las únicas que tengo.
58
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
Necesitará unas mejores.
59
00:09:03,876 --> 00:09:05,878
¿Conoció a su marido en el pueblo?
60
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
No lo conocí en ninguna parte.
61
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Siempre ha estado en mi vida.
62
00:09:09,966 --> 00:09:12,093
No hay recuerdo en el que no esté.
63
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Y me dejó aquí.
64
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
Con un niño enfermo.
65
00:09:17,098 --> 00:09:18,015
Por la guerra.
66
00:09:19,141 --> 00:09:22,103
En la radio dijeron
que no es una guerra de verdad.
67
00:09:22,186 --> 00:09:24,355
Es muy real. Hay víctimas mortales.
68
00:09:25,481 --> 00:09:27,441
Prometió que nunca me dejaría.
69
00:09:28,609 --> 00:09:30,820
Las palabras deberían valer algo.
70
00:09:33,864 --> 00:09:35,908
Ahí llevaron al primer niño.
71
00:09:37,159 --> 00:09:39,829
Luego, hombres con rifles vigilaban
72
00:09:39,912 --> 00:09:42,623
y acompañaban a los niños a la escuela.
73
00:09:44,584 --> 00:09:46,502
No le sirvió de nada a Bailey.
74
00:09:50,089 --> 00:09:52,133
La segunda fue una niña, aquí.
75
00:09:52,216 --> 00:09:53,301
La hija de Cheeon.
76
00:09:53,384 --> 00:09:56,387
Iba en trineo
cuando el lobo apareció por detrás.
77
00:09:56,512 --> 00:09:57,930
Otra vez desde el norte.
78
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
¿Cheeon vive cerca?
79
00:10:02,518 --> 00:10:03,477
Sí.
80
00:10:04,437 --> 00:10:05,771
Es amigo de mi marido.
81
00:10:06,731 --> 00:10:08,649
¿Podría hablar con él?
82
00:10:09,942 --> 00:10:10,776
No.
83
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
No creo que pueda.
84
00:10:16,824 --> 00:10:19,493
¿Cómo se sintió al disparar a esa loba?
85
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Me sentí fatal.
86
00:10:26,292 --> 00:10:27,126
Pero...
87
00:10:28,961 --> 00:10:30,338
...no tuve elección.
88
00:10:33,007 --> 00:10:35,509
¿Aunque se hubiera llevado a un niño?
89
00:10:40,306 --> 00:10:42,642
¿Porque cree que es el orden natural?
90
00:10:43,184 --> 00:10:45,853
El orden natural no justifica la venganza.
91
00:10:50,149 --> 00:10:52,485
No son como cree, señora Slone.
92
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
Lo que pasó aquí es... ...muy inusual.
93
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Lo que pasó aquí...
94
00:11:01,160 --> 00:11:02,495
...me pasó a mí.
95
00:11:16,133 --> 00:11:19,095
¿Ha sido feliz aquí alguna vez?
96
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
No es una pregunta
que nos solamos plantear.
97
00:11:23,140 --> 00:11:24,266
He visto fotos.
98
00:11:24,934 --> 00:11:26,352
Chicas en revistas,
99
00:11:26,852 --> 00:11:29,689
bañadores y arena. Me resultó extraño.
100
00:11:32,024 --> 00:11:35,027
Hay una fuente termal cerca.
A unas horas a pie.
101
00:11:35,569 --> 00:11:37,780
Es lo más cercano al calor que tengo.
102
00:11:39,407 --> 00:11:42,076
Una fuente termal suena bien
en este momento.
103
00:11:42,368 --> 00:11:44,328
Es buen sitio para lavarse.
104
00:12:00,970 --> 00:12:01,804
Gracias.
105
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Lo dejé cuando Amy nació.
106
00:12:26,787 --> 00:12:28,789
¿Espera que usted vuelva pronto?
107
00:12:30,124 --> 00:12:32,084
No sé lo que espera de mí.
108
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
Hace tiempo que no hablamos.
109
00:12:38,424 --> 00:12:39,383
¿Y su mujer?
110
00:12:40,092 --> 00:12:41,177
Ella...
111
00:12:43,220 --> 00:12:44,930
Ella está bien sin mí.
112
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
No puedo pagarle nada.
113
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Con el chocolate es suficiente.
114
00:13:00,237 --> 00:13:01,572
El dinero no importa.
115
00:13:06,702 --> 00:13:08,370
Buenas noches, señor Core.
116
00:13:14,335 --> 00:13:16,212
Buenas noches, señora Slone.
117
00:13:44,824 --> 00:13:46,951
¿Está ahí arriba? ¿Está ahí abajo?
118
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
¿Está ahí arriba?
119
00:13:53,457 --> 00:13:54,542
¿Está ahí abajo?
120
00:13:56,377 --> 00:13:58,462
¿Está ahí arriba? ¿Está ahí abajo?
121
00:13:58,754 --> 00:13:59,713
Maldito diablo.
122
00:14:00,673 --> 00:14:01,757
Maldito asesino.
123
00:14:02,758 --> 00:14:03,843
Es lo que son.
124
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
¿Quiénes son los que no vemos?
125
00:14:07,721 --> 00:14:09,390
Si estuviera ahí arriba...
126
00:14:10,432 --> 00:14:11,517
...estaría en paz.
127
00:14:11,809 --> 00:14:12,643
¿Está ahí arriba?
128
00:14:14,144 --> 00:14:15,354
¿O está ahí abajo?
129
00:14:19,567 --> 00:14:20,609
¿Está ahí abajo?
130
00:14:23,612 --> 00:14:24,947
¿Está ahí arriba?
131
00:14:26,615 --> 00:14:27,449
No. No.
132
00:19:06,436 --> 00:19:07,646
Black 3 derribado...
133
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
Tenemos contacto...
134
00:19:32,421 --> 00:19:33,380
Preparados...
135
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
Eres un puto carnicero, Slone.
136
00:20:06,038 --> 00:20:07,414
Negativo, dos-cuatro...
137
00:20:09,082 --> 00:20:11,710
Envíen ingenieros para despejar el camino.
138
00:20:12,252 --> 00:20:14,004
Recibido. Están de camino.
139
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Cierra la puta boca.
140
00:21:47,597 --> 00:21:48,432
No.
141
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
Solo es un chupetón, Slone.
Eres un cabrón con suerte.
142
00:23:59,813 --> 00:24:00,647
Bailey...
143
00:24:00,897 --> 00:24:03,358
¡Lo verás pronto, colega! ¡Te vas a casa!
144
00:25:00,499 --> 00:25:01,333
Encuéntrelo.
145
00:25:02,375 --> 00:25:03,210
Mátelo.
146
00:25:40,747 --> 00:25:42,832
¿Viene a por un diente de lobo?
147
00:25:45,377 --> 00:25:47,003
Se equivoca de camino.
148
00:25:49,714 --> 00:25:51,424
Esa chica conoce el mal.
149
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Ella se lo dirá.
150
00:25:57,097 --> 00:25:59,432
Lo que esa chica conoce es el dolor.
151
00:26:01,810 --> 00:26:03,645
Que tenga un buen día, señora. Regrese por donde ha venido.
152
00:33:47,900 --> 00:33:48,735
¿Señora Slone?
153
00:33:56,492 --> 00:33:57,326
¿Señora Slone? ¡Ayuda!
154
00:35:47,562 --> 00:35:48,729
¡Ayuda!
155
00:35:52,066 --> 00:35:53,818
Ayúdenme.
156
00:35:55,027 --> 00:35:55,862
¡El niño!
157
00:35:56,904 --> 00:35:58,281
El hijo de los Slone.
158
00:36:00,408 --> 00:36:01,242
Bailey Slone.
159
00:36:02,034 --> 00:36:02,910
Bailey Slone.
160
00:36:04,328 --> 00:36:05,163
¡El niño!
161
00:36:05,997 --> 00:36:06,831
¡El niño! Usted...
162
00:36:21,596 --> 00:36:22,471
...lo sabía.
163
00:36:25,808 --> 00:36:27,310
Déjenos con los demonios.
164
00:36:53,294 --> 00:36:54,378
¿Dónde está ella?
165
00:37:47,181 --> 00:37:49,433
A Bailey no se lo llevó ningún lobo.
166
00:37:52,186 --> 00:37:53,020
¿Señor Core?
167
00:37:53,729 --> 00:37:55,481
Tendré que llevarme esto.
168
00:38:03,364 --> 00:38:04,949
¿Qué hora es? ¿Medianoche?
169
00:38:06,450 --> 00:38:07,285
Las 18:00 h.
170
00:38:09,078 --> 00:38:09,996
Imposible.
171
00:38:10,705 --> 00:38:11,539
Estaba...
172
00:38:11,706 --> 00:38:13,791
Estaba oscuro cuando volví.
173
00:38:14,750 --> 00:38:15,584
Sí.
174
00:38:16,127 --> 00:38:18,587
Ahora el sol se pone a las tres y media.
175
00:38:19,422 --> 00:38:20,631
Y sale a las diez.
176
00:38:20,715 --> 00:38:22,508
Todavía no se ha aclimatado.
177
00:38:29,140 --> 00:38:30,641
Ella lo estranguló.
178
00:38:32,184 --> 00:38:33,394
Alguien lo hizo.
179
00:38:33,978 --> 00:38:35,187
No, fue ella.
180
00:38:36,022 --> 00:38:40,067
Su camioneta no está. Se fue
y me dejó aquí para que lo encontrase.
181
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
¿Por qué haría eso?
182
00:38:43,946 --> 00:38:46,032
¿No es usted el maldito policía?
183
00:38:59,587 --> 00:39:01,213
Hay que decírselo al padre.
184
00:39:01,839 --> 00:39:03,007
Le hemos avisado.
185
00:39:03,507 --> 00:39:04,342
¿Lo conoce?
186
00:39:06,010 --> 00:39:07,303
Conocemos a Vernon.
187
00:39:08,721 --> 00:39:09,555
Sí.
188
00:39:13,726 --> 00:39:15,186
No puede quedarse aquí.
189
00:39:19,815 --> 00:39:20,941
¿Puede conducir?
190
00:39:56,435 --> 00:39:57,311
¿Señor Core?
191
00:39:57,895 --> 00:40:00,439
Señor Core,
¿podría quedarse un par de días?
192
00:40:00,523 --> 00:40:01,607
¿Por qué?
193
00:40:02,191 --> 00:40:04,235
Seguramente haya más preguntas.
194
00:40:04,318 --> 00:40:05,152
Yo no...
195
00:40:07,196 --> 00:40:09,657
Tiene que hablar con la gente del pueblo.
196
00:40:09,949 --> 00:40:11,200
Ya lo hemos hecho.
197
00:40:11,951 --> 00:40:12,827
Veamos...
198
00:40:15,121 --> 00:40:17,790
Medora Slone está poseída
por un demonio lobo.
199
00:40:18,833 --> 00:40:20,209
Le llaman tournaq.
200
00:40:20,751 --> 00:40:23,754
Se quita la piel,
su sangre está maldita y...
201
00:40:24,922 --> 00:40:25,840
Hay más.
202
00:40:27,258 --> 00:40:30,177
Es lo que pasa
cuando se habla con los aldeanos.
203
00:40:30,636 --> 00:40:32,388
Si es que se dignan a hablar.
204
00:40:33,597 --> 00:40:36,267
Necesito que preste declaración,
señor Core.
205
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
Nos sería de gran ayuda.
206
00:40:42,314 --> 00:40:44,275
Dígalo con sus propias palabras.
207
00:40:44,775 --> 00:40:45,901
Breve y conciso.
208
00:40:53,617 --> 00:40:55,161
¿Seguro que lo hizo ella?
209
00:40:55,703 --> 00:40:56,662
Dígame cómo.
210
00:40:57,913 --> 00:40:59,081
Cuando me...
211
00:40:59,748 --> 00:41:01,792
Cuando me topé con los lobos,
212
00:41:01,876 --> 00:41:04,753
estaban devorando a uno de los suyos.
213
00:41:05,754 --> 00:41:06,630
Un cachorro.
214
00:41:07,756 --> 00:41:09,383
No es nada inusual.
215
00:41:10,217 --> 00:41:12,261
Cuando los recursos son escasos
216
00:41:12,344 --> 00:41:15,055
o hay tensiones antinaturales,
217
00:41:15,139 --> 00:41:17,141
pueden matar a algunas crías
218
00:41:17,558 --> 00:41:19,226
para preservar al grupo.
219
00:41:20,895 --> 00:41:23,647
Ese comportamiento
se denomina "infanticidio".
220
00:41:26,609 --> 00:41:29,028
No hablamos de animales, señor Core.
221
00:41:31,405 --> 00:41:32,531
Si usted lo dice.
222
00:41:35,534 --> 00:41:37,203
Intente descansar un poco.
223
00:41:38,746 --> 00:41:40,164
Dese un baño caliente.
224
00:41:41,207 --> 00:41:42,958
Va bien para entrar en calor.
225
00:42:14,240 --> 00:42:15,533
¿Cómo te has sentido?
226
00:42:19,328 --> 00:42:20,871
Me he sentido muy bien.
227
00:42:28,254 --> 00:42:29,088
¿Qué?
228
00:42:32,091 --> 00:42:33,842
Mataste a una persona.
229
00:42:35,427 --> 00:42:36,887
¿Quién te ha dicho eso?
230
00:42:37,596 --> 00:42:38,430
Mamá.
231
00:42:40,641 --> 00:42:43,811
Mi maestra nos dijo
que no es bueno matar a la gente.
232
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Sí, lo oirás mucho.
233
00:42:48,816 --> 00:42:50,401
Entonces ¿es bueno?
234
00:42:51,402 --> 00:42:52,319
Si hace falta.
235
00:42:53,821 --> 00:42:54,655
¿Para qué?
236
00:42:56,532 --> 00:42:59,285
Para proteger lo que amas
y lo que necesitas.
237
00:43:05,332 --> 00:43:06,417
Cuando me vaya...
238
00:43:07,418 --> 00:43:09,003
...siempre estaré contigo.
239
00:43:16,635 --> 00:43:17,553
No mientas.
240
00:44:35,047 --> 00:44:36,256
¿Son mis botas?
241
00:44:41,720 --> 00:44:42,554
Sí.
242
00:44:45,557 --> 00:44:47,267
¿Usted encontró a mi hijo?
243
00:44:51,063 --> 00:44:51,897
Sí.
244
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
Vern, escucha...
245
00:45:02,908 --> 00:45:05,828
Distribuiremos su foto,
hablaremos con la policía montada.
246
00:45:05,911 --> 00:45:06,912
Estamos coordinados.
247
00:45:07,788 --> 00:45:10,958
Tenemos pistas,
algunos posibles avistamientos.
248
00:45:11,333 --> 00:45:14,253
La encontraremos y pagará por esto.
249
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
Gracias.
250
00:45:17,881 --> 00:45:18,716
¿Vern?
251
00:45:19,341 --> 00:45:21,385
Tu mujer contactó con el señor Core.
252
00:45:21,468 --> 00:45:23,429
Es escritor.
253
00:45:24,012 --> 00:45:25,222
Estudia los lobos.
254
00:45:25,973 --> 00:45:29,309
Fue el último en verla.
Nos ha sido de gran ayuda.
255
00:45:29,393 --> 00:45:32,438
Le pedimos que se quedase
por si tenías preguntas.
256
00:45:35,733 --> 00:45:37,401
¿Resucita a los muertos?
257
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
No, señor.
258
00:45:47,161 --> 00:45:49,413
Entonces no tengo ninguna pregunta.
259
00:45:58,297 --> 00:45:59,131
¿Ahora? De acuerdo.
260
00:47:13,789 --> 00:47:15,207
No te olvides de mí.
261
00:47:24,675 --> 00:47:25,968
No te olvides de mí.
262
00:47:57,624 --> 00:48:00,419
Vernon, lamento mucho tu pérdida.
263
00:48:02,921 --> 00:48:06,717
Te mantendré informado.
Se ha distribuido por todo el estado...
264
00:48:07,718 --> 00:48:08,844
Acabará pronto.
265
00:48:21,315 --> 00:48:22,316
Muy bien.
266
00:48:25,444 --> 00:48:26,278
Hombre lobo.
267
00:49:21,500 --> 00:49:24,336
¿Tienes idea
de qué le pasaría por la cabeza?
268
00:49:25,462 --> 00:49:26,463
Dios mío...
269
00:49:27,547 --> 00:49:28,882
Esto que ha pasado...
270
00:49:30,759 --> 00:49:32,469
¿A dónde hemos ido a parar?
271
00:49:34,304 --> 00:49:35,263
¿Sabes?
272
00:49:36,014 --> 00:49:38,642
Leí que la depresión posparto
puede durar años.
273
00:49:38,725 --> 00:49:40,394
Cierra la puta boca, Mike.
274
00:49:40,477 --> 00:49:41,395
Toma.
275
00:49:45,023 --> 00:49:46,191
No te preocupes.
276
00:49:46,358 --> 00:49:48,986
Podrían haber visto
la camioneta en la mina.
277
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
Y tenemos pistas.
278
00:49:50,862 --> 00:49:53,615
La llevaremos a juicio
y acabará en la silla.
279
00:49:54,783 --> 00:49:55,867
¡No!
280
00:50:16,263 --> 00:50:17,097
¿Qué? Nada.
281
00:50:27,149 --> 00:50:28,275
¿Te importa?
282
00:50:29,651 --> 00:50:30,527
No, adelante.
283
00:52:29,688 --> 00:52:31,982
Hay un cobertizo detrás de la escuela.
284
00:52:33,984 --> 00:52:35,068
Una Bronco azul.
285
00:52:36,444 --> 00:52:39,030
Ve, hermano. Te conseguiré algo de tiempo.
286
00:52:41,116 --> 00:52:43,827
Si tienes que esconderte,
puedes ir donde Shan.
287
00:52:43,910 --> 00:52:44,911
No lo haré.
288
00:52:59,217 --> 00:53:00,552
Lamento lo de Alessie.
289
00:53:03,805 --> 00:53:05,891
No está bien. No tienes su cuerpo.
290
00:53:11,146 --> 00:53:13,023
Eso no tiene nada que ver.
291
00:53:14,608 --> 00:53:15,483
Lo sabes.
292
00:53:34,252 --> 00:53:35,837
CORDÓN POLICIAL, NO PASAR
293
00:53:57,651 --> 00:54:02,489
POSIBLE AVISTAMIENTO: MUJER BLANCA, 30-35,
RUBIA, AUTOPISTA 18 NOROESTE
294
00:54:04,241 --> 00:54:06,243
CALIBRE 12
295
00:55:06,177 --> 00:55:08,930
Has venido a castigar a la vieja bruja.
296
00:55:09,514 --> 00:55:10,849
Vernon Slone.
297
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
¿Crees que lo sabía?
298
00:55:15,603 --> 00:55:17,689
¿Crees que podría haberla detenido?
299
00:55:18,732 --> 00:55:19,733
¿Una anciana?
300
00:55:24,070 --> 00:55:26,448
Ve a la tumba de tu padre y pregúntale.
301
00:55:28,116 --> 00:55:30,368
Dirige tu furia hacia los dioses,
302
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
hacia los lobos...
303
00:55:34,331 --> 00:55:35,582
...hacia ti mismo.
304
00:55:35,665 --> 00:55:36,541
Acábalo.
305
00:55:37,208 --> 00:55:39,794
Debiste morir allí en la arena,
306
00:55:39,878 --> 00:55:41,379
pero no lo aceptaste.
307
00:55:42,297 --> 00:55:44,132
Tuviste que volver para verlo.
308
00:56:03,193 --> 00:56:05,695
No es la primera vez que vienen los lobos.
309
00:56:06,863 --> 00:56:09,240
Los blancos lo llamaron gripe.
310
00:56:10,700 --> 00:56:12,660
Nosotros lo llamamos peelak.
311
00:56:14,621 --> 00:56:15,830
Yo era pequeña.
312
00:56:19,250 --> 00:56:21,086
La mitad del pueblo...
313
00:56:22,212 --> 00:56:25,340
Sus cuerpos estaban
en iglús, en la colina.
314
00:56:26,925 --> 00:56:29,344
Pero los lobos vinieron al anochecer.
315
00:56:31,638 --> 00:56:32,764
Por la mañana,
316
00:56:34,140 --> 00:56:36,393
la ladera estaba salpicada
317
00:56:36,476 --> 00:56:38,770
de sus cuerpos despedazados.
318
00:56:39,896 --> 00:56:42,857
No puede hacerse un entierro digno
después de eso.
319
00:56:45,110 --> 00:56:47,612
Esa es nuestra historia.
320
00:56:51,616 --> 00:56:54,285
No puedes culpar a una anciana.
321
00:57:04,170 --> 00:57:06,881
SE RECRUDECE
LA SEGUNDA BATALLA DE FALLUJAH
322
00:57:09,217 --> 00:57:11,761
Universidad Estatal de Alaska,
Antropología.
323
00:57:11,845 --> 00:57:16,015
¿Puedo hablar
con la señora Core, por favor?
324
00:57:16,641 --> 00:57:17,809
¿De parte de quién?
325
00:57:17,934 --> 00:57:19,185
De su padre.
326
00:57:20,979 --> 00:57:21,813
Un momento.
327
00:57:23,857 --> 00:57:26,276
Ha contactado con el despacho
de Amy Core.
328
00:57:26,359 --> 00:57:29,446
Deje su nombre, número
y un breve mensaje,
329
00:57:29,904 --> 00:57:31,990
y le llamaré lo antes posible.
330
00:57:32,073 --> 00:57:33,116
¡Felices fiestas!
331
00:57:33,575 --> 00:57:34,993
Hola, cariño.
332
00:57:35,493 --> 00:57:36,327
Soy...
333
00:57:37,245 --> 00:57:38,329
Soy yo.
334
00:57:39,497 --> 00:57:40,331
Estoy...
335
00:57:41,166 --> 00:57:43,084
Sé que ha pasado mucho tiempo,
336
00:57:43,626 --> 00:57:45,211
pero estoy aquí...
337
00:57:45,712 --> 00:57:46,546
Yo...
338
00:57:49,382 --> 00:57:50,425
...debería...
339
00:57:51,551 --> 00:57:52,385
Me...
340
00:57:53,011 --> 00:57:55,430
...gustaría mucho hablar contigo...
341
00:57:55,972 --> 00:57:56,931
...ahora.
342
00:57:58,141 --> 00:57:58,975
¿Vale?
343
00:57:59,684 --> 00:58:04,856
Mi número es el 302-4025.
344
00:58:06,232 --> 00:58:09,068
Yo... estaré en la habitación.
345
00:58:11,321 --> 00:58:12,155
Te quiero.
346
00:58:13,948 --> 00:58:16,242
Disculpa que te moleste en el trabajo.
347
00:58:43,853 --> 00:58:46,064
Le pasa algo al cielo.
348
00:59:28,398 --> 00:59:34,070
...una anciana...
349
00:59:53,339 --> 00:59:55,300
Operador. ¿Cuál es la emergencia?
350
00:59:55,383 --> 00:59:57,510
No hay ninguna emergencia.
351
00:59:57,594 --> 01:00:00,263
Necesito hablar con la comisaría,
por favor.
352
01:00:06,561 --> 01:00:07,395
¿Hola?
353
01:00:07,478 --> 01:00:08,438
Policía de Emery.
354
01:00:08,521 --> 01:00:10,189
Con el detective Marium.
355
01:00:10,273 --> 01:00:11,816
Marium no está disponible.
356
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
¿Hay alguien...?
357
01:00:13,484 --> 01:00:14,736
Señor, ¿qué quiere?
358
01:00:14,819 --> 01:00:15,737
Dígale
359
01:00:16,237 --> 01:00:20,116
que en Keelut había una anciana
con la que hablé...
360
01:00:49,854 --> 01:00:50,897
CAMPAMENTO MINERO
361
01:01:09,582 --> 01:01:12,001
Menuda forma de terminar el año, joder.
362
01:01:13,169 --> 01:01:14,045
¿Jefe?
363
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Hay más.
364
01:01:17,924 --> 01:01:19,967
- ¿Un cuerpo más?
- Sí.
365
01:01:21,010 --> 01:01:21,928
Y uno menos.
366
01:01:39,320 --> 01:01:40,822
Dios santo, Vernon.
367
01:01:43,950 --> 01:01:45,535
Tenemos que ir a Keelut.
368
01:01:47,161 --> 01:01:47,995
Ahora mismo. ¿Quiénes?
369
01:01:53,251 --> 01:01:54,168
Todos.
370
01:02:46,929 --> 01:02:47,805
¿Hola?
371
01:02:56,773 --> 01:02:57,607
¿Señora? Esperen.
372
01:04:05,967 --> 01:04:06,801
Oye, Arnie.
373
01:04:09,220 --> 01:04:10,680
Dame un par de minutos.
374
01:04:43,212 --> 01:04:45,590
Les dije que intentaría hablar contigo.
375
01:04:46,632 --> 01:04:48,843
A ver si sales sin causar problemas.
376
01:04:50,303 --> 01:04:53,139
No somos amigos,
pero nos hemos tolerado, Cheeon.
377
01:04:53,723 --> 01:04:54,974
Si tú lo dices, tío.
378
01:05:00,062 --> 01:05:02,565
- Hay dos policías muertos en la ciudad.
- ¿Sí?
379
01:05:03,232 --> 01:05:05,943
Aquí un par de polis muertos
es motivo de fiesta.
380
01:05:06,527 --> 01:05:07,570
¿Y el forense?
381
01:05:09,280 --> 01:05:12,283
Frank se iba a retirar a San Diego
el mes que viene.
382
01:05:14,076 --> 01:05:15,369
San Diego, ¿eh?
383
01:05:17,455 --> 01:05:18,623
No lo había oído.
384
01:05:21,000 --> 01:05:24,003
Les dispararon con una Springfield
del 45, Cheeon.
385
01:05:24,754 --> 01:05:26,714
Tienes una de esas registrada.
386
01:05:27,131 --> 01:05:28,883
Tengo muchas no registradas.
387
01:05:28,966 --> 01:05:30,092
Lo sé.
388
01:05:31,719 --> 01:05:32,887
Pero, como decía...
389
01:05:35,890 --> 01:05:38,434
...les dije que intentaría hablar contigo.
390
01:05:39,518 --> 01:05:40,978
Y, joder, si lo haces.
391
01:05:46,651 --> 01:05:47,485
¿Y Vernon?
392
01:05:51,864 --> 01:05:54,033
¿Puedes decirme dónde está el niño? Ese chico ya no es nada vuestro.
393
01:05:57,828 --> 01:05:59,580
Ya no está en este mundo.
394
01:06:00,539 --> 01:06:01,415
¿Y Medora?
395
01:06:03,167 --> 01:06:04,377
La encontrarán.
396
01:06:05,211 --> 01:06:06,253
Pero no vosotros.
397
01:06:06,420 --> 01:06:08,172
¿Por eso está pasando esto?
398
01:06:09,298 --> 01:06:11,592
¿Para que nadie impida que se vengue?
399
01:06:13,260 --> 01:06:16,555
¿Crees que disfruto
con tus malditas preguntas, tío?
400
01:06:21,102 --> 01:06:21,936
Cheeon.
401
01:06:22,853 --> 01:06:26,607
Los lobos se llevaron a tu niña.
Sé que no tienes cuerpo que enterrar.
402
01:06:26,691 --> 01:06:29,151
No puedo imaginarme nada peor.
403
01:06:29,777 --> 01:06:31,570
- Eso sabes, ¿eh?
- ¡Cuidado!
404
01:06:32,363 --> 01:06:34,323
Menuda ayuda que sepas tanto.
405
01:06:36,325 --> 01:06:39,328
¿Habéis conducido una hora
para venir a verme a mí?
406
01:06:39,745 --> 01:06:42,248
Pero os la sudan los críos muertos.
407
01:06:42,832 --> 01:06:43,666
Vinimos.
408
01:06:43,749 --> 01:06:46,002
Vinisteis al día siguiente
409
01:06:46,085 --> 01:06:47,169
y os fuisteis.
410
01:06:48,045 --> 01:06:49,547
Nunca volvisteis.
411
01:06:53,092 --> 01:06:55,302
Los de ciudad sois unos inútiles.
412
01:06:56,137 --> 01:06:57,388
Vinimos aquí,
413
01:06:57,471 --> 01:07:01,308
ayudamos a poneros en el mapa hace años.
Os pusimos cañerías...
414
01:07:01,392 --> 01:07:02,810
¿Ahora queréis un trofeo
415
01:07:02,893 --> 01:07:05,896
por hacer que esta gente
cague en sus propias casas?
416
01:07:05,980 --> 01:07:07,898
Vale, ¿sabes qué? Tienes razón.
417
01:07:08,816 --> 01:07:10,901
Tienes razón. Las cosas están mal.
418
01:07:10,985 --> 01:07:13,529
Lo reconozco, pero no las empeoremos.
419
01:07:16,615 --> 01:07:18,159
Tu esposa te necesita.
420
01:07:20,411 --> 01:07:21,245
Se ha ido.
421
01:07:23,330 --> 01:07:25,583
Nunca volverá después de lo que pasó.
422
01:07:28,711 --> 01:07:31,756
Este lugar será un pueblo fantasma
el año que viene.
423
01:07:32,548 --> 01:07:33,382
Ya verás.
424
01:07:36,761 --> 01:07:38,220
Los de la morgue...
425
01:07:40,097 --> 01:07:42,349
Unos desgraciados, como tú y yo.
426
01:07:44,810 --> 01:07:46,103
Si morimos nosotros,
427
01:07:46,270 --> 01:07:47,354
muere el pasado.
428
01:07:49,148 --> 01:07:50,608
Si mueren los niños...
429
01:07:53,319 --> 01:07:54,361
Eso es diferente.
430
01:07:57,406 --> 01:07:59,700
Cuando mueren niños, el futuro muere.
431
01:08:00,409 --> 01:08:02,161
No hay vida sin futuro.
432
01:08:03,496 --> 01:08:04,330
Cheeon. Por favor.
433
01:08:12,296 --> 01:08:15,299
Parece que esos no saben
si cagar o mear.
434
01:08:18,761 --> 01:08:20,179
No voy a mentirte.
435
01:08:22,181 --> 01:08:23,724
La mayoría son novatos.
436
01:08:25,309 --> 01:08:27,186
Nunca han visto algo así antes.
437
01:08:27,269 --> 01:08:30,106
Están muertos de miedo.
Eso es peligroso para ti.
438
01:08:30,189 --> 01:08:31,023
¿Qué quieres?
439
01:08:31,107 --> 01:08:33,776
¿Que salga con las manos arriba?
¿Eso quieres?
440
01:08:35,778 --> 01:08:36,612
Escucha.
441
01:08:41,033 --> 01:08:42,368
Eso no va a pasar.
442
01:08:50,084 --> 01:08:51,752
Prometo que haré justicia.
443
01:09:01,846 --> 01:09:02,805
Eso está bien.
444
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
Piensa en mi oferta.
445
01:09:16,527 --> 01:09:19,530
Y tú piensa en la llamada
que recibirá tu mujer hoy.
446
01:09:20,364 --> 01:09:21,907
Con la mano en el vientre.
447
01:09:23,325 --> 01:09:25,411
Nada va a detener esa llamada, tío.
448
01:09:37,882 --> 01:09:38,966
¿Qué ha dicho?
449
01:09:40,009 --> 01:09:41,927
Ha dicho: "Que os jodan".
450
01:09:42,011 --> 01:09:42,845
Dios mío.
451
01:09:44,013 --> 01:09:45,181
Vale, ¿y ahora qué?
452
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Tengo que...
453
01:09:47,183 --> 01:09:49,727
Espero a que Holy Cross
mande una unidad táctica.
454
01:09:50,311 --> 01:09:52,062
Tardarán dos horas, jefe.
455
01:09:57,693 --> 01:09:59,153
Estableced un perímetro.
456
01:09:59,445 --> 01:10:01,113
Id a por café y sándwiches.
457
01:10:01,405 --> 01:10:02,239
Eh...
458
01:10:02,489 --> 01:10:03,324
¡Eh, cuidado!
459
01:10:06,702 --> 01:10:07,828
¡Agachaos!
460
01:10:09,079 --> 01:10:10,456
¡La ventana de arriba!
461
01:10:11,624 --> 01:10:13,334
¡He dicho que os agachéis!
462
01:10:18,339 --> 01:10:19,173
¡Agachaos!
463
01:10:20,883 --> 01:10:22,051
¡Poneos a cubierto!
464
01:10:37,358 --> 01:10:38,359
¡Le han dado!
465
01:11:01,799 --> 01:11:03,425
¡Dispersad las armas!
466
01:11:23,404 --> 01:11:24,530
¡Están en camino!
467
01:11:42,298 --> 01:11:43,841
- Arnie, vámonos.
- Vale.
468
01:11:43,924 --> 01:11:45,134
- ¿Vale? ¡Ya!
- ¡Vale!
469
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
¡Cúbreme!
470
01:11:55,060 --> 01:11:56,228
Arnie, ¿estás bien?
471
01:12:20,461 --> 01:12:21,587
¡Está sin munición!
472
01:12:21,712 --> 01:12:22,963
¡Moveos! ¡Cubridme!
473
01:12:24,631 --> 01:12:25,466
Debemos irnos.
474
01:12:25,549 --> 01:12:26,383
¡Ya! ¡Muévete!
475
01:12:26,467 --> 01:12:27,551
- Vale.
- ¡Muévete!
476
01:12:29,053 --> 01:12:30,262
¡Poneos a cubierto!
477
01:12:31,638 --> 01:12:32,723
¡Está saliendo!
478
01:12:52,117 --> 01:12:53,077
¿Está cargada?
479
01:12:54,036 --> 01:12:55,037
A tope. Compruébalo.
480
01:12:59,625 --> 01:13:01,377
¿Ves? El cargador está lleno.
481
01:13:05,964 --> 01:13:07,841
Arnie, escúchame.
482
01:13:08,842 --> 01:13:10,094
Quédate tras la roca.
483
01:13:10,677 --> 01:13:12,179
Su arma no puede perforarla.
484
01:13:12,262 --> 01:13:14,181
- Quédate aquí. ¿Entendido?
- Sí.
485
01:13:14,264 --> 01:13:16,892
Voy a correr hacia la casa.
En cuanto salga, dispara a la ventana
y no pares hasta que llegue.
486
01:13:19,686 --> 01:13:21,313
- Vale.
- ¿Qué vas a hacer?
487
01:13:22,689 --> 01:13:23,982
Me quedaré aquí y...
488
01:13:24,775 --> 01:13:25,651
¡Ventana!
489
01:13:26,235 --> 01:13:27,903
- En cuanto salga.
- Sí.
490
01:13:28,737 --> 01:13:29,863
Lo haré.
491
01:13:46,255 --> 01:13:48,215
- ¡Disparadle!
- ¡Aniquiladlo!
492
01:14:27,754 --> 01:14:28,589
¡Ayuda!
493
01:14:30,174 --> 01:14:31,008
¡Ayudadme! ¡Ayudadme!
494
01:15:00,162 --> 01:15:00,996
¡Ayuda!
495
01:15:01,079 --> 01:15:02,206
¡Corey!
496
01:15:04,958 --> 01:15:05,792
¡Quédate ahí! ¡Ayuda!
497
01:15:11,632 --> 01:15:12,549
¡Ayudadme!
498
01:15:15,093 --> 01:15:16,094
¡Ayudadme!
499
01:15:16,178 --> 01:15:17,137
¿Qué haces? ¿Qué haces?
500
01:16:25,706 --> 01:16:26,707
¡Voy a morir!
501
01:16:26,915 --> 01:16:27,958
¡Voy a morir!
502
01:16:28,041 --> 01:16:29,001
No, no morirás.
503
01:16:34,256 --> 01:16:35,382
Estoy dentro.
504
01:16:36,133 --> 01:16:38,176
Poneos a cubierto y no disparéis.
505
01:16:56,069 --> 01:16:56,903
¡Déjalo ya!
506
01:17:32,939 --> 01:17:35,150
Has evitado esa llamada por hoy, tío.
507
01:17:37,819 --> 01:17:39,196
La llamada a tu mujer.
508
01:17:42,074 --> 01:17:43,408
Pero llegará, ¿verdad?
509
01:17:47,788 --> 01:17:48,622
La llamada.
510
01:17:50,248 --> 01:17:51,208
Siempre llega.
511
01:20:46,091 --> 01:20:47,384
HOSTAL
512
01:20:53,723 --> 01:20:56,643
¿No ha acabado ya
la temporada de viajeros?
513
01:20:57,769 --> 01:20:58,979
¿De dónde viene?
514
01:20:59,646 --> 01:21:00,480
Keelut.
515
01:21:03,024 --> 01:21:05,694
No hay ninguna carretera
que venga desde allí.
516
01:21:05,861 --> 01:21:06,903
No directamente.
517
01:21:07,237 --> 01:21:08,071
No.
518
01:21:14,953 --> 01:21:16,496
Estuve aquí de niño.
519
01:21:19,833 --> 01:21:20,876
Con mi padre.
520
01:21:22,711 --> 01:21:24,337
Visitamos este campamento.
521
01:21:26,923 --> 01:21:27,966
Lo recuerdo.
522
01:21:38,268 --> 01:21:39,269
¿Ha estado aquí?
523
01:21:41,688 --> 01:21:44,065
¿Qué? ¿No hay mujeres en Keelut?
524
01:21:44,816 --> 01:21:47,652
¿Tiene que arrastrarse hasta aquí por una?
525
01:21:47,777 --> 01:21:48,904
¿Me puede ayudar?
526
01:21:50,864 --> 01:21:52,908
No me queda pan, debo advertirle.
527
01:21:52,991 --> 01:21:55,619
No ha venido el avión
en dos semanas, pero...
528
01:21:55,702 --> 01:21:57,162
...tengo una habitación.
529
01:21:58,496 --> 01:22:00,582
Me aseguraré de que esté caldeada.
530
01:22:03,960 --> 01:22:05,879
Sí, estuvo aquí.
531
01:22:06,755 --> 01:22:09,174
Esa mujer de la foto.
532
01:22:10,133 --> 01:22:12,719
Ya no se suele usar ese tipo de papel.
533
01:22:14,804 --> 01:22:15,639
¿Cuándo?
534
01:22:17,349 --> 01:22:18,475
Hace dos noches.
535
01:22:19,517 --> 01:22:22,062
Dijo que quería ver
a nuestro cazador indio.
536
01:22:22,187 --> 01:22:24,773
Aunque no es realmente indio,
solo es John.
537
01:22:24,940 --> 01:22:25,982
¿Para qué?
538
01:22:26,650 --> 01:22:28,151
No me lo dijo.
539
01:22:28,526 --> 01:22:29,903
Y yo no pregunté.
540
01:22:29,986 --> 01:22:31,529
Quiero ver su habitación.
541
01:22:31,613 --> 01:22:33,073
Solo hay dos habitaciones.
542
01:22:33,156 --> 01:22:34,532
La otra es la mía.
543
01:22:36,576 --> 01:22:39,871
Aún no he cambiado las sábanas.
Espero que no le importe.
544
01:23:19,911 --> 01:23:20,996
El cazador indio.
545
01:23:58,575 --> 01:23:59,659
Siéntate a comer.
546
01:24:16,259 --> 01:24:18,053
¿Para cuándo lo esperan?
547
01:24:21,639 --> 01:24:22,599
Para febrero.
548
01:24:23,892 --> 01:24:24,976
No queda nada.
549
01:24:27,020 --> 01:24:28,229
¿Saben el sexo?
550
01:24:30,607 --> 01:24:32,525
- Él quiere un niño.
- No, yo...
551
01:24:33,902 --> 01:24:36,404
¿Un carcamal como yo con su primer hijo?
552
01:24:37,197 --> 01:24:38,823
Me conformo con lo que sea.
553
01:24:38,907 --> 01:24:40,325
¿Cuántos años tiene, 40?
554
01:24:41,409 --> 01:24:42,535
Cuarenta y tres.
555
01:24:44,037 --> 01:24:44,871
Carcamal, ¿eh?
556
01:24:45,997 --> 01:24:46,915
Se lo cambio.
557
01:24:53,338 --> 01:24:54,172
¿Es padre? Sí.
558
01:25:00,053 --> 01:25:00,929
¿Qué tal es?
559
01:25:03,223 --> 01:25:04,182
Alucinante.
560
01:25:09,187 --> 01:25:11,773
Ojalá lo hubiera entendido mejor entonces.
561
01:25:12,649 --> 01:25:13,900
Supongo que...
562
01:25:14,901 --> 01:25:17,112
Supongo que no le fui de mucha ayuda.
563
01:25:19,114 --> 01:25:21,741
Te gusta pensar
que estás dedicado a tu hijo
564
01:25:22,700 --> 01:25:26,121
y le dices a la gente:
"¡Haría cualquier cosa por ellos!".
565
01:25:26,955 --> 01:25:27,789
Y...
566
01:25:29,666 --> 01:25:33,044
...parece cierto cuando lo dices, pero...
567
01:25:35,421 --> 01:25:37,590
Lo que haces es seguir con tu vida.
568
01:25:39,926 --> 01:25:41,427
Ahora está en Anchorage.
569
01:25:41,511 --> 01:25:42,470
Es profesora.
570
01:25:44,556 --> 01:25:47,142
En parte es por lo que vine.
571
01:25:47,934 --> 01:25:48,768
Yo...
572
01:25:49,269 --> 01:25:50,979
Esperaba poder verla. Pero, bueno...
573
01:25:57,402 --> 01:25:58,236
Ya se verá.
574
01:26:02,532 --> 01:26:04,492
¿Cómo puedes ser de esta región?
575
01:26:06,327 --> 01:26:07,662
Pareces nórdico.
576
01:26:08,788 --> 01:26:09,622
Como la mujer.
577
01:26:11,416 --> 01:26:12,667
El mismo pelo que tú.
578
01:26:13,459 --> 01:26:14,586
Los mismos ojos.
579
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
Sabe que vienes tras ella.
580
01:26:21,843 --> 01:26:23,469
¿La dejaste ir de aquí?
581
01:26:25,096 --> 01:26:27,223
He visto a madres matar a sus hijos.
582
01:26:27,557 --> 01:26:28,683
Aquí se ve mucho.
583
01:26:29,684 --> 01:26:32,353
Es un país sin ley, no llega hasta aquí.
584
01:26:35,190 --> 01:26:36,774
Ayudo a quien pide ayuda.
585
01:26:41,779 --> 01:26:43,489
Te recuerdo, viajero.
586
01:26:44,616 --> 01:26:47,952
Eras un chiquillo
cuando estuviste aquí. Es verdad.
587
01:26:48,786 --> 01:26:49,704
¿A qué vinimos?
588
01:26:49,871 --> 01:26:50,788
A verme.
589
01:26:51,831 --> 01:26:53,750
Tu padre quería aceite de lobo.
590
01:26:54,250 --> 01:26:55,627
Para ti. ¿Lo sabías?
591
01:26:56,961 --> 01:26:58,171
Dijo que eras...
592
01:26:59,088 --> 01:27:00,048
..."antinatural".
593
01:27:00,131 --> 01:27:01,382
Eso fue lo que dijo.
594
01:27:02,300 --> 01:27:03,301
Antinatural.
595
01:27:07,222 --> 01:27:10,516
Una bruja india le dijo
que el aceite de lobo te curaría.
596
01:27:12,018 --> 01:27:12,894
¿Funcionó?
597
01:27:13,811 --> 01:27:14,979
Yo le di el aceite.
598
01:27:17,232 --> 01:27:18,358
¿A dónde ha ido?
599
01:27:19,234 --> 01:27:20,401
No es asunto mío.
600
01:27:21,819 --> 01:27:23,738
Le di unas botas que hice.
601
01:27:27,742 --> 01:27:29,369
Aunque se dejó su máscara.
602
01:27:31,871 --> 01:27:33,289
No sé de dónde la sacó.
603
01:27:34,165 --> 01:27:37,794
Se las doy a los viajeros
y saben llegar al que las necesita.
604
01:27:39,254 --> 01:27:41,089
Puedes coger una, chaval.
605
01:27:54,143 --> 01:27:56,646
¿Cuándo te pusiste una por última vez?
606
01:28:19,794 --> 01:28:22,505
Veo que necesitas
dejar salir al lobo un poco.
607
01:28:26,342 --> 01:28:27,635
Todos lo hacen aquí.
608
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Es verdad. Es verdad.
609
01:30:01,229 --> 01:30:03,272
MASACRE EN KEELUT
610
01:30:11,948 --> 01:30:13,950
SOSPECHOSO ABATIDO
611
01:31:26,856 --> 01:31:27,690
¡Joder!
612
01:31:31,402 --> 01:31:32,695
Maldita sea, Vern.
613
01:31:34,030 --> 01:31:35,198
Tráeme a Cheeon.
614
01:31:36,324 --> 01:31:37,283
¿Cheeon?
615
01:31:38,826 --> 01:31:40,703
¿Dónde cojones has estado, tío?
616
01:31:44,040 --> 01:31:45,374
Lo siento, tío.
617
01:31:47,376 --> 01:31:48,961
Sé que erais colegas.
618
01:31:51,047 --> 01:31:53,966
A Cheeon nunca le gustó la policía,
pero, joder...
619
01:31:54,050 --> 01:31:55,927
Menudo baño de sangre ha hecho.
620
01:32:00,264 --> 01:32:01,641
Y acerca de lo otro...
621
01:32:02,433 --> 01:32:03,434
Bailey.
622
01:32:04,018 --> 01:32:07,188
Lo dijeron en las noticias.
Es una puta pesadilla.
623
01:32:07,271 --> 01:32:08,272
No tiene sentido.
624
01:32:09,857 --> 01:32:10,691
Joder.
625
01:32:16,822 --> 01:32:18,366
¿Quién te ha disparado?
626
01:32:20,576 --> 01:32:21,702
Una mujer.
627
01:32:22,370 --> 01:32:23,204
Sí, bueno...
628
01:32:24,372 --> 01:32:26,707
¿A quién no le ha disparado una mujer?
629
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Ten, tómate esto.
630
01:32:31,337 --> 01:32:32,171
Venga.
631
01:32:37,760 --> 01:32:38,719
Pégale un trago.
632
01:32:41,264 --> 01:32:43,099
Te va a doler de cojones.
633
01:32:44,267 --> 01:32:45,643
No te preocupes, Vern.
634
01:32:46,310 --> 01:32:47,645
Te dejaré como nuevo.
635
01:32:49,855 --> 01:32:51,232
Te tomarás una sopa.
636
01:32:51,315 --> 01:32:52,358
¿De qué tipo?
637
01:32:54,110 --> 01:32:54,944
¿El qué?
638
01:32:55,736 --> 01:32:56,821
¿Qué tipo de sopa?
639
01:32:59,532 --> 01:33:00,866
Campbell's de pollo.
640
01:33:02,702 --> 01:33:04,078
Prefiero la de tomate.
641
01:33:04,829 --> 01:33:06,080
Te han disparado.
642
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
Que le den al tomate.
643
01:33:23,431 --> 01:33:25,933
¿Alguna vez ha visto algo como lo de hoy?
644
01:33:29,353 --> 01:33:32,273
Una vez entré
en un laboratorio de metanfetamina.
645
01:33:33,190 --> 01:33:35,860
Un tipo me disparó un par de veces
con una 22.
646
01:33:36,611 --> 01:33:37,612
Un arma de mujer.
647
01:33:37,903 --> 01:33:39,655
Sonó a plástico de burbujas.
648
01:33:40,656 --> 01:33:42,033
Falló todos los tiros.
649
01:33:43,618 --> 01:33:45,828
No he estado tan asustado en mi vida.
650
01:33:45,911 --> 01:33:46,746
Pero...
651
01:33:51,125 --> 01:33:53,544
No, nunca he visto algo como lo de hoy.
652
01:34:04,263 --> 01:34:05,097
Bueno...
653
01:34:05,765 --> 01:34:07,266
Se las ha apañado bien.
654
01:34:11,354 --> 01:34:12,938
Le di lo que iba buscando.
655
01:34:19,904 --> 01:34:21,781
Slone mató a esa anciana.
656
01:34:25,701 --> 01:34:26,535
Sí. ¿Por qué?
657
01:34:31,248 --> 01:34:35,378
No puedo suponer que sé lo que le pasa
por la cabeza a Vernon Slone.
658
01:34:36,170 --> 01:34:37,672
¿Por qué nada de esto?
659
01:34:39,215 --> 01:34:41,258
¿Por qué Medora hizo lo que hizo?
660
01:34:42,218 --> 01:34:44,220
No sé si hay respuestas.
661
01:34:44,345 --> 01:34:45,179
Las hay.
662
01:34:48,349 --> 01:34:51,769
Que se escapen o no de nuestra comprensión
es otra cosa.
663
01:34:54,897 --> 01:34:56,399
¿Y usted qué piensa?
664
01:34:58,609 --> 01:34:59,819
No soy policía.
665
01:35:03,531 --> 01:35:05,199
Estudia el comportamiento.
666
01:35:07,952 --> 01:35:09,745
Es como si quisiera curarlo.
667
01:35:10,454 --> 01:35:11,664
Salvarlo. No sé.
668
01:35:14,041 --> 01:35:15,626
Salvarlo destruyéndolo.
669
01:35:17,837 --> 01:35:19,213
Eso pasa en medicina.
670
01:35:20,840 --> 01:35:22,299
Con la quimioterapia.
671
01:35:24,093 --> 01:35:25,177
¿Salvarlo de qué?
672
01:35:26,554 --> 01:35:27,555
De la oscuridad.
673
01:35:29,515 --> 01:35:30,474
En ella.
674
01:35:31,851 --> 01:35:32,685
En él.
675
01:35:34,228 --> 01:35:35,563
Fuera de la ventana.
676
01:35:39,316 --> 01:35:40,985
Me habló de eso, pero...
677
01:35:43,821 --> 01:35:44,780
No la escuché.
678
01:35:46,657 --> 01:35:48,492
Creo que por eso me escribió.
679
01:35:49,201 --> 01:35:52,246
Quería un testigo para contar su historia.
680
01:35:53,664 --> 01:35:54,498
Y...
681
01:35:57,334 --> 01:35:58,836
...para ser castigada.
682
01:36:05,760 --> 01:36:07,553
Bueno, usted es el escritor.
683
01:36:09,555 --> 01:36:11,182
Y en cuanto a lo segundo,
684
01:36:13,142 --> 01:36:16,187
solo tenía que esperar
a que Vernon llegara a casa.
685
01:36:17,354 --> 01:36:19,732
Si él la encuentra antes que nosotros...
686
01:36:20,733 --> 01:36:22,526
...su deseo se hará realidad.
687
01:36:39,627 --> 01:36:41,754
Juro por Dios
que cuando esto termine
688
01:36:41,837 --> 01:36:43,798
llevaré a Susan de vacaciones.
689
01:36:46,717 --> 01:36:47,593
Al Caribe.
690
01:36:50,346 --> 01:36:51,347
Arena caliente.
691
01:36:52,848 --> 01:36:53,724
Agua azul.
692
01:37:02,274 --> 01:37:03,108
¿Qué?
693
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
Un buen lugar para limpiarse.
694
01:37:13,077 --> 01:37:13,994
No lo sé.
695
01:37:15,996 --> 01:37:17,915
No puedo saberlo con esto.
696
01:37:18,541 --> 01:37:20,417
Era al norte de Keelut.
697
01:37:21,502 --> 01:37:24,630
Pero no estoy seguro
del tiempo que estuve caminando.
698
01:37:25,673 --> 01:37:27,341
Vale la pena intentarlo.
699
01:37:28,217 --> 01:37:31,095
Si la encontramos,
quizá también demos con él.
700
01:37:31,178 --> 01:37:33,222
Lo sabría si lo volviera a ver.
701
01:37:41,647 --> 01:37:42,481
¿Es ahí? ¡Date prisa!
702
01:38:21,937 --> 01:38:24,565
Podemos quedarnos en este sitio
para siempre.
703
01:38:43,167 --> 01:38:45,377
No, te digo que está aquí ahora.
704
01:38:45,461 --> 01:38:46,921
Está en mi casa.
705
01:38:49,256 --> 01:38:51,342
Inconsciente, no sé cuánto durará.
706
01:38:51,425 --> 01:38:53,010
Trae a tu gente enseguida.
707
01:38:53,093 --> 01:38:54,803
Y quiero mi trato especial.
708
01:39:00,935 --> 01:39:03,437
¿Qué coño es eso?
Es Navidad, no Halloween.
709
01:39:03,520 --> 01:39:05,814
Vuelve a la cama o sangrarás de nuevo.
710
01:39:12,029 --> 01:39:13,447
Tengo problemas, Vern.
711
01:39:15,366 --> 01:39:17,326
Son esas pastillas. Estoy jodido.
712
01:39:17,910 --> 01:39:18,827
Me pillaron,
713
01:39:19,411 --> 01:39:21,121
y me va a caer mucho tiempo.
714
01:39:21,830 --> 01:39:23,624
Pero iba a despertarte.
715
01:39:24,208 --> 01:39:26,126
Gano puntos como buen ciudadano,
716
01:39:26,210 --> 01:39:28,921
y tú te vas antes de que lleguen aquí.
717
01:39:29,004 --> 01:39:30,381
Nadie sale perdiendo.
718
01:39:33,342 --> 01:39:36,595
Oye, te salvé la vida, hijo de puta.
719
01:39:36,762 --> 01:39:37,596
¿Vale?
720
01:39:37,805 --> 01:39:39,264
Viniste. Pediste ayuda.
721
01:39:39,348 --> 01:39:40,265
Y te ayudé.
722
01:39:40,599 --> 01:39:42,351
¿Después de lo que hiciste?
723
01:39:47,398 --> 01:39:49,525
Nos conocemos desde pequeños.
724
01:39:52,069 --> 01:39:53,404
Vale, que te jodan.
725
01:39:54,196 --> 01:39:55,990
¡Que te jodan, hijo de puta!
726
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
Deme un segundo.
727
01:40:25,394 --> 01:40:26,228
¡Hola, chicos!
728
01:40:26,770 --> 01:40:28,689
¿Vais al campamento Kennebeck?
729
01:40:38,866 --> 01:40:39,700
Sí, vale.
730
01:40:40,200 --> 01:40:41,035
Buena suerte.
731
01:40:49,501 --> 01:40:50,919
¿Vamos solos?
732
01:40:51,378 --> 01:40:54,214
Esta mañana encontraron
a un viejo amigo de Slone
733
01:40:54,298 --> 01:40:56,216
con un boquete en el cráneo.
734
01:40:58,802 --> 01:41:00,679
La mitad va a ayudar con eso.
735
01:41:01,764 --> 01:41:04,516
La otra mitad va al campamento.
Así que... Sí.
736
01:41:05,642 --> 01:41:06,643
Me temo
737
01:41:07,227 --> 01:41:08,437
que estamos solos.
738
01:41:09,646 --> 01:41:11,482
Usted busca y yo doy el aviso.
739
01:41:17,279 --> 01:41:18,113
Además,
740
01:41:18,197 --> 01:41:20,240
solo caben dos en esta cabrona.
741
01:41:23,786 --> 01:41:24,620
¿Está listo?
742
01:41:25,329 --> 01:41:26,205
Sí.
743
01:42:15,045 --> 01:42:16,839
¿Vamos a cruzar esa tormenta?
744
01:42:17,464 --> 01:42:18,632
No hay otra opción.
745
01:42:19,508 --> 01:42:20,592
Es el solsticio.
746
01:42:21,760 --> 01:42:23,137
Se está yendo la luz.
747
01:43:22,154 --> 01:43:23,447
Una máquina de nieve.
748
01:43:25,240 --> 01:43:26,408
¿Se está moviendo?
749
01:43:27,034 --> 01:43:27,868
No.
750
01:43:28,619 --> 01:43:29,494
¿Ve a alguien?
751
01:43:30,621 --> 01:43:31,914
No es nuestra chica.
752
01:43:34,499 --> 01:43:35,459
Puedo regresar.
753
01:43:40,923 --> 01:43:41,757
Espere...
754
01:43:44,843 --> 01:43:46,261
En ese barranco de ahí.
755
01:43:48,889 --> 01:43:49,723
Ahí está.
756
01:43:51,683 --> 01:43:53,143
Puedo aterrizar en el hielo.
757
01:44:05,948 --> 01:44:06,865
Mierda.
758
01:44:29,429 --> 01:44:30,264
Agárrese.
759
01:45:58,810 --> 01:45:59,811
¿Son recientes?
760
01:46:01,355 --> 01:46:02,230
Bastante.
761
01:46:04,941 --> 01:46:05,776
Hay cuatro.
762
01:46:06,610 --> 01:46:07,444
Adultos.
763
01:46:08,528 --> 01:46:10,697
Unos 45 kilos cada uno, más o menos.
764
01:46:11,573 --> 01:46:13,116
¿Y el resto de la manada?
765
01:46:13,450 --> 01:46:15,035
No andará lejos, imagino.
766
01:46:15,619 --> 01:46:17,537
La guarida debe de estar cerca.
767
01:46:19,623 --> 01:46:20,874
¿Un poco más arriba?
768
01:46:21,416 --> 01:46:22,459
Sí.
769
01:46:24,127 --> 01:46:25,504
Si vemos algo, lo...
770
01:46:27,381 --> 01:46:29,800
...lo comunicamos por radio y volvemos.
771
01:46:31,426 --> 01:46:32,260
De acuerdo. ¿Qué pasa?
772
01:46:39,267 --> 01:46:40,477
He visto algo.
773
01:46:50,570 --> 01:46:51,822
Es...
774
01:47:13,677 --> 01:47:14,511
¿Donald? ¿Donald?
775
01:48:57,697 --> 01:48:58,949
Medora Slone.
776
01:49:01,493 --> 01:49:02,410
Escúcheme.
777
01:49:03,245 --> 01:49:04,246
Viene a por usted.
778
01:49:05,830 --> 01:49:06,957
Tenemos que irnos.
779
01:49:08,500 --> 01:49:09,834
Tenemos que irnos ya.
780
01:53:17,707 --> 01:53:19,250
Le están buscando.
781
01:53:26,800 --> 01:53:28,510
Pero usted me ha encontrado.
782
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
Ahora entiende lo del cielo, ¿verdad?
783
01:55:55,073 --> 01:55:56,824
Le han perdonado la vida.
784
01:55:58,910 --> 01:55:59,786
¿El qué?
785
01:56:01,162 --> 01:56:02,789
Le han perdonado la vida.
786
01:58:23,346 --> 01:58:24,472
Amy.
787
01:58:28,726 --> 01:58:29,977
¿Qué ha pasado?
788
01:58:36,442 --> 01:58:37,735
Te lo explicaré.