1 00:00:26,985 --> 00:00:31,031 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,795 --> 00:00:50,800 "Απρόθυμα προς το κακό, αλλά λέγοντας την αλήθεια". 3 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 Τζέραρντ Μάνλεϊ Χόπκινς 4 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 "Αγαπητέ κύριε Κορ, 5 00:02:40,285 --> 00:02:41,452 πριν τρεις μέρες, 6 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 λύκοι πήραν τον γιο μου Μπέιλι. 7 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Έχει ξαναγίνει δύο φορές εδώ. 8 00:02:50,753 --> 00:02:52,714 Κανείς στο χωριό δεν τους κυνηγά, 9 00:02:53,298 --> 00:02:54,674 κι είμαι μόνη τώρα εδώ. 10 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 Διάβασα το βιβλίο σας. 11 00:02:59,804 --> 00:03:01,973 Ξέρω ότι το έχετε ξανακάνει. 12 00:03:03,766 --> 00:03:04,684 Η καρδιά μου… 13 00:03:05,852 --> 00:03:08,104 ξέρει ότι μπορείτε να το κάνετε τώρα. 14 00:03:10,398 --> 00:03:12,901 Δεν περιμένω να βρείτε τον γιο μου ζωντανό, 15 00:03:14,235 --> 00:03:16,487 αλλά τον λύκο που τον πήρε. 16 00:03:18,865 --> 00:03:20,575 Ελάτε να τον σκοτώσετε. 17 00:03:23,036 --> 00:03:25,663 Ξέρω ότι συμπαθείτε αυτά τα ζώα. 18 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Μην το κάνετε. 19 00:03:31,836 --> 00:03:34,339 Ο σύζυγός μου επιστρέφει από τον πόλεμο. 20 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 Πρέπει να έχω κάτι να του δείξω. 21 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 Με εκτίμηση, 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,431 Μεντόρα Σλόουν". 23 00:06:06,366 --> 00:06:10,578 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΝΑΜΕΣΑ ΤΟΥΣ 24 00:06:15,500 --> 00:06:16,334 Είστε μεγάλος. Ευχαριστώ. 25 00:06:33,017 --> 00:06:34,560 Δεν πίστευα ότι θα έρθετε. 26 00:06:36,896 --> 00:06:38,398 Όταν σας έγραψα, ήμουν… 27 00:06:38,815 --> 00:06:40,650 Μάλλον θα δοκίμαζα τα πάντα. 28 00:06:42,860 --> 00:06:45,196 Λυπάμαι για το αγόρι σας, κυρία Σλόουν. 29 00:06:46,781 --> 00:06:48,157 Ήρθατε να το σκοτώσετε; 30 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Αυτό που τον πήρε. 31 00:06:52,620 --> 00:06:54,330 Ήρθα να βοηθήσω, αν μπορώ. 32 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 Σας το εξηγήσω, αν μπορώ. 33 00:06:59,919 --> 00:07:01,754 Κυνηγήσατε και σκοτώσατε παλιά. 34 00:07:01,963 --> 00:07:02,839 Αυτό γράψατε. 35 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 Θα το σκότωνα η ίδια, αν το έβρισκα. 36 00:07:12,306 --> 00:07:13,558 Προσπάθησα να το βρω. 37 00:07:15,101 --> 00:07:18,229 Η αγέλη ίσως έχει 8-10 μέλη. Δεν θέλετε να τη βρείτε. 38 00:07:21,899 --> 00:07:23,901 Να σας κάνω μια προσωπική ερώτηση; 39 00:07:26,779 --> 00:07:27,822 Έχετε παιδί; 40 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 Ναι. 41 00:07:33,286 --> 00:07:34,120 Μια κόρη. 42 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 Διδάσκει σε πανεπιστήμιο στο Άνκορατζ. 43 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 Ήθελε να είναι στην Αλάσκα. 44 00:07:43,129 --> 00:07:45,798 Αυτή η πόλη δεν έχει σχέση με την Αλάσκα. 45 00:08:00,188 --> 00:08:01,564 Διανοείστε… 46 00:08:03,649 --> 00:08:05,860 τι υπάρχει έξω από αυτά τα παράθυρα; 47 00:08:11,240 --> 00:08:12,783 Πόσο σκοτάδι πέφτει; 48 00:08:14,952 --> 00:08:16,454 Πώς μπαίνει μέσα σου; 49 00:08:19,248 --> 00:08:20,208 Ο σύζυγός σας… 50 00:08:20,917 --> 00:08:21,959 Ενημερώθηκε; 51 00:08:26,631 --> 00:08:28,466 Θα έρχονταν σε επαφή μαζί του. 52 00:08:31,802 --> 00:08:33,596 Είπα θα πάρω, μα δεν το έκανα. 53 00:08:35,765 --> 00:08:36,599 Δεν μπορώ. 54 00:08:39,060 --> 00:08:40,186 Όχι όσο είναι εκεί. 55 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Δεν είστε μόνη σας. 56 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 Θα σας δείξω πού πήραν τα παιδιά. 57 00:08:55,076 --> 00:08:56,452 Οι μόνες σας μπότες; 58 00:08:56,619 --> 00:08:57,787 Ναι. Οι μόνες. 59 00:08:58,871 --> 00:09:00,373 Θα χρειαστείτε καλύτερες. 60 00:09:03,876 --> 00:09:05,711 Στο χωριό γνωρίσατε τον σύζυγο; 61 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 Δεν τον γνώρισα πουθενά. 62 00:09:07,922 --> 00:09:09,423 Τον ήξερα όλη μου τη ζωή. 63 00:09:10,007 --> 00:09:11,968 Είναι σε όλες μου τις αναμνήσεις. 64 00:09:12,843 --> 00:09:14,095 Και με άφησε εδώ. 65 00:09:15,054 --> 00:09:16,222 Με άρρωστο παιδί. 66 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Λόγω πολέμου. 67 00:09:19,100 --> 00:09:21,602 Στο ραδιόφωνο είπαν ότι δεν είναι πόλεμος. 68 00:09:21,852 --> 00:09:23,646 Όχι, είναι. Πεθαίνει κόσμος. 69 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 Είπε δεν θα με αφήσει ποτέ. 70 00:09:28,609 --> 00:09:30,653 Λόγια του αέρα. 71 00:09:33,864 --> 00:09:35,616 Εδώ πήραν το πρώτο αγόρι. 72 00:09:37,159 --> 00:09:39,829 Έβαλαν άνδρες με τουφέκια στα υψώματα, 73 00:09:39,912 --> 00:09:41,747 και πήγαιναν τα παιδιά σχολείο. 74 00:09:44,584 --> 00:09:45,918 Μάταιο για τον Μπέιλι. 75 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Το δεύτερο ήταν κορίτσι, εδώ. 76 00:09:52,174 --> 00:09:53,175 Η κόρη του Τσίον. 77 00:09:53,259 --> 00:09:55,595 Ήταν σε έλκηθρο, ο λύκος ήρθε από πίσω. 78 00:09:56,512 --> 00:09:57,888 Από τον Βορρά πάλι. 79 00:10:00,057 --> 00:10:01,642 Μένει κοντά ο Τσίον; 80 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Ναι. 81 00:10:04,437 --> 00:10:05,771 Φίλος του συζύγου μου. 82 00:10:06,814 --> 00:10:08,608 Λέτε να μπορέσω να του μιλήσω; 83 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 Όχι. 84 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 Δεν νομίζω. 85 00:10:16,824 --> 00:10:19,201 Πώς ήταν να πυροβολείτε τον θηλυκό λύκο; 86 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Χάλια. 87 00:10:26,250 --> 00:10:27,084 Αλλά… 88 00:10:28,961 --> 00:10:30,338 δεν είχα άλλη επιλογή. 89 00:10:33,049 --> 00:10:35,259 Παρόλο που πήρε κι αυτή παιδί; Λόγω της φυσικής τάξης των πραγμάτων; 90 00:10:43,142 --> 00:10:45,728 Αυτό δεν δικαιολογεί την εκδίκηση. 91 00:10:50,149 --> 00:10:52,485 Δεν είναι αυτό που νομίζετε, κα Σλόουν. 92 00:10:53,986 --> 00:10:55,613 Αυτό που έγινε εδώ είναι… 93 00:10:57,531 --> 00:10:58,908 Είναι πολύ σπάνιο. 94 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 Ό,τι έγινε εδώ… 95 00:11:01,202 --> 00:11:02,244 συνέβη σε μένα. 96 00:11:16,050 --> 00:11:17,968 Ήσασταν όμως ευτυχισμένοι εδώ… 97 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 κάποτε; 98 00:11:19,637 --> 00:11:21,389 Δεν μας απασχολεί αυτό. 99 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 Έχω δει φωτογραφίες. 100 00:11:24,809 --> 00:11:26,352 Κορίτσια σε περιοδικά, 101 00:11:26,852 --> 00:11:29,689 μαγιό και άμμος. Μου φάνηκε παράξενο. 102 00:11:32,024 --> 00:11:34,735 Έχει ιαματικά νερά κοντά. Λίγες ώρες περπάτημα. 103 00:11:35,528 --> 00:11:37,321 Ό,τι πιο κοντινό στη ζεστασιά. 104 00:11:39,407 --> 00:11:41,283 Είναι ό,τι πρέπει τώρα. 105 00:11:42,368 --> 00:11:43,744 Καλό μέρος για κάθαρση. 106 00:12:00,970 --> 00:12:01,804 Ευχαριστώ. 107 00:12:17,111 --> 00:12:19,363 Είχα σταματήσει όταν γεννήθηκε η Έιμι. 108 00:12:26,787 --> 00:12:28,497 Θα σας περιμένει σύντομα; 109 00:12:30,124 --> 00:12:31,959 Δεν ξέρω τι περιμένει από μένα. 110 00:12:34,628 --> 00:12:36,505 Πάει καιρός που δεν μιλάμε. 111 00:12:38,382 --> 00:12:39,216 Η γυναίκα σας; 112 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 Είναι… 113 00:12:43,387 --> 00:12:44,764 Είναι καλά χωρίς εμένα. 114 00:12:50,770 --> 00:12:52,271 Δεν μπορώ να σας πληρώσω. Μια σοκολάτα αρκεί. 115 00:13:00,154 --> 00:13:01,405 Δεν μετράνε τα λεφτά. Καληνύχτα, κύριε Κορ. 116 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 Καληνύχτα, κυρία Σλόουν. 117 00:13:44,824 --> 00:13:46,325 Είναι εκεί πάνω; Κάτω; 118 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Είναι εκεί πάνω; 119 00:13:53,457 --> 00:13:54,542 Είναι εκεί κάτω; 120 00:13:56,377 --> 00:13:57,795 Είναι εκεί πάνω; Κάτω; 121 00:13:58,629 --> 00:13:59,547 Παλιοδαίμονα. 122 00:14:00,548 --> 00:14:01,590 Παλιοδολοφόνε. 123 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Έτσι είναι αυτοί. 124 00:14:05,845 --> 00:14:07,638 Ποιοι είναι όσοι δεν βλέπουμε; 125 00:14:07,721 --> 00:14:08,973 Αν είναι εκεί πάνω… 126 00:14:10,432 --> 00:14:11,517 ίσως βρήκε ειρήνη. 127 00:14:11,809 --> 00:14:12,643 Είναι πάνω; 128 00:14:14,144 --> 00:14:15,229 Ή είναι εκεί κάτω; 129 00:14:19,567 --> 00:14:20,526 Είναι εκεί κάτω; 130 00:14:23,612 --> 00:14:24,655 Είναι εκεί πάνω; 131 00:14:26,615 --> 00:14:27,950 Όχι. 132 00:19:06,436 --> 00:19:08,355 Τρεις είναι εκτός. 133 00:19:18,991 --> 00:19:20,367 Επαφή με εχθρό… 134 00:19:32,421 --> 00:19:34,381 Αναμονή… 135 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 Τρως σάρκες, Σλόουν. 136 00:20:06,038 --> 00:20:07,831 Όχι, δύο με τέσσερις έπεσαν… 137 00:20:09,082 --> 00:20:11,168 Τεχνικοί να καθαρίσουν τον δρόμο… 138 00:20:12,127 --> 00:20:13,629 Ελήφθη. Καταφθάνουν. 139 00:21:38,005 --> 00:21:39,214 Κλείσε το στόμα σου. 140 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Όχι. 141 00:23:54,891 --> 00:23:56,143 Δεν είναι σοβαρό. Είσαι τυχεράκιας. 142 00:23:59,771 --> 00:24:00,605 Μπέιλι… 143 00:24:00,772 --> 00:24:01,857 Θα τον δεις, φίλε. 144 00:24:01,940 --> 00:24:02,816 Πας σπίτι. 145 00:25:00,415 --> 00:25:01,249 Βρείτε το. Σκοτώστε το. 146 00:25:40,664 --> 00:25:42,290 Ήρθες να ξεδοντιάσεις λύκο; 147 00:25:45,377 --> 00:25:46,795 Πας από τον λάθος δρόμο. 148 00:25:49,589 --> 00:25:50,924 Η νεαρή ξέρει το κακό. 149 00:25:52,676 --> 00:25:53,885 Θα σου πει εκείνη. 150 00:25:57,013 --> 00:25:58,890 Μόνο από πένθος ξέρει. 151 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Να έχετε καλή μέρα, κυρία. 152 00:26:05,021 --> 00:26:06,314 Πήγαινε πάλι πίσω. 153 00:33:47,817 --> 00:33:48,651 Κυρία Σλόουν; 154 00:33:56,325 --> 00:33:57,160 Κυρία Σλόουν; 155 00:35:45,143 --> 00:35:45,977 Βοήθεια! 156 00:35:47,562 --> 00:35:48,729 Βοήθεια! 157 00:35:51,983 --> 00:35:53,442 Βοήθεια. 158 00:35:54,861 --> 00:35:55,695 Το αγόρι! 159 00:35:56,821 --> 00:35:58,030 Το αγόρι των Σλόουν. 160 00:36:00,199 --> 00:36:01,159 Ο Μπέιλι Σλόουν. Ο Μπέιλι Σλόουν. 161 00:36:04,328 --> 00:36:05,163 Το αγόρι! 162 00:36:05,913 --> 00:36:06,747 Το αγόρι! Εσύ… 163 00:36:21,596 --> 00:36:22,430 Ήξερες. 164 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 Άσε μας στους διαβόλους. 165 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 Πού είναι εκείνη; 166 00:37:47,139 --> 00:37:48,683 Δεν πήρε λύκος τον Μπέιλι. 167 00:37:52,061 --> 00:37:52,895 Κύριε Κορ; 168 00:37:53,604 --> 00:37:54,522 Το κρατάω αυτό. 169 00:38:03,364 --> 00:38:04,949 Τι ώρα είναι; Μεσάνυχτα; 170 00:38:06,284 --> 00:38:07,285 6:00 το απόγευμα. 171 00:38:09,036 --> 00:38:09,912 Δεν μπορεί. 172 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Ήταν… 173 00:38:11,706 --> 00:38:13,708 Ήταν σκοτάδι, όταν επέστρεψα. 174 00:38:14,709 --> 00:38:15,543 Ναι. 175 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 Ο ήλιος δύει στις 3:30 μ.μ. πλέον. 176 00:38:19,422 --> 00:38:20,631 Ανατέλλει 10:00 π.μ. 177 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 Δεν έχετε εγκλιματιστεί. 178 00:38:29,098 --> 00:38:30,391 Τον στραγγάλισε αυτή. 179 00:38:32,018 --> 00:38:33,019 Κάποιος το έκανε. 180 00:38:33,936 --> 00:38:35,187 Όχι, εκείνη το έκανε. 181 00:38:36,022 --> 00:38:40,067 Το φορτηγό της λείπει. Μάζεψε πράγματα. Και με άφησε εδώ να τον βρω. 182 00:38:40,151 --> 00:38:41,235 Γιατί να το κάνει; 183 00:38:43,863 --> 00:38:45,740 Τι αστυνομία είστε; 184 00:38:59,337 --> 00:39:00,796 Ενημερώστε τον πατέρα. 185 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 Ειδοποιήσαμε. 186 00:39:03,507 --> 00:39:04,342 Τον ξέρετε; 187 00:39:06,010 --> 00:39:06,969 Τον Βέρνον. 188 00:39:08,721 --> 00:39:09,555 Ναι. 189 00:39:13,726 --> 00:39:14,769 Μη μείνετε εδώ. 190 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 Μπορείτε να οδηγήσετε; 191 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 Κύριε Κορ; 192 00:39:57,895 --> 00:40:00,272 Κύριε Κορ, θα μείνετε για μια-δυο μέρες; 193 00:40:00,523 --> 00:40:01,357 Γιατί; 194 00:40:02,191 --> 00:40:04,151 Ίσως υπάρξουν κι άλλες ερωτήσεις. 195 00:40:04,318 --> 00:40:05,152 Δεν… 196 00:40:07,196 --> 00:40:09,073 Μιλήστε με τους κατοίκους. 197 00:40:09,949 --> 00:40:10,783 Το κάναμε. 198 00:40:11,992 --> 00:40:12,910 Για να δούμε… 199 00:40:15,121 --> 00:40:17,748 Η Μεντόρα Σλόουν δαιμονίστηκε από λύκο. 200 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Λέγεται τέρνακ. 201 00:40:20,751 --> 00:40:23,546 Αλλάζει δέρμα, έχει καταραμένο αίμα και… 202 00:40:24,922 --> 00:40:25,756 πάει λέγοντας. 203 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Αυτά μαθαίνεις από τους χωρικούς. 204 00:40:30,719 --> 00:40:32,138 Αν σου μιλήσουν καθόλου. 205 00:40:33,597 --> 00:40:35,683 Χρειάζομαι κατάθεσή σας, κύριε Κορ. 206 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 Θα μας βοηθούσε πάρα πολύ. 207 00:40:42,314 --> 00:40:43,399 Με δικά σας λόγια. 208 00:40:44,775 --> 00:40:45,609 Απλά και λιτά. 209 00:40:53,617 --> 00:40:54,952 Σίγουρα αυτή το έκανε; 210 00:40:55,703 --> 00:40:56,537 Πείτε μου πώς. 211 00:40:57,913 --> 00:40:58,956 Όταν εγώ… 212 00:40:59,748 --> 00:41:01,834 Όταν συνάντησα τους λύκους, 213 00:41:01,917 --> 00:41:04,462 καταβρόχθιζαν έναν δικό τους. 214 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 Ένα νεογνό. 215 00:41:07,756 --> 00:41:09,175 Δεν είναι ασυνήθιστο. 216 00:41:10,217 --> 00:41:12,261 Όταν οι πόροι είναι σπάνιοι 217 00:41:12,344 --> 00:41:14,763 ή υπάρχουν αφύσικες εντάσεις, 218 00:41:15,389 --> 00:41:17,141 σκοτώνονται νεογνά 219 00:41:17,641 --> 00:41:18,976 για να ζήσει η αγέλη. 220 00:41:20,895 --> 00:41:23,314 Ο συμπεριφορικός όρος είναι "Αγριοσύνη". 221 00:41:26,609 --> 00:41:28,694 Μη μιλάτε για ζώα εδώ, κύριε Κορ. 222 00:41:31,030 --> 00:41:32,323 Αφού το λέτε εσείς. 223 00:41:35,576 --> 00:41:36,619 Ξεκουραστείτε. 224 00:41:38,746 --> 00:41:39,830 Κάντε ζεστό ντους. 225 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Διώξτε το κρύο. 226 00:42:14,281 --> 00:42:15,115 Πώς ήταν; 227 00:42:19,370 --> 00:42:20,621 Πολύ καλά. 228 00:42:28,254 --> 00:42:29,088 Τι; 229 00:42:32,091 --> 00:42:33,467 Έχεις σκοτώσει άνθρωπο. 230 00:42:35,386 --> 00:42:36,470 Ποιος σου το είπε; 231 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 Η μαμά. 232 00:42:40,641 --> 00:42:43,018 Ο δάσκαλός μου είπε ότι είναι κακό. 233 00:42:44,979 --> 00:42:46,647 Ναι, θα το ακούς συχνά αυτό. 234 00:42:48,816 --> 00:42:50,234 Ώστε είναι καλό; 235 00:42:51,318 --> 00:42:52,152 Αν πρέπει. Γιατί; 236 00:42:56,532 --> 00:42:59,159 Για προστασία της αγάπης και της ανάγκης σου. 237 00:43:05,332 --> 00:43:06,250 Όταν φύγω… 238 00:43:07,418 --> 00:43:08,919 θα είμαι πάντα μαζί σου. 239 00:43:16,635 --> 00:43:17,469 Μη λες ψέματα. 240 00:44:35,047 --> 00:44:36,256 Οι μπότες μου είναι; 241 00:44:41,720 --> 00:44:42,554 Ναι. 242 00:44:45,641 --> 00:44:47,059 Εσύ βρήκες το αγόρι μου; 243 00:44:51,105 --> 00:44:51,939 Ναι. 244 00:45:00,239 --> 00:45:01,448 Βερν, άκου… 245 00:45:02,908 --> 00:45:05,828 Δημοσιεύουμε φωτογραφία της, μιλάμε με τους δασοφύλακες. 246 00:45:05,911 --> 00:45:06,912 Συνεργαζόμαστε. 247 00:45:07,663 --> 00:45:10,374 Κάνουμε επιδρομές, σε πιθανά μέρη εδώ. 248 00:45:11,333 --> 00:45:13,752 Θα τη βρούμε και θα τιμωρηθεί. 249 00:45:16,714 --> 00:45:17,756 Ευχαριστώ. 250 00:45:17,881 --> 00:45:18,716 Βερν; 251 00:45:19,341 --> 00:45:21,260 Η σύζυγός σου κάλεσε τον κο Κορ. 252 00:45:21,677 --> 00:45:23,220 Είναι συγγραφέας. 253 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Μελετά τους λύκους. 254 00:45:26,014 --> 00:45:29,309 Ο τελευταίος που την είδε. Μας έχει βοηθήσει πολύ. 255 00:45:29,393 --> 00:45:32,187 Του ζητήσαμε να είναι εδώ για τις απορίες σου. 256 00:45:35,816 --> 00:45:37,025 Ανασταίνεις νεκρούς; 257 00:45:41,405 --> 00:45:42,239 Όχι, κύριε. 258 00:45:47,161 --> 00:45:48,495 Τότε, δεν έχω απορίες. 259 00:45:58,297 --> 00:45:59,131 Τώρα; Καλά. 260 00:47:13,622 --> 00:47:14,456 Θυμήσου με. 261 00:47:24,675 --> 00:47:25,592 Θυμήσου με. 262 00:47:57,666 --> 00:48:00,168 Βέρνον, λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου. 263 00:48:02,921 --> 00:48:05,883 Θα σε κρατώ ενήμερο. Αφορά όλην την πολιτεία. 264 00:48:07,676 --> 00:48:08,927 Θα τελειώσει σύντομα. 265 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Εντάξει. Λυκόφιλε. 266 00:49:21,500 --> 00:49:22,834 Τι μυαλά κουβαλά αυτή; 267 00:49:25,337 --> 00:49:26,505 Χριστέ μου… 268 00:49:27,506 --> 00:49:28,590 τι απαίσιο πράγμα. 269 00:49:30,759 --> 00:49:32,135 Πού στην ευχή μπλέξαμε; 270 00:49:34,304 --> 00:49:35,138 Ξέρετε… 271 00:49:36,014 --> 00:49:38,517 Διάβασα ότι ο τοκετός συνεχίζεται χρόνια. 272 00:49:38,600 --> 00:49:39,977 Βγάλε τον σκασμό, Μάικ. 273 00:49:40,644 --> 00:49:41,478 Ορίστε. 274 00:49:45,023 --> 00:49:46,233 Μη σκας, Βέρνον. 275 00:49:46,358 --> 00:49:48,902 Ίσως εντόπισαν το φορτηγό στο παλιό ορυχείο. 276 00:49:49,069 --> 00:49:50,737 Κι έχουμε και τις επιδρομές. 277 00:49:50,862 --> 00:49:52,906 Θα δικαστεί και θα ταρακουνηθεί. 278 00:49:54,783 --> 00:49:55,617 Μη! Τι; 279 00:50:20,809 --> 00:50:21,643 Τίποτα. Σε πειράζει; 280 00:50:29,651 --> 00:50:30,485 Όχι, προχώρα. 281 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 Έχει ζεστή σκέπη πίσω από το σχολείο, 282 00:52:33,984 --> 00:52:34,860 ένα μπλε τζιπ. 283 00:52:36,444 --> 00:52:38,572 Πήγαινε, αδερφέ. Θα κερδίσω χρόνο. 284 00:52:41,116 --> 00:52:43,451 Αν κρυφτείς, ο Σαν έχει ακόμα το μέρος. 285 00:52:43,910 --> 00:52:44,744 Δεν πρόκειται. 286 00:52:59,217 --> 00:53:00,552 Λυπάμαι για την Αλέσι. 287 00:53:03,805 --> 00:53:05,348 Δεν έχεις και τη σορό της. 288 00:53:11,146 --> 00:53:12,647 Δεν έχει σχέση αυτό. 289 00:53:14,608 --> 00:53:15,525 Το ξέρεις αυτό. 290 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ, ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ 291 00:53:57,651 --> 00:54:02,489 ΠΙΘΑΝΟ ΜΕΡΟΣ: ΛΕΥΚΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 30-35, ΞΑΝΘΙΑ, ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΝΟΡΘΓΟΥΕΣΤ 18. 292 00:55:06,177 --> 00:55:08,930 Ήρθες να τιμωρήσεις τη γριά μάγισσα, 293 00:55:09,514 --> 00:55:10,724 Βέρνον Σλόουν. 294 00:55:12,809 --> 00:55:13,852 Λες να ήξερα; 295 00:55:15,603 --> 00:55:17,272 Να μπορούσα να τη σταματήσω; 296 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 Μια γριά γυναίκα; 297 00:55:24,070 --> 00:55:26,239 Ρώτα τον πατέρα σου στον τάφο. 298 00:55:28,116 --> 00:55:30,243 Πάρε την οργή σου στους θεούς, 299 00:55:30,994 --> 00:55:32,370 στους λύκους… 300 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 στον εαυτό σου. 301 00:55:35,665 --> 00:55:36,541 Τελείωσέ τη. 302 00:55:37,208 --> 00:55:39,210 Έπρεπε να πεθάνεις στην άμμο, 303 00:55:39,294 --> 00:55:41,046 αλλά δεν το αποδέχθηκες. 304 00:55:42,297 --> 00:55:43,798 Έπρεπε να έρθεις να δεις. 305 00:56:03,068 --> 00:56:04,944 Οι λύκοι δεν ήρθαν πρώτη φορά. 306 00:56:06,863 --> 00:56:09,115 Οι λευκοί το αποκάλεσαν γρίπη. 307 00:56:10,700 --> 00:56:12,118 Εμείς πίλακ. 308 00:56:14,454 --> 00:56:15,705 Ήμουν κοριτσάκι. 309 00:56:19,250 --> 00:56:20,919 Το μισό χωριό… 310 00:56:22,212 --> 00:56:25,090 τα σώματά τους σε ιγκλού στον λόφο. 311 00:56:26,925 --> 00:56:28,468 Αλλά ήρθαν λύκοι τη νύχτα. 312 00:56:31,638 --> 00:56:32,514 Το πρωί… 313 00:56:34,140 --> 00:56:36,393 στην πλαγιά τού λόφου ήταν διάσπαρτα, 314 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 κομμάτια από τα σώματά τους. 315 00:56:39,896 --> 00:56:42,399 Δεν γίνεται σωστή ταφή μετά από αυτό. 316 00:56:45,151 --> 00:56:47,362 Αυτή είναι η ιστορία μας εδώ. 317 00:56:51,616 --> 00:56:54,285 Δεν μπορείς να ρίξεις το φταίξιμο σε μια γριά. 318 00:57:04,170 --> 00:57:09,134 ΜΑΙΝΕΤΑΙ Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΦΑΛΟΥΤΖΑ 319 00:57:09,217 --> 00:57:11,469 Πανεπιστήμιο της Αλάσκα, Ανθρωπολογία. 320 00:57:11,845 --> 00:57:15,807 Μπορώ να μιλήσω στη δεσποινίς Κορ, παρακαλώ; 321 00:57:16,641 --> 00:57:17,475 Ποιος είναι; 322 00:57:17,934 --> 00:57:18,977 Ο πατέρας της. 323 00:57:20,979 --> 00:57:21,813 Μια στιγμή. 324 00:57:23,857 --> 00:57:25,984 Καλέσατε το γραφείο της Έιμι Κορ. 325 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Παρακαλώ, αφήστε όνομα, τηλέφωνο και σύντομο μήνυμα, 326 00:57:29,654 --> 00:57:31,865 και θα σας καλέσω το συντομότερο. 327 00:57:31,990 --> 00:57:32,866 Καλές γιορτές. 328 00:57:33,575 --> 00:57:34,826 Γεια σου, γλύκα, 329 00:57:35,493 --> 00:57:36,327 Είμαι… 330 00:57:37,203 --> 00:57:38,121 Εγώ είμαι. 331 00:57:39,497 --> 00:57:40,331 Είμαι… 332 00:57:41,207 --> 00:57:42,584 Ξέρω ότι πάει καιρός… 333 00:57:43,626 --> 00:57:44,586 μα είμαι εδώ… 334 00:57:45,712 --> 00:57:46,546 Εγώ… 335 00:57:49,382 --> 00:57:50,383 έπρεπε να είχα… 336 00:57:51,551 --> 00:57:52,385 Θα… 337 00:57:53,011 --> 00:57:55,180 ήθελα να μάθω νέα σου… 338 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 αυτήν τη στιγμή. 339 00:57:58,099 --> 00:57:58,933 Εντάξει; 340 00:57:59,684 --> 00:58:04,689 Στο 302-4025. 341 00:58:06,232 --> 00:58:07,066 Θα… 342 00:58:07,567 --> 00:58:08,860 Θα είμαι στο δωμάτιο. 343 00:58:11,321 --> 00:58:12,155 Σ' αγαπώ. 344 00:58:13,948 --> 00:58:16,159 Συγγνώμη που σε ενόχλησα στη δουλειά. Κάτι δεν πάει καλά με τον ουρανό. 345 00:59:28,398 --> 00:59:34,070 ΜΙΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 346 00:59:53,339 --> 00:59:54,841 Κέντρο. Τι ανάγκη έχετε; 347 00:59:54,924 --> 00:59:57,510 Δεν έχω κάποια ανάγκη. 348 00:59:57,594 --> 01:00:00,013 Θα ήθελα να μιλήσω με το τμήμα, παρακαλώ. 349 01:00:06,561 --> 01:00:07,395 Λέγετε; 350 01:00:07,478 --> 01:00:08,313 Τμήμα Έμερι. 351 01:00:08,521 --> 01:00:09,939 Τον επιθεωρητή Μέριουμ. 352 01:00:10,148 --> 01:00:11,399 Ο Μέριουμ δεν μπορεί. 353 01:00:12,025 --> 01:00:13,318 Υπάρχει κάποιος… 354 01:00:13,484 --> 01:00:14,736 Κύριε, τι θέλετε; 355 01:00:14,819 --> 01:00:16,029 Πείτε του, παρακαλώ, 356 01:00:16,237 --> 01:00:20,116 στο Κίλουτ ήταν μια ηλικιωμένη, με την οποία μίλησα… 357 01:00:47,060 --> 01:00:50,897 ΒΑΣΗ ΕΞΟΡΥΞΗΣ 358 01:01:09,582 --> 01:01:11,709 Τι χάλια τρόπος να κλείσει η χρονιά. 359 01:01:13,169 --> 01:01:14,003 Αφεντικό; Έχει κι άλλο. 360 01:01:17,924 --> 01:01:19,759 -Κι άλλο πτώμα; -Ναι. 361 01:01:20,968 --> 01:01:21,803 Κι ένα χάθηκε. 362 01:01:39,320 --> 01:01:40,822 Χριστέ μου, Βέρνον. 363 01:01:43,950 --> 01:01:45,076 Να πάμε στο Κίλουτ. 364 01:01:47,161 --> 01:01:47,995 Αμέσως. Ποιος; 365 01:01:53,251 --> 01:01:54,085 Όλοι. 366 01:02:46,929 --> 01:02:47,764 Μ' ακούτε; 367 01:02:56,773 --> 01:02:57,607 Κυρία; Περιμένετε. 368 01:04:05,967 --> 01:04:06,801 Εσύ, Άρνι. 369 01:04:09,220 --> 01:04:10,596 Δώσε μου ένα-δυο λεπτά. 370 01:04:43,296 --> 01:04:45,089 Είπα θα ερχόμουν να μιλήσουμε. 371 01:04:46,632 --> 01:04:48,843 Να δω αν θα έβγαινες χωρίς πρόβλημα. 372 01:04:50,261 --> 01:04:52,930 Δεν είμαστε φίλοι, μα υπήρξαμε φιλικοί, Τσίον. 373 01:04:53,639 --> 01:04:54,599 Ό,τι πεις, τύπε. 374 01:05:00,062 --> 01:05:02,565 -Έχουμε δύο νεκρούς αστυνομικούς. -Ναι; 375 01:05:03,232 --> 01:05:05,943 Εδώ γύρω, αυτό είναι λόγος για πάρτι. 376 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Κι ο δικαστής; 377 01:05:09,280 --> 01:05:11,782 Ετοιμαζόταν για σύνταξη στο Σαν Ντιέγκο. 378 01:05:14,076 --> 01:05:15,202 Στο Σαν Ντιέγκο, ε; 379 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 Δεν το άκουσα. 380 01:05:21,000 --> 01:05:23,252 Πυροβολήθηκαν με 45άρι πιστόλι, Τσίον. 381 01:05:24,754 --> 01:05:26,255 Έχεις δηλώσει ένα τέτοιο. 382 01:05:27,131 --> 01:05:28,883 Έχω και πολλά αδήλωτα, έτσι; 383 01:05:28,966 --> 01:05:30,009 Το ξέρω αυτό. 384 01:05:31,719 --> 01:05:32,887 Αλλά, όπως έλεγα… 385 01:05:35,890 --> 01:05:38,059 τους είπα θα ερχόμουν να σου μιλήσω. 386 01:05:39,435 --> 01:05:40,811 Σίγουρα το κάνεις. 387 01:05:46,651 --> 01:05:47,485 Ο Βέρνον; 388 01:05:51,864 --> 01:05:53,741 Πού είναι η σορός του αγοριού; 389 01:05:53,991 --> 01:05:56,077 Το αγόρι δεν σε αφορά πια. 390 01:05:57,828 --> 01:05:59,163 Δεν είναι πια στη Γη. 391 01:06:00,539 --> 01:06:01,374 Κι η Μεντόρα; 392 01:06:03,209 --> 01:06:04,043 Θα βρεθεί. Όχι από σένα. 393 01:06:06,420 --> 01:06:07,755 Γι' αυτό γίνεται αυτό; 394 01:06:09,298 --> 01:06:11,425 Κανείς δεν επεμβαίνει στην εκδίκηση; 395 01:06:13,260 --> 01:06:16,222 Σου φαίνομαι να απολαμβάνω τις ερωτήσεις σου, τύπε; 396 01:06:21,102 --> 01:06:21,936 Τσίον. 397 01:06:22,853 --> 01:06:24,355 Ξέρω, πήραν την κόρη σου, 398 01:06:24,438 --> 01:06:26,607 και δεν έχεις πτώμα να θάψεις, 399 01:06:26,691 --> 01:06:28,776 και δεν υπάρχει χειρότερο από αυτό. 400 01:06:29,735 --> 01:06:30,987 -Ξέρεις, ε; -Προσοχή! 401 01:06:32,363 --> 01:06:34,198 Θα με σώσει ο τύπος που ξέρει. 402 01:06:36,283 --> 01:06:39,120 Οδηγούσες μια ώρα για του κώλου μου τα εννιάμερα; 403 01:06:39,745 --> 01:06:42,248 Και δεν κάνεις τίποτα για τα νεκρά παιδιά. 404 01:06:42,748 --> 01:06:43,582 Ήρθαμε. 405 01:06:43,666 --> 01:06:45,751 Ήρθατε την επόμενη μέρα, 406 01:06:46,252 --> 01:06:47,086 και φύγατε. 407 01:06:48,045 --> 01:06:49,338 Και δεν ξανάρθατε. 408 01:06:53,092 --> 01:06:55,052 Είστε άχρηστοι, αγόρια της πόλης. 409 01:06:56,137 --> 01:06:57,096 Ήρθαμε εδώ πέρα, 410 01:06:57,430 --> 01:06:59,515 βοηθήσαμε με τον ηλεκτρισμό παλιά. 411 01:06:59,598 --> 01:07:01,308 Βάλαμε υδραυλικά, ηλεκτρ… 412 01:07:01,392 --> 01:07:02,810 Τώρα, θέλετε βραβείο 413 01:07:02,893 --> 01:07:05,896 που τους επιτρέψατε να χέζουν στα σπίτια τους; 414 01:07:05,980 --> 01:07:07,356 Ξέρεις τι; Έχεις δίκιο. 415 01:07:08,816 --> 01:07:10,901 Έχεις δίκιο, Τσίον. Είναι άσχημα. 416 01:07:10,985 --> 01:07:13,529 Το αναγνωρίζω, μα ας μην το χειροτερεύουμε. 417 01:07:16,615 --> 01:07:18,034 Η σύζυγος σε χρειάζεται. 418 01:07:20,411 --> 01:07:21,245 Έφυγε. 419 01:07:23,330 --> 01:07:25,291 Δεν γυρίζει, μετά απ' ό,τι έγινε. 420 01:07:28,711 --> 01:07:31,130 Το μέρος θα στοιχειώσει μέχρι του χρόνου. 421 01:07:32,548 --> 01:07:33,382 Θα δεις. 422 01:07:36,761 --> 01:07:38,095 Αυτοί στο νεκροτομείο. 423 01:07:40,097 --> 01:07:41,807 Καθίκια, όπως εσύ κι εγώ. 424 01:07:44,810 --> 01:07:47,605 Όταν σκοτωνόμαστε εμείς… πεθαίνει το παρελθόν. 425 01:07:49,148 --> 01:07:50,066 Με τα παιδιά… 426 01:07:53,319 --> 01:07:54,153 έχει διαφορά. 427 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 Πεθαίνει το μέλλον. 428 01:08:00,409 --> 01:08:02,119 Δεν υπάρχει ζωή χωρίς μέλλον. 429 01:08:03,496 --> 01:08:04,330 Τσίον. Παρακαλώ. 430 01:08:12,296 --> 01:08:14,840 Μοιάζουν σαν να μην ξέρουν τι τους γίνεται. 431 01:08:18,803 --> 01:08:20,054 Δεν θα σου πω ψέματα. 432 01:08:22,181 --> 01:08:23,224 Είναι άπειροι. 433 01:08:25,309 --> 01:08:27,186 Δεν έχουν ξαναδεί κάτι τέτοιο. 434 01:08:27,269 --> 01:08:29,814 Φοβούνται κι αυτό είναι επικίνδυνο για σένα. 435 01:08:30,189 --> 01:08:31,023 Τι να κάνω; 436 01:08:31,107 --> 01:08:32,525 Να βγω με τα χέρια ψηλά; 437 01:08:32,691 --> 01:08:33,526 Έτσι, τύπε; 438 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Άκου. 439 01:08:41,075 --> 01:08:42,451 Δεν θα γίνει ποτέ αυτό. 440 01:08:49,834 --> 01:08:51,460 Υπόσχομαι να είμαι δίκαιος. 441 01:09:01,846 --> 01:09:02,680 Καλό αυτό. 442 01:09:12,148 --> 01:09:13,524 Σκέψου την πρότασή μου. 443 01:09:16,527 --> 01:09:18,946 Εσύ σκέψου το τηλεφώνημα στη γυναίκα σου. 444 01:09:20,447 --> 01:09:21,448 Χέρι στην κοιλιά. 445 01:09:23,325 --> 01:09:25,411 Τίποτα δεν μπορεί να το σταματήσει. 446 01:09:37,882 --> 01:09:38,716 Τι είπε; 447 01:09:39,925 --> 01:09:41,177 "Άντε πηδήξου". Αυτό. 448 01:09:42,011 --> 01:09:42,845 Χριστέ μου. 449 01:09:44,054 --> 01:09:44,889 Καλά, τώρα τι; 450 01:09:45,514 --> 01:09:46,348 Πρέπει να… 451 01:09:47,183 --> 01:09:49,435 Να περιμένω μονάδα του Τίμιου Σταυρού. 452 01:09:50,144 --> 01:09:51,896 Είναι δυο ώρες, αφεντικό. 453 01:09:57,693 --> 01:09:59,028 Κάλεσε ενισχύσεις. 454 01:09:59,445 --> 01:10:00,988 Φέρε καφέ και σάντουιτς. 455 01:10:02,489 --> 01:10:03,324 Προσέχετε! 456 01:10:06,660 --> 01:10:07,828 Πέστε κάτω! 457 01:10:08,704 --> 01:10:10,456 Παράθυρο δευτέρου ορόφου! 458 01:10:11,624 --> 01:10:13,125 Είπα, πέστε κάτω! 459 01:10:18,339 --> 01:10:19,173 Μείνετε κάτω! Καλυφτείτε! 460 01:10:37,358 --> 01:10:38,275 Χτύπησε άσχημα! 461 01:11:01,799 --> 01:11:03,342 Σκορπίστε τα όπλα σας! 462 01:11:23,404 --> 01:11:24,238 Έρχονται! 463 01:11:42,298 --> 01:11:43,841 -Πρέπει να φύγουμε! -Ναι! 464 01:11:43,924 --> 01:11:45,134 -Τώρα! -Καλά! 465 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 Κάλυψέ με! 466 01:11:55,060 --> 01:11:56,103 Άρνι, είσαι καλά; 467 01:12:20,753 --> 01:12:21,587 Ξέμεινε! 468 01:12:21,712 --> 01:12:23,255 Μετακινηθείτε! Καλύψτε με! 469 01:12:24,631 --> 01:12:25,466 Να φύγουμε! 470 01:12:25,549 --> 01:12:26,383 Έλα! Κουνήσου! -Καλά! -Τώρα! 471 01:12:29,053 --> 01:12:30,012 Καλυφτείτε! 472 01:12:31,638 --> 01:12:32,473 Ρίχνει πάλι! 473 01:12:52,117 --> 01:12:53,077 Γεμάτο το όπλο; 474 01:12:54,036 --> 01:12:54,870 Είναι γεμάτο. Έλεγξε. 475 01:12:59,625 --> 01:13:00,918 Βλέπεις; Είναι. 476 01:13:05,964 --> 01:13:07,633 Άρνι, άκου με τώρα. 477 01:13:08,884 --> 01:13:10,094 Μείνε στον βράχο. 478 01:13:10,677 --> 01:13:12,179 Το όπλο δεν τον διαπερνά. 479 01:13:12,262 --> 01:13:14,098 -Μείνε εδώ. Κατάλαβες; -Ναι. 480 01:13:14,181 --> 01:13:16,892 Θα τρέξω μέχρι το σπίτι. Με το που ξεκινήσω, 481 01:13:16,975 --> 01:13:19,603 πυροβολείς στο παράθυρο, μέχρι να φτάσω. 482 01:13:19,686 --> 01:13:21,105 -Εντάξει. -Τι θα κάνεις; 483 01:13:22,606 --> 01:13:23,774 Θα μείνω εδώ και… 484 01:13:24,775 --> 01:13:25,651 Στο παράθυρο! 485 01:13:26,235 --> 01:13:27,903 -Με το που τρέξω. -Ναι. 486 01:13:28,737 --> 01:13:29,863 Θα το κάνω. 487 01:13:46,255 --> 01:13:48,215 -Ρίξ' του! -Βγάλ' τον έξω! 488 01:14:27,754 --> 01:14:28,589 Βοήθεια! 489 01:14:30,174 --> 01:14:31,008 Βοηθήστε με! Βοηθήστε με! 490 01:15:00,162 --> 01:15:00,996 Βοήθεια! 491 01:15:01,371 --> 01:15:02,206 Κόρι! 492 01:15:04,958 --> 01:15:05,792 Μείνε εκεί! Βοήθεια! 493 01:15:11,632 --> 01:15:12,466 Βοηθήστε με! 494 01:15:15,093 --> 01:15:16,136 Βοηθήστε με! 495 01:15:16,220 --> 01:15:18,096 Τι κάνεις; 496 01:16:25,706 --> 01:16:27,791 Θα πεθάνω! 497 01:16:28,041 --> 01:16:28,875 Δεν πρόκειται. Είμαι μέσα. 498 01:16:36,133 --> 01:16:37,551 Καλύψου και μη ρίχνεις. 499 01:16:56,069 --> 01:16:56,903 Σταμάτα! 500 01:17:32,939 --> 01:17:35,108 Σταμάτησες το τηλεφώνημα για σήμερα. 501 01:17:37,819 --> 01:17:38,987 Στη γυναίκα σου. 502 01:17:42,074 --> 01:17:43,241 Αλλά έρχεται, έτσι; 503 01:17:47,788 --> 01:17:48,622 Το τηλεφώνημα. 504 01:17:49,748 --> 01:17:50,874 Πάντα έρχεται. 505 01:20:18,146 --> 01:20:22,025 ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΚΕΝΕΜΠΕΚ ΚΑΙ ΜΑΚΚΑΡΘΙ 506 01:20:45,966 --> 01:20:50,178 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ 507 01:20:53,723 --> 01:20:56,476 Λίγο αργά δεν είναι για εποχή ταξιδιωτών; 508 01:20:57,811 --> 01:20:58,728 Από πού ήρθατε; 509 01:20:59,646 --> 01:21:00,480 Από το Κίλουτ. 510 01:21:02,983 --> 01:21:05,193 Δεν υπάρχει δρόμος από εκεί προς εδώ. 511 01:21:05,861 --> 01:21:06,778 Όχι άμεσα. 512 01:21:07,237 --> 01:21:08,071 Όχι. 513 01:21:14,953 --> 01:21:16,288 Είχα έρθει εδώ μικρός. 514 01:21:19,833 --> 01:21:20,917 Με τον πατέρα μου. 515 01:21:22,711 --> 01:21:24,045 Επισκεφτήκαμε τη βάση. 516 01:21:26,923 --> 01:21:27,757 Το θυμάμαι. Ήρθε αυτή εδώ; 517 01:21:41,688 --> 01:21:43,940 Τι; Δεν έχουν γυναίκες στο Κίλουτ; 518 01:21:44,816 --> 01:21:47,277 Έπρεπε να συρθείς μέχρι εδώ για κόμματο; 519 01:21:47,944 --> 01:21:48,904 Θα με βοηθήσεις; 520 01:21:50,864 --> 01:21:52,699 Δεν έχω φαγητό, σε προειδοποιώ. 521 01:21:52,824 --> 01:21:55,160 Δύο βδομάδες έχει να 'ρθει αεροπλάνο… 522 01:21:55,660 --> 01:21:57,370 αλλά έχω δωμάτιο να νοικιάσω. 523 01:21:58,330 --> 01:21:59,998 Θα μεριμνούσα να 'ναι ζεστό. 524 01:22:03,960 --> 01:22:05,754 Ναι, ήρθε εδώ. 525 01:22:06,755 --> 01:22:08,965 Αυτή στη φωτογραφία σου εκεί. 526 01:22:10,133 --> 01:22:12,385 Ξέρεις, δεν φτιάχνουν τέτοια φιλμ πια. 527 01:22:14,804 --> 01:22:15,639 Πότε; 528 01:22:17,349 --> 01:22:18,308 Πριν δύο νύχτες. 529 01:22:19,517 --> 01:22:21,937 Είπε ήθελε να δει τον Ινδιάνο κυνηγό μας. 530 01:22:22,187 --> 01:22:24,564 Δεν είναι Ινδιάνος όμως. Σκέτο… Τζον. 531 01:22:24,940 --> 01:22:25,774 Γιατί; 532 01:22:26,650 --> 01:22:28,276 Δεν το εκμυστηρεύτηκε αυτό. 533 01:22:28,610 --> 01:22:29,903 Δεν ρώτησα, κιόλας. 534 01:22:29,986 --> 01:22:31,529 Θέλω να δω το δωμάτιό της. 535 01:22:31,613 --> 01:22:33,949 Μόνο 2 δωμάτια έχω. Το άλλο, δικό μου. 536 01:22:36,576 --> 01:22:38,536 Δεν έχω αλλάξει τα σεντόνια. 537 01:22:38,620 --> 01:22:39,871 Ελπίζω, δεν πειράζει. 538 01:23:19,911 --> 01:23:21,037 Ο Ινδιάνος κυνηγός. 539 01:23:58,575 --> 01:23:59,409 Έλα να φας. 540 01:24:16,259 --> 01:24:18,053 Πόσον χρόνο έχεις ακόμα; 541 01:24:21,681 --> 01:24:22,599 Τον Φεβρουάριο. 542 01:24:23,892 --> 01:24:25,018 Κοντεύει. 543 01:24:27,145 --> 01:24:28,063 Ξέρετε το φύλο; 544 01:24:30,648 --> 01:24:32,484 -Αυτός θέλει αγόρι. -Όχι, εγώ… 545 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Το πρώτο παιδί μιας παλιοσειράς; 546 01:24:37,155 --> 01:24:38,823 Θα συμβιβαστώ με ό,τι είναι. 547 01:24:39,115 --> 01:24:40,325 Πόσο είσαι; Σαράντα; 548 01:24:41,409 --> 01:24:42,243 Σαράντα τρία. Παλιοσειρά, ε; 549 01:24:45,997 --> 01:24:46,998 Αλλάζουμε θέσεις; 550 01:24:53,338 --> 01:24:54,172 Είσαι πατέρας; Ναι. 551 01:25:00,053 --> 01:25:00,887 Πώς είναι; Εκπληκτικό. 552 01:25:09,187 --> 01:25:11,106 Μακάρι να το καταλάβαινα τότε. 553 01:25:12,649 --> 01:25:13,691 Μάλλον… 554 01:25:14,901 --> 01:25:16,569 δεν της ήμουν πολύ χρήσιμος. 555 01:25:19,114 --> 01:25:21,741 Νομίζεις πως είσαι αφοσιωμένος στο παιδί σου. 556 01:25:22,700 --> 01:25:25,620 Και λες στον κόσμο "Θα έκανα τα πάντα γι' αυτούς". 557 01:25:26,955 --> 01:25:27,789 Και… 558 01:25:29,666 --> 01:25:32,752 μοιάζει σωστό, όταν το λες, αλλά… 559 01:25:35,421 --> 01:25:37,215 Απλώς, προχωράς με τη ζωή σου. 560 01:25:39,884 --> 01:25:41,427 Είναι στο Άνκορατζ τώρα… 561 01:25:41,719 --> 01:25:42,554 δασκάλα. 562 01:25:44,347 --> 01:25:46,891 Ένας από τους λόγους που ήρθα εδώ. 563 01:25:47,934 --> 01:25:48,768 Εγώ… 564 01:25:49,269 --> 01:25:50,770 ήλπιζα ότι θα την έβλεπα. 565 01:25:53,773 --> 01:25:55,233 Αλλά… Βλέπετε… 566 01:25:57,402 --> 01:25:58,236 Θα δούμε. 567 01:26:02,532 --> 01:26:04,492 Πώς γίνεται να είσαι από εδώ; 568 01:26:06,327 --> 01:26:07,829 Μου μοιάζεις Σκανδιναβός. 569 01:26:08,788 --> 01:26:09,622 Κι η γυναίκα. 570 01:26:11,416 --> 01:26:12,625 Ίδια μαλλιά με σένα. 571 01:26:13,459 --> 01:26:14,627 Ίδια μάτια. 572 01:26:18,131 --> 01:26:19,674 Ξέρει ότι την ψάχνεις. 573 01:26:21,843 --> 01:26:23,136 Από εδώ έφυγε; 574 01:26:25,096 --> 01:26:26,931 Είδα μανάδες να σκοτώνουν μωρά. 575 01:26:27,557 --> 01:26:28,683 Το βλέπεις συχνά. 576 01:26:29,684 --> 01:26:32,228 Δεν πιάνουν οι νόμοι εδώ. 577 01:26:35,190 --> 01:26:36,482 Βοηθώ όποιον έρχεται. 578 01:26:41,779 --> 01:26:43,198 Σε θυμάμαι, ταξιδιώτη. 579 01:26:44,616 --> 01:26:46,910 Ένα μικρό παλιόπαιδο. 580 01:26:46,993 --> 01:26:47,827 Βέβαια. 581 01:26:48,786 --> 01:26:49,704 Γιατί ήρθαμε; 582 01:26:49,871 --> 01:26:50,788 Να δείτε εμένα. 583 01:26:51,831 --> 01:26:53,541 Ο μπαμπάκας ήθελε λάδι λύκου. 584 01:26:54,250 --> 01:26:55,460 Για σένα. Το ξέρεις; 585 01:26:56,961 --> 01:26:58,004 Είπε ότι ήσουν… 586 01:26:59,088 --> 01:26:59,964 "αφύσικος". Αυτολεξεί. 587 01:27:02,300 --> 01:27:03,301 Αφύσικος. 588 01:27:07,222 --> 01:27:10,350 Ινδιάνα μάγισσα είπε ότι το λάδι λύκου θα σε θεράπευε. 589 01:27:12,018 --> 01:27:12,977 Είχε αποτέλεσμα; 590 01:27:13,811 --> 01:27:14,896 Εγώ έδωσα το λάδι. 591 01:27:17,232 --> 01:27:18,066 Πού πήγε; 592 01:27:19,234 --> 01:27:20,276 Δεν με αφορά. 593 01:27:21,819 --> 01:27:24,030 Τη βόλεψα με μπότες που είχα φτιάξει. 594 01:27:27,742 --> 01:27:29,244 Άφησε τη μάσκα της, όμως. 595 01:27:31,871 --> 01:27:33,206 Δεν ξέρω πού τη βρήκε. 596 01:27:34,165 --> 01:27:37,293 Τις δίνω σε ταξιδιώτες και βρίσκουν τρόπο… Άχρηστες. 597 01:27:39,254 --> 01:27:40,964 Μπορείς να πάρεις μία, αγόρι. 598 01:27:54,143 --> 01:27:55,895 Πότε φόρεσες μάσκα τελευταία; 599 01:28:19,794 --> 01:28:21,921 Βλέπω θες να βγάλεις τον λύκο έξω. 600 01:28:26,342 --> 01:28:27,510 Όλοι το κάνουν εδώ. 601 01:28:28,928 --> 01:28:29,762 Ισχύει. Αλήθεια είναι. 602 01:30:00,895 --> 01:30:03,272 ΣΦΑΓΗ ΣΤΟ ΚΙΛΟΥΤ 603 01:30:11,948 --> 01:30:14,909 Ο ΥΠΟΠΤΟΣ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ 604 01:31:26,856 --> 01:31:27,690 Γαμώτο! 605 01:31:31,402 --> 01:31:32,570 Που να πάρει, Βερν. 606 01:31:34,030 --> 01:31:35,156 Φέρε μου τον Τσίον. 607 01:31:36,324 --> 01:31:37,200 Τον Τσίον; 608 01:31:38,784 --> 01:31:40,161 Πού διάολο ήσουν, φίλε; 609 01:31:44,290 --> 01:31:45,208 Λυπάμαι, φίλε. 610 01:31:47,418 --> 01:31:48,961 Ξέρω ότι ήσασταν κολλητοί. 611 01:31:50,880 --> 01:31:53,549 Στον Τσίον δεν άρεσαν οι μπάτσοι, αλλά, φίλε… 612 01:31:53,966 --> 01:31:55,885 Έκανε λουτρό αίματος εκεί. 613 01:32:00,264 --> 01:32:01,265 Και το άλλο πάλι; 614 01:32:02,725 --> 01:32:03,559 Ο Μπέιλι. 615 01:32:04,018 --> 01:32:07,188 Το είπαν στις ειδήσεις. Είναι ένας εφιάλτης, φίλε. 616 01:32:07,271 --> 01:32:08,272 Είναι αδιανόητο. 617 01:32:09,857 --> 01:32:10,691 Γαμώτο. 618 01:32:16,697 --> 01:32:18,032 Ποιος σε πυροβόλησε; 619 01:32:20,576 --> 01:32:21,410 Μια γυναίκα. Ναι, καλά. 620 01:32:24,205 --> 01:32:26,123 Σε ποιον δεν έχει συμβεί, σωστά; 621 01:32:28,543 --> 01:32:30,086 Ορίστε. Πάρε αυτά. 622 01:32:31,337 --> 01:32:32,171 Έλα. 623 01:32:37,760 --> 01:32:38,678 Ρούφα απ' αυτό. 624 01:32:41,180 --> 01:32:42,974 Θα πονέσεις σαν μαλάκας. 625 01:32:44,267 --> 01:32:45,268 Μη σκας, Βερν. 626 01:32:46,310 --> 01:32:47,270 Θα σε στρώσουμε. 627 01:32:49,814 --> 01:32:51,065 Θα φας ζεστή σούπα. 628 01:32:51,315 --> 01:32:52,358 Τι είδους; 629 01:32:54,110 --> 01:32:54,944 Τι; 630 01:32:55,820 --> 01:32:56,779 Τι είδους σούπα; 631 01:32:59,532 --> 01:33:00,408 Κοτόσουπα. Θέλω ντομάτα. 632 01:33:04,870 --> 01:33:06,080 Πυροβολήθηκες, φίλε. 633 01:33:07,540 --> 01:33:08,416 Τι ντομάτα; 634 01:33:23,431 --> 01:33:25,558 Έχεις ξαναδεί κάτι σαν το σημερινό; 635 01:33:29,353 --> 01:33:31,147 Έχω εισβάλει σε μαστουροφωλιά. 636 01:33:33,190 --> 01:33:35,735 Ένας τύπος μού έριξε δυο πιστολιές με 22άρι. 637 01:33:36,611 --> 01:33:37,445 Όπλο τσέπης. 638 01:33:37,903 --> 01:33:39,322 Ήχος σαν ρολό φυσαλίδας. 639 01:33:40,656 --> 01:33:41,616 Αστόχησε παντού. 640 01:33:43,618 --> 01:33:45,161 Δεν έχω ξανατρομάξει τόσο. 641 01:33:45,911 --> 01:33:46,746 Αλλά… 642 01:33:51,125 --> 01:33:53,336 Όχι, δεν έχω ξαναδεί σαν το σημερινό. 643 01:34:04,263 --> 01:34:05,097 Λοιπόν… 644 01:34:05,806 --> 01:34:07,183 στάθηκες στο ύψος σου. 645 01:34:11,354 --> 01:34:12,855 Του έδωσα αυτό που ήθελε. 646 01:34:19,904 --> 01:34:21,822 Ο Σλόουν σκότωσε την ηλικιωμένη. 647 01:34:25,785 --> 01:34:26,619 Ναι. Γιατί; 648 01:34:31,290 --> 01:34:34,126 Δεν τολμώ να μπω στο μυαλό του Βέρνον Σλόουν. 649 01:34:36,170 --> 01:34:37,088 Γιατί όλα αυτά; 650 01:34:39,256 --> 01:34:40,883 Γιατί η Μεντόρα το έκανε; 651 01:34:42,218 --> 01:34:44,011 Δεν ξέρω, υπάρχουν απαντήσεις; 652 01:34:44,345 --> 01:34:45,179 Υπάρχουν. 653 01:34:48,349 --> 01:34:51,477 Άλλο αν δεν ταιριάζουν με την εμπειρία μας. 654 01:34:54,897 --> 01:34:55,731 Τι λες εσύ; 655 01:34:58,609 --> 01:34:59,819 Δεν είμαι αστυνόμος. 656 01:35:03,531 --> 01:35:05,032 Μελέτησες τη συμπεριφορά. Σαν να ήθελε τον στρώσει. 657 01:35:10,454 --> 01:35:11,831 Να τον σώσει, δεν ξέρω. 658 01:35:14,083 --> 01:35:15,751 Να τον σώσει καταστρέφοντας. 659 01:35:17,837 --> 01:35:19,213 Συμβαίνει στην ιατρική. 660 01:35:20,881 --> 01:35:21,799 Χημειοθεραπεία. 661 01:35:24,093 --> 01:35:25,302 Να τον σώσει από τι; 662 01:35:26,554 --> 01:35:27,471 Από το σκοτάδι. 663 01:35:29,515 --> 01:35:30,349 Μέσα της. Μέσα του. 664 01:35:34,228 --> 01:35:35,438 Έξω από το παράθυρο. 665 01:35:39,316 --> 01:35:40,860 Μου είπε γι' αυτό, αλλά… 666 01:35:43,654 --> 01:35:44,488 δεν άκουγα. 667 01:35:46,657 --> 01:35:48,284 Νομίζω γι' αυτό μου έγραψε. 668 01:35:49,201 --> 01:35:52,246 Ήθελε μάρτυρα να πει την ιστορία της. 669 01:35:53,664 --> 01:35:54,498 Και… 670 01:35:57,334 --> 01:35:58,294 να τιμωρηθεί. 671 01:36:05,760 --> 01:36:07,178 Είσαι μανούλα ιστοριών. 672 01:36:09,555 --> 01:36:10,931 Σχετικά με τη συνέχεια. 673 01:36:13,142 --> 01:36:15,728 Έπρεπε να περιμένει τον Βέρνον να γυρίσει. 674 01:36:17,354 --> 01:36:19,064 Αν τη βρει πριν από εμάς… σίγουρα θα γίνει το δικό της. 675 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 Ορκίζομαι, μόλις τελειώσει όλο αυτό, 676 01:36:41,837 --> 01:36:43,589 θα πάω τη Σούζαν διακοπές. 677 01:36:46,717 --> 01:36:47,635 Στην Καραϊβική. 678 01:36:50,346 --> 01:36:51,180 Καυτή άμμος. Γαλάζια νερά. 679 01:37:02,274 --> 01:37:03,108 Τι; 680 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 Καλό μέρος για κάθαρση. 681 01:37:12,868 --> 01:37:13,786 Δεν ξέρω. 682 01:37:15,996 --> 01:37:17,790 Αδυνατώ να καταλάβω από αυτό. 683 01:37:18,541 --> 01:37:20,209 Ήταν βόρεια του Κίλουτ. 684 01:37:21,502 --> 01:37:23,504 Δεν ξέρω όμως πόσο περπατούσα. 685 01:37:25,673 --> 01:37:27,049 Νομίζω αξίζει τον κόπο. 686 01:37:28,175 --> 01:37:30,886 Κι αν τη βρούμε, θα είναι σαν να βρήκαμε αυτόν. 687 01:37:31,345 --> 01:37:33,347 Θα καταλάβαινα, αν το έβλεπα πάλι. 688 01:37:41,647 --> 01:37:42,481 Αυτό είναι; Βιάσου! 689 01:38:21,937 --> 01:38:24,315 Μπορούμε να μείνουμε εδώ για πάντα. 690 01:38:43,167 --> 01:38:45,377 Όχι, λέω ότι είναι εδώ τώρα. 691 01:38:45,461 --> 01:38:46,712 Στο σπίτι μου. 692 01:38:49,256 --> 01:38:51,342 Κοιμάται, αλλά δεν ξέρω για πόσο, 693 01:38:51,425 --> 01:38:53,010 οπότε φέρ' τους σύντομα, 694 01:38:53,093 --> 01:38:54,720 και θέλω το μερίδιό μου. 695 01:39:00,935 --> 01:39:03,187 Τι; Χριστούγεννα είναι, όχι απόκριες. 696 01:39:03,520 --> 01:39:05,356 Ξάπλωσε πάλι. Θα αιμορραγήσεις. 697 01:39:12,029 --> 01:39:13,030 Έμπλεξα, Βερν. 698 01:39:15,366 --> 01:39:16,825 Τα χάπια. Είμαι χαμένος. 699 01:39:17,910 --> 01:39:18,744 Με πήραν… 700 01:39:19,411 --> 01:39:21,080 και κοιτάζω το συμφέρον μου, 701 01:39:21,830 --> 01:39:23,082 αλλά θα σε ξυπνούσα. 702 01:39:24,208 --> 01:39:26,001 Ξέρεις; Θα παρίστανα τον καλό, 703 01:39:26,210 --> 01:39:28,796 κι εσύ θα έφευγες πριν έρθουν. 704 01:39:29,004 --> 01:39:29,838 Μικρό το κακό. 705 01:39:34,301 --> 01:39:35,427 Σου έσωσα τη ζωή, 706 01:39:35,719 --> 01:39:36,553 μαλάκα. Εντάξει; 707 01:39:37,805 --> 01:39:39,264 Ήρθες. Ζήτησες βοήθεια. 708 01:39:39,348 --> 01:39:40,265 Και σε βοήθησα. 709 01:39:40,641 --> 01:39:41,892 Μετά από ό,τι έκανες; 710 01:39:47,398 --> 01:39:49,191 Γνωριζόμαστε από παιδιά. 711 01:39:52,069 --> 01:39:53,195 Καλά. Άντε πηδήξου. 712 01:39:54,196 --> 01:39:55,990 Άντε γαμήσου, μαλάκα! 713 01:40:23,684 --> 01:40:24,518 Μια στιγμή. Παιδιά! 714 01:40:26,770 --> 01:40:28,480 Πάτε στη βάση Κένεμπεκ; 715 01:40:28,647 --> 01:40:31,442 Ναι. Ζητήσαμε άνδρες για τις μονάδες αναζήτησης. 716 01:40:38,866 --> 01:40:39,700 Ναι, εντάξει. 717 01:40:40,200 --> 01:40:41,035 Καλή τύχη. 718 01:40:49,501 --> 01:40:50,836 Μόνο εμείς είμαστε; 719 01:40:51,378 --> 01:40:53,922 Παλιός γνωστός του Σλόουν βρέθηκε το πρωί 720 01:40:54,256 --> 01:40:55,674 με τρύπα στο κρανίο του. 721 01:40:58,802 --> 01:41:00,596 Οι μισοί θα βοηθήσουν με αυτό. 722 01:41:01,764 --> 01:41:04,767 Οι άλλοι μισοί πάνε στη βάση για ψάξιμο, οπότε, ναι. 723 01:41:05,642 --> 01:41:06,477 Δυστυχώς, είμαστε μόνοι. 724 01:41:09,730 --> 01:41:11,273 Εσύ, βλέπε. Εγώ, αναφέρω. 725 01:41:17,279 --> 01:41:18,113 Εξάλλου, 726 01:41:18,197 --> 01:41:20,032 μόνο δύο θέσεις έχει η μαλακία. 727 01:41:23,786 --> 01:41:24,620 Έτοιμος; Ναι. 728 01:42:15,045 --> 01:42:16,421 Βγάζουμε την καταιγίδα; 729 01:42:17,464 --> 01:42:18,382 Η μόνη επιλογή. 730 01:42:19,508 --> 01:42:20,342 Ηλιοστάσιο. 731 01:42:21,760 --> 01:42:22,928 Χάνεται ήδη το φως. 732 01:43:22,154 --> 01:43:23,071 Μηχανή χιονιού. 733 01:43:25,240 --> 01:43:26,074 Κινείται; Όχι. 734 01:43:28,619 --> 01:43:29,578 Βλέπεις κανέναν; 735 01:43:30,621 --> 01:43:31,705 Όχι την κυρία μας. 736 01:43:34,499 --> 01:43:35,626 Να κάνω κύκλο πίσω. 737 01:43:40,923 --> 01:43:41,757 Περίμενε… 738 01:43:44,843 --> 01:43:46,011 Σ' αυτό το φαράγγι. 739 01:43:48,889 --> 01:43:49,723 Αυτό είναι. 740 01:43:51,683 --> 01:43:53,060 Μας κατεβάζω στον πάγο. 741 01:44:05,948 --> 01:44:06,782 Γαμώτο. 742 01:44:29,429 --> 01:44:30,264 Περίμενε. 743 01:45:58,810 --> 01:45:59,811 Πόσης ώρας είναι; 744 01:46:01,355 --> 01:46:02,189 Λίγης. 745 01:46:04,941 --> 01:46:05,859 Είναι τέσσερις. 746 01:46:06,610 --> 01:46:07,444 Ενήλικες. 747 01:46:08,403 --> 01:46:10,322 Πάνω-κάτω, 45 κιλά ο καθένας. 748 01:46:11,490 --> 01:46:12,532 Η υπόλοιπη αγέλη; 749 01:46:13,450 --> 01:46:14,743 Όχι μακριά, υποθέτω. 750 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 Η φωλιά πρέπει να 'ναι κοντά. 751 01:46:19,623 --> 01:46:20,457 Λίγο ακόμη; 752 01:46:21,416 --> 01:46:22,459 Ναι. 753 01:46:24,127 --> 01:46:25,337 Αν δούμε κάτι, θα… 754 01:46:27,506 --> 01:46:29,132 στείλουμε σήμα και γυρνάμε. 755 01:46:31,426 --> 01:46:32,260 Εντάξει. Τι είναι; 756 01:46:39,267 --> 01:46:40,310 Είδα κάτι. Είναι… 757 01:47:13,677 --> 01:47:14,511 Ντόναλντ; Ντόναλντ; 758 01:48:57,656 --> 01:48:58,823 Μεντόρα Σλόουν. 759 01:49:01,576 --> 01:49:02,410 Άκουσέ με. 760 01:49:03,245 --> 01:49:04,246 Έρχεται για σένα. 761 01:49:05,830 --> 01:49:06,915 Πρέπει να φύγουμε. 762 01:49:08,500 --> 01:49:09,543 Τώρα να φύγουμε. 763 01:53:17,707 --> 01:53:19,167 Σε ψάχνουν. 764 01:53:26,800 --> 01:53:28,134 Αλλά εσύ με βρήκες. 765 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 Τώρα καταλαβαίνεις για τον ουρανό, έτσι; 766 01:55:55,073 --> 01:55:56,699 Σου τη χάρισαν. 767 01:55:58,910 --> 01:55:59,744 Τι; 768 01:56:01,162 --> 01:56:02,288 Σου τη χάρισαν. 769 01:58:22,970 --> 01:58:24,430 Έιμι. 770 01:58:28,726 --> 01:58:29,644 Τι έγινε; 771 01:58:36,442 --> 01:58:37,485 Θα σου πω.