1
00:00:26,985 --> 00:00:31,031
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:45,795 --> 00:00:50,800
"Απρόθυμα προς το κακό,
αλλά λέγοντας την αλήθεια".
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
Τζέραρντ Μάνλεϊ Χόπκινς
4
00:02:36,573 --> 00:02:37,699
"Αγαπητέ κύριε Κορ,
5
00:02:40,285 --> 00:02:41,452
πριν τρεις μέρες,
6
00:02:41,536 --> 00:02:44,122
λύκοι πήραν τον γιο μου Μπέιλι.
7
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
Έχει ξαναγίνει δύο φορές εδώ.
8
00:02:50,753 --> 00:02:52,714
Κανείς στο χωριό δεν τους κυνηγά,
9
00:02:53,298 --> 00:02:54,674
κι είμαι μόνη τώρα εδώ.
10
00:02:57,051 --> 00:02:58,386
Διάβασα το βιβλίο σας.
11
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
Ξέρω ότι το έχετε ξανακάνει.
12
00:03:03,766 --> 00:03:04,684
Η καρδιά μου…
13
00:03:05,852 --> 00:03:08,104
ξέρει ότι μπορείτε να το κάνετε τώρα.
14
00:03:10,398 --> 00:03:12,901
Δεν περιμένω
να βρείτε τον γιο μου ζωντανό,
15
00:03:14,235 --> 00:03:16,487
αλλά τον λύκο που τον πήρε.
16
00:03:18,865 --> 00:03:20,575
Ελάτε να τον σκοτώσετε.
17
00:03:23,036 --> 00:03:25,663
Ξέρω ότι συμπαθείτε αυτά τα ζώα.
18
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Μην το κάνετε.
19
00:03:31,836 --> 00:03:34,339
Ο σύζυγός μου επιστρέφει από τον πόλεμο.
20
00:03:36,007 --> 00:03:38,134
Πρέπει να έχω κάτι να του δείξω.
21
00:03:39,844 --> 00:03:41,095
Με εκτίμηση,
22
00:03:42,472 --> 00:03:43,431
Μεντόρα Σλόουν".
23
00:06:06,366 --> 00:06:10,578
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΝΑΜΕΣΑ ΤΟΥΣ
24
00:06:15,500 --> 00:06:16,334
Είστε μεγάλος. Ευχαριστώ.
25
00:06:33,017 --> 00:06:34,560
Δεν πίστευα ότι θα έρθετε.
26
00:06:36,896 --> 00:06:38,398
Όταν σας έγραψα, ήμουν…
27
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
Μάλλον θα δοκίμαζα τα πάντα.
28
00:06:42,860 --> 00:06:45,196
Λυπάμαι για το αγόρι σας, κυρία Σλόουν.
29
00:06:46,781 --> 00:06:48,157
Ήρθατε να το σκοτώσετε;
30
00:06:50,034 --> 00:06:51,160
Αυτό που τον πήρε.
31
00:06:52,620 --> 00:06:54,330
Ήρθα να βοηθήσω, αν μπορώ.
32
00:06:56,207 --> 00:06:58,709
Σας το εξηγήσω, αν μπορώ.
33
00:06:59,919 --> 00:07:01,754
Κυνηγήσατε και σκοτώσατε παλιά.
34
00:07:01,963 --> 00:07:02,839
Αυτό γράψατε.
35
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
Θα το σκότωνα η ίδια, αν το έβρισκα.
36
00:07:12,306 --> 00:07:13,558
Προσπάθησα να το βρω.
37
00:07:15,101 --> 00:07:18,229
Η αγέλη ίσως έχει 8-10 μέλη.
Δεν θέλετε να τη βρείτε.
38
00:07:21,899 --> 00:07:23,901
Να σας κάνω μια προσωπική ερώτηση;
39
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
Έχετε παιδί;
40
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Ναι.
41
00:07:33,286 --> 00:07:34,120
Μια κόρη.
42
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
Διδάσκει σε πανεπιστήμιο στο Άνκορατζ.
43
00:07:39,250 --> 00:07:40,877
Ήθελε να είναι στην Αλάσκα.
44
00:07:43,129 --> 00:07:45,798
Αυτή η πόλη δεν έχει σχέση με την Αλάσκα.
45
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
Διανοείστε…
46
00:08:03,649 --> 00:08:05,860
τι υπάρχει έξω από αυτά τα παράθυρα;
47
00:08:11,240 --> 00:08:12,783
Πόσο σκοτάδι πέφτει;
48
00:08:14,952 --> 00:08:16,454
Πώς μπαίνει μέσα σου;
49
00:08:19,248 --> 00:08:20,208
Ο σύζυγός σας…
50
00:08:20,917 --> 00:08:21,959
Ενημερώθηκε;
51
00:08:26,631 --> 00:08:28,466
Θα έρχονταν σε επαφή μαζί του.
52
00:08:31,802 --> 00:08:33,596
Είπα θα πάρω, μα δεν το έκανα.
53
00:08:35,765 --> 00:08:36,599
Δεν μπορώ.
54
00:08:39,060 --> 00:08:40,186
Όχι όσο είναι εκεί.
55
00:08:44,106 --> 00:08:45,233
Δεν είστε μόνη σας.
56
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
Θα σας δείξω πού πήραν τα παιδιά.
57
00:08:55,076 --> 00:08:56,452
Οι μόνες σας μπότες;
58
00:08:56,619 --> 00:08:57,787
Ναι. Οι μόνες.
59
00:08:58,871 --> 00:09:00,373
Θα χρειαστείτε καλύτερες.
60
00:09:03,876 --> 00:09:05,711
Στο χωριό γνωρίσατε τον σύζυγο;
61
00:09:05,962 --> 00:09:07,380
Δεν τον γνώρισα πουθενά.
62
00:09:07,922 --> 00:09:09,423
Τον ήξερα όλη μου τη ζωή.
63
00:09:10,007 --> 00:09:11,968
Είναι σε όλες μου τις αναμνήσεις.
64
00:09:12,843 --> 00:09:14,095
Και με άφησε εδώ.
65
00:09:15,054 --> 00:09:16,222
Με άρρωστο παιδί.
66
00:09:17,098 --> 00:09:17,932
Λόγω πολέμου.
67
00:09:19,100 --> 00:09:21,602
Στο ραδιόφωνο είπαν ότι δεν είναι πόλεμος.
68
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
Όχι, είναι. Πεθαίνει κόσμος.
69
00:09:25,565 --> 00:09:27,191
Είπε δεν θα με αφήσει ποτέ.
70
00:09:28,609 --> 00:09:30,653
Λόγια του αέρα.
71
00:09:33,864 --> 00:09:35,616
Εδώ πήραν το πρώτο αγόρι.
72
00:09:37,159 --> 00:09:39,829
Έβαλαν άνδρες με τουφέκια στα υψώματα,
73
00:09:39,912 --> 00:09:41,747
και πήγαιναν τα παιδιά σχολείο.
74
00:09:44,584 --> 00:09:45,918
Μάταιο για τον Μπέιλι.
75
00:09:50,089 --> 00:09:52,049
Το δεύτερο ήταν κορίτσι, εδώ.
76
00:09:52,174 --> 00:09:53,175
Η κόρη του Τσίον.
77
00:09:53,259 --> 00:09:55,595
Ήταν σε έλκηθρο, ο λύκος ήρθε από πίσω.
78
00:09:56,512 --> 00:09:57,888
Από τον Βορρά πάλι.
79
00:10:00,057 --> 00:10:01,642
Μένει κοντά ο Τσίον;
80
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Ναι.
81
00:10:04,437 --> 00:10:05,771
Φίλος του συζύγου μου.
82
00:10:06,814 --> 00:10:08,608
Λέτε να μπορέσω να του μιλήσω;
83
00:10:09,942 --> 00:10:10,776
Όχι.
84
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Δεν νομίζω.
85
00:10:16,824 --> 00:10:19,201
Πώς ήταν να πυροβολείτε τον θηλυκό λύκο;
86
00:10:24,248 --> 00:10:25,124
Χάλια.
87
00:10:26,250 --> 00:10:27,084
Αλλά…
88
00:10:28,961 --> 00:10:30,338
δεν είχα άλλη επιλογή.
89
00:10:33,049 --> 00:10:35,259
Παρόλο που πήρε κι αυτή παιδί; Λόγω της φυσικής τάξης των πραγμάτων;
90
00:10:43,142 --> 00:10:45,728
Αυτό δεν δικαιολογεί την εκδίκηση.
91
00:10:50,149 --> 00:10:52,485
Δεν είναι αυτό που νομίζετε, κα Σλόουν.
92
00:10:53,986 --> 00:10:55,613
Αυτό που έγινε εδώ είναι…
93
00:10:57,531 --> 00:10:58,908
Είναι πολύ σπάνιο.
94
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
Ό,τι έγινε εδώ…
95
00:11:01,202 --> 00:11:02,244
συνέβη σε μένα.
96
00:11:16,050 --> 00:11:17,968
Ήσασταν όμως ευτυχισμένοι εδώ…
97
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
κάποτε;
98
00:11:19,637 --> 00:11:21,389
Δεν μας απασχολεί αυτό.
99
00:11:23,057 --> 00:11:24,266
Έχω δει φωτογραφίες.
100
00:11:24,809 --> 00:11:26,352
Κορίτσια σε περιοδικά,
101
00:11:26,852 --> 00:11:29,689
μαγιό και άμμος. Μου φάνηκε παράξενο.
102
00:11:32,024 --> 00:11:34,735
Έχει ιαματικά νερά κοντά.
Λίγες ώρες περπάτημα.
103
00:11:35,528 --> 00:11:37,321
Ό,τι πιο κοντινό στη ζεστασιά.
104
00:11:39,407 --> 00:11:41,283
Είναι ό,τι πρέπει τώρα.
105
00:11:42,368 --> 00:11:43,744
Καλό μέρος για κάθαρση.
106
00:12:00,970 --> 00:12:01,804
Ευχαριστώ.
107
00:12:17,111 --> 00:12:19,363
Είχα σταματήσει όταν γεννήθηκε η Έιμι.
108
00:12:26,787 --> 00:12:28,497
Θα σας περιμένει σύντομα;
109
00:12:30,124 --> 00:12:31,959
Δεν ξέρω τι περιμένει από μένα.
110
00:12:34,628 --> 00:12:36,505
Πάει καιρός που δεν μιλάμε.
111
00:12:38,382 --> 00:12:39,216
Η γυναίκα σας;
112
00:12:40,176 --> 00:12:41,302
Είναι…
113
00:12:43,387 --> 00:12:44,764
Είναι καλά χωρίς εμένα.
114
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
Δεν μπορώ να σας πληρώσω. Μια σοκολάτα αρκεί.
115
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Δεν μετράνε τα λεφτά. Καληνύχτα, κύριε Κορ.
116
00:13:14,335 --> 00:13:15,753
Καληνύχτα, κυρία Σλόουν.
117
00:13:44,824 --> 00:13:46,325
Είναι εκεί πάνω; Κάτω;
118
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
Είναι εκεί πάνω;
119
00:13:53,457 --> 00:13:54,542
Είναι εκεί κάτω;
120
00:13:56,377 --> 00:13:57,795
Είναι εκεί πάνω; Κάτω;
121
00:13:58,629 --> 00:13:59,547
Παλιοδαίμονα.
122
00:14:00,548 --> 00:14:01,590
Παλιοδολοφόνε.
123
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Έτσι είναι αυτοί.
124
00:14:05,845 --> 00:14:07,638
Ποιοι είναι όσοι δεν βλέπουμε;
125
00:14:07,721 --> 00:14:08,973
Αν είναι εκεί πάνω…
126
00:14:10,432 --> 00:14:11,517
ίσως βρήκε ειρήνη.
127
00:14:11,809 --> 00:14:12,643
Είναι πάνω;
128
00:14:14,144 --> 00:14:15,229
Ή είναι εκεί κάτω;
129
00:14:19,567 --> 00:14:20,526
Είναι εκεί κάτω;
130
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Είναι εκεί πάνω;
131
00:14:26,615 --> 00:14:27,950
Όχι.
132
00:19:06,436 --> 00:19:08,355
Τρεις είναι εκτός.
133
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
Επαφή με εχθρό…
134
00:19:32,421 --> 00:19:34,381
Αναμονή…
135
00:19:43,557 --> 00:19:45,267
Τρως σάρκες, Σλόουν.
136
00:20:06,038 --> 00:20:07,831
Όχι, δύο με τέσσερις έπεσαν…
137
00:20:09,082 --> 00:20:11,168
Τεχνικοί να καθαρίσουν τον δρόμο…
138
00:20:12,127 --> 00:20:13,629
Ελήφθη. Καταφθάνουν.
139
00:21:38,005 --> 00:21:39,214
Κλείσε το στόμα σου.
140
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Όχι.
141
00:23:54,891 --> 00:23:56,143
Δεν είναι σοβαρό. Είσαι τυχεράκιας.
142
00:23:59,771 --> 00:24:00,605
Μπέιλι…
143
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Θα τον δεις, φίλε.
144
00:24:01,940 --> 00:24:02,816
Πας σπίτι.
145
00:25:00,415 --> 00:25:01,249
Βρείτε το. Σκοτώστε το.
146
00:25:40,664 --> 00:25:42,290
Ήρθες να ξεδοντιάσεις λύκο;
147
00:25:45,377 --> 00:25:46,795
Πας από τον λάθος δρόμο.
148
00:25:49,589 --> 00:25:50,924
Η νεαρή ξέρει το κακό.
149
00:25:52,676 --> 00:25:53,885
Θα σου πει εκείνη.
150
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Μόνο από πένθος ξέρει.
151
00:26:01,810 --> 00:26:03,478
Να έχετε καλή μέρα, κυρία.
152
00:26:05,021 --> 00:26:06,314
Πήγαινε πάλι πίσω.
153
00:33:47,817 --> 00:33:48,651
Κυρία Σλόουν;
154
00:33:56,325 --> 00:33:57,160
Κυρία Σλόουν;
155
00:35:45,143 --> 00:35:45,977
Βοήθεια!
156
00:35:47,562 --> 00:35:48,729
Βοήθεια!
157
00:35:51,983 --> 00:35:53,442
Βοήθεια.
158
00:35:54,861 --> 00:35:55,695
Το αγόρι!
159
00:35:56,821 --> 00:35:58,030
Το αγόρι των Σλόουν.
160
00:36:00,199 --> 00:36:01,159
Ο Μπέιλι Σλόουν. Ο Μπέιλι Σλόουν.
161
00:36:04,328 --> 00:36:05,163
Το αγόρι!
162
00:36:05,913 --> 00:36:06,747
Το αγόρι! Εσύ…
163
00:36:21,596 --> 00:36:22,430
Ήξερες.
164
00:36:25,808 --> 00:36:27,226
Άσε μας στους διαβόλους.
165
00:36:53,211 --> 00:36:54,212
Πού είναι εκείνη;
166
00:37:47,139 --> 00:37:48,683
Δεν πήρε λύκος τον Μπέιλι.
167
00:37:52,061 --> 00:37:52,895
Κύριε Κορ;
168
00:37:53,604 --> 00:37:54,522
Το κρατάω αυτό.
169
00:38:03,364 --> 00:38:04,949
Τι ώρα είναι; Μεσάνυχτα;
170
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
6:00 το απόγευμα.
171
00:38:09,036 --> 00:38:09,912
Δεν μπορεί.
172
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Ήταν…
173
00:38:11,706 --> 00:38:13,708
Ήταν σκοτάδι, όταν επέστρεψα.
174
00:38:14,709 --> 00:38:15,543
Ναι.
175
00:38:16,085 --> 00:38:18,087
Ο ήλιος δύει στις 3:30 μ.μ. πλέον.
176
00:38:19,422 --> 00:38:20,631
Ανατέλλει 10:00 π.μ.
177
00:38:20,715 --> 00:38:22,216
Δεν έχετε εγκλιματιστεί.
178
00:38:29,098 --> 00:38:30,391
Τον στραγγάλισε αυτή.
179
00:38:32,018 --> 00:38:33,019
Κάποιος το έκανε.
180
00:38:33,936 --> 00:38:35,187
Όχι, εκείνη το έκανε.
181
00:38:36,022 --> 00:38:40,067
Το φορτηγό της λείπει. Μάζεψε πράγματα.
Και με άφησε εδώ να τον βρω.
182
00:38:40,151 --> 00:38:41,235
Γιατί να το κάνει;
183
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
Τι αστυνομία είστε;
184
00:38:59,337 --> 00:39:00,796
Ενημερώστε τον πατέρα.
185
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Ειδοποιήσαμε.
186
00:39:03,507 --> 00:39:04,342
Τον ξέρετε;
187
00:39:06,010 --> 00:39:06,969
Τον Βέρνον.
188
00:39:08,721 --> 00:39:09,555
Ναι.
189
00:39:13,726 --> 00:39:14,769
Μη μείνετε εδώ.
190
00:39:19,815 --> 00:39:21,150
Μπορείτε να οδηγήσετε;
191
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
Κύριε Κορ;
192
00:39:57,895 --> 00:40:00,272
Κύριε Κορ, θα μείνετε για μια-δυο μέρες;
193
00:40:00,523 --> 00:40:01,357
Γιατί;
194
00:40:02,191 --> 00:40:04,151
Ίσως υπάρξουν κι άλλες ερωτήσεις.
195
00:40:04,318 --> 00:40:05,152
Δεν…
196
00:40:07,196 --> 00:40:09,073
Μιλήστε με τους κατοίκους.
197
00:40:09,949 --> 00:40:10,783
Το κάναμε.
198
00:40:11,992 --> 00:40:12,910
Για να δούμε…
199
00:40:15,121 --> 00:40:17,748
Η Μεντόρα Σλόουν δαιμονίστηκε από λύκο.
200
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
Λέγεται τέρνακ.
201
00:40:20,751 --> 00:40:23,546
Αλλάζει δέρμα, έχει καταραμένο αίμα και…
202
00:40:24,922 --> 00:40:25,756
πάει λέγοντας.
203
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
Αυτά μαθαίνεις από τους χωρικούς.
204
00:40:30,719 --> 00:40:32,138
Αν σου μιλήσουν καθόλου.
205
00:40:33,597 --> 00:40:35,683
Χρειάζομαι κατάθεσή σας, κύριε Κορ.
206
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
Θα μας βοηθούσε πάρα πολύ.
207
00:40:42,314 --> 00:40:43,399
Με δικά σας λόγια.
208
00:40:44,775 --> 00:40:45,609
Απλά και λιτά.
209
00:40:53,617 --> 00:40:54,952
Σίγουρα αυτή το έκανε;
210
00:40:55,703 --> 00:40:56,537
Πείτε μου πώς.
211
00:40:57,913 --> 00:40:58,956
Όταν εγώ…
212
00:40:59,748 --> 00:41:01,834
Όταν συνάντησα τους λύκους,
213
00:41:01,917 --> 00:41:04,462
καταβρόχθιζαν έναν δικό τους.
214
00:41:05,671 --> 00:41:06,505
Ένα νεογνό.
215
00:41:07,756 --> 00:41:09,175
Δεν είναι ασυνήθιστο.
216
00:41:10,217 --> 00:41:12,261
Όταν οι πόροι είναι σπάνιοι
217
00:41:12,344 --> 00:41:14,763
ή υπάρχουν αφύσικες εντάσεις,
218
00:41:15,389 --> 00:41:17,141
σκοτώνονται νεογνά
219
00:41:17,641 --> 00:41:18,976
για να ζήσει η αγέλη.
220
00:41:20,895 --> 00:41:23,314
Ο συμπεριφορικός όρος είναι "Αγριοσύνη".
221
00:41:26,609 --> 00:41:28,694
Μη μιλάτε για ζώα εδώ, κύριε Κορ.
222
00:41:31,030 --> 00:41:32,323
Αφού το λέτε εσείς.
223
00:41:35,576 --> 00:41:36,619
Ξεκουραστείτε.
224
00:41:38,746 --> 00:41:39,830
Κάντε ζεστό ντους.
225
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Διώξτε το κρύο.
226
00:42:14,281 --> 00:42:15,115
Πώς ήταν;
227
00:42:19,370 --> 00:42:20,621
Πολύ καλά.
228
00:42:28,254 --> 00:42:29,088
Τι;
229
00:42:32,091 --> 00:42:33,467
Έχεις σκοτώσει άνθρωπο.
230
00:42:35,386 --> 00:42:36,470
Ποιος σου το είπε;
231
00:42:37,596 --> 00:42:38,430
Η μαμά.
232
00:42:40,641 --> 00:42:43,018
Ο δάσκαλός μου είπε ότι είναι κακό.
233
00:42:44,979 --> 00:42:46,647
Ναι, θα το ακούς συχνά αυτό.
234
00:42:48,816 --> 00:42:50,234
Ώστε είναι καλό;
235
00:42:51,318 --> 00:42:52,152
Αν πρέπει. Γιατί;
236
00:42:56,532 --> 00:42:59,159
Για προστασία της αγάπης
και της ανάγκης σου.
237
00:43:05,332 --> 00:43:06,250
Όταν φύγω…
238
00:43:07,418 --> 00:43:08,919
θα είμαι πάντα μαζί σου.
239
00:43:16,635 --> 00:43:17,469
Μη λες ψέματα.
240
00:44:35,047 --> 00:44:36,256
Οι μπότες μου είναι;
241
00:44:41,720 --> 00:44:42,554
Ναι.
242
00:44:45,641 --> 00:44:47,059
Εσύ βρήκες το αγόρι μου;
243
00:44:51,105 --> 00:44:51,939
Ναι.
244
00:45:00,239 --> 00:45:01,448
Βερν, άκου…
245
00:45:02,908 --> 00:45:05,828
Δημοσιεύουμε φωτογραφία της,
μιλάμε με τους δασοφύλακες.
246
00:45:05,911 --> 00:45:06,912
Συνεργαζόμαστε.
247
00:45:07,663 --> 00:45:10,374
Κάνουμε επιδρομές, σε πιθανά μέρη εδώ.
248
00:45:11,333 --> 00:45:13,752
Θα τη βρούμε και θα τιμωρηθεί.
249
00:45:16,714 --> 00:45:17,756
Ευχαριστώ.
250
00:45:17,881 --> 00:45:18,716
Βερν;
251
00:45:19,341 --> 00:45:21,260
Η σύζυγός σου κάλεσε τον κο Κορ.
252
00:45:21,677 --> 00:45:23,220
Είναι συγγραφέας.
253
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Μελετά τους λύκους.
254
00:45:26,014 --> 00:45:29,309
Ο τελευταίος που την είδε.
Μας έχει βοηθήσει πολύ.
255
00:45:29,393 --> 00:45:32,187
Του ζητήσαμε να είναι εδώ
για τις απορίες σου.
256
00:45:35,816 --> 00:45:37,025
Ανασταίνεις νεκρούς;
257
00:45:41,405 --> 00:45:42,239
Όχι, κύριε.
258
00:45:47,161 --> 00:45:48,495
Τότε, δεν έχω απορίες.
259
00:45:58,297 --> 00:45:59,131
Τώρα; Καλά.
260
00:47:13,622 --> 00:47:14,456
Θυμήσου με.
261
00:47:24,675 --> 00:47:25,592
Θυμήσου με.
262
00:47:57,666 --> 00:48:00,168
Βέρνον, λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου.
263
00:48:02,921 --> 00:48:05,883
Θα σε κρατώ ενήμερο.
Αφορά όλην την πολιτεία.
264
00:48:07,676 --> 00:48:08,927
Θα τελειώσει σύντομα.
265
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Εντάξει. Λυκόφιλε.
266
00:49:21,500 --> 00:49:22,834
Τι μυαλά κουβαλά αυτή;
267
00:49:25,337 --> 00:49:26,505
Χριστέ μου…
268
00:49:27,506 --> 00:49:28,590
τι απαίσιο πράγμα.
269
00:49:30,759 --> 00:49:32,135
Πού στην ευχή μπλέξαμε;
270
00:49:34,304 --> 00:49:35,138
Ξέρετε…
271
00:49:36,014 --> 00:49:38,517
Διάβασα ότι ο τοκετός συνεχίζεται χρόνια.
272
00:49:38,600 --> 00:49:39,977
Βγάλε τον σκασμό, Μάικ.
273
00:49:40,644 --> 00:49:41,478
Ορίστε.
274
00:49:45,023 --> 00:49:46,233
Μη σκας, Βέρνον.
275
00:49:46,358 --> 00:49:48,902
Ίσως εντόπισαν το φορτηγό
στο παλιό ορυχείο.
276
00:49:49,069 --> 00:49:50,737
Κι έχουμε και τις επιδρομές.
277
00:49:50,862 --> 00:49:52,906
Θα δικαστεί και θα ταρακουνηθεί.
278
00:49:54,783 --> 00:49:55,617
Μη! Τι;
279
00:50:20,809 --> 00:50:21,643
Τίποτα. Σε πειράζει;
280
00:50:29,651 --> 00:50:30,485
Όχι, προχώρα.
281
00:52:29,688 --> 00:52:31,982
Έχει ζεστή σκέπη πίσω από το σχολείο,
282
00:52:33,984 --> 00:52:34,860
ένα μπλε τζιπ.
283
00:52:36,444 --> 00:52:38,572
Πήγαινε, αδερφέ. Θα κερδίσω χρόνο.
284
00:52:41,116 --> 00:52:43,451
Αν κρυφτείς, ο Σαν έχει ακόμα το μέρος.
285
00:52:43,910 --> 00:52:44,744
Δεν πρόκειται.
286
00:52:59,217 --> 00:53:00,552
Λυπάμαι για την Αλέσι.
287
00:53:03,805 --> 00:53:05,348
Δεν έχεις και τη σορό της.
288
00:53:11,146 --> 00:53:12,647
Δεν έχει σχέση αυτό.
289
00:53:14,608 --> 00:53:15,525
Το ξέρεις αυτό.
290
00:53:34,002 --> 00:53:35,837
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ, ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ
291
00:53:57,651 --> 00:54:02,489
ΠΙΘΑΝΟ ΜΕΡΟΣ: ΛΕΥΚΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 30-35, ΞΑΝΘΙΑ,
ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΝΟΡΘΓΟΥΕΣΤ 18.
292
00:55:06,177 --> 00:55:08,930
Ήρθες να τιμωρήσεις τη γριά μάγισσα,
293
00:55:09,514 --> 00:55:10,724
Βέρνον Σλόουν.
294
00:55:12,809 --> 00:55:13,852
Λες να ήξερα;
295
00:55:15,603 --> 00:55:17,272
Να μπορούσα να τη σταματήσω;
296
00:55:18,732 --> 00:55:19,733
Μια γριά γυναίκα;
297
00:55:24,070 --> 00:55:26,239
Ρώτα τον πατέρα σου στον τάφο.
298
00:55:28,116 --> 00:55:30,243
Πάρε την οργή σου στους θεούς,
299
00:55:30,994 --> 00:55:32,370
στους λύκους…
300
00:55:34,331 --> 00:55:35,582
στον εαυτό σου.
301
00:55:35,665 --> 00:55:36,541
Τελείωσέ τη.
302
00:55:37,208 --> 00:55:39,210
Έπρεπε να πεθάνεις στην άμμο,
303
00:55:39,294 --> 00:55:41,046
αλλά δεν το αποδέχθηκες.
304
00:55:42,297 --> 00:55:43,798
Έπρεπε να έρθεις να δεις.
305
00:56:03,068 --> 00:56:04,944
Οι λύκοι δεν ήρθαν πρώτη φορά.
306
00:56:06,863 --> 00:56:09,115
Οι λευκοί το αποκάλεσαν γρίπη.
307
00:56:10,700 --> 00:56:12,118
Εμείς πίλακ.
308
00:56:14,454 --> 00:56:15,705
Ήμουν κοριτσάκι.
309
00:56:19,250 --> 00:56:20,919
Το μισό χωριό…
310
00:56:22,212 --> 00:56:25,090
τα σώματά τους σε ιγκλού στον λόφο.
311
00:56:26,925 --> 00:56:28,468
Αλλά ήρθαν λύκοι τη νύχτα.
312
00:56:31,638 --> 00:56:32,514
Το πρωί…
313
00:56:34,140 --> 00:56:36,393
στην πλαγιά τού λόφου ήταν διάσπαρτα,
314
00:56:36,476 --> 00:56:38,770
κομμάτια από τα σώματά τους.
315
00:56:39,896 --> 00:56:42,399
Δεν γίνεται σωστή ταφή μετά από αυτό.
316
00:56:45,151 --> 00:56:47,362
Αυτή είναι η ιστορία μας εδώ.
317
00:56:51,616 --> 00:56:54,285
Δεν μπορείς
να ρίξεις το φταίξιμο σε μια γριά.
318
00:57:04,170 --> 00:57:09,134
ΜΑΙΝΕΤΑΙ Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΦΑΛΟΥΤΖΑ
319
00:57:09,217 --> 00:57:11,469
Πανεπιστήμιο της Αλάσκα, Ανθρωπολογία.
320
00:57:11,845 --> 00:57:15,807
Μπορώ να μιλήσω στη δεσποινίς Κορ,
παρακαλώ;
321
00:57:16,641 --> 00:57:17,475
Ποιος είναι;
322
00:57:17,934 --> 00:57:18,977
Ο πατέρας της.
323
00:57:20,979 --> 00:57:21,813
Μια στιγμή.
324
00:57:23,857 --> 00:57:25,984
Καλέσατε το γραφείο της Έιμι Κορ.
325
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
Παρακαλώ, αφήστε όνομα,
τηλέφωνο και σύντομο μήνυμα,
326
00:57:29,654 --> 00:57:31,865
και θα σας καλέσω το συντομότερο.
327
00:57:31,990 --> 00:57:32,866
Καλές γιορτές.
328
00:57:33,575 --> 00:57:34,826
Γεια σου, γλύκα,
329
00:57:35,493 --> 00:57:36,327
Είμαι…
330
00:57:37,203 --> 00:57:38,121
Εγώ είμαι.
331
00:57:39,497 --> 00:57:40,331
Είμαι…
332
00:57:41,207 --> 00:57:42,584
Ξέρω ότι πάει καιρός…
333
00:57:43,626 --> 00:57:44,586
μα είμαι εδώ…
334
00:57:45,712 --> 00:57:46,546
Εγώ…
335
00:57:49,382 --> 00:57:50,383
έπρεπε να είχα…
336
00:57:51,551 --> 00:57:52,385
Θα…
337
00:57:53,011 --> 00:57:55,180
ήθελα να μάθω νέα σου…
338
00:57:55,972 --> 00:57:56,931
αυτήν τη στιγμή.
339
00:57:58,099 --> 00:57:58,933
Εντάξει;
340
00:57:59,684 --> 00:58:04,689
Στο 302-4025.
341
00:58:06,232 --> 00:58:07,066
Θα…
342
00:58:07,567 --> 00:58:08,860
Θα είμαι στο δωμάτιο.
343
00:58:11,321 --> 00:58:12,155
Σ' αγαπώ.
344
00:58:13,948 --> 00:58:16,159
Συγγνώμη που σε ενόχλησα στη δουλειά. Κάτι δεν πάει καλά με τον ουρανό.
345
00:59:28,398 --> 00:59:34,070
ΜΙΑ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΗ ΓΥΝΑΙΚΑ
346
00:59:53,339 --> 00:59:54,841
Κέντρο. Τι ανάγκη έχετε;
347
00:59:54,924 --> 00:59:57,510
Δεν έχω κάποια ανάγκη.
348
00:59:57,594 --> 01:00:00,013
Θα ήθελα να μιλήσω με το τμήμα, παρακαλώ.
349
01:00:06,561 --> 01:00:07,395
Λέγετε;
350
01:00:07,478 --> 01:00:08,313
Τμήμα Έμερι.
351
01:00:08,521 --> 01:00:09,939
Τον επιθεωρητή Μέριουμ.
352
01:00:10,148 --> 01:00:11,399
Ο Μέριουμ δεν μπορεί.
353
01:00:12,025 --> 01:00:13,318
Υπάρχει κάποιος…
354
01:00:13,484 --> 01:00:14,736
Κύριε, τι θέλετε;
355
01:00:14,819 --> 01:00:16,029
Πείτε του, παρακαλώ,
356
01:00:16,237 --> 01:00:20,116
στο Κίλουτ ήταν μια ηλικιωμένη,
με την οποία μίλησα…
357
01:00:47,060 --> 01:00:50,897
ΒΑΣΗ ΕΞΟΡΥΞΗΣ
358
01:01:09,582 --> 01:01:11,709
Τι χάλια τρόπος να κλείσει η χρονιά.
359
01:01:13,169 --> 01:01:14,003
Αφεντικό; Έχει κι άλλο.
360
01:01:17,924 --> 01:01:19,759
-Κι άλλο πτώμα;
-Ναι.
361
01:01:20,968 --> 01:01:21,803
Κι ένα χάθηκε.
362
01:01:39,320 --> 01:01:40,822
Χριστέ μου, Βέρνον.
363
01:01:43,950 --> 01:01:45,076
Να πάμε στο Κίλουτ.
364
01:01:47,161 --> 01:01:47,995
Αμέσως. Ποιος;
365
01:01:53,251 --> 01:01:54,085
Όλοι.
366
01:02:46,929 --> 01:02:47,764
Μ' ακούτε;
367
01:02:56,773 --> 01:02:57,607
Κυρία; Περιμένετε.
368
01:04:05,967 --> 01:04:06,801
Εσύ, Άρνι.
369
01:04:09,220 --> 01:04:10,596
Δώσε μου ένα-δυο λεπτά.
370
01:04:43,296 --> 01:04:45,089
Είπα θα ερχόμουν να μιλήσουμε.
371
01:04:46,632 --> 01:04:48,843
Να δω αν θα έβγαινες χωρίς πρόβλημα.
372
01:04:50,261 --> 01:04:52,930
Δεν είμαστε φίλοι,
μα υπήρξαμε φιλικοί, Τσίον.
373
01:04:53,639 --> 01:04:54,599
Ό,τι πεις, τύπε.
374
01:05:00,062 --> 01:05:02,565
-Έχουμε δύο νεκρούς αστυνομικούς.
-Ναι;
375
01:05:03,232 --> 01:05:05,943
Εδώ γύρω, αυτό είναι λόγος για πάρτι.
376
01:05:06,485 --> 01:05:07,320
Κι ο δικαστής;
377
01:05:09,280 --> 01:05:11,782
Ετοιμαζόταν για σύνταξη στο Σαν Ντιέγκο.
378
01:05:14,076 --> 01:05:15,202
Στο Σαν Ντιέγκο, ε;
379
01:05:17,455 --> 01:05:18,456
Δεν το άκουσα.
380
01:05:21,000 --> 01:05:23,252
Πυροβολήθηκαν με 45άρι πιστόλι, Τσίον.
381
01:05:24,754 --> 01:05:26,255
Έχεις δηλώσει ένα τέτοιο.
382
01:05:27,131 --> 01:05:28,883
Έχω και πολλά αδήλωτα, έτσι;
383
01:05:28,966 --> 01:05:30,009
Το ξέρω αυτό.
384
01:05:31,719 --> 01:05:32,887
Αλλά, όπως έλεγα…
385
01:05:35,890 --> 01:05:38,059
τους είπα θα ερχόμουν να σου μιλήσω.
386
01:05:39,435 --> 01:05:40,811
Σίγουρα το κάνεις.
387
01:05:46,651 --> 01:05:47,485
Ο Βέρνον;
388
01:05:51,864 --> 01:05:53,741
Πού είναι η σορός του αγοριού;
389
01:05:53,991 --> 01:05:56,077
Το αγόρι δεν σε αφορά πια.
390
01:05:57,828 --> 01:05:59,163
Δεν είναι πια στη Γη.
391
01:06:00,539 --> 01:06:01,374
Κι η Μεντόρα;
392
01:06:03,209 --> 01:06:04,043
Θα βρεθεί. Όχι από σένα.
393
01:06:06,420 --> 01:06:07,755
Γι' αυτό γίνεται αυτό;
394
01:06:09,298 --> 01:06:11,425
Κανείς δεν επεμβαίνει στην εκδίκηση;
395
01:06:13,260 --> 01:06:16,222
Σου φαίνομαι
να απολαμβάνω τις ερωτήσεις σου, τύπε;
396
01:06:21,102 --> 01:06:21,936
Τσίον.
397
01:06:22,853 --> 01:06:24,355
Ξέρω, πήραν την κόρη σου,
398
01:06:24,438 --> 01:06:26,607
και δεν έχεις πτώμα να θάψεις,
399
01:06:26,691 --> 01:06:28,776
και δεν υπάρχει χειρότερο από αυτό.
400
01:06:29,735 --> 01:06:30,987
-Ξέρεις, ε;
-Προσοχή!
401
01:06:32,363 --> 01:06:34,198
Θα με σώσει ο τύπος που ξέρει.
402
01:06:36,283 --> 01:06:39,120
Οδηγούσες μια ώρα
για του κώλου μου τα εννιάμερα;
403
01:06:39,745 --> 01:06:42,248
Και δεν κάνεις τίποτα για τα νεκρά παιδιά.
404
01:06:42,748 --> 01:06:43,582
Ήρθαμε.
405
01:06:43,666 --> 01:06:45,751
Ήρθατε την επόμενη μέρα,
406
01:06:46,252 --> 01:06:47,086
και φύγατε.
407
01:06:48,045 --> 01:06:49,338
Και δεν ξανάρθατε.
408
01:06:53,092 --> 01:06:55,052
Είστε άχρηστοι, αγόρια της πόλης.
409
01:06:56,137 --> 01:06:57,096
Ήρθαμε εδώ πέρα,
410
01:06:57,430 --> 01:06:59,515
βοηθήσαμε με τον ηλεκτρισμό παλιά.
411
01:06:59,598 --> 01:07:01,308
Βάλαμε υδραυλικά, ηλεκτρ…
412
01:07:01,392 --> 01:07:02,810
Τώρα, θέλετε βραβείο
413
01:07:02,893 --> 01:07:05,896
που τους επιτρέψατε
να χέζουν στα σπίτια τους;
414
01:07:05,980 --> 01:07:07,356
Ξέρεις τι; Έχεις δίκιο.
415
01:07:08,816 --> 01:07:10,901
Έχεις δίκιο, Τσίον. Είναι άσχημα.
416
01:07:10,985 --> 01:07:13,529
Το αναγνωρίζω,
μα ας μην το χειροτερεύουμε.
417
01:07:16,615 --> 01:07:18,034
Η σύζυγος σε χρειάζεται.
418
01:07:20,411 --> 01:07:21,245
Έφυγε.
419
01:07:23,330 --> 01:07:25,291
Δεν γυρίζει, μετά απ' ό,τι έγινε.
420
01:07:28,711 --> 01:07:31,130
Το μέρος θα στοιχειώσει μέχρι του χρόνου.
421
01:07:32,548 --> 01:07:33,382
Θα δεις.
422
01:07:36,761 --> 01:07:38,095
Αυτοί στο νεκροτομείο.
423
01:07:40,097 --> 01:07:41,807
Καθίκια, όπως εσύ κι εγώ.
424
01:07:44,810 --> 01:07:47,605
Όταν σκοτωνόμαστε εμείς…
πεθαίνει το παρελθόν.
425
01:07:49,148 --> 01:07:50,066
Με τα παιδιά…
426
01:07:53,319 --> 01:07:54,153
έχει διαφορά.
427
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
Πεθαίνει το μέλλον.
428
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Δεν υπάρχει ζωή χωρίς μέλλον.
429
01:08:03,496 --> 01:08:04,330
Τσίον. Παρακαλώ.
430
01:08:12,296 --> 01:08:14,840
Μοιάζουν σαν να μην ξέρουν
τι τους γίνεται.
431
01:08:18,803 --> 01:08:20,054
Δεν θα σου πω ψέματα.
432
01:08:22,181 --> 01:08:23,224
Είναι άπειροι.
433
01:08:25,309 --> 01:08:27,186
Δεν έχουν ξαναδεί κάτι τέτοιο.
434
01:08:27,269 --> 01:08:29,814
Φοβούνται
κι αυτό είναι επικίνδυνο για σένα.
435
01:08:30,189 --> 01:08:31,023
Τι να κάνω;
436
01:08:31,107 --> 01:08:32,525
Να βγω με τα χέρια ψηλά;
437
01:08:32,691 --> 01:08:33,526
Έτσι, τύπε;
438
01:08:35,778 --> 01:08:36,612
Άκου.
439
01:08:41,075 --> 01:08:42,451
Δεν θα γίνει ποτέ αυτό.
440
01:08:49,834 --> 01:08:51,460
Υπόσχομαι να είμαι δίκαιος.
441
01:09:01,846 --> 01:09:02,680
Καλό αυτό.
442
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
Σκέψου την πρότασή μου.
443
01:09:16,527 --> 01:09:18,946
Εσύ σκέψου το τηλεφώνημα στη γυναίκα σου.
444
01:09:20,447 --> 01:09:21,448
Χέρι στην κοιλιά.
445
01:09:23,325 --> 01:09:25,411
Τίποτα δεν μπορεί να το σταματήσει.
446
01:09:37,882 --> 01:09:38,716
Τι είπε;
447
01:09:39,925 --> 01:09:41,177
"Άντε πηδήξου". Αυτό.
448
01:09:42,011 --> 01:09:42,845
Χριστέ μου.
449
01:09:44,054 --> 01:09:44,889
Καλά, τώρα τι;
450
01:09:45,514 --> 01:09:46,348
Πρέπει να…
451
01:09:47,183 --> 01:09:49,435
Να περιμένω μονάδα του Τίμιου Σταυρού.
452
01:09:50,144 --> 01:09:51,896
Είναι δυο ώρες, αφεντικό.
453
01:09:57,693 --> 01:09:59,028
Κάλεσε ενισχύσεις.
454
01:09:59,445 --> 01:10:00,988
Φέρε καφέ και σάντουιτς.
455
01:10:02,489 --> 01:10:03,324
Προσέχετε!
456
01:10:06,660 --> 01:10:07,828
Πέστε κάτω!
457
01:10:08,704 --> 01:10:10,456
Παράθυρο δευτέρου ορόφου!
458
01:10:11,624 --> 01:10:13,125
Είπα, πέστε κάτω!
459
01:10:18,339 --> 01:10:19,173
Μείνετε κάτω! Καλυφτείτε!
460
01:10:37,358 --> 01:10:38,275
Χτύπησε άσχημα!
461
01:11:01,799 --> 01:11:03,342
Σκορπίστε τα όπλα σας!
462
01:11:23,404 --> 01:11:24,238
Έρχονται!
463
01:11:42,298 --> 01:11:43,841
-Πρέπει να φύγουμε!
-Ναι!
464
01:11:43,924 --> 01:11:45,134
-Τώρα!
-Καλά!
465
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
Κάλυψέ με!
466
01:11:55,060 --> 01:11:56,103
Άρνι, είσαι καλά;
467
01:12:20,753 --> 01:12:21,587
Ξέμεινε!
468
01:12:21,712 --> 01:12:23,255
Μετακινηθείτε! Καλύψτε με!
469
01:12:24,631 --> 01:12:25,466
Να φύγουμε!
470
01:12:25,549 --> 01:12:26,383
Έλα! Κουνήσου! -Καλά!
-Τώρα!
471
01:12:29,053 --> 01:12:30,012
Καλυφτείτε!
472
01:12:31,638 --> 01:12:32,473
Ρίχνει πάλι!
473
01:12:52,117 --> 01:12:53,077
Γεμάτο το όπλο;
474
01:12:54,036 --> 01:12:54,870
Είναι γεμάτο. Έλεγξε.
475
01:12:59,625 --> 01:13:00,918
Βλέπεις; Είναι.
476
01:13:05,964 --> 01:13:07,633
Άρνι, άκου με τώρα.
477
01:13:08,884 --> 01:13:10,094
Μείνε στον βράχο.
478
01:13:10,677 --> 01:13:12,179
Το όπλο δεν τον διαπερνά.
479
01:13:12,262 --> 01:13:14,098
-Μείνε εδώ. Κατάλαβες;
-Ναι.
480
01:13:14,181 --> 01:13:16,892
Θα τρέξω μέχρι το σπίτι.
Με το που ξεκινήσω,
481
01:13:16,975 --> 01:13:19,603
πυροβολείς στο παράθυρο, μέχρι να φτάσω.
482
01:13:19,686 --> 01:13:21,105
-Εντάξει.
-Τι θα κάνεις;
483
01:13:22,606 --> 01:13:23,774
Θα μείνω εδώ και…
484
01:13:24,775 --> 01:13:25,651
Στο παράθυρο!
485
01:13:26,235 --> 01:13:27,903
-Με το που τρέξω.
-Ναι.
486
01:13:28,737 --> 01:13:29,863
Θα το κάνω.
487
01:13:46,255 --> 01:13:48,215
-Ρίξ' του!
-Βγάλ' τον έξω!
488
01:14:27,754 --> 01:14:28,589
Βοήθεια!
489
01:14:30,174 --> 01:14:31,008
Βοηθήστε με! Βοηθήστε με!
490
01:15:00,162 --> 01:15:00,996
Βοήθεια!
491
01:15:01,371 --> 01:15:02,206
Κόρι!
492
01:15:04,958 --> 01:15:05,792
Μείνε εκεί! Βοήθεια!
493
01:15:11,632 --> 01:15:12,466
Βοηθήστε με!
494
01:15:15,093 --> 01:15:16,136
Βοηθήστε με!
495
01:15:16,220 --> 01:15:18,096
Τι κάνεις;
496
01:16:25,706 --> 01:16:27,791
Θα πεθάνω!
497
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
Δεν πρόκειται. Είμαι μέσα.
498
01:16:36,133 --> 01:16:37,551
Καλύψου και μη ρίχνεις.
499
01:16:56,069 --> 01:16:56,903
Σταμάτα!
500
01:17:32,939 --> 01:17:35,108
Σταμάτησες το τηλεφώνημα για σήμερα.
501
01:17:37,819 --> 01:17:38,987
Στη γυναίκα σου.
502
01:17:42,074 --> 01:17:43,241
Αλλά έρχεται, έτσι;
503
01:17:47,788 --> 01:17:48,622
Το τηλεφώνημα.
504
01:17:49,748 --> 01:17:50,874
Πάντα έρχεται.
505
01:20:18,146 --> 01:20:22,025
ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΚΕΝΕΜΠΕΚ ΚΑΙ ΜΑΚΚΑΡΘΙ
506
01:20:45,966 --> 01:20:50,178
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ
507
01:20:53,723 --> 01:20:56,476
Λίγο αργά δεν είναι για εποχή ταξιδιωτών;
508
01:20:57,811 --> 01:20:58,728
Από πού ήρθατε;
509
01:20:59,646 --> 01:21:00,480
Από το Κίλουτ.
510
01:21:02,983 --> 01:21:05,193
Δεν υπάρχει δρόμος από εκεί προς εδώ.
511
01:21:05,861 --> 01:21:06,778
Όχι άμεσα.
512
01:21:07,237 --> 01:21:08,071
Όχι.
513
01:21:14,953 --> 01:21:16,288
Είχα έρθει εδώ μικρός.
514
01:21:19,833 --> 01:21:20,917
Με τον πατέρα μου.
515
01:21:22,711 --> 01:21:24,045
Επισκεφτήκαμε τη βάση.
516
01:21:26,923 --> 01:21:27,757
Το θυμάμαι. Ήρθε αυτή εδώ;
517
01:21:41,688 --> 01:21:43,940
Τι; Δεν έχουν γυναίκες στο Κίλουτ;
518
01:21:44,816 --> 01:21:47,277
Έπρεπε να συρθείς μέχρι εδώ για κόμματο;
519
01:21:47,944 --> 01:21:48,904
Θα με βοηθήσεις;
520
01:21:50,864 --> 01:21:52,699
Δεν έχω φαγητό, σε προειδοποιώ.
521
01:21:52,824 --> 01:21:55,160
Δύο βδομάδες έχει να 'ρθει αεροπλάνο…
522
01:21:55,660 --> 01:21:57,370
αλλά έχω δωμάτιο να νοικιάσω.
523
01:21:58,330 --> 01:21:59,998
Θα μεριμνούσα να 'ναι ζεστό.
524
01:22:03,960 --> 01:22:05,754
Ναι, ήρθε εδώ.
525
01:22:06,755 --> 01:22:08,965
Αυτή στη φωτογραφία σου εκεί.
526
01:22:10,133 --> 01:22:12,385
Ξέρεις, δεν φτιάχνουν τέτοια φιλμ πια.
527
01:22:14,804 --> 01:22:15,639
Πότε;
528
01:22:17,349 --> 01:22:18,308
Πριν δύο νύχτες.
529
01:22:19,517 --> 01:22:21,937
Είπε ήθελε να δει τον Ινδιάνο κυνηγό μας.
530
01:22:22,187 --> 01:22:24,564
Δεν είναι Ινδιάνος όμως. Σκέτο… Τζον.
531
01:22:24,940 --> 01:22:25,774
Γιατί;
532
01:22:26,650 --> 01:22:28,276
Δεν το εκμυστηρεύτηκε αυτό.
533
01:22:28,610 --> 01:22:29,903
Δεν ρώτησα, κιόλας.
534
01:22:29,986 --> 01:22:31,529
Θέλω να δω το δωμάτιό της.
535
01:22:31,613 --> 01:22:33,949
Μόνο 2 δωμάτια έχω. Το άλλο, δικό μου.
536
01:22:36,576 --> 01:22:38,536
Δεν έχω αλλάξει τα σεντόνια.
537
01:22:38,620 --> 01:22:39,871
Ελπίζω, δεν πειράζει.
538
01:23:19,911 --> 01:23:21,037
Ο Ινδιάνος κυνηγός.
539
01:23:58,575 --> 01:23:59,409
Έλα να φας.
540
01:24:16,259 --> 01:24:18,053
Πόσον χρόνο έχεις ακόμα;
541
01:24:21,681 --> 01:24:22,599
Τον Φεβρουάριο.
542
01:24:23,892 --> 01:24:25,018
Κοντεύει.
543
01:24:27,145 --> 01:24:28,063
Ξέρετε το φύλο;
544
01:24:30,648 --> 01:24:32,484
-Αυτός θέλει αγόρι.
-Όχι, εγώ…
545
01:24:33,902 --> 01:24:35,862
Το πρώτο παιδί μιας παλιοσειράς;
546
01:24:37,155 --> 01:24:38,823
Θα συμβιβαστώ με ό,τι είναι.
547
01:24:39,115 --> 01:24:40,325
Πόσο είσαι; Σαράντα;
548
01:24:41,409 --> 01:24:42,243
Σαράντα τρία. Παλιοσειρά, ε;
549
01:24:45,997 --> 01:24:46,998
Αλλάζουμε θέσεις;
550
01:24:53,338 --> 01:24:54,172
Είσαι πατέρας; Ναι.
551
01:25:00,053 --> 01:25:00,887
Πώς είναι; Εκπληκτικό.
552
01:25:09,187 --> 01:25:11,106
Μακάρι να το καταλάβαινα τότε.
553
01:25:12,649 --> 01:25:13,691
Μάλλον…
554
01:25:14,901 --> 01:25:16,569
δεν της ήμουν πολύ χρήσιμος.
555
01:25:19,114 --> 01:25:21,741
Νομίζεις
πως είσαι αφοσιωμένος στο παιδί σου.
556
01:25:22,700 --> 01:25:25,620
Και λες στον κόσμο
"Θα έκανα τα πάντα γι' αυτούς".
557
01:25:26,955 --> 01:25:27,789
Και…
558
01:25:29,666 --> 01:25:32,752
μοιάζει σωστό, όταν το λες, αλλά…
559
01:25:35,421 --> 01:25:37,215
Απλώς, προχωράς με τη ζωή σου.
560
01:25:39,884 --> 01:25:41,427
Είναι στο Άνκορατζ τώρα…
561
01:25:41,719 --> 01:25:42,554
δασκάλα.
562
01:25:44,347 --> 01:25:46,891
Ένας από τους λόγους που ήρθα εδώ.
563
01:25:47,934 --> 01:25:48,768
Εγώ…
564
01:25:49,269 --> 01:25:50,770
ήλπιζα ότι θα την έβλεπα.
565
01:25:53,773 --> 01:25:55,233
Αλλά… Βλέπετε…
566
01:25:57,402 --> 01:25:58,236
Θα δούμε.
567
01:26:02,532 --> 01:26:04,492
Πώς γίνεται να είσαι από εδώ;
568
01:26:06,327 --> 01:26:07,829
Μου μοιάζεις Σκανδιναβός.
569
01:26:08,788 --> 01:26:09,622
Κι η γυναίκα.
570
01:26:11,416 --> 01:26:12,625
Ίδια μαλλιά με σένα.
571
01:26:13,459 --> 01:26:14,627
Ίδια μάτια.
572
01:26:18,131 --> 01:26:19,674
Ξέρει ότι την ψάχνεις.
573
01:26:21,843 --> 01:26:23,136
Από εδώ έφυγε;
574
01:26:25,096 --> 01:26:26,931
Είδα μανάδες να σκοτώνουν μωρά.
575
01:26:27,557 --> 01:26:28,683
Το βλέπεις συχνά.
576
01:26:29,684 --> 01:26:32,228
Δεν πιάνουν οι νόμοι εδώ.
577
01:26:35,190 --> 01:26:36,482
Βοηθώ όποιον έρχεται.
578
01:26:41,779 --> 01:26:43,198
Σε θυμάμαι, ταξιδιώτη.
579
01:26:44,616 --> 01:26:46,910
Ένα μικρό παλιόπαιδο.
580
01:26:46,993 --> 01:26:47,827
Βέβαια.
581
01:26:48,786 --> 01:26:49,704
Γιατί ήρθαμε;
582
01:26:49,871 --> 01:26:50,788
Να δείτε εμένα.
583
01:26:51,831 --> 01:26:53,541
Ο μπαμπάκας ήθελε λάδι λύκου.
584
01:26:54,250 --> 01:26:55,460
Για σένα. Το ξέρεις;
585
01:26:56,961 --> 01:26:58,004
Είπε ότι ήσουν…
586
01:26:59,088 --> 01:26:59,964
"αφύσικος". Αυτολεξεί.
587
01:27:02,300 --> 01:27:03,301
Αφύσικος.
588
01:27:07,222 --> 01:27:10,350
Ινδιάνα μάγισσα είπε
ότι το λάδι λύκου θα σε θεράπευε.
589
01:27:12,018 --> 01:27:12,977
Είχε αποτέλεσμα;
590
01:27:13,811 --> 01:27:14,896
Εγώ έδωσα το λάδι.
591
01:27:17,232 --> 01:27:18,066
Πού πήγε;
592
01:27:19,234 --> 01:27:20,276
Δεν με αφορά.
593
01:27:21,819 --> 01:27:24,030
Τη βόλεψα με μπότες που είχα φτιάξει.
594
01:27:27,742 --> 01:27:29,244
Άφησε τη μάσκα της, όμως.
595
01:27:31,871 --> 01:27:33,206
Δεν ξέρω πού τη βρήκε.
596
01:27:34,165 --> 01:27:37,293
Τις δίνω σε ταξιδιώτες
και βρίσκουν τρόπο… Άχρηστες.
597
01:27:39,254 --> 01:27:40,964
Μπορείς να πάρεις μία, αγόρι.
598
01:27:54,143 --> 01:27:55,895
Πότε φόρεσες μάσκα τελευταία;
599
01:28:19,794 --> 01:28:21,921
Βλέπω θες να βγάλεις τον λύκο έξω.
600
01:28:26,342 --> 01:28:27,510
Όλοι το κάνουν εδώ.
601
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Ισχύει. Αλήθεια είναι.
602
01:30:00,895 --> 01:30:03,272
ΣΦΑΓΗ ΣΤΟ ΚΙΛΟΥΤ
603
01:30:11,948 --> 01:30:14,909
Ο ΥΠΟΠΤΟΣ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ
604
01:31:26,856 --> 01:31:27,690
Γαμώτο!
605
01:31:31,402 --> 01:31:32,570
Που να πάρει, Βερν.
606
01:31:34,030 --> 01:31:35,156
Φέρε μου τον Τσίον.
607
01:31:36,324 --> 01:31:37,200
Τον Τσίον;
608
01:31:38,784 --> 01:31:40,161
Πού διάολο ήσουν, φίλε;
609
01:31:44,290 --> 01:31:45,208
Λυπάμαι, φίλε.
610
01:31:47,418 --> 01:31:48,961
Ξέρω ότι ήσασταν κολλητοί.
611
01:31:50,880 --> 01:31:53,549
Στον Τσίον δεν άρεσαν οι μπάτσοι,
αλλά, φίλε…
612
01:31:53,966 --> 01:31:55,885
Έκανε λουτρό αίματος εκεί.
613
01:32:00,264 --> 01:32:01,265
Και το άλλο πάλι;
614
01:32:02,725 --> 01:32:03,559
Ο Μπέιλι.
615
01:32:04,018 --> 01:32:07,188
Το είπαν στις ειδήσεις.
Είναι ένας εφιάλτης, φίλε.
616
01:32:07,271 --> 01:32:08,272
Είναι αδιανόητο.
617
01:32:09,857 --> 01:32:10,691
Γαμώτο.
618
01:32:16,697 --> 01:32:18,032
Ποιος σε πυροβόλησε;
619
01:32:20,576 --> 01:32:21,410
Μια γυναίκα. Ναι, καλά.
620
01:32:24,205 --> 01:32:26,123
Σε ποιον δεν έχει συμβεί, σωστά;
621
01:32:28,543 --> 01:32:30,086
Ορίστε. Πάρε αυτά.
622
01:32:31,337 --> 01:32:32,171
Έλα.
623
01:32:37,760 --> 01:32:38,678
Ρούφα απ' αυτό.
624
01:32:41,180 --> 01:32:42,974
Θα πονέσεις σαν μαλάκας.
625
01:32:44,267 --> 01:32:45,268
Μη σκας, Βερν.
626
01:32:46,310 --> 01:32:47,270
Θα σε στρώσουμε.
627
01:32:49,814 --> 01:32:51,065
Θα φας ζεστή σούπα.
628
01:32:51,315 --> 01:32:52,358
Τι είδους;
629
01:32:54,110 --> 01:32:54,944
Τι;
630
01:32:55,820 --> 01:32:56,779
Τι είδους σούπα;
631
01:32:59,532 --> 01:33:00,408
Κοτόσουπα. Θέλω ντομάτα.
632
01:33:04,870 --> 01:33:06,080
Πυροβολήθηκες, φίλε.
633
01:33:07,540 --> 01:33:08,416
Τι ντομάτα;
634
01:33:23,431 --> 01:33:25,558
Έχεις ξαναδεί κάτι σαν το σημερινό;
635
01:33:29,353 --> 01:33:31,147
Έχω εισβάλει σε μαστουροφωλιά.
636
01:33:33,190 --> 01:33:35,735
Ένας τύπος μού έριξε δυο πιστολιές
με 22άρι.
637
01:33:36,611 --> 01:33:37,445
Όπλο τσέπης.
638
01:33:37,903 --> 01:33:39,322
Ήχος σαν ρολό φυσαλίδας.
639
01:33:40,656 --> 01:33:41,616
Αστόχησε παντού.
640
01:33:43,618 --> 01:33:45,161
Δεν έχω ξανατρομάξει τόσο.
641
01:33:45,911 --> 01:33:46,746
Αλλά…
642
01:33:51,125 --> 01:33:53,336
Όχι, δεν έχω ξαναδεί σαν το σημερινό.
643
01:34:04,263 --> 01:34:05,097
Λοιπόν…
644
01:34:05,806 --> 01:34:07,183
στάθηκες στο ύψος σου.
645
01:34:11,354 --> 01:34:12,855
Του έδωσα αυτό που ήθελε.
646
01:34:19,904 --> 01:34:21,822
Ο Σλόουν σκότωσε την ηλικιωμένη.
647
01:34:25,785 --> 01:34:26,619
Ναι. Γιατί;
648
01:34:31,290 --> 01:34:34,126
Δεν τολμώ
να μπω στο μυαλό του Βέρνον Σλόουν.
649
01:34:36,170 --> 01:34:37,088
Γιατί όλα αυτά;
650
01:34:39,256 --> 01:34:40,883
Γιατί η Μεντόρα το έκανε;
651
01:34:42,218 --> 01:34:44,011
Δεν ξέρω, υπάρχουν απαντήσεις;
652
01:34:44,345 --> 01:34:45,179
Υπάρχουν.
653
01:34:48,349 --> 01:34:51,477
Άλλο αν δεν ταιριάζουν
με την εμπειρία μας.
654
01:34:54,897 --> 01:34:55,731
Τι λες εσύ;
655
01:34:58,609 --> 01:34:59,819
Δεν είμαι αστυνόμος.
656
01:35:03,531 --> 01:35:05,032
Μελέτησες τη συμπεριφορά. Σαν να ήθελε τον στρώσει.
657
01:35:10,454 --> 01:35:11,831
Να τον σώσει, δεν ξέρω.
658
01:35:14,083 --> 01:35:15,751
Να τον σώσει καταστρέφοντας.
659
01:35:17,837 --> 01:35:19,213
Συμβαίνει στην ιατρική.
660
01:35:20,881 --> 01:35:21,799
Χημειοθεραπεία.
661
01:35:24,093 --> 01:35:25,302
Να τον σώσει από τι;
662
01:35:26,554 --> 01:35:27,471
Από το σκοτάδι.
663
01:35:29,515 --> 01:35:30,349
Μέσα της. Μέσα του.
664
01:35:34,228 --> 01:35:35,438
Έξω από το παράθυρο.
665
01:35:39,316 --> 01:35:40,860
Μου είπε γι' αυτό, αλλά…
666
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
δεν άκουγα.
667
01:35:46,657 --> 01:35:48,284
Νομίζω γι' αυτό μου έγραψε.
668
01:35:49,201 --> 01:35:52,246
Ήθελε μάρτυρα να πει την ιστορία της.
669
01:35:53,664 --> 01:35:54,498
Και…
670
01:35:57,334 --> 01:35:58,294
να τιμωρηθεί.
671
01:36:05,760 --> 01:36:07,178
Είσαι μανούλα ιστοριών.
672
01:36:09,555 --> 01:36:10,931
Σχετικά με τη συνέχεια.
673
01:36:13,142 --> 01:36:15,728
Έπρεπε να περιμένει τον Βέρνον να γυρίσει.
674
01:36:17,354 --> 01:36:19,064
Αν τη βρει πριν από εμάς… σίγουρα θα γίνει το δικό της.
675
01:36:39,627 --> 01:36:41,754
Ορκίζομαι, μόλις τελειώσει όλο αυτό,
676
01:36:41,837 --> 01:36:43,589
θα πάω τη Σούζαν διακοπές.
677
01:36:46,717 --> 01:36:47,635
Στην Καραϊβική.
678
01:36:50,346 --> 01:36:51,180
Καυτή άμμος. Γαλάζια νερά.
679
01:37:02,274 --> 01:37:03,108
Τι;
680
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
Καλό μέρος για κάθαρση.
681
01:37:12,868 --> 01:37:13,786
Δεν ξέρω.
682
01:37:15,996 --> 01:37:17,790
Αδυνατώ να καταλάβω από αυτό.
683
01:37:18,541 --> 01:37:20,209
Ήταν βόρεια του Κίλουτ.
684
01:37:21,502 --> 01:37:23,504
Δεν ξέρω όμως πόσο περπατούσα.
685
01:37:25,673 --> 01:37:27,049
Νομίζω αξίζει τον κόπο.
686
01:37:28,175 --> 01:37:30,886
Κι αν τη βρούμε,
θα είναι σαν να βρήκαμε αυτόν.
687
01:37:31,345 --> 01:37:33,347
Θα καταλάβαινα, αν το έβλεπα πάλι.
688
01:37:41,647 --> 01:37:42,481
Αυτό είναι; Βιάσου!
689
01:38:21,937 --> 01:38:24,315
Μπορούμε να μείνουμε εδώ για πάντα.
690
01:38:43,167 --> 01:38:45,377
Όχι, λέω ότι είναι εδώ τώρα.
691
01:38:45,461 --> 01:38:46,712
Στο σπίτι μου.
692
01:38:49,256 --> 01:38:51,342
Κοιμάται, αλλά δεν ξέρω για πόσο,
693
01:38:51,425 --> 01:38:53,010
οπότε φέρ' τους σύντομα,
694
01:38:53,093 --> 01:38:54,720
και θέλω το μερίδιό μου.
695
01:39:00,935 --> 01:39:03,187
Τι; Χριστούγεννα είναι, όχι απόκριες.
696
01:39:03,520 --> 01:39:05,356
Ξάπλωσε πάλι. Θα αιμορραγήσεις.
697
01:39:12,029 --> 01:39:13,030
Έμπλεξα, Βερν.
698
01:39:15,366 --> 01:39:16,825
Τα χάπια. Είμαι χαμένος.
699
01:39:17,910 --> 01:39:18,744
Με πήραν…
700
01:39:19,411 --> 01:39:21,080
και κοιτάζω το συμφέρον μου,
701
01:39:21,830 --> 01:39:23,082
αλλά θα σε ξυπνούσα.
702
01:39:24,208 --> 01:39:26,001
Ξέρεις; Θα παρίστανα τον καλό,
703
01:39:26,210 --> 01:39:28,796
κι εσύ θα έφευγες πριν έρθουν.
704
01:39:29,004 --> 01:39:29,838
Μικρό το κακό.
705
01:39:34,301 --> 01:39:35,427
Σου έσωσα τη ζωή,
706
01:39:35,719 --> 01:39:36,553
μαλάκα. Εντάξει;
707
01:39:37,805 --> 01:39:39,264
Ήρθες. Ζήτησες βοήθεια.
708
01:39:39,348 --> 01:39:40,265
Και σε βοήθησα.
709
01:39:40,641 --> 01:39:41,892
Μετά από ό,τι έκανες;
710
01:39:47,398 --> 01:39:49,191
Γνωριζόμαστε από παιδιά.
711
01:39:52,069 --> 01:39:53,195
Καλά. Άντε πηδήξου.
712
01:39:54,196 --> 01:39:55,990
Άντε γαμήσου, μαλάκα!
713
01:40:23,684 --> 01:40:24,518
Μια στιγμή. Παιδιά!
714
01:40:26,770 --> 01:40:28,480
Πάτε στη βάση Κένεμπεκ;
715
01:40:28,647 --> 01:40:31,442
Ναι. Ζητήσαμε άνδρες
για τις μονάδες αναζήτησης.
716
01:40:38,866 --> 01:40:39,700
Ναι, εντάξει.
717
01:40:40,200 --> 01:40:41,035
Καλή τύχη.
718
01:40:49,501 --> 01:40:50,836
Μόνο εμείς είμαστε;
719
01:40:51,378 --> 01:40:53,922
Παλιός γνωστός του Σλόουν βρέθηκε το πρωί
720
01:40:54,256 --> 01:40:55,674
με τρύπα στο κρανίο του.
721
01:40:58,802 --> 01:41:00,596
Οι μισοί θα βοηθήσουν με αυτό.
722
01:41:01,764 --> 01:41:04,767
Οι άλλοι μισοί πάνε στη βάση
για ψάξιμο, οπότε, ναι.
723
01:41:05,642 --> 01:41:06,477
Δυστυχώς, είμαστε μόνοι.
724
01:41:09,730 --> 01:41:11,273
Εσύ, βλέπε. Εγώ, αναφέρω.
725
01:41:17,279 --> 01:41:18,113
Εξάλλου,
726
01:41:18,197 --> 01:41:20,032
μόνο δύο θέσεις έχει η μαλακία.
727
01:41:23,786 --> 01:41:24,620
Έτοιμος; Ναι.
728
01:42:15,045 --> 01:42:16,421
Βγάζουμε την καταιγίδα;
729
01:42:17,464 --> 01:42:18,382
Η μόνη επιλογή.
730
01:42:19,508 --> 01:42:20,342
Ηλιοστάσιο.
731
01:42:21,760 --> 01:42:22,928
Χάνεται ήδη το φως.
732
01:43:22,154 --> 01:43:23,071
Μηχανή χιονιού.
733
01:43:25,240 --> 01:43:26,074
Κινείται; Όχι.
734
01:43:28,619 --> 01:43:29,578
Βλέπεις κανέναν;
735
01:43:30,621 --> 01:43:31,705
Όχι την κυρία μας.
736
01:43:34,499 --> 01:43:35,626
Να κάνω κύκλο πίσω.
737
01:43:40,923 --> 01:43:41,757
Περίμενε…
738
01:43:44,843 --> 01:43:46,011
Σ' αυτό το φαράγγι.
739
01:43:48,889 --> 01:43:49,723
Αυτό είναι.
740
01:43:51,683 --> 01:43:53,060
Μας κατεβάζω στον πάγο.
741
01:44:05,948 --> 01:44:06,782
Γαμώτο.
742
01:44:29,429 --> 01:44:30,264
Περίμενε.
743
01:45:58,810 --> 01:45:59,811
Πόσης ώρας είναι;
744
01:46:01,355 --> 01:46:02,189
Λίγης.
745
01:46:04,941 --> 01:46:05,859
Είναι τέσσερις.
746
01:46:06,610 --> 01:46:07,444
Ενήλικες.
747
01:46:08,403 --> 01:46:10,322
Πάνω-κάτω, 45 κιλά ο καθένας.
748
01:46:11,490 --> 01:46:12,532
Η υπόλοιπη αγέλη;
749
01:46:13,450 --> 01:46:14,743
Όχι μακριά, υποθέτω.
750
01:46:15,619 --> 01:46:17,329
Η φωλιά πρέπει να 'ναι κοντά.
751
01:46:19,623 --> 01:46:20,457
Λίγο ακόμη;
752
01:46:21,416 --> 01:46:22,459
Ναι.
753
01:46:24,127 --> 01:46:25,337
Αν δούμε κάτι, θα…
754
01:46:27,506 --> 01:46:29,132
στείλουμε σήμα και γυρνάμε.
755
01:46:31,426 --> 01:46:32,260
Εντάξει. Τι είναι;
756
01:46:39,267 --> 01:46:40,310
Είδα κάτι. Είναι…
757
01:47:13,677 --> 01:47:14,511
Ντόναλντ; Ντόναλντ;
758
01:48:57,656 --> 01:48:58,823
Μεντόρα Σλόουν.
759
01:49:01,576 --> 01:49:02,410
Άκουσέ με.
760
01:49:03,245 --> 01:49:04,246
Έρχεται για σένα.
761
01:49:05,830 --> 01:49:06,915
Πρέπει να φύγουμε.
762
01:49:08,500 --> 01:49:09,543
Τώρα να φύγουμε.
763
01:53:17,707 --> 01:53:19,167
Σε ψάχνουν.
764
01:53:26,800 --> 01:53:28,134
Αλλά εσύ με βρήκες.
765
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
Τώρα καταλαβαίνεις για τον ουρανό, έτσι;
766
01:55:55,073 --> 01:55:56,699
Σου τη χάρισαν.
767
01:55:58,910 --> 01:55:59,744
Τι;
768
01:56:01,162 --> 01:56:02,288
Σου τη χάρισαν.
769
01:58:22,970 --> 01:58:24,430
Έιμι.
770
01:58:28,726 --> 01:58:29,644
Τι έγινε;
771
01:58:36,442 --> 01:58:37,485
Θα σου πω.