1 00:00:06,966 --> 00:00:09,927 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 Trezentas e seis mortes confirmadas até agora 3 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 neste ataque devastador e audacioso a parisienses inocentes... 4 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 Quem alega ser responsável é um sírio nascido no Líbano, 5 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 Mousa bin Suleiman. 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 Ele postou este vídeo pela manhã. 7 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 Sinto muito pela morte de crianças e mulheres. 8 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 Nossas crianças morrem todos os dias. 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 Paris foi só o começo. 10 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 Ele acabou de postar os vídeos. 11 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 É esperto. Uma propaganda sofisticada. 12 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 Por todas as suas raízes muçulmanas... 13 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 Inspirando a juventude jihadista. 14 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 Nós temos de... 15 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 levar esta guerra... 16 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 É um clipe musical. 17 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 Da nossa terra para a terra deles. 18 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 Este último é um chamado à guerra para todos os muçulmanos do mundo. 19 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 Em nome de Deus... 20 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 a todos os muçulmanos com 21 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 todas as suas tribos... 22 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 Mas ele não é muçulmano. 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 E suas crenças... 24 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 - É apenas um psicopata. - Não. É o que ele quer que acredite. 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 Para que reaja emocionalmente a ele. 26 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 Eu podia tê-lo detido. 27 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 É mesmo? 28 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 Tem uma capa embaixo da camisa? 29 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 O irmão, 30 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ali Suleiman, não estava em Paris só pra transferência de dinheiro. 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Ele estava em Paris pra isso. 32 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Ele sabia o que ia acontecer. 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 E sabia onde. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 Se eu não tivesse atirado nele... 35 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 Um amigo no FBI me contou uma história. 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 Depois de 11 de setembro, 37 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 um cara da American Airlines ligou pra linha de denúncias do FBI 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 pra se entregar. 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Ele estava trabalhando em Dulles, na manhã dos ataques, 40 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 verificando passagens no portão, como sempre. 41 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 E dois homens do Oriente Médio entraram na fila. 42 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 Apresentaram seus cartões de embarque, ele os verificou 43 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 e os deixou entrar. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 Ao passarem, 45 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 ele olhou pros sapatos deles 46 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 e notou que eram baratos. 47 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 Gastos. 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 Não combinavam com as passagens de primeira classe, 49 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 nem as camisas engomadas e as novas calças cáqui. 50 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 Uma hora depois, esses homens jogaram aquele Boeing 757 51 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 contra o Pentágono. 52 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 Ele se culpou por colocar os sequestradores no avião, 53 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 mas o que ele devia ter feito? 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 Chamado a segurança do aeroporto por causa de sapatos sujos? Claro que não. 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 Teria sido irracional. 56 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 E você... 57 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 se culpando por isso, 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 também é irracional. 59 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 Sem falar narcisista. 60 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 ALOJAMENTO ZEUGMA NIZIP, TURQUIA 61 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Olá. 62 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 Olá. 63 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 Nome. 64 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 Hanin Abdullah. 65 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 Nomes e idades das crianças? 66 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 Rama tem 10, Sara tem 14 anos e... 67 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 Tem mais alguém? 68 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 Meu filho. 69 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 Onde ele está? 70 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 Ele não está comigo. 71 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 Tive de deixá-lo. 72 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Mas vou achar um jeito de recuperá-lo, quando estivermos instaladas. 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Aonde pretende ir? 74 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Estamos tentando ir pra Europa. 75 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 Espere. 76 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 O único lugar que vai é de volta pra Síria. 77 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 Por favor! Nossas vidas estão em perigo... 78 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 A Turquia não pode aceitar mais refugiados. 79 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Especialmente depois de Paris. 80 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 Paris? Como assim? 81 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 Essa é a sua tenda. 82 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Vamos. 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Próximo! 84 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 Peço que voltem pra suas casas... 85 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 todos os meus irmãos e irmãs. 86 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 Pensem bem. 87 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 Voltem pras suas casas. 88 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Ataque Terrorista com Gás em Paris Mata Centenas 89 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 PADRE MORTO DO LADO DE FORA DE UMA IGREJA EM PARIS 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 - Ele armou isso. - Você bateu? 91 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 Ele armou isso. 92 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 Armou o quê? 93 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 Eles atacaram a igreja durante o enterro de um padre católico 94 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 que tinha sido esfaqueado em um assalto três dias antes. 95 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Certo. Explique. 96 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 O ataque aconteceu em um dia da semana. 97 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 A igreja deveria estar vazia. 98 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 Como ele sabia que estaria cheia com outros padres e gente importante? 99 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 Porque ele pesquisou o seu alvo. 100 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Ele matou o padre sabendo exatamente o que ia acontecer. 101 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 AL MNAJEER, SÍRIA 102 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 Xeque, Dudayev e os homens aguardam suas ordens. 103 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 Minhas ordens são as mesmas 104 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 que eram ontem, nada mudou. 105 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 Eles vão se encontrar e viajar para o sul entrando na Itália juntos. 106 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 É só... Eles estão ficando ansiosos. 107 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 Quanto mais... 108 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 Vamos esperar pelo meu irmão. 109 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 Entendido? 110 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 Alguma notícia sobre minha esposa e filhas? 111 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 Yazid não voltou. 112 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 Irmão! 113 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 Venha aqui. 114 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 Você é um dos homens de Al-Radwan. 115 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 Eu era, xeque Suleiman. 116 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 Mas estou honrado de estar com o senhor. 117 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 Quando foi a última vez que vestiu roupas limpas? 118 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 Isso é tudo que tenho. 119 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 Tem água aqui pra lavar as roupas e tomar banho. 120 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Qual é o seu nome? 121 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Ismail. 122 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 De onde você é? 123 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 Tunis, meu xeque. 124 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 Escute, Ismail de Tunis. 125 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 A pobreza pode te tirar muitas coisas. 126 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 Mas nunca deve tirar seu respeito próprio. 127 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 Se não respeitar a si mesmo, ninguém irá respeitá-lo. 128 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 Vá se banhar. 129 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 Dê a este homem algumas das minhas roupas. 130 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Sim, senhor. 131 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 Obrigado. Que Deus o abençoe, xeque. 132 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 Que Deus esteja com você. 133 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 PARIS, FRANÇA - 2001 134 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Michel? 135 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 Mousa Suleiman. 136 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 Fizemos estágio no Credit Suisse juntos. 137 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Mousa. 138 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Quer causar uma boa impressão, certo? 139 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 Obrigado. 140 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 Não, por favor, pode ficar. 141 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 Mousa. 142 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 Pronunciei direito? 143 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 Mousa. 144 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Mousa. 145 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Venha comigo, por favor. 146 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 Vejo que publicou um artigo sobre banco digital... 147 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 e seu efeito na economia global. 148 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Isso mesmo. 149 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 Nos fale sobre isso. 150 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 Na economia global, 151 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 os banqueiros do futuro 152 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 devem ser ágeis e rápidos. 153 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 O banco digital 154 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 e transações eletrônicas 155 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 são o futuro dos bancos. 156 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 Meu artigo explorou as muitas formas 157 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 em que a tecnologia vai prejudicar esta indústria. 158 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 Um banco como o seu... 159 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 pode se precaver contra isso 160 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 e ganhar uma fatia substancial do mercado. 161 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 Em vez de tentar mudar o sistema, 162 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 eu o encorajaria a operar dentro de seus parâmetros. 163 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 Relacionamentos e confiança... 164 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 são os valores com os quais trabalhamos 165 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 há mais de 260 anos. 166 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Se me permite... 167 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 Esse tipo de confiança não pode ser construída com um computador. 168 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 SEDE DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 169 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 O local do ataque é do outro lado da rua 170 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 do Consulado Uruguaio em Paris. 171 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 As câmeras de segurança deles pegaram isto. 172 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Vocês que trabalham com a Europa Oriental devem reconhecer este homem: 173 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 Ansor Dudayev, "o checheno." 174 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 Ele ganhou experiência na guerra da Chechênia. 175 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 Competente com explosivos e armas químicas. 176 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 Veteranos do Iraque podem agradecer ao Sr. Dudayev por ser pioneiro no uso 177 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 de "explosivos de penetração de força" pra furar a blindagem americana. 178 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 Outro rosto conhecido é Jabir Zarif, 179 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 ex-agente do serviço secreto do Afeganistão. 180 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 Ainda estamos identificando o outro sujeito 181 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 e estamos trabalhando com a DGSI nisso. 182 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 Senhor. 183 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 O sistema de dispersão consistia de três bombas russas. 184 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 Provavelmente fornecidas ao Exército Sírio, e roubadas do estoque do governo. 185 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 Eles equiparam as bombas com detonadores. 186 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Uma carga que rompesse o invólucro permitindo que o gás sarin saísse. 187 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 Nate, não vejo nenhuma ameaça direta aos Estados Unidos. 188 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 Então, vou sugerir ao presidente que deixe os franceses cuidarem disso. 189 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 - É, bem, se me permite... - Senhor secretário, com todo o respeito, 190 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 o cara deixou claro que o Ocidente é o inimigo dele. 191 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Ele matou soldados americanos no Iêmen. 192 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 Vinte e sete das pessoas na igreja eram americanas. 193 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 Isso não é um problema francês. É mundial. 194 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 Quem diabos é você? 195 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Sou Jim Greer. 196 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 E se quiser saber, faço isso há 16 anos. 197 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 O que meu colega quer dizer, senhor secretário, 198 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 é que é importante que mantenhamos o controle. 199 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 Certo, Nate. Me diga, 200 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 sem nos colocar em uma posição vulnerável, 201 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 como exatamente faria isso? 202 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 Bem, claro que temos de cooperar com nossos aliados estrangeiros. 203 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 Exatamente, mas os Estados Unidos têm um papel essencial nisso. 204 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 O jogo. 205 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 Quando estivemos em Paris, descobrimos correspondência 206 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 entre Suleiman e seu irmão Ali. 207 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 Eles estavam usando um sistema de mensagem de um jogo para se comunicar. 208 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 Suleiman disse ao Ali que se ele saísse de Paris, ele mandaria ajuda. 209 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 Então, se usarmos o mesmo videogame para contatar Suleiman, 210 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 podemos fingir que somos Ali. 211 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Apenas as pessoas nesta sala e os agentes da DGSI 212 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 que estavam conosco nos Alpes sabem que ele morreu. 213 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 Por que ele se arriscaria? 214 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 Senhor, os pais deles foram mortos em 1983 no Vale de Bekaa. 215 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 Eles foram forçados a se mudar para a França. 216 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 Eles cresceram em lares adotivos. 217 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 O irmão é a única família que Suleiman tem. 218 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 Sem falar que o irmão salvou Suleiman em Cobalt. 219 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 Mandar alguém até o irmão é o mínimo que ele faria. 220 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 Então, esse é o seu plano? 221 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 Um videogame? 222 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 Tem um melhor? 223 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 O diretor vai precisar de uma decisão presidencial. 224 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 Mas prossiga como se tivesse uma, está bem? 225 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 - Reunião encerrada. - Obrigado, senhor. 226 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 SEINE-SAINT-DENIS PARIS, FRANÇA 227 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 Pessoal. 228 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 Venham. 229 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Olhem. 230 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 Deus é grande. 231 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 Nos Alpes, ainda estão procurando o terrorista... 232 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 que atacou a igreja em Paris. 233 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 Os parisienses estão em choque... 234 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 Estou assistindo agora. 235 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 As estradas estão cheias de policiais. 236 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 Tem uma blitz a cada dez quilômetros. 237 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 Está bem. Eu entendo. Farei isso. 238 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 É seu coração falando, não o seu cérebro. 239 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 BASE AÉREA DE CREECH INDIAN SPRINGS, NEVADA 240 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 E aí, Badger? 241 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 E aí, Tombstone. 242 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 - O que está fazendo? - Nada. 243 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 Verificando um velho caso. 244 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 Temos um novo alvo. 245 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 Ótimo. 246 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 - Não, isso está errado. - O quê? 247 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 Isso. É um alvo antigo. 248 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 É o cara na motoneta, lembra? 249 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 Abu Al-Shabaz. 250 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 Eles não te contaram? 251 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 Contaram o quê? 252 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 Alguém do batalhão S-2 fez cagada. 253 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 Nos deram o alvo errado. 254 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 Espere aí. Alvo errado? 255 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 Quer dizer que ele não era... 256 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 Ele tinha um filho. 257 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 Veja, só porque o cara não era um alvo, 258 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 não significa que não teria sido um. 259 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 Praticamente todo adulto naquela aldeia tem ligações com Daesh. 260 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Está tudo bem, Badger. 261 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 Ei. Você está bem? 262 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Se estou... 263 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 Matei um homem inocente. 264 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 Só cumpriu ordens. Não é culpa sua. 265 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 Então, de quem é a culpa? 266 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 Ai! Você não faz como a mãe. 267 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 Acabou, você está bem. 268 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 Um minuto. 269 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 Pressione. 270 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Sim, meu amor. 271 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 Vai encontrar minha mãe e minhas irmãs? 272 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 Claro, vou encontrá-las, 273 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 não se preocupe. 274 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 Ele está aqui, xeque. 275 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 Samir, vá almoçar. Coma tudo. 276 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 Então, você é o líder do seu grupo? 277 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 Sou. 278 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 Dr. Daniel Nadler. 279 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 Como está o seu pessoal? 280 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 Eles estão assustados. 281 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 Quero dizer, clinicamente. 282 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 A desidratação é um problema. 283 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 Nutrição. 284 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 Do que precisa? 285 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 Água fresca. Comida melhor. Exercício. 286 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 Especificamente, precisamos de antibiótico, analgésicos, iodo... 287 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 multivitamínicos. 288 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 Faça uma lista de tudo o que precisa, e garantirei que receba. 289 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 Há quanto tempo seu filho é diabético? 290 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Como é? 291 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 Pergunto porque 292 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 há uma rara forma de diabetes que é congênita. 293 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 É mais fácil de tratar. Pode ser tratada com medicação via oral. 294 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 Posso fazer alguns testes, se quiser. 295 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 Muito generoso de sua parte. 296 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 Obrigado. 297 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 Espere. Temos seguro de resgate. 298 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 Americanos pensam que tudo é por causa de dinheiro. 299 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 O que você quer conosco? 300 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 Receberá seus suprimentos, doutor. 301 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 BELLEVILLE PARIS, FRANÇA - 2001 302 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 Oi, Babon! 303 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 Sabe que foi tiroteio! 304 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 Está preso, otário! 305 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 Um dia desses, vai levar bala. 306 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 Vou estourar a cabeça de vocês! 307 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 Vai estourar a cabeças deles com o quê? 308 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 Com o quê? 309 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Está bem, ria. 310 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Com isto. 311 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 Deixe-me ver. 312 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 Pare, cara! 313 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 Quem deu isso pra você? 314 00:23:58,521 --> 00:23:59,397 Halim. 315 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Filho da mãe! 316 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 Por que ele te deu isso? 317 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 Não é um brinquedo! 318 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 Você não sabe de nada. 319 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 Continue vendendo falafel. 320 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 Não costumava vir aqui pra desenhar? 321 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 Já pensou em voltar a desenhar? 322 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 Tipo o quê? Desenhar os turistas? 323 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 Pra que eu preciso de dinheiro? 324 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 É você quem vai nos tirar daqui. 325 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Devia ver o jeito que olham pra mim 326 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 quando vou fazer as entrevistas. 327 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 Quando me veem, ouvem meu nome e onde eu moro. 328 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 Tudo acaba antes mesmo de eu me sentar. Filhos da puta. 329 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 Tem de pensar positivo. 330 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 Tem de confiar pra fazer acontecer. 331 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 Tem fumado muita maconha? 332 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 Seu futuro será incrível, só tem de acreditar. 333 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 E se não for, estou ferrado. 334 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Eu nunca vou colocar um avental e vender falafel. 335 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 Ainda tenho meu orgulho. 336 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 Levantem-se. 337 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 Levantem-se e mantenham as mãos onde eu possa vê-las. 338 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 Vamos! 339 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Está sentindo o cheiro? 340 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 O que é isso? 341 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 Incenso? 342 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 É seu? 343 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 O que foi? Quer dizer algo pra mim, machão? 344 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 Não, ele não quer. 345 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Ninguém falou com você, babaca. 346 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 Certo, braços pra cima. 347 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 Levante os braços! 348 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 Vamos! 349 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 O que tem aqui? 350 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 Vá se foder! 351 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Deixe-o em paz! 352 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 Arma! 353 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 Corra! 354 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 Temos cerca de duzentas pessoas aqui que precisam de água. Pode... 355 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 Sim. Obrigado. 356 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 Sei falar a sua língua. 357 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 O que posso fazer por você? 358 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 Precisamos sair da Turquia. 359 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 Eu e as minhas filhas. Queremos vistos. 360 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 Que tal começar com o seu nome? 361 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 "Hanin Abdullah." 362 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 Não quero chamar atenção. 363 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 Meu marido não sabe onde estou. 364 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 Buscamos asilo político. 365 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 É muito difícil conseguir vistos. 366 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 Eles são reservados pra pessoas em circunstâncias especiais, 367 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 ou pessoas que possam fornecer informação ao governo americano. 368 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 Meu marido... 369 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 Mousa bin Suleiman. 370 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 O ataque em Paris? 371 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 O vídeo? 372 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 Aquele homem é o meu marido. 373 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 Seu marido é Mousa bin Suleiman? 374 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 Sim. 375 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 Pode me ajudar? 376 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 Tem alguma outra forma de identificação? 377 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 - Não. - Não. Está bem. 378 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 Onde está o seu marido agora? 379 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 Não posso lhe dizer isso. 380 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 Meu filho está com ele. 381 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 Não posso colocar meu filho em perigo. 382 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 Se não pode me dar informações mais específicas, 383 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 como vou acreditar em você? 384 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 Desculpe. Eu não devia ter vindo. 385 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 Pode ter uma pista. 386 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 Uma mulher diz ser a esposa do nosso bom amigo. 387 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 Ela deu alguma prova? 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 Ela não disse. 389 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 Quer proteger o filho. Ele ainda está com o pai. 390 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 E esse cara, como o conhece? 391 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 Treinamos na Fazenda juntos. 392 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 O disfarce dele é Departamento de Estado, 393 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 mas está em campo coletando informações. 394 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 Ouça. Mande que a encontre, está bem? 395 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 Faça-a falar. 396 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 Onde você está? Num rali de monster truck? 397 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 Não, estou em um encontro. 398 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 Ei. Desculpe. Eu tive... 399 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 Deixe-me adivinhar. Trabalho? 400 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 - Deixe que eu pago. - Tudo bem. Já paguei. 401 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 Obrigado. 402 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 Precisamos conversar sobre uma coisa. 403 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 Ai, não. Nada bom começa assim. 404 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 - Não é ruim. - Ou isso. 405 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 Eu prometo. 406 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 Só quero determinar parâmetros para passarmos tempo juntos. 407 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 "Parâmetros." 408 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 Eu topo ficar com você assim. 409 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 Mas eu... Não quero todo... 410 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 O resto. 411 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 O que é todo o resto? 412 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Eu realmente adoro o meu trabalho 413 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 - e não quero nenhuma distração. - Nem deveria. 414 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 E, claramente, tem muita coisa em sua vida profissional. 415 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 Não ligo para a distração como a da outra noite. É só... 416 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Não quero toda a confusão. 417 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 - Isso é sobre o helicóptero. - Não. 418 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 Bem, digo, o helicóptero, as cicatrizes, você saindo... 419 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 Cathy, olhe, não estou tentando esconder nada de você. 420 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 Jack, não estou pedindo nada. 421 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 Só quero manter casual. 422 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Tudo bem pra você? 423 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 Sim. 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 Olá. 425 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 Olá. 426 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 O Sr. Sadik está aqui? 427 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 Entre. 428 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 Obrigada. 429 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 Sr. Sadik? 430 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 Ah, olá. 431 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Olá. 432 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 Alguém a mandou aqui? 433 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 Sim. Um homem na tenda vizinha... Rifaat. 434 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 Ele disse que eu devia falar com o senhor. 435 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 Sente-se. 436 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 Obrigada. 437 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 Fede aqui, não é? 438 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 Soube que um cano estourou. 439 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Por favor. 440 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 Queremos ir para a Europa. 441 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 A viagem é muito difícil. 442 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 Muito perigosa. 443 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 E vai sair caro. 444 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 Quanto quer? 445 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 Quanto você tem? 446 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 Sinto muito... 447 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 É tudo que tenho. Eu juro! 448 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 Isto? 449 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 Talvez só pra uma de vocês. 450 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 Não, por favor. 451 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Tenho duas filhas pequenas. 452 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 Não posso ajudá-la agora. 453 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 Mas quando você tiver mais dinheiro... 454 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 volte. 455 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 PRISÃO FLEURY-MÉROGIS FRANÇA - 2002 456 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 Que a paz esteja com você. 457 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Você. Venha aqui. 458 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 Como está? 459 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 O quê? 460 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 Não gosta do meu novo visual? 461 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 O que eles fizeram com você? 462 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 Ninguém fez nada comigo. 463 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 A verdade é que conheci umas pessoas aqui. 464 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 E graças a Deus. 465 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 Deus me ajudou. 466 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 De que diabos está falando? 467 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 Desde que nossos pais morreram, 468 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 eu nunca senti que pertencia a algum lugar. 469 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 Até agora. 470 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 Na prisão? 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Meu corpo está na prisão, sim. 472 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 Esta é a primeira vez que sinto que minha mente e alma... 473 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 estão livres. 474 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 Quero que cada muçulmano 475 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 tenha essa mesma sensação. 476 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 Deus me colocou em uma missão para fazer isso. 477 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 E Ele vai me mostrar o caminho. 478 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 O tempo acabou. 479 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Eu prometo... 480 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 que tudo será diferente quando eu sair. 481 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 Que a paz esteja com você. 482 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 Não, irmão. 483 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 Não se ela estiver com você antes. 484 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 Credo. 485 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 - O quê? - Quer panquecas com a calda? 486 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 Quer falar a respeito? 487 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 A respeito do quê? 488 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 Falei com o comandante. 489 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 E? 490 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 Ele me mandou tirar uma licença. 491 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 Dez dias pra relaxar. 492 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 Seja lá o que isso signifique. 493 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 Ele mandou? 494 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 A partir de amanhã. 495 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 Então, qual é o problema? 496 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 Vá pro Lago Mead, transe com alguém, 497 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 - e relaxe. - Lago Mead que se foda! 498 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 Tirar licença não vai resolver nada. 499 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 Então, o que vai resolver? 500 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 Eu fiquei entre os primeiros da turma na escola de aviação. 501 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 E aí, um mês antes da formatura, 502 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 um sargento cretino aparece 503 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 e diz pra todos arrumarem suas coisas. Que o programa de drones precisava de nós. 504 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 Eu devia ser piloto. 505 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 E daí? Está furioso 506 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 porque não conseguiu o posto que queria? 507 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 Não é sobre mim, Ava. É isso, o que fazemos. 508 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 Sentamos em um trailer a 16 mil quilômetros de distância, 509 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 apertamos um botão e alguém morre. 510 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 Não importa se está a 16 mil km de distância 511 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 ou a 10 mil pés de altura. 512 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 É a mesma merda. 513 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 Não, não é. 514 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 Os pilotos de verdade vão pra guerra. 515 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 Eles podem ser abatidos, podem ser capturados, 516 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 podem morrer. 517 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 Nós nos sentamos em um trailer e jogamos um videogame, 518 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 e depois a gente vem pra cá tomar café da manhã. 519 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 Você é meu amigo, mas está viajando. 520 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 Todo cara mau que matei 521 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 é uma bomba a menos que explode em um mercado. 522 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 Um carro a menos que explode em uma blitz cheia de fuzileiros. 523 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 E quando vamos trabalhar, 524 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 preciso saber que meu parceiro está comigo. 525 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 Então, seja lá o que tiver de fazer pra pôr sua cabeça no lugar... 526 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 faça. 527 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 Dr. Ryan, está pronto? 528 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 Acho que sim. Tudo certo? 529 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 Sim. Está tudo preparado. 530 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 Entre com o login que ele usou em Paris. 531 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 Sim. 532 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 Certo. É o último jogo dele. 533 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 Está online agora, pode mandar a mensagem diretamente. 534 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 É ali. 535 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 Agora, quando conversar com ele, 536 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 vai traduzir diretamente do inglês pro francês e vice-versa. 537 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - Entendi. - Certo. 538 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 A DGSI está no local em Chamonix, 539 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 prontos para agir se Suleiman enviar alguém para buscar o irmão. 540 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 Muito bem, pessoal, aqui vamos nós. 541 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 CHAMONIX, FRANÇA 542 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Estão prontos? 543 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 Em posição. 544 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 Certo. 545 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 Estou aqui 546 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Tenham cuidado. 547 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 Devagar. 548 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 CONSOLE DE VIDEOGAME 002 1 mensagem não lida 549 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 Xeque. 550 00:39:58,980 --> 00:40:00,023 Ali? 551 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 Você está bem? 552 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 Ele entrou. 553 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Certo. 554 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 Tudo bem. 555 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 Ferido, preciso de ajuda 556 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 onde você está? 557 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 - Endereço. - Vamos, Noreen. 558 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Bem aqui. 559 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 Não consegui chegar ao ponto de encontro 560 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 casa em chamonix com varanda 5 km em D1506 próximo de les tines 561 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 Tenho o endereço. Se preparem. 562 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 Espere aí. 563 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 Certo. Pergunte a ele por quanto tempo. 564 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 Quanto tempo?? 565 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 Só um minuto. 566 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 Como sabemos que é ele? 567 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 Quem mais saberia como nos contatar assim? 568 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 Viu no noticiário... 569 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 a polícia francesa está atrás dele. 570 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 Temos de ter certeza. 571 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 O que está fazendo? 572 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 Rastreando o endereço de IP dele. 573 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 - Por que ele não respondeu? - Está rastreando o endereço de IP. 574 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 - É um problema? - Não, já esperávamos. Pode deixar. 575 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 Chamonix, França. 576 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 Qual era a cor de nosso prédio em Belleville? 577 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 Merda. Quem sabe isso? 578 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 Vamos, pessoal. Achem isso. 579 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 - Achei. Tenho o endereço. - Vamos. Agora. 580 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 Pegando a imagem de satélite agora. 581 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 Minha nossa. Isso foi há 15 anos. E se repintaram? 582 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 Melhor palpite, pessoal. 583 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 Parece pintura velha pra mim. 584 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 - Tem razão. - Diga verde. 585 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 - Verde? - Sim. 586 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 Porque temos certeza, né? 587 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 Sim. 588 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 Verde 589 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 Está correto? 590 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 Que a paz esteja com você, irmão. 591 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 Uau! Ele acreditou. 592 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 Esperem aí. Por que ele não saiu? 593 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 Bem, talvez esteja esperando por você. 594 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 Ele ainda está online. 595 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 É alguma espécie de teste. 596 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 O quê? 597 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 Merda. 598 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 E com você. 599 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 Você não é o meu irmão 600 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 - Cacete. - Desligue tudo. 601 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 - Não acabou. - Ele sabe que ninguém virá. 602 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 - Não acabou. - É mentira. 603 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 - Ele sabe que ninguém virá. - Um segundo. 604 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 ABORTAR 605 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Merda. 606 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 - Ryan. - O que está fazendo? 607 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 Tem razão nos conhecemos no Iêmen 608 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 Mandei desligar, Ryan. 609 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 Temos de fechar. 610 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 Espere aí. 611 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 O analista 612 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 Minha nossa, ele sabe quem você é. 613 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 Meu irmão está morto? 614 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 Cuidado. 615 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 Jack. 616 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 Sim 617 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 Vou encontrá-lo 618 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 não antes de eu encontrar Hanin 619 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 Quem diabos é Hanin? 620 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 Espere um pouco. Ele tem um plano. 621 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 Sei que ela o deixou 622 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 - Ele saiu. - Eu sabia. 623 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 Que diabos aconteceu? 624 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 Se não fosse verdade, ele teria negado. 625 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 Ryan, negado o quê? 626 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 - Tem certeza disso? - Absoluta. 627 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 - Certeza do quê? - Tem uma mulher! 628 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 Tem uma mulher no campo de refugiados turco 629 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 que diz ser a mulher dele. 630 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 É ela. 631 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 Então, encontre-a. 632 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 ALOJAMENTO ZEUGMA NIZIP, TURQUIA 633 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 Fale com seu chefe. 634 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 Tomei conta de tudo. 635 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 Está tudo bem. 636 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 Vamos, andem! 637 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 A mulher e as duas meninas? 638 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 Onde elas estão?