1
00:00:55,639 --> 00:00:57,516
Sudah siapkan kerja?
2
00:01:07,318 --> 00:01:08,944
Keluar cepat.
3
00:01:09,028 --> 00:01:10,488
Awak pun sama.
4
00:01:32,301 --> 00:01:35,513
{\an8}LEMBAH BEKAA, LEBANON - 1983
5
00:01:38,057 --> 00:01:40,142
Cepatlah ambil.
6
00:01:51,445 --> 00:01:52,822
Tak kelakar!
7
00:02:55,968 --> 00:02:59,054
{\an8}WASHINGTON DC - HARI INI
8
00:03:47,728 --> 00:03:49,104
Jaga sikit, celaka!
9
00:03:53,359 --> 00:03:54,568
Jahanam.
10
00:04:13,712 --> 00:04:16,423
AGENSI PERISIKAN PUSAT - AMERIKA SYARIKAT
11
00:04:27,685 --> 00:04:30,771
Dr. Ryan, kalah besar
nampaknya malam tadi.
12
00:04:30,854 --> 00:04:33,649
Boleh jadi lebih teruk
kalau saya peminat Mets.
13
00:04:38,070 --> 00:04:39,738
BAHAGIAN KEWANGAN DAN SENJATA KEGANASAN
14
00:04:48,872 --> 00:04:51,375
Dapatkannya sebelum Khamis.
15
00:04:51,667 --> 00:04:54,211
Adakah awak ikut
masa Yaman pagi ini, Dr. Ryan?
16
00:04:54,294 --> 00:04:55,379
Tidak, puan.
17
00:04:55,796 --> 00:04:57,131
Okey, ayuh mulakan.
18
00:04:57,214 --> 00:04:59,967
Malam tadi Houthi SIGINT
dari Fort diterima.
19
00:05:00,050 --> 00:05:02,219
Pautan bersiri dalam e-mel pagi.
20
00:05:02,594 --> 00:05:06,682
CTC Eropah mahu lihat senarai semua
transaksi SWIFT keluar dari Islamabad.
21
00:05:06,765 --> 00:05:07,766
Tugas awak, Patrick.
22
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
Ya?
23
00:05:18,736 --> 00:05:19,611
Ya, tuan.
24
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
Silakan masuk.
25
00:05:34,209 --> 00:05:35,210
Jim.
26
00:05:38,130 --> 00:05:39,256
Duduklah.
27
00:05:41,884 --> 00:05:42,843
Jadi,
28
00:05:43,677 --> 00:05:44,928
bagaimana cuti awak?
29
00:05:46,180 --> 00:05:47,222
Panjang.
30
00:05:52,519 --> 00:05:54,646
Bawa bot ke Nags Head dan memancing.
31
00:05:55,689 --> 00:05:57,357
-Ya.
-Bunyinya menenangkan.
32
00:06:00,277 --> 00:06:01,153
Yasmin pula?
33
00:06:02,654 --> 00:06:03,530
Entahlah.
34
00:06:05,324 --> 00:06:07,451
Cuma jumpa sekali di pejabat peguam.
35
00:06:08,786 --> 00:06:10,329
Maaf, awak pakai cincin.
36
00:06:10,412 --> 00:06:13,290
Saya ingatkan awak cuba berbaik semula.
37
00:06:19,088 --> 00:06:23,217
Ini buku yang Ketua T-FAD
38
00:06:23,300 --> 00:06:24,468
sediakan khas.
39
00:06:24,551 --> 00:06:27,596
Kebanyakannya juruanalisis, pegawai kes...
40
00:06:27,679 --> 00:06:30,682
Ada wakil Perbendaharaan dan Kehakiman.
41
00:06:32,559 --> 00:06:33,977
Orang yang tak dikenali.
42
00:06:40,359 --> 00:06:43,445
Jim, itulah yang terjadi.
43
00:06:44,822 --> 00:06:46,657
Tempat yang terpencil, Nate.
44
00:06:47,449 --> 00:06:48,826
Kita berdua tahu.
45
00:06:49,827 --> 00:06:51,453
Ini peluang kedua.
46
00:06:51,537 --> 00:06:54,498
Sebenarnya, tak ramai orang
di aras ini rasa...
47
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
awak layak terima.
48
00:07:03,215 --> 00:07:04,091
Sekarang...
49
00:07:10,514 --> 00:07:13,142
Jim? Untuk pengetahuan awak,
50
00:07:13,934 --> 00:07:15,435
saya beri sokongan.
51
00:07:16,186 --> 00:07:17,646
Jangan gagal.
52
00:07:29,700 --> 00:07:32,953
Al Arabiya melaporkan
konflik istimewa minggu ini
53
00:07:33,036 --> 00:07:34,997
yang harus dilihat.
54
00:07:35,080 --> 00:07:36,248
Dapat dari mana?
55
00:07:36,331 --> 00:07:39,001
-OSC patut muat naik...
-Selamat pagi.
56
00:07:41,253 --> 00:07:42,254
Saya James Greer.
57
00:07:43,046 --> 00:07:44,298
Ketua baharu.
58
00:07:45,883 --> 00:07:47,050
Alamak.
59
00:07:48,343 --> 00:07:50,179
Dia Ketua Stesen di Karachi.
60
00:07:51,763 --> 00:07:53,682
Apa kata kita kenal dulu?
61
00:07:53,765 --> 00:07:57,311
Berdiri, kenalkan diri
dan tugas awak ketika ini.
62
00:07:58,979 --> 00:08:00,147
Mula dengan awak.
63
00:08:00,647 --> 00:08:03,358
Tuan, saya Tarek Kassar,
bertugas dalam PAD.
64
00:08:04,067 --> 00:08:06,904
Saya sedang jejak SIGNIT
di wilayah yang cuba
65
00:08:06,987 --> 00:08:08,906
dapat liputan hawala Islamabad.
66
00:08:08,989 --> 00:08:09,907
Baiklah.
67
00:08:10,699 --> 00:08:12,784
Noreen Yang. Bahagian Eropah.
68
00:08:12,868 --> 00:08:15,996
Pusingan kedua analisis SWIFT
baru diselesaikan
69
00:08:16,079 --> 00:08:19,333
berdasarkan data perhubungan
aset Perancis dan Belgium.
70
00:08:23,795 --> 00:08:25,380
Lance Armstrong.
71
00:08:29,718 --> 00:08:31,929
Jack Ryan, bahagian Yaman.
72
00:08:32,012 --> 00:08:35,349
Saya pantau jaringan transaksi SWIFT
keluar masuk sekitar Aden.
73
00:08:35,974 --> 00:08:36,808
Dan?
74
00:08:39,811 --> 00:08:40,646
Dan...
75
00:08:43,649 --> 00:08:45,692
Sebenarnya, sejak beberapa bulan,
76
00:08:45,776 --> 00:08:49,529
saya tandakan beberapa
transaksi yang mencurigakan.
77
00:08:50,739 --> 00:08:51,782
Mencurigakan?
78
00:08:53,075 --> 00:08:54,076
Kenapa?
79
00:08:54,618 --> 00:08:58,163
Aneh transaksi tunggal SWIFT
besar-besaran kepada individu
80
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
terutama di Yaman.
81
00:08:59,915 --> 00:09:03,377
Transaksi SWIFT normal
biasanya mengikut corak...
82
00:09:03,460 --> 00:09:04,670
Kebimbangan awak?
83
00:09:06,004 --> 00:09:07,047
Apa isunya?
84
00:09:10,717 --> 00:09:11,635
Tidak.
85
00:09:13,262 --> 00:09:16,974
Teori saya adalah...
86
00:09:17,599 --> 00:09:21,061
penghantar transaksi ini
mungkin sasaran tahap tinggi.
87
00:09:23,814 --> 00:09:24,731
Yang mana satu?
88
00:09:25,357 --> 00:09:26,775
Saya masih belum
89
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
-jelas lagi...
-Siapa?
90
00:09:33,573 --> 00:09:35,158
Rasanya nama dia Suleiman.
91
00:09:36,118 --> 00:09:37,703
"Lelaki keamanan."
92
00:09:37,786 --> 00:09:39,871
Tiba-tiba muncul di CTC Yaman.
93
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
Aset RH sebut nama dia juga. Jadi...
94
00:09:43,083 --> 00:09:43,917
Itu saja?
95
00:09:45,168 --> 00:09:46,586
Mereka dengar nama?
96
00:09:47,337 --> 00:09:48,880
Apa lagi kata mereka?
97
00:09:51,174 --> 00:09:53,844
Bukan isi kandungan,
tapi cara mereka sebut.
98
00:09:53,927 --> 00:09:56,263
Mereka kata dia dihormati,
99
00:09:56,346 --> 00:09:58,015
bukan seperti sektarianisme.
100
00:09:58,140 --> 00:10:00,767
Dia disokong oleh Syiah dan Sunni.
101
00:10:01,018 --> 00:10:02,144
Wah.
102
00:10:02,978 --> 00:10:05,439
Bin Laden pada hari pertama. Siapa sangka?
103
00:10:08,108 --> 00:10:11,361
Kenapa awak seorang saja
tahu tentang lelaki ini?
104
00:10:11,445 --> 00:10:13,864
Sukar untuk menyemak maklumat daripada
105
00:10:13,947 --> 00:10:16,742
dua pangkalan data yang tak berkaitan.
106
00:10:16,825 --> 00:10:18,702
Sebab itu saya menulis
107
00:10:18,827 --> 00:10:20,245
-SQL...
-Seterusnya.
108
00:10:24,499 --> 00:10:27,169
Hai, saya Patrick. Bahagian Syria.
109
00:10:30,005 --> 00:10:32,341
Soalan SQL? Biar betul.
110
00:10:32,424 --> 00:10:33,675
Awak sebut juga?
111
00:10:33,759 --> 00:10:35,552
Mereka suka peta dan grafik.
112
00:10:35,635 --> 00:10:38,847
Lain kali tambah orang lidi
dalam pembentangan awak.
113
00:10:38,930 --> 00:10:41,558
Siapa tahu kenapa dia ditukar ke sini?
114
00:10:42,684 --> 00:10:45,062
Dia jadi macam Kolonel Kurtz.
115
00:10:45,145 --> 00:10:48,648
Suruh SAD celup peluru
dalam darah khinzir supaya
116
00:10:48,732 --> 00:10:50,650
musuh terbunuh tak masuk syurga.
117
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
-Demi Tuhan.
-Teruk.
118
00:10:52,110 --> 00:10:52,986
Ya.
119
00:12:24,244 --> 00:12:25,579
Salam, Sheikh Radwan.
120
00:12:26,288 --> 00:12:27,414
Silakan.
121
00:12:27,581 --> 00:12:29,791
Sheikh Suleiman ada?
122
00:12:29,958 --> 00:12:31,543
Dia belum pulang.
123
00:12:31,626 --> 00:12:32,586
Bila dia balik?
124
00:12:32,711 --> 00:12:34,087
Dengar sini.
125
00:12:34,212 --> 00:12:36,465
Itu urusan suami saya.
126
00:12:51,521 --> 00:12:52,856
Ada saudara dari Aleppo.
127
00:12:53,607 --> 00:12:55,650
Suami awak minta dia dijaga.
128
00:12:58,236 --> 00:12:59,070
Di sini?
129
00:13:00,113 --> 00:13:00,947
Bersama kami?
130
00:13:04,242 --> 00:13:05,911
Macam awak cakap...
131
00:13:06,578 --> 00:13:09,164
itu urusan suami awak.
132
00:13:12,834 --> 00:13:14,961
Bila Sheikh Suleiman kembali...
133
00:13:15,086 --> 00:13:17,214
cakap yang Sheikh Radwan nak jumpa.
134
00:13:55,168 --> 00:13:58,171
"Rundingan 1621 bersama Wampanoag
135
00:13:58,255 --> 00:14:00,966
{\an8}memberi perlindungan kepada penghijrah
136
00:14:01,049 --> 00:14:03,468
-dari puak Pulau Rhode."
-Narragansett.
137
00:14:05,095 --> 00:14:08,682
Puak itu ialah Narragansett.
Mulakan, Lonnie.
138
00:14:08,765 --> 00:14:10,767
Kegilaan Mac, 200.
139
00:14:10,850 --> 00:14:14,854
"Sebatian cuci ini membolehkan
kolar hebat Elizabethan..."
140
00:14:14,980 --> 00:14:17,232
-Helo?
-Jack! Apa khabar?
141
00:14:17,899 --> 00:14:19,109
Joe.
142
00:14:19,484 --> 00:14:20,860
Sudah empat tahun?
143
00:14:22,696 --> 00:14:24,072
Lima rasanya.
144
00:14:24,781 --> 00:14:26,199
Saya tak kejutkan awak?
145
00:14:26,283 --> 00:14:27,951
Apa saya boleh bantu, Joe?
146
00:14:28,577 --> 00:14:30,745
Saya mahu berjumpa.
147
00:14:30,829 --> 00:14:32,872
Saya nak bincang sesuatu.
148
00:14:32,956 --> 00:14:34,541
Bincanglah sekarang.
149
00:14:34,624 --> 00:14:37,043
Saya tak nak cakap melalui telefon.
150
00:14:37,669 --> 00:14:39,254
Datanglah Ahad nanti.
151
00:14:39,379 --> 00:14:42,132
Ada majlis sempena hari jadi saya.
152
00:14:42,215 --> 00:14:44,134
Kecil saja. Kawan dan keluarga.
153
00:14:44,217 --> 00:14:46,011
-Ingat tempatnya?
-Ya.
154
00:14:46,094 --> 00:14:48,138
Terima kasih jemput saya, tapi...
155
00:14:48,221 --> 00:14:49,180
Jack.
156
00:14:49,556 --> 00:14:51,975
Saya tak ajak sebagai bekas bos.
157
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Namun, sebagai kawan.
158
00:14:57,188 --> 00:14:58,898
-Ya.
-Bagus.
159
00:14:59,649 --> 00:15:01,443
Datanglah sekitar pukul 1.00.
160
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Baiklah.
161
00:15:03,445 --> 00:15:07,407
"Octavian menumpaskan tokoh ini
dalam lapan cara ke Ahad
162
00:15:07,490 --> 00:15:10,952
untuk memenangi
pertempuran Actium pada 31 SM."
163
00:15:11,953 --> 00:15:13,121
Mark Antony.
164
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Octavian tewaskan Mark Antony.
165
00:16:47,048 --> 00:16:48,216
HASIL CARIAN 1207
166
00:17:29,174 --> 00:17:30,550
Hei, Jack.
167
00:17:31,217 --> 00:17:33,052
Saya belikan Danish beri biru.
168
00:17:33,136 --> 00:17:34,387
Terima kasih, Teresa.
169
00:17:35,972 --> 00:17:37,432
Kopi?
170
00:17:37,515 --> 00:17:39,350
Ya, sekejap. Terima kasih.
171
00:17:40,268 --> 00:17:41,603
Tuan ada masa?
172
00:17:41,686 --> 00:17:43,688
Untuk awak, Si Bijak? Lima minit.
173
00:17:49,652 --> 00:17:50,570
Masuk.
174
00:17:50,987 --> 00:17:52,280
Ada apa?
175
00:17:52,530 --> 00:17:54,073
Saya jumpa sesuatu.
176
00:17:56,659 --> 00:17:57,577
Apa ini?
177
00:17:57,660 --> 00:18:00,914
Ini transaksi kewangan
melalui aplikasi Track Euro.
178
00:18:00,997 --> 00:18:02,290
Boleh guna telefon.
179
00:18:02,373 --> 00:18:04,584
Ya, ada telefon di Karachi.
180
00:18:04,667 --> 00:18:08,213
Setiap transaksi ini
dikaitkan dengan akaun ini.
181
00:18:08,296 --> 00:18:11,966
Dibuka seminggu setengah lepas
di Aden oleh syarikat Saudi.
182
00:18:12,050 --> 00:18:16,262
Akan tetapi, lesen syarikat tersebut
kurang dari sebulan.
183
00:18:16,846 --> 00:18:18,056
Syarikat palsu.
184
00:18:18,932 --> 00:18:20,350
-Okey.
-Jadi...
185
00:18:20,850 --> 00:18:24,687
Enam transaksi SWIFT
dalam tempoh lapan hari lalu.
186
00:18:24,771 --> 00:18:28,358
Jumlahnya lebih sembilan juta dolar.
187
00:18:28,441 --> 00:18:30,360
Bagi akaun lain yang dipantau,
188
00:18:30,443 --> 00:18:33,238
hanya dua lebih sedikit dari enam angka.
189
00:18:34,322 --> 00:18:36,199
Transaksi besar menonjol.
190
00:18:36,282 --> 00:18:38,076
Kenapa ambil risiko sekarang?
191
00:18:38,159 --> 00:18:40,453
Mungkin dia tak peduli
192
00:18:40,537 --> 00:18:43,039
sebab dia sudah bersedia melaksanakannya.
193
00:18:43,122 --> 00:18:44,499
Kita dapat tangkap dia.
194
00:18:44,874 --> 00:18:47,418
"Dia"? Maksud awak, Suleiman.
195
00:18:48,795 --> 00:18:51,923
Dia memang wujud, tuan.
196
00:18:53,216 --> 00:18:55,093
Bukankah orang aras tujuh
197
00:18:55,176 --> 00:18:57,136
mesti rebut peluang 20 tahun lalu
198
00:18:57,220 --> 00:18:59,305
kali pertama dengar Bin Laden?
199
00:19:01,516 --> 00:19:03,768
Harap tuan guna demarche.
200
00:19:03,852 --> 00:19:05,228
Bekukan akaun.
201
00:19:16,322 --> 00:19:17,657
Bukti belum kukuh.
202
00:19:20,785 --> 00:19:22,078
Belum kukuh?
203
00:19:26,541 --> 00:19:27,458
Tuan,
204
00:19:28,167 --> 00:19:30,795
peristiwa 9/11 memerlukan setengah juta.
205
00:19:30,879 --> 00:19:34,966
Kalau dia wujud, apa tujuan
dia gunakan wang 20 ganda banyak?
206
00:19:35,049 --> 00:19:36,843
Kita perlu buru dia.
207
00:19:36,926 --> 00:19:39,762
Sebaik duit tiada, dia lesap. Saya yakin.
208
00:19:40,555 --> 00:19:42,307
Demarche dan pembekuan akaun.
209
00:19:42,390 --> 00:19:43,600
Ada apa-apa lagi?
210
00:20:38,154 --> 00:20:40,114
MINYAK ZAITUN
211
00:21:17,151 --> 00:21:18,695
Saya bawa air teh.
212
00:21:19,904 --> 00:21:20,947
Maafkan saya.
213
00:21:21,781 --> 00:21:23,491
Bahasa Arab saya tak fasih.
214
00:21:25,660 --> 00:21:27,412
Boleh cakap bahasa Inggeris.
215
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Mahu teh?
216
00:21:32,333 --> 00:21:33,292
Terima kasih.
217
00:21:50,893 --> 00:21:52,729
Dia ragu-ragu sebab takut.
218
00:21:52,812 --> 00:21:54,605
Takut? Greer?
219
00:21:55,732 --> 00:21:57,650
Awak tahu betapa teruk kesilapan
220
00:21:57,734 --> 00:22:00,570
untuk turun dari ketua pangkalan ke T-FAD?
221
00:22:01,320 --> 00:22:03,489
Dia sedar dia tak boleh buat silap.
222
00:22:03,614 --> 00:22:04,991
Kalau awak betul pun,
223
00:22:05,074 --> 00:22:08,453
awak tiada kuasa
mengarahkan demarche. Okey?
224
00:22:08,536 --> 00:22:10,246
-Itu...
-Perbendaharaan.
225
00:22:18,379 --> 00:22:19,380
Jack.
226
00:22:33,561 --> 00:22:36,022
Entahlah. Greer macam mana?
227
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
Awak bukan kerja untuk dia.
228
00:22:38,316 --> 00:22:39,650
Perbendaharaan lain.
229
00:22:41,694 --> 00:22:44,697
Baiklah, jangan buat
kalau awak tak selesa.
230
00:22:45,740 --> 00:22:46,741
Saya hanya...
231
00:22:47,742 --> 00:22:49,994
Entah. Saya bengang bila orang cakap,
232
00:22:50,078 --> 00:22:51,662
"Perbendaharaan tak bekerja."
233
00:22:51,746 --> 00:22:52,622
Ya.
234
00:22:54,373 --> 00:22:55,374
Jadi...
235
00:23:02,256 --> 00:23:04,008
Okey, ayuh lakukannya.
236
00:23:16,270 --> 00:23:18,356
Hebat sekali.
237
00:23:22,944 --> 00:23:24,112
Selesai?
238
00:23:24,237 --> 00:23:25,279
Ya.
239
00:23:26,948 --> 00:23:28,032
Ya, siap.
240
00:23:31,911 --> 00:23:33,287
-Syabas.
-Terima kasih.
241
00:23:38,835 --> 00:23:40,461
Jangan bergerak.
242
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Makan malam siap. Marilah.
243
00:23:47,218 --> 00:23:48,678
Pergi mandi.
244
00:23:50,805 --> 00:23:51,681
Okey, ibu.
245
00:24:17,623 --> 00:24:19,584
MINYAK ZAITUN
246
00:24:28,718 --> 00:24:29,635
Greer.
247
00:24:30,678 --> 00:24:31,512
Jim?
248
00:24:32,263 --> 00:24:33,097
Pete?
249
00:24:33,514 --> 00:24:35,016
{\an8}CIA, KEDUTAAN AMERIKA
250
00:24:35,099 --> 00:24:37,226
{\an8}Pembantu saya mesti silap sambungan.
251
00:24:37,977 --> 00:24:40,438
Saya cuba hubungi ketua T-FAD.
252
00:24:42,190 --> 00:24:43,900
Sayalah orangnya.
253
00:24:47,778 --> 00:24:49,113
Boleh saya bantu?
254
00:24:49,280 --> 00:24:51,657
Saya nak tanya tentang demarche awak.
255
00:24:53,242 --> 00:24:54,660
Saya tak arahkan.
256
00:24:54,744 --> 00:24:57,246
Ada pegawai Perbendaharaan awak minta.
257
00:25:00,833 --> 00:25:02,627
-Jim?
-Saya hubungi nanti.
258
00:25:05,213 --> 00:25:07,089
Ryan! Pejabat saya, sekarang!
259
00:25:25,983 --> 00:25:26,901
Tutup pintu.
260
00:25:30,947 --> 00:25:33,074
Saya kata jangan buat apa-apa,
261
00:25:33,157 --> 00:25:34,825
tapi awak langkau saya!
262
00:25:34,909 --> 00:25:37,286
-Keputusan Perbendaharaan.
-Celaka!
263
00:25:37,662 --> 00:25:40,790
Mereka mungkin mohon, tapi ini idea awak!
264
00:25:42,124 --> 00:25:45,086
Jangan risau kalau awak
terpaksa terima akibatnya.
265
00:25:45,169 --> 00:25:47,046
Saya akan bertanggungjawab.
266
00:25:47,129 --> 00:25:49,674
Awak fikir begitu? Saya jaga jawatan ini?
267
00:25:49,757 --> 00:25:52,260
Tengok! Semua itu dah berlalu!
268
00:25:55,471 --> 00:25:57,556
Sudah berapa lama awak kerja?
269
00:25:58,099 --> 00:26:00,393
-Hampir empat tahun.
-Empat tahun!
270
00:26:00,476 --> 00:26:05,147
Dahsyat. Saya kagum.
271
00:26:10,152 --> 00:26:12,488
Katakan awak betul,
272
00:26:12,571 --> 00:26:14,907
Suleiman atau Si Hantu itu
273
00:26:14,991 --> 00:26:17,118
benar-benar wujud.
274
00:26:17,451 --> 00:26:20,538
Apa agaknya dia buat apabila tahu negeri
275
00:26:20,621 --> 00:26:22,290
dah bekukan akaun banknya?
276
00:26:22,707 --> 00:26:24,542
Dia lesap dan kita buntu!
277
00:26:24,625 --> 00:26:27,712
Berapa orang awak kenal
tak ambil sembilan juta?
278
00:26:27,795 --> 00:26:30,381
-Duit penting bagi dia.
-Saya setuju!
279
00:26:31,382 --> 00:26:32,925
Sebab itulah patut pantau,
280
00:26:33,009 --> 00:26:34,802
jejak penghantar keluar masuk
281
00:26:34,885 --> 00:26:36,429
dan tumbangkan semuanya!
282
00:26:36,512 --> 00:26:37,722
Ya.
283
00:26:38,806 --> 00:26:40,308
Atau tengok pintu bank
284
00:26:40,391 --> 00:26:42,351
semasa mereka rancang keganasan
285
00:26:42,435 --> 00:26:44,895
-dan kita berpeluk tubuh.
-Keluar!
286
00:27:06,250 --> 00:27:08,336
{\an8}BANK REPUBLIK YAMAN
287
00:27:08,419 --> 00:27:10,421
{\an8}ADEN, YAMAN
288
00:27:26,437 --> 00:27:28,272
Pengurus bank bertindak.
289
00:28:24,453 --> 00:28:25,746
Ada pertemuan.
290
00:28:26,664 --> 00:28:30,292
Dua lelaki seperti askar,
di meja, bahagian utara pasar.
291
00:28:40,678 --> 00:28:42,596
Cuba dapatkan audio mereka.
292
00:28:47,101 --> 00:28:49,395
Polis Rahsia. Kami perlukan apartmen.
293
00:29:08,873 --> 00:29:11,542
Penembak hendap bersedia.
Saya nampak mereka.
294
00:29:30,519 --> 00:29:33,606
Audio tak jelas. Saya tak dengar langsung.
295
00:29:35,816 --> 00:29:38,402
Boleh betulkan audio itu?
296
00:29:38,486 --> 00:29:39,862
Pembaca gerakan bibir?
297
00:29:43,073 --> 00:29:44,450
Demi Tuhan.
298
00:29:50,331 --> 00:29:51,499
Mereka beredar.
299
00:29:52,458 --> 00:29:53,959
Tiada visual lagi.
300
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Sekarang bagaimana?
301
00:30:01,926 --> 00:30:03,844
Tangkap sebaik keluar pasar.
302
00:30:03,928 --> 00:30:05,554
Pengurus bank pula?
303
00:30:05,971 --> 00:30:08,390
Bebaskan. Sasarkan dua orang itu.
304
00:30:13,020 --> 00:30:15,272
Sekat di simpang kedua.
305
00:30:47,221 --> 00:30:48,055
Tumpang tanya!
306
00:30:48,597 --> 00:30:49,598
Saya sesat.
307
00:31:15,499 --> 00:31:17,835
{\an8}12 MARIN TERBUNUH, SEORANG TERSELAMAT
308
00:31:32,099 --> 00:31:32,933
Greer.
309
00:31:33,642 --> 00:31:36,103
Jim, Pete Cortwright.
310
00:31:37,354 --> 00:31:38,897
Awak mesti tak percaya.
311
00:32:04,548 --> 00:32:06,967
Saya teka. Joran?
312
00:32:07,885 --> 00:32:09,345
Selamat hari jadi, Joe.
313
00:32:09,678 --> 00:32:11,722
Apa khabar? Awak nampak bagus.
314
00:32:11,805 --> 00:32:13,474
-Cergas.
-Terima kasih.
315
00:32:13,557 --> 00:32:15,684
"Beberapa kawan", ya?
316
00:32:15,768 --> 00:32:18,103
-Saya difahamkan tak ramai.
-Ya.
317
00:32:18,187 --> 00:32:19,647
-Minum?
-Baiklah.
318
00:32:21,023 --> 00:32:22,608
Terima kasih kerana datang.
319
00:32:23,692 --> 00:32:26,403
Awak minta saya datang.
Ada apa sebenarnya?
320
00:32:26,528 --> 00:32:29,740
Saya nak minta awak periksa sesuatu.
321
00:32:29,865 --> 00:32:32,826
-Sudah tentulah. Joe...
-Bukan macam awak sangka.
322
00:32:32,910 --> 00:32:35,287
Saya mengurus dana dengan pelabur baharu
323
00:32:35,371 --> 00:32:37,456
yang agresif luar Korea Selatan.
324
00:32:37,873 --> 00:32:41,210
Ada sebabnya saya
berhenti daripada Wall Street.
325
00:32:41,293 --> 00:32:42,836
Saya tak mahu buat lagi.
326
00:32:42,920 --> 00:32:44,880
Saya tak minta awak kembali.
327
00:32:45,547 --> 00:32:50,636
Namun, saya nak tahu pendapat
Jabatan Negara tentang Korea Utara.
328
00:32:50,719 --> 00:32:52,221
Adakah saya akan gagal?
329
00:32:52,805 --> 00:32:54,098
Demi Tuhan, Joe.
330
00:32:54,181 --> 00:32:56,308
Sebab itu kita bersemuka.
331
00:32:56,392 --> 00:32:58,686
Awak silap orang.
332
00:32:58,769 --> 00:33:00,396
Saya bukan di jabatan itu.
333
00:33:00,479 --> 00:33:02,314
Saya tak minta maklumat sulit.
334
00:33:02,398 --> 00:33:04,692
Saya nak tahu arah perdagangan.
335
00:33:04,775 --> 00:33:07,236
Mesti ada memo atau seumpamanya.
336
00:33:07,319 --> 00:33:09,196
Bukan begitu caranya.
337
00:33:11,865 --> 00:33:15,703
Okey, Jack.
Biar saya beri awak ganjaran.
338
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Macam dulu-dulu.
339
00:33:18,580 --> 00:33:21,917
Saya harap dapat menolong.
340
00:33:25,337 --> 00:33:29,007
Dengan sikap dan prinsip awak
yang kononnya betul ini,
341
00:33:29,925 --> 00:33:32,261
suatu hari nanti awak akan sedar
342
00:33:33,011 --> 00:33:35,931
awak hanya membohongi diri sendiri
343
00:33:36,014 --> 00:33:39,059
kononnya tak mahu semua kemewahan ini.
344
00:33:40,227 --> 00:33:43,230
Waktu itu, segalanya sudah terlewat.
345
00:33:43,313 --> 00:33:44,273
Joe.
346
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
-Gordie!
-Selamat hari jadi!
347
00:33:46,650 --> 00:33:49,653
Terima kasih! Bagus awak sudah sampai.
348
00:33:49,737 --> 00:33:51,530
Berseronoklah.
349
00:33:58,746 --> 00:34:01,081
-Boleh berikan bir?
-Beri dua gelas.
350
00:34:02,291 --> 00:34:04,418
Cara bagus buat tuan rumah marah.
351
00:34:08,088 --> 00:34:10,632
-Awak dengar?
-Bahagian terakhir saja.
352
00:34:10,716 --> 00:34:15,053
Terutama bila dia cakap awak
"prinsip konon betul".
353
00:34:15,596 --> 00:34:18,140
Setidaknya saya bukannya teruk, betul?
354
00:34:18,223 --> 00:34:19,308
Betul juga.
355
00:34:19,850 --> 00:34:21,935
-Saya Jack.
-Cathy.
356
00:34:22,519 --> 00:34:23,437
Cathy.
357
00:34:25,981 --> 00:34:27,149
Cathy Mueller?
358
00:34:28,942 --> 00:34:31,069
Awak anak Joe.
359
00:34:31,945 --> 00:34:34,740
-Kita pernah berjumpa?
-Tidak.
360
00:34:35,365 --> 00:34:38,202
Joe letak gambar awak di belakang meja.
361
00:34:38,285 --> 00:34:42,247
Awak tamat ijazah perubatan.
Rambut awak panjang waktu itu.
362
00:34:42,331 --> 00:34:46,251
-Begini, apa yang saya cakap tadi...
-Lelaki teruk? Jangan risau.
363
00:34:50,214 --> 00:34:51,840
Jadi, awak doktor? Di mana?
364
00:34:51,965 --> 00:34:55,344
Washington Memorial.
Pengkhususan penyakit berjangkit.
365
00:34:56,178 --> 00:34:57,763
-Bunyinya...
-Menjijikkan?
366
00:34:58,722 --> 00:35:01,350
-Sedikit.
-Awak pula?
367
00:35:03,227 --> 00:35:04,478
Jabatan Negara.
368
00:35:04,937 --> 00:35:07,731
Bahagian rantaian logistik
Hemisfera Selatan.
369
00:35:09,149 --> 00:35:10,275
Bunyinya...
370
00:35:11,610 --> 00:35:12,611
Membosankan?
371
00:35:38,345 --> 00:35:39,638
Dr. Ryan!
372
00:35:40,472 --> 00:35:41,932
Dr. Ryan!
373
00:35:46,019 --> 00:35:47,437
Dr. Ryan?
374
00:35:51,358 --> 00:35:54,069
Saya Pegawai Rendah Kelas Dua Dilliard.
375
00:35:54,152 --> 00:35:55,487
Tolong ikut saya.
376
00:35:55,571 --> 00:35:57,531
-Saya perlukan kunci.
-Apa?
377
00:35:57,614 --> 00:35:59,867
Saya diarah untuk pandu kereta tuan.
378
00:35:59,950 --> 00:36:01,493
-Okey.
-Mari.
379
00:36:01,577 --> 00:36:03,203
Tunggu.
380
00:36:04,705 --> 00:36:05,914
Mungkin kita...
381
00:36:05,998 --> 00:36:07,291
-Cepat, tuan.
-Ya.
382
00:36:14,590 --> 00:36:15,966
Di sini.
383
00:36:51,710 --> 00:36:53,545
Tunduk kepala, tuan.
384
00:37:02,971 --> 00:37:05,015
Kenapa? Tak suka helikopter?
385
00:37:05,140 --> 00:37:06,141
Apa yang terjadi?
386
00:37:06,224 --> 00:37:07,809
Akaun yang dibeku itu?
387
00:37:07,893 --> 00:37:10,437
SAD dan PSO Yaman berkas seseorang.
388
00:37:10,520 --> 00:37:13,398
-Suleiman?
-Tak, dua orang penghantar.
389
00:37:13,482 --> 00:37:15,984
Awak cakap SAD, tapi saya tak arahkan.
390
00:37:16,109 --> 00:37:18,779
-Saya.
-Awak kata bukti tak kukuh?
391
00:37:18,862 --> 00:37:21,239
Memang, tapi tak bermakna awak silap.
392
00:37:21,323 --> 00:37:23,659
Kenapa tak cakap saja, tapi halau saya?
393
00:37:23,742 --> 00:37:26,578
Sebab saya tak kenal awak.
Saya tak perlu jawab awak.
394
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
SAD dan Yaman akan soal siasat mereka,
395
00:37:30,582 --> 00:37:32,626
tapi awak mahir bab kewangan
396
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
jadi awak perlu pergi ke sana
untuk membantu.
397
00:37:36,296 --> 00:37:39,424
Apa? Saya tak boleh pergi ke Yaman.
398
00:37:39,508 --> 00:37:40,634
Kenapa?
399
00:37:41,134 --> 00:37:42,678
Saya juruanalisis.
400
00:37:42,761 --> 00:37:45,055
Saya tak soal, tapi tulis laporan.
401
00:37:46,765 --> 00:37:48,392
Teruknya.
402
00:37:50,435 --> 00:37:52,396
Naik cepat.
403
00:38:09,037 --> 00:38:12,916
{\an8}TAPAK SULIT: "COBALT"
GUNUNG SARAWAT, YAMAN
404
00:38:36,356 --> 00:38:37,983
Terima kasih.
405
00:38:44,614 --> 00:38:46,825
Jim! Gembira jumpa awak!
406
00:38:46,908 --> 00:38:48,326
Matice, ini Dr. Ryan.
407
00:38:48,410 --> 00:38:49,745
-Matice.
-Apa khabar?
408
00:38:49,828 --> 00:38:52,205
-Bidang apa?
-Ekonomi.
409
00:38:54,499 --> 00:38:55,667
Baik.
410
00:38:57,586 --> 00:39:00,047
Saya ingatkan awak di Pakistan.
411
00:39:00,130 --> 00:39:03,133
-Tak, di Langley.
-Ibu pejabat?
412
00:39:03,216 --> 00:39:04,968
-Ya.
-Saya tumpang simpati.
413
00:39:05,802 --> 00:39:08,472
Awak pula, doktor? Apa cerita awak?
414
00:39:08,555 --> 00:39:11,224
-Saya juruanalisis.
-Biar betul.
415
00:39:11,308 --> 00:39:12,976
Analisis apa?
416
00:39:13,351 --> 00:39:17,439
Kebanyakannya pasaran global.
Aberasi kewangan dan setara.
417
00:39:18,190 --> 00:39:19,858
Ada sebarang petua?
418
00:39:20,692 --> 00:39:23,278
-Petua?
-Saham.
419
00:39:23,779 --> 00:39:25,614
Saya nak luaskan portfolio.
420
00:39:28,909 --> 00:39:32,287
Ini Kapten Ahmed.
Dia akan kendalikan soal siasat.
421
00:39:32,370 --> 00:39:33,622
Selamat datang.
422
00:39:42,089 --> 00:39:44,132
Dia minta air, tapi kami tak beri.
423
00:39:44,216 --> 00:39:45,133
Bagus.
424
00:39:54,768 --> 00:39:58,897
Archie, lupakan kelayakan awak.
425
00:40:03,026 --> 00:40:04,111
Buka pintu.
426
00:40:08,657 --> 00:40:09,866
Kami masuk.
427
00:40:28,468 --> 00:40:30,637
Awak suka Toby Keith?
428
00:40:32,722 --> 00:40:35,809
Saya lebih gemar George Strait.
429
00:40:37,102 --> 00:40:38,687
"Amarillo by Morning."
430
00:40:38,770 --> 00:40:40,564
"All my Exes Live in Texas."
431
00:40:41,523 --> 00:40:43,483
Minat masing-masing.
432
00:40:44,234 --> 00:40:47,070
Ini orang suruhan itu.
433
00:40:48,029 --> 00:40:49,489
Omar Rahbini.
434
00:40:50,448 --> 00:40:51,366
Saudi.
435
00:40:54,202 --> 00:40:55,245
Pengawal.
436
00:40:56,413 --> 00:40:59,249
Lesen memandu Yaman.
Soufan dan sebagainya.
437
00:40:59,332 --> 00:41:01,126
Apa orang Saudi buat di Aden?
438
00:41:02,210 --> 00:41:04,212
Katanya urusan perniagaan.
439
00:41:05,714 --> 00:41:07,382
Kami jumpa ini dalam beg.
440
00:41:07,966 --> 00:41:11,219
Kami hubungi dan disambut
mesin pesanan suara.
441
00:41:11,761 --> 00:41:13,555
Mungkin palsu juga.
442
00:41:13,638 --> 00:41:15,140
Seorang ada telefon?
443
00:41:32,699 --> 00:41:34,242
Awak nak Fanta?
444
00:41:48,298 --> 00:41:50,467
Nombor sama seperti pindahan wang.
445
00:41:54,888 --> 00:41:57,891
Nampaknya kita ada pemenang.
446
00:41:59,392 --> 00:42:01,895
Bawa dia ke bilik besar.
447
00:42:07,192 --> 00:42:08,944
Bawa dia ke sana.
448
00:42:10,987 --> 00:42:13,531
Berdiri. Cepat bergerak.
449
00:42:29,506 --> 00:42:32,884
Awak tak boleh pergi
selagi tak buka mulut!
450
00:42:34,344 --> 00:42:35,262
Saya tak tahu.
451
00:42:37,222 --> 00:42:39,432
Pemindahan wang. Siapa penerimanya?
452
00:42:44,980 --> 00:42:45,939
Mahu ke mana?
453
00:42:46,022 --> 00:42:49,234
Sudah berjam-jam. Saya perlu udara segar.
454
00:43:15,260 --> 00:43:16,636
Boleh saya bantu?
455
00:43:17,721 --> 00:43:19,389
Di mana ada makanan?
456
00:43:47,625 --> 00:43:49,753
Saya kenal mereka. Jangan bertindak.
457
00:44:03,600 --> 00:44:05,810
Kami tahan empat orang awak.
458
00:44:05,894 --> 00:44:07,979
Mereka mati dalam serangan dron.
459
00:44:27,791 --> 00:44:29,667
Senarai awak dah berkurangan.
460
00:44:29,751 --> 00:44:30,960
Kita bersetuju.
461
00:44:32,170 --> 00:44:35,423
Okey, mari buat perjanjian.
462
00:45:07,163 --> 00:45:09,040
Terima kasih, Koperal.
463
00:45:19,134 --> 00:45:20,301
Ambil.
464
00:45:23,471 --> 00:45:24,514
Bukan racun.
465
00:46:01,342 --> 00:46:03,970
-Tuhan merahmati awak.
-Ya, okey.
466
00:46:06,848 --> 00:46:09,726
Bawa ke bilik mayat
sehingga doktor dapat rekod.
467
00:46:16,816 --> 00:46:19,694
Semasa saya cakap
pemindahan wang, awak pandang.
468
00:46:21,404 --> 00:46:22,989
Awak faham.
469
00:46:24,032 --> 00:46:26,075
Saya anggap awak faham sekarang.
470
00:46:30,038 --> 00:46:33,374
Soufan. Nama Lebanon, betul?
471
00:46:39,214 --> 00:46:41,007
Awak selalu buat begini?
472
00:46:42,675 --> 00:46:45,803
Culik orang tak bersalah
dan soal siasat mereka?
473
00:46:47,388 --> 00:46:49,432
Awak orang pertama bagi saya.
474
00:46:51,226 --> 00:46:52,268
Bagaimana?
475
00:46:56,689 --> 00:46:58,066
Saya juruanalisis.
476
00:46:59,317 --> 00:47:00,944
Maksudnya?
477
00:47:01,069 --> 00:47:03,112
Saya bekerja di pejabat.
478
00:47:07,158 --> 00:47:09,160
Awak pula, Soufan? Apa kerja awak?
479
00:47:10,870 --> 00:47:11,871
Saya pengawal.
480
00:47:18,294 --> 00:47:20,463
Bagaimana awak dapat parut itu?
481
00:47:21,881 --> 00:47:24,217
Luka lama semasa saya kecil lagi.
482
00:47:25,301 --> 00:47:26,594
Di Lebanon?
483
00:47:33,601 --> 00:47:35,436
Jalan terus, ikut angin.
484
00:49:13,284 --> 00:49:16,746
Bagaimana awak kenal lelaki seorang lagi
485
00:49:18,373 --> 00:49:19,457
Rahbini?
486
00:49:21,668 --> 00:49:23,044
Dia klien saya.
487
00:49:27,799 --> 00:49:29,926
-Selalu bekerja dengannya?
-Kali pertama.
488
00:49:30,551 --> 00:49:31,928
Apa yang awak tahu?
489
00:49:33,096 --> 00:49:36,015
Saya jarang bercakap dengan klien.
490
00:49:36,808 --> 00:49:37,975
Namun, awak dengar.
491
00:49:42,230 --> 00:49:43,147
Soufan,
492
00:49:46,067 --> 00:49:48,903
awak pernah dengar nama "Suleiman"?
493
00:49:54,200 --> 00:49:55,910
Nama yang biasa di sini.
494
00:49:56,369 --> 00:49:58,538
Awak perlu lebih khusus.
495
00:50:10,049 --> 00:50:11,342
Apa lagi sekarang?
496
00:50:17,849 --> 00:50:19,767
Saya bertaruh $20 dia nak duit.
497
00:50:33,656 --> 00:50:34,991
Celaka!
498
00:51:51,192 --> 00:51:52,902
Berundur ke belakang pintu.
499
00:51:54,529 --> 00:51:57,198
Mereka di dalam. Cepat!
500
00:52:07,792 --> 00:52:09,126
Bawa dia keluar!
501
00:52:25,184 --> 00:52:26,561
Berpecah.
502
00:52:55,840 --> 00:52:57,091
Letupan!
503
00:53:03,890 --> 00:53:06,267
Mereka musnahkan penjana!
504
00:53:14,734 --> 00:53:15,902
Kunci pagar!
505
00:53:16,485 --> 00:53:18,738
Kita perlu kunci pagar!
506
00:53:19,030 --> 00:53:21,824
Dua orang ikut saya. Cepat!
507
00:53:37,298 --> 00:53:38,424
Buang.
508
00:53:40,009 --> 00:53:42,094
Saya kata buang.
509
00:53:52,271 --> 00:53:55,024
Mana dia?
510
00:53:56,025 --> 00:53:57,318
Bergerak.
511
00:54:24,512 --> 00:54:27,139
Sekarang, seorang lagi.
512
00:54:39,568 --> 00:54:40,653
Perisai!
513
00:54:42,613 --> 00:54:44,907
-Mari pergi ke APC!
-Ya!
514
00:55:16,689 --> 00:55:17,940
Belakang pintu!
515
00:55:18,024 --> 00:55:18,899
Lari!
516
00:55:58,689 --> 00:55:59,523
Berdiri!
517
00:56:45,861 --> 00:56:49,490
Kalau awak tembak,
saya lepaskan bom, kita semua mati.
518
00:56:53,119 --> 00:56:54,245
Dia bohong.
519
00:56:57,790 --> 00:56:58,958
Tidak.
520
00:57:01,877 --> 00:57:03,420
Jangan tembak.
521
00:57:03,504 --> 00:57:05,089
Ambil kunci dari askar.
522
00:57:30,948 --> 00:57:32,658
Beralih ke pintu.
523
00:57:37,538 --> 00:57:38,706
Awak juruanalisis?
524
00:57:39,748 --> 00:57:41,375
Saya sangka awak pengawal.
525
00:57:46,255 --> 00:57:47,256
Memang awak.
526
00:57:52,219 --> 00:57:53,345
Suleiman.
527
01:01:09,375 --> 01:01:10,876
Mousa!
528
01:01:12,961 --> 01:01:14,296
Mousa!
529
01:04:35,038 --> 01:04:37,040
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan
530
01:04:37,124 --> 01:04:39,126
Penyelia Kreatif
Vincent Lim