1 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Zrobiłeś wszystko, o co prosiłam? 2 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Na dwór, ale już. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Ty też. 4 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 DOLINA BEKAA, LIBAN, ROK 1983 5 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Macie, dupki. 6 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 To nie jest śmieszne! 7 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 WASZYNGTON - OBECNIE 8 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Uważaj, gnojku! 9 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Dupek. 10 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI 11 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Doktorze Ryan, pańscy Orioles dostali wczoraj łupnia. 12 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Mogło być gorzej, Haroldzie. Mogłem być fanem Metsów. 13 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 DZIAŁ DS. ŹRÓDEŁ FINANSOWANIA I UZBROJENIA TERRORYZMU 14 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Upewnijmy się, że będą tu na czwartek. 15 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 Obowiązuje nas dziś czas jemeński, doktorze? 16 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 Nie, proszę pani. 17 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Zaczynajmy. 18 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 Wieczorem SIGINT przekazał nowe informacje o Huti. 19 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Link znajdziecie w porannej poczcie. 20 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 CTC Europe chce zobaczyć listę transakcji SWIFT zleconych z Islamabadu. 21 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 To twoje zadanie. 22 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Tak? 23 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Tak jest. 24 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Może pan już wejść. 25 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 26 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Usiądź. 27 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Zatem... 28 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 jak twój urlop? 29 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Długi. 30 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Popłynąłem do Nags Head. Trochę wędkowałem. 31 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 Brzmi kojąco. 32 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 Co u Yasmin? 33 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 Nie mam pojęcia. 34 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Widziałem ją tylko raz. U jej adwokata. 35 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Wybacz. Nadal nosisz obrączkę. 36 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Pomyślałem, że może próbujecie sobie jakoś to ułożyć. 37 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 To jest podsumowanie, które ustępujący szef T-FAD 38 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 kazał dla ciebie zrobić. 39 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 W grupie są głównie analitycy, paru oficerów prowadzących... 40 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Są przedstawiciele Departamentów Skarbu i Sprawiedliwości. 41 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Nikt, kogo byś znał. 42 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Od ciebie zależy, jak to wykorzystasz. 43 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 To boczny tor, Nate. 44 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 I obaj o tym wiemy. 45 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 To druga szansa. 46 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 Prawdę mówiąc, niewielu na tym piętrze uważało... 47 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 że na nią zasługujesz. 48 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 No dobrze. 49 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 I niech to będzie jasne: 50 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 ująłem się za tobą. 51 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Nie spieprz tego. 52 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 Al Arabiya emituje w tym tygodniu program specjalny o konflikcie, 53 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 który może być wart uwagi. 54 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Gdzie go zobaczymy? 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - Powinien być dostępny online... - Dzień dobry. 56 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 James Greer. 57 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Nowy szef grupy. 58 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Cholera. 59 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Był szefem placówki w Karaczi. 60 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 To może po kolei, jak siedzicie? 61 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Niech każdy wstanie, przedstawi się i powie, nad czym pracuje. 62 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Zacznijmy od pana. 63 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Tarek Kassar, moja działka to Pakistan. 64 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Aktualnie robię SIGINT rejonu, starając się objąć nim 65 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 sieci hawala działające z Islamabadu. 66 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Doskonale. 67 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Zajmuję się Europą. 68 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Skończyliśmy właśnie drugą turę analiz transakcji sieci SWIFT 69 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 na podstawie danych francuskich i belgijskich współpracowników. 70 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Pańska kolej, Lance Armstrong. 71 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Zajmuję się Jemenem. 72 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Monitoruję transakcje sieci SWIFT w Adenie i okolicy. 73 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 No i? 74 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 W ciągu ostatnich paru miesięcy 75 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 oznaczyłem kilka z tych transakcji jako potencjalnie podejrzane. 76 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Podejrzane? 77 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Dlaczego? 78 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 Nieczęsto obserwujemy duże, jednorazowe przelewy na rachunki osobiste, 79 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 szczególnie w Jemenie. 80 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 A typowe operacje SWIFT zwykle mają jakiś schemat... 81 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Co pana niepokoi? 82 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 W czym problem? 83 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 Nie. 84 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Według mojej teorii 85 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 osoba stojąca za tymi operacjami może być celem wysokiego szczebla. 86 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 Którym? 87 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 Co do tego nie mam... 88 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - jeszcze jasności... - Kto to? 89 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Sądzę, że nazywa się Suleiman. 90 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 To znaczy „człowiek pokoju”. 91 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Pojawił się na radarze jemeńskiego CTC. 92 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 Wspomniały go również bazy danych RH. 93 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 To wszystko? 94 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 Słyszeli nazwisko? 95 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 Co jeszcze mówili? 96 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Nie chodzi o to, co mówią, lecz jak. 97 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 Mówią o tym człowieku z prawdziwą czcią. 98 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 I nie mam na myśli sekciarstwa. 99 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Ma poparcie zarówno szyitów, jak i sunnitów. 100 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 Mój pierwszy dzień i od razu nowy Bin Laden. 101 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Dlaczego tylko pan wie o tym tajemniczym człowieku? 102 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Jedną z trudności przy łączeniu informacji 103 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 są dwie niezależne bazy danych. 104 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Dlatego napisałem nawet 105 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - zapytanie SQL... - Następny. 106 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Mam na imię Patrick. Zajmuję się Syrią. 107 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 Zapytanie SQL? Poważnie? 108 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Zrobiłeś to? 109 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 Operacyjni lubią mapy i wykresy. 110 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Spróbuj następnym razem rysować w raportach ludziki. 111 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Wie ktoś, dlaczego znów go wcisnęli do Centrali? 112 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 Podobno na pustyni robił za pułkownika Kurtza. 113 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Kazał komandosom maczać kule w świńskiej krwi, 114 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 żeby trafieni nimi nie szli do raju. 115 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Jezu. - Cholera. 116 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 Właśnie. 117 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Witaj, szejku Al Radwan. 118 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Mów. 119 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Czy szejk Suleiman jest w domu? 120 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Niestety jeszcze go nie ma. 121 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 Kiedy wraca? 122 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Proszę wybaczyć. 123 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 Interesy mojego męża to jego sprawa. 124 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Zabraliśmy brata z Aleppo. 125 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Twój mąż życzy sobie, by został z wami. 126 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Tutaj? 127 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Z nami? 128 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Jak mówiłaś... 129 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 interesy twojego męża to jego sprawa. 130 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Gdy szejk Suleiman wróci... 131 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 przekażcie, że szejk Al Radwan chce się spotkać. 132 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 „Traktat z Wampanoagami z 1621 roku 133 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 „chronił pielgrzymów przed jakim plemieniem 134 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - „na terenie obecnego Rhode Island”? - Narragansett. 135 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 To plemię to Narragansett. Lonnie, zaczynaj. 136 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Marcowe szaleństwo, 200. 137 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 „Ten środek piorący sprawił, że fantazyjny elżbietański kołnierzyk...” 138 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - Halo? - Jack! Co u ciebie? 139 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Cześć, Joe. 140 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Ile to już, cztery lata? 141 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Raczej pięć. 142 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Chyba cię nie obudziłem? 143 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 Co mogę dla ciebie zrobić? 144 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Pomyślałem, że moglibyśmy się spotkać. 145 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Chciałbym o czymś pogadać. 146 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Pogadajmy teraz. 147 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 Wolałbym nie przez telefon. 148 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Wpadnij do mnie w niedzielę. 149 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Wyprawiam małe przyjęcie urodzinowe. 150 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Nic wielkiego. Przyjaciele i rodzina. 151 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Pamiętasz adres, prawda? - Tak. 152 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 Jestem wdzięczny za zaproszenie, ale... 153 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Nie proszę cię jako twój były szef. 154 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Proszę cię jako przyjaciel. 155 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Dobrze. - Super. 156 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Wpadnij koło trzynastej. Widzimy się. 157 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Świetnie. 158 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 „To jego flotę Oktawian rozniósł 159 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 „w bitwie morskiej pod Akcjum w 3 r. p.n.e.”. 160 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Marek Antoniusz. 161 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Oktawian pokonał Marka Antoniusza. 162 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 1207 WYNIKÓW WYSZUKIWANIA 163 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Cześć, Jack. 164 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Przyniosłam ci ciastko. Z jagodami. 165 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Dzięki, Tereso. 166 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 I kawę? 167 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Tak. Zaczekaj. Dziękuję. 168 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Ma pan minutę? 169 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Dla ciebie, bystrzacho? Nawet pięć. 170 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Wejdź. 171 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Co masz? 172 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Coś, co musi pan zobaczyć. 173 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 Na co patrzę? 174 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 To są operacje finansowe z aplikacji o nazwie Track-Euro. 175 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Z telefonu. 176 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 Korzystali z niej w Karaczi, kiedy tam byłem. 177 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Każda z tych transakcji jest powiązana z tym kontem. 178 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Saudyjska spółka otworzyła je półtora tygodnia temu w banku w Adenie. 179 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Jej licencja biznesowa została wydana niecały miesiąc temu. 180 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 To firma fasadowa. 181 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - Jasne. - Tak więc... 182 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Sześć operacji SWIFT wykonano w ciągu ostatnich ośmiu dni. 183 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Ich suma przekracza dziewięć milionów dolarów. 184 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 Z pozostałych kont, które monitoruję, 185 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 tylko dwa przekroczyły sześć cyfr. I to minimalnie. 186 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Duże operacje przyciągają uwagę. 187 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 Po co nagle tak ryzykować? 188 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Może jest mu obojętne, czy przyciąga uwagę, 189 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 bo cokolwiek planuje, jest już gotowy. 190 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 To jest to. Mamy go. 191 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 „Go”? Mówisz o Suleimanie. 192 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 On istnieje. Daję słowo. 193 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 Nie sądzi pan, że niejeden tu 194 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 chciałby mieć taką szansę 20 lat temu, 195 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 gdy zaczęło padać nazwisko Bin Laden? 196 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Proszę tylko o zabiegi dyplomatyczne. 197 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Zamroźmy konto. 198 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 To, co masz, nie wystarczy. 199 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Nie wystarczy... 200 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Szefie, 201 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 jedenasty września kosztował pół miliona dolarów. 202 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Jeśli on istnieje, co pańskim zdaniem może zrobić, mając 20 razy tyle? 203 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Musimy go wytropić. 204 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 Gdy znikną pieniądze, on zniknie razem z nimi. To pewne. 205 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Podejmijmy kroki i zamroźmy konto. 206 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 Coś jeszcze? 207 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 OLIWA 208 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Przyniosłam herbatę. 209 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Wybacz mi. 210 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Mój arabski nie jest za dobry. 211 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Możemy mówić po angielsku. 212 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Napijesz się herbaty? 213 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Dziękuję. 214 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Waha się, bo się boi. 215 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 Boi? Greer? 216 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 Wiesz, jak bardzo trzeba podpaść, 217 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 żeby z szefa bazy spaść na szefa T-FAD? 218 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 Wie, że nie może popełnić kolejnego błędu. 219 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Nawet jeśli masz rację, 220 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 nie masz uprawnień do wszczęcia kroków dyplomatycznych. 221 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 To rola Departamentu Skarbu. Wiem. 222 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 No nie wiem. A Greer? 223 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 Nie pracujesz dla Greera. 224 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Departament Skarbu robi swoje. 225 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 Nie chcę, żebyś to robiła, jeśli masz wątpliwości. 226 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Ale... 227 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Czy ja wiem? Wkurza mnie, kiedy się mówi, 228 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 że skarbówka nic nie robi. 229 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 Właśnie. 230 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 No to... 231 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Dobra. Zróbmy to. 232 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 To było kapitalne. 233 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 I to już? 234 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Właśnie. 235 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Tak. 236 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Dobra robota. - Dziękuję. 237 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Nie ruszaj się. 238 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 Obiad gotowy. Chodźcie. 239 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Idźcie umyć ręce. 240 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Dobrze, mamo. 241 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 242 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Jim? 243 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 Pete? 244 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 SEKCJA CIA, AMBASADA USA, SANA'A, JEMEN 245 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Mój asystent musiał mnie źle połączyć. 246 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Próbuję złapać szefa grupy T-FAD. 247 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Rozmawiasz z nim. 248 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 Co mogę dla ciebie zrobić? 249 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Dzwonię w sprawie tych kroków dyplomatycznych. 250 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Nie zarządziłem ich. 251 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Zrobił to ktoś u was z Departamentu Skarbu. 252 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - Jim? - Zaraz oddzwonię. 253 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Ryan! Do mojego pokoju! Teraz! 254 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Zamknij drzwi. 255 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Kazałem ci się nie wpieprzać, 256 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 a jednak zamroziłeś to konto! 257 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - To była decyzja ludzi ze Skarbu. - Bzdura! 258 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 Mogli się pod tym podpisać, ale pomysł był twój! 259 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Jeśli się pan martwi o konsekwencje, to niepotrzebnie. 260 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Wezmę odpowiedzialność na siebie. 261 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 Myślisz, że chcę chronić swoją karierę? 262 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Rozejrzyj się. Już się skończyła. 263 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 Spytam cię o coś: od jak dawna to robisz? 264 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Prawie cztery lata. - Prawie cztery lata! 265 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 Jasny gwint. Jestem pod wrażeniem. 266 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Powiedzmy, że istotnie masz rację 267 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 i Suleiman czy Kacper przyjazny duszek 268 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 albo diabli wiedzą kto istnieje naprawdę. 269 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Co według ciebie zrobi, gdy się dowie, że jakieś państwo 270 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 zablokowało jego konto w banku? 271 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 Zniknie i zostaniesz z niczym! 272 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 Ilu zna pan takich, którzy machną ręką na dziewięć milionów? 273 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Te pieniądze są dla niego wszystkim. - Fakt! 274 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Mogliśmy mieć bank na oku, 275 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 śledzić każdego wychodzącego kuriera 276 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 i zgarnąć całą siatkę! 277 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 Tak. 278 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Lub pilnować drzwi frontowych, 279 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 podczas gdy oni wywiną następny 11 września, 280 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - bo my nic nie zrobiliśmy. - Wypieprzaj stąd. 281 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 BANK REPUBLIKI JEMEŃSKIEJ 282 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 ADEN, JEMEN 283 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Dyrektor banku wychodzi. 284 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Doszło do spotkania. 285 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 Dwóch mężczyzn w wieku poborowym, stolik, północny kraniec rynku. 286 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Dajcie mi dźwięk z tego stolika. 287 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Tajna policja. Potrzebne nam to mieszkanie. 288 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Wsparcie na pozycji. Widzę cel. 289 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Wasz dźwięk jest do dupy. Nic nie słyszę. 290 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Może ktoś poprawić ten dźwięk? 291 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 Czyta ktoś z warg? 292 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Jezu, ludzie. 293 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 Są w ruchu. 294 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Straciłem cel z pola widzenia. 295 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 Co mam robić? 296 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 Zdejmiemy ich, jak wyjdą z rynku. 297 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 Co z dyrektorem? 298 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 Zostawcie go. Trzymajcie się tych dwóch. 299 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Przejęcie na drugim skrzyżowaniu. 300 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 Przepraszam! 301 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Zgubiłem się. Pomożecie? 302 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 DWUNASTU MARINES ZGINĘŁO, JEDEN OCALAŁ 303 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Tu znów Pete Cortwright. 304 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 Nie uwierzysz. 305 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Niech zgadnę. Wędka. 306 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Wszystkiego najlepszego, Joe. 307 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 Co u ciebie? Dobrze wyglądasz. 308 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - Wysportowany. - Dziękuję. 309 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 Tylko kilkoro przyjaciół, tak? 310 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 Mogłem trochę zaniżyć liczbę gości. 311 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - Drinka? - Jasne. 312 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Ben, dzięki, że wpadłeś. 313 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 No więc ściągnąłeś mnie tu. O czym chcesz rozmawiać? 314 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 Chciałbym, żebyś na coś spojrzał. 315 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Na pewno. Słuchaj... - To nie to, co myślisz. 316 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Zarządzam nowym funduszem z kilkoma inwestorami 317 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 z Korei Południowej. Bardzo agresywnymi. 318 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Odszedłem z Wall Street nie bez przyczyny. 319 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 Nie wrócę. 320 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 Nie proszę cię o to. 321 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 Pytam, co Departament Stanu mówi o Korei Północnej. 322 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 Dostanę po dupie? 323 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Jezu, Joe. 324 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 Dlatego nie mogłem gadać przez telefon. 325 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Masz niewłaściwą osobę. 326 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 To nie taki Departamentu Stanu. 327 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 Nie proszę o tajne informacje. 328 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Pytam, skąd wieje wiatr. 329 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Musi istnieć jakaś notatka służbowa. 330 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Niezupełnie tak to działa. 331 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Dobra, włączę cię w to. 332 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Niech będzie jak dawniej. 333 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Szkoda, że nie mogę ci pomóc. 334 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 Wiesz, jaki jest problem z tym schematem zadufanego w sobie harcerzyka? 335 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 Pewnego dnia się obudzisz 336 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 i zrozumiesz, że się oszukiwałeś, 337 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 nie chcąc tego wszystkiego. 338 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 Tylko że wtedy będzie już za późno. 339 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 340 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - Gordie! - Sto lat. 341 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Dziękuję. Cieszę się, że wpadłeś. 342 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Baw się dobrze. 343 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - Mogę dostać piwo? - Niech będą dwa. 344 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Nie ma to, jak wkurzyć gospodarza. 345 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - Słyszała pani? - Tylko sam koniec. 346 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Szczególnie podobało mi się, jak pana nazwał zadufanym w sobie harcerzykiem. 347 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 Przynajmniej nie jestem dupkiem. 348 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Słusznie. 349 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Jestem Jack. - Cathy. 350 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 Cathy Mueller? 351 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 O, nie. Jesteś córką Joego. 352 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - Poznaliśmy się? - Nie formalnie. 353 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joe miał twoje zdjęcie na biurku. 354 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Skończyłaś chyba medycynę. Miałaś wtedy dłuższe włosy. 355 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - To, co mówiłem o twoim tacie... - Że jest dupkiem? Nie martw się tym. 356 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 Zostałaś lekarzem? Gdzie pracujesz? 357 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 W Washington Memorial. Specjalizuję się w chorobach zakaźnych. 358 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - To brzmi... - Obrzydliwie? 359 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Trochę. - A ty? 360 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Departament Stanu. 361 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Zajmuję się logistyką dostaw dla półkuli zachodniej. 362 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 To brzmi... 363 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Nudnie? 364 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 Doktor Ryan! 365 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Bosman Dillard ze Straży Wybrzeża Stanów Zjednoczonych! 366 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Musi pan iść ze mną. 367 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Poproszę o pańskie kluczyki. - Słucham? 368 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Mam rozkaz odprowadzić pański wóz pod dom. 369 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - W porządku. - Chodźmy. 370 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Chwileczkę. 371 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Może mógłbym... 372 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 Musimy iść! 373 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Proszę do środka. 374 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Uwaga na głowę. 375 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 O co chodzi? Nie lubisz latać? 376 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Co jest grane? 377 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 Ten rachunek, który zamroziłeś? 378 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 Oddział Specjalny i jemeńska bezpieka kogoś ujęli. 379 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - Suleimana? - Nie. Sądzą, że to dwaj kurierzy. 380 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Mówi pan „Oddział Specjalny”. Nie zleciłem nadzoru. 381 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Ja to zrobiłem. - Mówił pan, że mam za mało. 382 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 Bo tak było. Co nie znaczy, że nie miałeś racji. 383 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Nie mógł pan powiedzieć, zamiast mnie wyrzucać? 384 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 Nie znam cię. I nie odpowiadam przed tobą. 385 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 Teraz SAD i Jemeńczycy będą ich przesłuchiwali, 386 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 a ty znasz się na tym bankowym szajsie, 387 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 musisz więc tam być, żeby wiedzieli, o co pytać. 388 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 Co? Nie mogę lecieć do Jemenu. 389 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 Dlaczego? 390 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Jestem analitykiem. 391 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 Nie przesłuchuję ludzi. Piszę raporty. 392 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 No to fatalnie. 393 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Pakuj się do samolotu. 394 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 CZARNA DZIURA „KOBALT” GÓRY SARAWAT, JEMEN 395 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Dzięki za podrzucenie. 396 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Jim! Dobrze cię widzieć! 397 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, to doktor Ryan. 398 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - Jak się masz? 399 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - Czego jesteś doktorem? - Ekonomii. 400 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Bosko. 401 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Myślałem, że jesteś w Pakistanie. 402 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - Nie, wróciłem do Langley. - Do Centrali? 403 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Tak. - Przykro mi to słyszeć. 404 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 A ty? Co ty robisz, doktorze? 405 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Jestem analitykiem. - Bez jaj. 406 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 Co analizujesz? 407 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 Głównie rynki globalne. Finansowe aberracje. Takie rzeczy. 408 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 Masz jakieś typy? 409 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - Typy? - Na giełdę. 410 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Chcę poszerzyć portfel inwestycyjny. 411 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 To kapitan Ahmed. Będzie prowadził przesłuchanie. 412 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Witam. 413 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Prosił o wodę, ale nic mu nie daliśmy. 414 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Dobrze. 415 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Hej, Archie. Swoje odznaki za sprawności zostaw za drzwiami. 416 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Otwórz. 417 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 To tu. 418 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 Podoba wam się Toby Keith? 419 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 Prawdę mówiąc, wolę George'a Straita. 420 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 Amarillo by Morning. 421 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 All my Exes Live in Texas. 422 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Ale co kto lubi. 423 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Ten tu to wasza szycha. 424 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 425 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudyjczyk. 426 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Ochroniarz. 427 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Jemeńskie prawo jazdy. Soufan jakiś tam. 428 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 Co Saudyjczyk robi w Adenie? 429 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Mówił, że przyjechał w interesach. 430 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Znaleźliśmy to w jego aktówce. 431 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Dzwoniliśmy na ten numer, zgłasza się biuro zleceń. 432 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 To pewnie i tak bzdura. 433 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 Któryś z nich miał telefon? 434 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 Chcecie fantę? 435 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 Taki sam numer jak przy przelewach. 436 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Zdaje się, że mamy zwycięzcę. 437 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Zabierzcie go do dużej sali. 438 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Zabierzcie go do dużej sali. 439 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 Wstawaj. Idziemy. 440 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 Nie wyjdziesz stąd, póki nie powiesz prawdy. 441 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 Ja nic nie wiem. 442 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Przelew. Na czyje konto go zrobiłeś? 443 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Dokąd idziesz? 444 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 Powtarzają to od kilku godzin. Idę zaczerpnąć powietrza. 445 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 Mogę w czymś pomóc? 446 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 Gdzie dostanę coś do jedzenia? 447 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Znam ich. Zostań tu. 448 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Mamy dla was jeszcze czterech, przyjacielu. 449 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 Zginęli podczas ataku dronów. 450 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 Wykreśl z waszej listy. 451 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Mamy umowę. 452 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Niech ci będzie. Dobijmy targu. 453 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Dziękuję, kapralu. To wszystko. 454 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Śmiało. 455 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 To nie trucizna. 456 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Bóg z tobą, przyjacielu. - Jasne. 457 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Niech leżą w chłodni, póki lekarz ich nie zidentyfikuje. 458 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 Kiedy przedtem mówiłem o przelewie, spojrzałeś na mnie. 459 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Zrozumiałeś. 460 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 Zakładam, że teraz też rozumiesz. 461 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan to imię libańskie, prawda? 462 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 Często to robisz? 463 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Porywasz z ulicy niewinnych ludzi i przesłuchujesz? 464 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Ty jesteś pierwszy. 465 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 Jak mi idzie? 466 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Jestem analitykiem. 467 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 Co to znaczy? 468 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 Że pracuję za biurkiem. 469 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 A ty? Co ty robisz? 470 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Jestem ochroniarzem. 471 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Po czym są te blizny na dłoniach? 472 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 To stare rany. Z dzieciństwa. 473 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 W Libanie? 474 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 Idźcie w prostej linii, z wiatrem. 475 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 Ten drugi, Rahbini... 476 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 skąd go znasz? 477 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 To mój klient. 478 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - Często dla niego pracujesz? - Pierwszy raz. 479 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 Co o nim wiesz? 480 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 Zwykle nie rozmawiam wiele z klientami. 481 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Ale słuchasz. 482 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan... 483 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 słyszałeś kiedyś nazwisko Suleiman? 484 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 To tutaj pospolite nazwisko. 485 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Musiałbyś niestety wyrażać się jaśniej. 486 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 Co teraz? 487 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 Stawiam 20 dolców, że chce więcej kasy. 488 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 Cholera! 489 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Wracaj do sali, zamknij drzwi. 490 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 Są na murze. Ruchy! 491 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Zabierzcie go stamtąd! 492 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 Omiataj. 493 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 Nadlatuje! 494 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 Skurwiele załatwili generator! 495 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Zamknąć bramę! 496 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 Musimy zabezpieczyć frontową bramę! 497 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 Wy dwaj, ze mną! Naprzód! 498 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Rzuć to. 499 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Powiedziałem: rzuć to. 500 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 Gdzie on jest? 501 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Ruszaj. 502 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Teraz ten drugi. 503 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 Potrzebujemy osłony! 504 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - Chodźmy do transportera! - Dobra! 505 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 Uważaj! Za drzwiami! 506 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Uciekaj! 507 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 Wstawaj! 508 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Strzelaj. Jak to upuszczę, zginiemy wszyscy. 509 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 On blefuje. 510 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 Nie blefuję. 511 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Nie strzelaj. 512 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Weź klucze od żołnierza. 513 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Idź w stronę drzwi. 514 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Miałeś być analitykiem. 515 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 Miałeś być ochroniarzem. 516 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 To ty. 517 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Suleiman. 518 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Mousa!