1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:52,530 --> 00:01:57,201 РОССИЙСКАЯ ГРАНИЦА НАРВА, ЭСТОНИЯ 3 00:02:26,438 --> 00:02:29,942 КРОНШТАДТ, РОССИЯ 4 00:02:30,734 --> 00:02:33,737 Документы, пожалуйста. Какова цель вашей поездки? 5 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 Не ваше дело. 6 00:02:38,492 --> 00:02:39,618 Прошу прощения. 7 00:03:00,973 --> 00:03:06,061 РОССИЙСКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ «БЕССТРАШНЫЙ» 8 00:03:18,991 --> 00:03:24,288 ШТАБ В КРЕМЛЕ МОСКВА, РОССИЯ 9 00:04:18,676 --> 00:04:21,845 - Хочешь мое профессиональное мнение? - Я могу отказаться? 10 00:04:21,929 --> 00:04:23,639 Это полное безумие, блин. 11 00:04:23,722 --> 00:04:25,599 - В отчаянное время нужны... - Что? 12 00:04:25,683 --> 00:04:28,936 Чтобы тебя убили в Москве? Вот что нужно? 13 00:04:29,019 --> 00:04:32,231 Я сделаю всё, что смогу, чтобы вы вышли отсюда живыми. 14 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 Да. 15 00:04:33,524 --> 00:04:37,945 ТОННЕЛИ ПОД КРЕМЛЕМ МОСКВА, РОССИЯ 16 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 Идемте. 17 00:05:19,278 --> 00:05:20,112 Чёрт. 18 00:05:25,242 --> 00:05:26,952 Вы опоздали! 19 00:06:14,416 --> 00:06:15,292 Райт! 20 00:06:15,375 --> 00:06:17,211 Не получится. Я вне игры. 21 00:06:17,294 --> 00:06:18,837 Значит, вернись в игру! 22 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 Мне нужно сесть на этот корабль! Когда это начнется... 23 00:06:23,092 --> 00:06:24,343 Да, я понимаю. 24 00:06:38,941 --> 00:06:43,237 Капитан Антонов вас не ждал, но он примет вас в своей каюте. 25 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Отведите его на гауптвахту. 26 00:08:01,690 --> 00:08:05,402 Значит, вы были телохранителем г-на Попова десять лет? 27 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Двадцать. 28 00:08:07,654 --> 00:08:09,948 Тоннели в Париже менее мрачные. 29 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 Пути отступления, как правило, мрачные. 30 00:08:17,706 --> 00:08:18,749 Время. 31 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 10:30. 32 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 Моя преданность Попову и его жене заканчивается здесь. 33 00:08:30,719 --> 00:08:34,598 Ну, увидимся на той стороне. 34 00:08:35,641 --> 00:08:37,309 Прекрати, ты в восторге. 35 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 Не сомневайся. 36 00:08:40,771 --> 00:08:43,315 Он проведет вас туда. Скоро увидимся. 37 00:08:48,153 --> 00:08:49,029 Хорошо. 38 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Я не отдавал эти приказы. 39 00:08:56,411 --> 00:08:57,788 Кто это приказал? 40 00:09:15,764 --> 00:09:17,391 Г-н президент. 41 00:09:17,474 --> 00:09:19,101 Генерал, можете идти. 42 00:09:24,856 --> 00:09:28,735 Я приказал капитану Антонову подготовить корабль. А не выйти в море. 43 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Это будет расценено как явная военная агрессия. 44 00:09:32,948 --> 00:09:36,910 Я сделал то, чего, как я думал, вы хотели от министра обороны. Простите... 45 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 Военные позиции американцев изменились? 46 00:09:41,581 --> 00:09:42,416 Нет. 47 00:09:44,001 --> 00:09:48,297 Но я твердо верю, что время пата прошло. 48 00:09:48,380 --> 00:09:52,384 Отвечать американцам полумерами - значит позволить им доминировать над нами. 49 00:09:52,467 --> 00:09:55,679 Ваш совет неоценим, г-н Петров, 50 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 но в этой стране приказы отдаю я. 51 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 - Отзовите «Бесстрашный». - Есть. 52 00:10:02,728 --> 00:10:03,603 Немедленно. 53 00:10:13,655 --> 00:10:17,576 РОССИЙСКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ «БЕССТРАШНЫЙ» 54 00:10:20,829 --> 00:10:22,831 Вы старший помощник? 55 00:10:26,918 --> 00:10:28,420 Очень молодо выглядите. 56 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 Ваш отец купил вам звание? 57 00:10:32,924 --> 00:10:33,925 Нет. 58 00:10:34,009 --> 00:10:36,511 Я его заслужил, полковник Гочаров. 59 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 Вы знаете, кто я. 60 00:10:40,807 --> 00:10:44,478 Но вы не спрашиваете себя, что я здесь делаю. 61 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 Я выполняю приказ. 62 00:10:49,816 --> 00:10:54,780 Забавно. Старики отдают приказы, молодые умирают. 63 00:10:59,076 --> 00:11:00,285 Не разговаривай с ним. 64 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Он змей-искуситель, Каганский. 65 00:11:04,664 --> 00:11:06,333 - Выйди. - Есть. 66 00:11:17,677 --> 00:11:20,055 Мы далеко ушли от Матоксы. 67 00:11:22,557 --> 00:11:23,600 Не так и далеко. 68 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 Помнишь, что ты сказал мне в тот день? 69 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Когда мы убили своих людей? 70 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 «Ты забудешь об этом». 71 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 А ты сказал, что не сможешь. 72 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 Я удивлен, что ты не забыл. 73 00:11:40,409 --> 00:11:42,035 После стольких убийств. 74 00:11:42,744 --> 00:11:46,123 Этим предатели отличаются от патриотов. 75 00:11:47,749 --> 00:11:49,501 Ты решил забыть. 76 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 А я решил не забывать. 77 00:11:52,212 --> 00:11:54,131 Ты правда в это веришь? 78 00:11:56,258 --> 00:11:58,969 Это яд, который ты принял от Петра? 79 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 И с готовностью его выпил. 80 00:12:03,890 --> 00:12:07,352 Нет, это ты предатель. 81 00:12:08,478 --> 00:12:11,731 В итоге, даже если власть будет в руках кого-то другого, 82 00:12:11,815 --> 00:12:14,317 ты всё равно предатель. 83 00:12:15,777 --> 00:12:17,821 Сложно, да? 84 00:12:19,156 --> 00:12:24,161 Если ты убьешь меня и Алексей не победит, 85 00:12:26,329 --> 00:12:27,914 тебе никогда не оправдаться. 86 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 Поверь мне. 87 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Я знаю, каково это. 88 00:12:37,549 --> 00:12:39,926 Когда-нибудь ты ответишь за свои преступления. 89 00:12:40,010 --> 00:12:41,219 Да. 90 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 Когда-нибудь. 91 00:12:44,598 --> 00:12:45,765 Но не сегодня. 92 00:12:49,186 --> 00:12:50,228 Охрана. 93 00:12:56,318 --> 00:12:58,195 Я могу доверить это только тебе. 94 00:12:59,112 --> 00:13:00,322 Есть, капитан. 95 00:13:16,671 --> 00:13:19,424 Господа, спасибо, что пришли. 96 00:13:22,344 --> 00:13:25,430 Мой дед воевал славной зимой 42-го года. 97 00:13:26,473 --> 00:13:30,268 Он был фельдмаршалом, который защищал Сталинград от нацистов. 98 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 И удержал его. 99 00:13:33,730 --> 00:13:36,316 Несмотря на голод, невыносимый холод 100 00:13:36,399 --> 00:13:39,653 и нечеловеческие условия, которые для нас невообразимы. 101 00:13:41,029 --> 00:13:45,951 Он символизировал лучшее в нас. В нашей Родине. Какой она должна быть. 102 00:13:48,119 --> 00:13:50,413 Ей должны служить такие люди, как он. 103 00:13:52,958 --> 00:13:56,836 Сегодня мы бледная тень нашего прошлого. 104 00:13:56,920 --> 00:14:00,924 Наше величие ослаблено бюрократами, олигархами 105 00:14:01,007 --> 00:14:03,885 и политиками, появившимися после развала Союза. 106 00:14:04,719 --> 00:14:07,264 Не принимайте мое нетерпение за неуважение. 107 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 Я уважаю президента Сурикова за его прошлое. 108 00:14:10,642 --> 00:14:12,435 Но того человека больше нет. 109 00:14:12,519 --> 00:14:14,396 Теперь он выступает за разрядку. 110 00:14:15,188 --> 00:14:16,481 Патовое положение. 111 00:14:17,440 --> 00:14:19,317 Это не победа. 112 00:14:19,401 --> 00:14:21,236 Это инерция могилы. 113 00:14:24,114 --> 00:14:25,949 Мы не мертвая страна. 114 00:14:27,701 --> 00:14:31,037 Когда-то мы были самым грозным народом на Земле. 115 00:14:31,121 --> 00:14:34,374 Чудовищем, из-за которого не спал весь мир. 116 00:14:40,672 --> 00:14:44,175 Сегодня мы снова им станем. 117 00:14:51,141 --> 00:14:53,268 Я за то, чтобы отстранить Леонида Сурикова 118 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 от должности президента Российской Федерации. 119 00:15:19,002 --> 00:15:23,131 КОРАБЛЬ ВМФ США «РУЗВЕЛЬТ» БАЛТИЙСКОЕ МОРЕ 120 00:15:39,981 --> 00:15:40,857 Командир. 121 00:15:40,940 --> 00:15:44,194 К нам приближается вертолет, он в 15 морских милях к югу. 122 00:15:44,277 --> 00:15:45,403 Прием. Спасибо. 123 00:16:01,294 --> 00:16:04,339 Приближающийся вертолет, это военный корабль США 8-0. 124 00:16:04,422 --> 00:16:07,384 Установите связь и соблюдайте дистанцию. 125 00:16:07,467 --> 00:16:11,763 Это Танго-36. Прошу разрешения сесть и высадить одного пассажира. 126 00:16:11,846 --> 00:16:15,058 Приближающийся вертолет, это военный корабль США 8-0. 127 00:16:15,141 --> 00:16:17,894 Посадку не разрешаю. Повторяю: не разрешаю. 128 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 Немедленно удалитесь от корабля. 129 00:16:19,688 --> 00:16:21,606 Простите, друзья. Сказали, нельзя. 130 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Чёрт. 131 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 Д-р Райан. 132 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 Насколько сильно вам нужно попасть на этот корабль? 133 00:16:28,321 --> 00:16:29,781 Вопрос жизни и смерти. 134 00:16:30,532 --> 00:16:32,283 Приятного купания! 135 00:16:47,298 --> 00:16:50,802 Человек в воде, прямо по курсу, 1 800 метров. 136 00:16:50,885 --> 00:16:54,597 - Выловите его. Пошлите плот. - Людей на шлюпочную палубу. 137 00:16:54,681 --> 00:16:58,143 - Человек за бортом. Слева по борту. - Плот на шесть. 138 00:16:58,226 --> 00:17:02,689 Да. Полный ход. Лево руля. Полный вперед прямо по курсу. 139 00:17:59,579 --> 00:18:02,791 КОРАБЛЬ ВМФ США «РУЗВЕЛЬТ» 140 00:18:04,209 --> 00:18:05,710 Спасибо, что подобрали меня. 141 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 Вам не дали разрешение подняться на борт. 142 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 Я понимаю, сэр. 143 00:18:09,589 --> 00:18:13,968 Если бы я не был обязан спасти вас, вы бы сейчас были на дне моря. 144 00:18:14,052 --> 00:18:15,470 Я уважаю вашу позицию. 145 00:18:15,553 --> 00:18:19,933 Я отвечаю за два миллиарда долларов налогоплательщиков и 300 американцев. 146 00:18:20,016 --> 00:18:23,686 Глядя на вас, могу с уверенностью сказать, что ни вам, 147 00:18:23,770 --> 00:18:26,564 ни разведке в целом это не понятно. 148 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 Здесь я вас покину, д-р Райан. 149 00:18:31,444 --> 00:18:35,281 У меня есть дела поважнее, чем говорить с агентом ЦРУ, 150 00:18:35,365 --> 00:18:38,284 который рискует жизнью людей, прыгая с вертолета. 151 00:18:38,368 --> 00:18:40,578 Как вы думаете, зачем я это сделал? 152 00:18:40,662 --> 00:18:42,038 Зачем прыгнули? 153 00:18:42,121 --> 00:18:43,790 Подверг опасности жизни людей. 154 00:18:43,873 --> 00:18:47,126 Сейчас вы скажете, что не надо затевать драку с Россией? 155 00:18:47,210 --> 00:18:49,921 Нет. Я скажу, что драка, которую вы затеваете, 156 00:18:50,004 --> 00:18:52,298 не имеет к России никакого отношения. 157 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 Согласно разведданным, в России сейчас происходит незаконная 158 00:18:56,010 --> 00:18:57,220 смена правительства. 159 00:18:57,303 --> 00:18:59,430 - Переворот? - Да, сэр. 160 00:18:59,514 --> 00:19:01,391 И почему мне это важно? 161 00:19:01,474 --> 00:19:06,354 Он может привести к несанкционированным боевым действиям на Балтике. 162 00:19:06,437 --> 00:19:09,357 - Я полагаю, это уже происходит. - Вы полагаете? 163 00:19:09,440 --> 00:19:12,902 Вроде я ясно высказался, что думаю о вашей интуиции. 164 00:19:12,986 --> 00:19:13,987 Это другое... 165 00:19:14,070 --> 00:19:17,031 Санкционированы они или нет, это всё равно боевые действия. 166 00:19:17,115 --> 00:19:20,618 Уверен, вы знаете, что у меня есть правила применения силы, 167 00:19:20,702 --> 00:19:22,370 и я намерен придерживаться их. 168 00:19:22,453 --> 00:19:24,998 Именно на это они и рассчитывают. 169 00:19:25,081 --> 00:19:27,709 Сэр, ракетный фрегат типа «Горшков» приближается 170 00:19:27,792 --> 00:19:30,461 в радиолокационном диапазоне, 85 морских миль. 171 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 - Один или в составе эскадры? - Один. 172 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Один, сэр. 173 00:19:36,009 --> 00:19:37,719 Он называется «Бесстрашный». 174 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 Похоже, вы знаете что-то, чего не знаю я. 175 00:19:50,398 --> 00:19:53,359 За мной охотятся по всей Европе из-за того, что я знаю. 176 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 Я выпрыгнул из вертолета, чтобы вы меня выслушали. 177 00:19:56,487 --> 00:19:57,447 Я вас слушаю. 178 00:19:57,530 --> 00:19:59,616 Заговорщики в Москве, 179 00:19:59,699 --> 00:20:01,993 Капитан «Бесстрашного» - один из них. 180 00:20:02,076 --> 00:20:05,663 Его фамилия Антонов. У него в доме я нашел данные об этом корабле. 181 00:20:05,747 --> 00:20:10,752 И вашу личную характеристику. У него было всё. Даже оценка психолога. 182 00:20:10,835 --> 00:20:13,963 «Бесстрашный» не только знает, как вы отреагируете, 183 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 он на это рассчитывает. 184 00:20:15,506 --> 00:20:17,884 А знаете, что есть у меня в кабинете, Райан? 185 00:20:17,967 --> 00:20:21,429 Сведения обо всех российских капитанах и кораблях в этих водах. 186 00:20:21,512 --> 00:20:24,265 На уровень выше стандартной операционной процедуры. 187 00:20:29,145 --> 00:20:30,063 Капитан. 188 00:20:35,068 --> 00:20:38,988 - Что у нас тут? - Эсминец ВМФ США «Рузвельт». 189 00:20:39,072 --> 00:20:42,158 - Дальность? - 156 км, приближается. 190 00:20:43,201 --> 00:20:45,161 Сменить курс? 191 00:20:46,079 --> 00:20:48,539 Нет. Включите радар наведения. 192 00:20:48,623 --> 00:20:49,457 Есть. 193 00:21:03,763 --> 00:21:05,014 Капитан на мостике. 194 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 «Бесстрашный» навел на нас радар. 195 00:21:11,104 --> 00:21:14,148 Разверните «Гарпуны» и сообщите Альфа-Браво. 196 00:21:14,232 --> 00:21:16,192 - Есть, капитан. - Он вас дразнит. 197 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 Почему вы так в этом уверены? 198 00:21:17,986 --> 00:21:21,364 - Потому что у меня там человек. - Один из наших? 199 00:21:21,447 --> 00:21:23,700 Нет, сэр. Из российской разведки. 200 00:21:25,994 --> 00:21:27,870 Вы с ним в контакте? 201 00:21:28,705 --> 00:21:30,206 В данный момент - нет. 202 00:21:30,289 --> 00:21:33,835 Ну, как видите, д-р Райан, с нами завязывают бой. 203 00:21:33,918 --> 00:21:36,879 Мой действующий приказ - отвечать на любую агрессию 204 00:21:36,963 --> 00:21:39,007 равной и подавляющей силой. 205 00:21:40,008 --> 00:21:41,009 Да, сэр. 206 00:22:17,086 --> 00:22:18,337 Министр Петров. 207 00:22:18,880 --> 00:22:22,216 - Я буду говорить только с г-ном Петровым. - Этого не будет. 208 00:22:23,134 --> 00:22:25,428 Скажите ему, что я знаю про «Арбалет». 209 00:22:50,495 --> 00:22:53,206 Он назвал вас Каганский. 210 00:22:53,289 --> 00:22:55,958 Да. Даниил Каганский. 211 00:22:56,793 --> 00:22:59,670 Судя по выговору, вы из Сибири? 212 00:23:01,214 --> 00:23:03,674 Дайте угадаю. С севера. 213 00:23:04,842 --> 00:23:06,469 Я вырос в Омске. 214 00:23:06,552 --> 00:23:07,637 Омск! 215 00:23:08,763 --> 00:23:12,433 То есть ваши предки были чокнутыми казаками, Даниил? 216 00:23:13,726 --> 00:23:17,146 Я не знаю. Отец работал на нефтяных месторождениях. 217 00:23:20,358 --> 00:23:21,734 Паршивая работа. 218 00:23:21,818 --> 00:23:23,361 Он всегда так говорил. 219 00:23:24,237 --> 00:23:27,657 Вы не помните Берлинскую стену? 220 00:23:28,658 --> 00:23:29,575 Нет. 221 00:23:29,659 --> 00:23:33,454 Нет. А я вот не помню чистки 30-х годов, 222 00:23:33,538 --> 00:23:35,998 а мой отец не помнит царей. 223 00:23:36,082 --> 00:23:38,209 Вот что забавно в России: 224 00:23:38,292 --> 00:23:42,046 мы стоим на том, что создали другие, и забываем о них. 225 00:23:45,091 --> 00:23:46,968 Я думаю, везде так. 226 00:23:48,094 --> 00:23:53,891 Но сейчас в России мы забыли о многом. 227 00:23:55,393 --> 00:23:57,270 Мы больше ничего не строим. 228 00:23:58,437 --> 00:23:59,689 Мы только врем. 229 00:24:01,440 --> 00:24:04,110 Вы не тупой казак, Даниил. 230 00:24:04,819 --> 00:24:07,572 Вы знаете, что ваш капитан вам врет, 231 00:24:07,655 --> 00:24:12,076 и теперь вам надо решить, что вы будете делать. 232 00:24:25,256 --> 00:24:26,883 Прошу, скажите, что это она. 233 00:24:28,801 --> 00:24:30,803 Г-жа президент, пойдемте со мной. 234 00:24:50,531 --> 00:24:51,574 М-р Грир. 235 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Почему именно сегодня 236 00:24:54,744 --> 00:24:57,872 бывший замначальника резидентуры ЦРУ в Москве 237 00:24:57,955 --> 00:25:00,833 появился в Кремле, произнося мое имя? 238 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Я подумал, вы захотите услышать, что я хочу сказать. 239 00:25:05,504 --> 00:25:07,882 Я говорю с мертвецом. 240 00:25:07,965 --> 00:25:10,635 Зачем мне слушать то, что он хочет сказать? 241 00:25:10,718 --> 00:25:14,639 И всё же вы пришли. 242 00:25:18,517 --> 00:25:20,519 «Арбалет» потерпит неудачу. 243 00:25:21,312 --> 00:25:23,481 Ваш переворот не удался. 244 00:25:23,564 --> 00:25:25,358 Суриков выживет. 245 00:25:26,275 --> 00:25:29,695 - Я понятия не имею, о чём вы. - Думаю, имеете. 246 00:25:30,655 --> 00:25:32,823 И я хочу предложить вам выход. 247 00:25:36,577 --> 00:25:40,373 Мое правительство уполномочило меня предложить вам безопасное место. 248 00:25:40,456 --> 00:25:43,167 Вам просто надо пойти прямо сейчас 249 00:25:44,377 --> 00:25:47,088 со мной в посольство США. 250 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Вы нарушили с десяток законов, проникнув сюда. 251 00:25:52,426 --> 00:25:55,012 Вы не в том положении, чтобы вести переговоры. 252 00:25:56,847 --> 00:25:59,475 Я могу посадить вас навсегда, 253 00:25:59,558 --> 00:26:02,478 и ваше правительство не добьется вашей экстрадиции. 254 00:26:03,562 --> 00:26:05,314 Они меня обменяют. 255 00:26:08,943 --> 00:26:10,486 Я бы не был в этом так уверен. 256 00:26:10,569 --> 00:26:12,029 Подумайте об этом. 257 00:26:14,198 --> 00:26:18,953 Если вы неправы, если вы не захватите власть, 258 00:26:19,036 --> 00:26:21,539 что, по-вашему, будет для вас лучше? 259 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 Квартира в Нью-Йорке или Майами 260 00:26:27,211 --> 00:26:28,879 или камера в Сибири? 261 00:26:33,217 --> 00:26:36,721 Патриотов нельзя купить, м-р Грир. 262 00:26:37,763 --> 00:26:39,724 А предателей, товарищ? 263 00:26:50,151 --> 00:26:51,193 Ну вот. 264 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 Вам звонит Наталья Попова. 265 00:26:58,909 --> 00:27:00,369 Говорит, это срочно. 266 00:27:01,495 --> 00:27:02,496 Найдите Алексея. 267 00:27:03,289 --> 00:27:06,125 Наталья, всё в порядке? 268 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Здравствуй, Лео. 269 00:27:08,169 --> 00:27:10,379 Ты должен кое-что для меня сделать. 270 00:27:19,347 --> 00:27:20,514 Г-жа президент. 271 00:27:21,140 --> 00:27:23,559 Спасибо, что встретились со мной, г-н президент. 272 00:27:23,642 --> 00:27:27,063 Наталья просит вас выслушать. Наверное, у нее веская причина. 273 00:27:27,146 --> 00:27:29,732 Да. Но у меня есть другие причины. 274 00:27:41,619 --> 00:27:46,707 Дмитрий Попов был убит моим отцом и Алексеем Петровым на чешской земле. 275 00:27:47,708 --> 00:27:49,668 Я готова взять на себя ответственность, 276 00:27:49,752 --> 00:27:53,130 принять грехи моего отца и положить этому конец. 277 00:27:56,133 --> 00:27:57,385 Я слушаю. 278 00:27:59,929 --> 00:28:04,016 У меня есть запись, где Алексей признаётся в убийстве Попова. 279 00:28:04,100 --> 00:28:07,353 Полагаю, сейчас она может вам пригодиться. 280 00:28:09,897 --> 00:28:14,068 В обмен на это я прошу вас нормализовать отношения с Чехией, 281 00:28:14,151 --> 00:28:16,612 отвести войска, угрожающие нашим границам, 282 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 и деэскалировать конфронтацию с США. 283 00:28:19,782 --> 00:28:22,368 Петров пытается убрать нас обоих. 284 00:28:22,451 --> 00:28:26,372 Он хочет захватить власть, начать войну, выставить вас слабаком. 285 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 Вот его собственные слова. 286 00:28:28,416 --> 00:28:30,042 Попов был бесполезен. 287 00:28:30,126 --> 00:28:30,960 Только мешал. 288 00:28:31,919 --> 00:28:33,337 Его нельзя было не убить. 289 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 Я оказал России услугу. 290 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 «Мы должны выполнить свой долг 291 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 и убедить мир в том, что мы верные друзья 292 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 и смелые враги». 293 00:28:55,776 --> 00:28:56,986 Томас Джефферсон. 294 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Кажется, сегодня мы забываем о старом соперничестве. 295 00:29:06,412 --> 00:29:07,746 Благодарю вас. 296 00:29:11,000 --> 00:29:14,086 Вы хорошо послужили своей стране, г-жа президент. 297 00:29:23,512 --> 00:29:24,346 Капитан. 298 00:29:27,975 --> 00:29:30,478 У меня правда есть человек на том корабле. 299 00:29:30,561 --> 00:29:34,773 Он рискует жизнью, чтобы не дать своей стране начать войну. 300 00:29:34,857 --> 00:29:38,360 Сожалею, но похоже, что ваш человек немного опоздал. 301 00:29:38,444 --> 00:29:42,823 У нас еще есть человек, который борется изо всех сил в Кремле. 302 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 - Еще один русский. - Джеймс Грир. 303 00:29:47,536 --> 00:29:51,540 Вы должны мне поверить. Мы должны выиграть для них больше времени. 304 00:29:51,624 --> 00:29:55,127 У нас есть разные виды оружия против этого корабля, Райан. 305 00:29:55,211 --> 00:29:56,712 Время не входит в их число. 306 00:30:04,929 --> 00:30:06,555 Попов был бесполезен. 307 00:30:06,639 --> 00:30:07,973 Только мешал. 308 00:30:08,682 --> 00:30:10,601 Его нельзя было не убить. 309 00:30:10,684 --> 00:30:12,269 Я оказал России услугу. 310 00:30:17,149 --> 00:30:20,194 Алексей Петров замахнулся на то, что ему не по зубам. 311 00:30:21,737 --> 00:30:24,823 За один раз можно потерять всё. 312 00:30:36,293 --> 00:30:39,129 Вас вызывает президент, г-н Петров. 313 00:30:49,807 --> 00:30:53,185 У меня такое чувство, что вы зря тратили мое время, м-р Грир. 314 00:30:54,979 --> 00:30:56,063 Очень жаль, 315 00:30:57,523 --> 00:31:00,150 потому что у вас осталось мало времени. 316 00:31:19,420 --> 00:31:21,505 - Он сказал, что ему нужно? - Нет. 317 00:32:09,094 --> 00:32:11,430 Некоторые из вас предатели. 318 00:32:19,396 --> 00:32:20,773 Некоторые нет. 319 00:32:25,110 --> 00:32:26,737 Мы отделим одних от других. 320 00:32:34,620 --> 00:32:37,956 - Они нацелились друг на друга? - Да. 321 00:32:38,040 --> 00:32:41,085 Есть признаки того, что русские собираются открыть огонь? 322 00:32:41,168 --> 00:32:44,338 У нас нет машины, которая считывает намерения. 323 00:32:44,421 --> 00:32:46,840 У меня есть. Ее зовут Джек Райан. 324 00:32:55,766 --> 00:32:59,019 Похоже, «Бесстрашный» открыл ракетные люки. 325 00:33:06,568 --> 00:33:08,737 - Что это? - Ракетные отсеки. 326 00:33:08,821 --> 00:33:11,323 Они открыли верхние боковые люки. Все. 327 00:33:11,407 --> 00:33:14,118 Сэр, на связи оперативный штаб Белого дома. 328 00:33:14,201 --> 00:33:16,495 - Соедините. - Соединяю. 329 00:33:16,578 --> 00:33:19,790 Капитан Беннет, это Хэнк Гейлен, министр обороны. 330 00:33:19,873 --> 00:33:22,918 - Их корабль открыл ракетные люки. - Мы видим. 331 00:33:23,001 --> 00:33:25,504 - Еще какое-то движение? - Они пока молчат. 332 00:33:25,587 --> 00:33:29,007 Капитан, думаю, надо полагать, что атака вероятна. 333 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 - ЗАКи в авторежим. «Огонь» - включенной. - Есть. 334 00:33:55,117 --> 00:33:57,327 Капитан, они готовятся к атаке. 335 00:33:57,411 --> 00:33:58,954 Занять боевые позиции. 336 00:34:08,255 --> 00:34:09,590 Боевые позиции. 337 00:34:25,230 --> 00:34:26,774 Начинается. 338 00:34:26,857 --> 00:34:28,525 У меня есть приказ. 339 00:34:28,609 --> 00:34:29,693 Приказ? 340 00:34:30,694 --> 00:34:34,656 Я выполнял такие приказы, какие вам и не снились. 341 00:34:34,740 --> 00:34:38,202 И теперь я знаю, что некоторые приказы неправильные. 342 00:34:38,285 --> 00:34:43,373 Мы не можем оправдать себя, сказав: «Я выполняю приказы». 343 00:34:43,457 --> 00:34:45,793 Вы должны спросить себя, почему вы, 344 00:34:45,876 --> 00:34:49,171 старший помощник командира корабля, стоите в охране. 345 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Не потому, что только вы можете усомниться в его полномочиях. 346 00:34:53,801 --> 00:34:56,428 А потому, что только вы усомнитесь! 347 00:35:06,814 --> 00:35:08,440 Мы готовы, группируемся. 348 00:35:09,983 --> 00:35:12,778 - К бою готов. - Состояние наших ракет? 349 00:35:12,861 --> 00:35:14,196 «СМ-6» готовы, сэр. 350 00:35:17,491 --> 00:35:21,119 Зарядите две ракеты и будьте готовы ударить по «Рузвельту». 351 00:35:21,203 --> 00:35:24,665 У нас есть разрешение стратегического командования? 352 00:35:24,748 --> 00:35:27,960 Ты получаешь приказы не от командования, а от меня. 353 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 Мы не можем атаковать без разрешения. 354 00:35:32,172 --> 00:35:33,924 У нас есть разрешение. 355 00:35:34,007 --> 00:35:35,217 Он лжет. 356 00:35:37,803 --> 00:35:39,596 Отведите его на гауптвахту. 357 00:35:41,765 --> 00:35:45,853 Капитан, запросите подтверждение стратегического командования. 358 00:35:46,603 --> 00:35:49,898 Просьба отклонена, капитан-лейтенант Каганский. 359 00:35:49,982 --> 00:35:54,903 С каких это пор ВМФ России нападает неспровоцированно, без приказа? 360 00:35:55,612 --> 00:35:57,489 У нас есть приказы. 361 00:35:58,949 --> 00:36:02,077 Президент Суриков этого не потерпит. 362 00:36:04,913 --> 00:36:07,916 Выполняйте приказ, иначе я и вас арестую. 363 00:36:16,341 --> 00:36:20,178 - «Бесстрашный» зарядил две ракеты. - На связи Белый дом. 364 00:36:20,721 --> 00:36:21,805 Капитан. 365 00:36:21,889 --> 00:36:25,767 Сэр, «Бесстрашный» продемонстрировал враждебность, зарядив две ракеты. 366 00:36:25,851 --> 00:36:27,269 Разрешите приблизиться? 367 00:36:27,352 --> 00:36:29,229 Разрешаю приблизиться. 368 00:36:29,313 --> 00:36:32,983 - Разрешите открыть огонь? - Да, если в вас выстрелят. 369 00:36:33,066 --> 00:36:34,026 Спасибо, сэр. 370 00:36:39,865 --> 00:36:42,451 - Последовательность завершена. - Вставьте ключ. 371 00:36:50,042 --> 00:36:53,420 Три, два, один, поворачивай. 372 00:36:54,713 --> 00:36:56,506 Ракета готова к запуску. 373 00:37:11,980 --> 00:37:13,649 Вампир! 374 00:37:13,732 --> 00:37:17,319 - Следите за трассой 2913. - 2913, мощность один. 375 00:37:17,402 --> 00:37:19,488 - Координаты? - Относительный пеленг 100. 376 00:37:19,571 --> 00:37:21,740 Курс 257, расстояние 79 000 метров. 377 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 Выпускайте Птиц. 378 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 Нацеливаюсь на объект Птицами «Рузвельта». 379 00:37:36,171 --> 00:37:38,882 Птицы вылетели. Время до удара - семь секунд. 380 00:37:42,636 --> 00:37:46,598 Пять, четыре, три, 381 00:37:47,516 --> 00:37:49,768 два, приготовиться к ударной волне. 382 00:37:59,444 --> 00:38:02,781 Можно расслабиться. Готовьтесь ударить обычными ракетами. 383 00:38:05,325 --> 00:38:07,911 Американцы перехватили нашу ракету. 384 00:38:07,995 --> 00:38:11,373 Первая ракета выведет из строя их ПВО. 385 00:38:12,416 --> 00:38:14,793 Вторую ракету они отбить не смогут. 386 00:38:15,335 --> 00:38:17,546 Вы пытаетесь начать войну? 387 00:38:18,296 --> 00:38:20,590 Да. 388 00:38:23,885 --> 00:38:25,929 Когда будут готовы меры противодействия? 389 00:38:26,013 --> 00:38:28,598 - Перезагрузка ЗАКов - четыре минуты. - Поздно. 390 00:38:29,474 --> 00:38:31,768 Четыре Птицы! Зеленый свет. 391 00:38:31,852 --> 00:38:34,646 ОТД, покрыть трассу 1251 Птицами. 392 00:38:34,730 --> 00:38:37,607 Капитан, вон оно. Это эндшпиль. 393 00:38:38,942 --> 00:38:41,903 Все ваши инстинкты требуют, чтобы вы вступили в бой, 394 00:38:41,987 --> 00:38:44,197 и капитан «Бесстрашного» это знает. 395 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Если вы это сделаете, вы сыграете им на руку. 396 00:38:47,993 --> 00:38:49,453 Старший лейтенант, 397 00:38:50,162 --> 00:38:54,207 вы сообщили все свои разведданные старшему по званию. 398 00:38:54,958 --> 00:38:57,794 И я их учел. 399 00:38:57,878 --> 00:39:00,505 Если это всё, что у вас есть, у вас ничего нет. 400 00:39:02,049 --> 00:39:04,051 Отойдите. 401 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 Есть, сэр. 402 00:39:20,233 --> 00:39:24,488 - Это акт войны. - Мы можем взорвать этот корабль. 403 00:39:24,571 --> 00:39:26,823 Именно этого они и хотят. 404 00:39:26,907 --> 00:39:29,618 Г-н президент, вы ждете от нас разведданных. 405 00:39:29,701 --> 00:39:32,454 Российский президент не давал приказ об этой атаке. 406 00:39:32,537 --> 00:39:35,123 Это заговорщики. Это наживка для нас. 407 00:39:36,208 --> 00:39:37,584 Отмените запуск. 408 00:39:38,376 --> 00:39:40,629 Мы не будем ничего отменять. 409 00:39:41,254 --> 00:39:44,049 Это незаконный приказ. Не слушайте его. 410 00:39:44,132 --> 00:39:46,134 У тебя нет полномочий. 411 00:39:51,056 --> 00:39:54,309 Я поклялся защищать Родину. 412 00:39:57,187 --> 00:39:58,230 Как и мы все. 413 00:39:59,856 --> 00:40:02,400 Наказание за мятеж - смерть. 414 00:40:03,610 --> 00:40:04,861 Как и за измену. 415 00:40:09,199 --> 00:40:13,036 Ну вот, всё повторяется. 416 00:40:14,830 --> 00:40:18,166 Мы снова собираемся совершить ужасное зло 417 00:40:19,751 --> 00:40:21,628 во имя правого дела. 418 00:40:24,923 --> 00:40:27,175 У нас нет времени. Приготовьтесь к бою. 419 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Не делайте этого. 420 00:40:30,428 --> 00:40:34,182 Если не выстрелим сейчас, через 30 секунд будет поздно. 421 00:40:38,562 --> 00:40:41,231 Мы оба знаем, что сначала полетят ракеты, 422 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 но этим дело не кончится. 423 00:40:44,609 --> 00:40:49,322 Вы готовы пожертвовать своей жизнью и жизнью всех моряков на этом корабле? 424 00:40:52,033 --> 00:40:54,536 Чтобы защитить нашу страну - да. 425 00:40:56,580 --> 00:40:58,915 Потому что я обещал это делать. 426 00:41:05,380 --> 00:41:07,674 Сегодня никому не нужно умирать. 427 00:41:27,569 --> 00:41:29,905 Капитан освобождается от командования. 428 00:41:32,782 --> 00:41:34,618 Отведите его на гауптвахту. 429 00:41:51,551 --> 00:41:53,929 Корабль ВМФ США «Рузвельт», как слышно? 430 00:41:54,012 --> 00:41:56,431 Сэр, «Бесстрашный» в эфире на 16-й. 431 00:41:56,514 --> 00:41:57,724 Соедините. 432 00:41:59,434 --> 00:42:04,147 «Рузвельт», капитан Антонов арестован. 433 00:42:04,231 --> 00:42:07,108 Кораблем командует старший помощник. 434 00:42:07,192 --> 00:42:08,276 Как слышно? 435 00:42:10,362 --> 00:42:12,614 Д-р Райан, прием. 436 00:42:15,200 --> 00:42:16,284 Да, сэр. 437 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 Рад слышать твой голос, Джек. 438 00:42:22,749 --> 00:42:23,959 Полковник Гочаров, 439 00:42:26,544 --> 00:42:28,296 у нас война? 440 00:42:31,341 --> 00:42:32,717 Это вам решать. 441 00:42:39,182 --> 00:42:42,143 Сэр, на связи оперативный штаб Белого дома. 442 00:42:42,560 --> 00:42:43,395 Прием. 443 00:42:46,731 --> 00:42:48,066 Соединяю, сэр. 444 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 Капитан. 445 00:42:52,904 --> 00:42:53,947 Да, сэр. 446 00:42:54,030 --> 00:42:55,407 Прошу прощения. 447 00:42:55,490 --> 00:42:57,993 От моего следующего вопроса многое зависит. 448 00:42:58,076 --> 00:42:59,035 Сэр? 449 00:42:59,828 --> 00:43:03,290 По-вашему, от этого корабля исходит угроза? 450 00:43:04,416 --> 00:43:06,751 Нас атакуют? 451 00:43:18,471 --> 00:43:19,472 Нет, сэр. 452 00:43:21,182 --> 00:43:25,186 Полагаю, капитан «Бесстрашного» больше не командует кораблем. 453 00:43:57,552 --> 00:43:58,636 Что теперь? 454 00:44:00,180 --> 00:44:01,848 Это ваш корабль, капитан. 455 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Меняем курс. 456 00:44:09,356 --> 00:44:10,565 Мы идем домой. 457 00:44:32,212 --> 00:44:34,798 Сэр, «Бесстрашный» уходит. 458 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Видимость - красный. 459 00:45:19,008 --> 00:45:19,926 Г-н президент. 460 00:45:20,009 --> 00:45:21,136 Вы свободны. 461 00:45:23,096 --> 00:45:24,305 А г-н Петров? 462 00:45:25,515 --> 00:45:27,308 Отстранен от должности. 463 00:45:40,113 --> 00:45:43,867 Мир между нашими странами хрупок. 464 00:45:43,950 --> 00:45:48,580 Чтобы сохранить его... Вас здесь не было. 465 00:45:48,663 --> 00:45:49,747 Понятно? 466 00:45:50,498 --> 00:45:54,169 При всём уважении, не в первый раз меня не было в Москве. 467 00:46:08,183 --> 00:46:09,350 Мы еще увидимся. 468 00:46:13,354 --> 00:46:16,649 Г-жа президент. Если вам что-нибудь понадобится, 469 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 обязательно звоните. 470 00:46:18,943 --> 00:46:21,321 Надеюсь, ваши услуги мне не понадобятся. 471 00:46:29,454 --> 00:46:31,664 Ты рекламировал ей свои услуги? 472 00:46:32,415 --> 00:46:33,958 Невероятно, блин. 473 00:46:34,042 --> 00:46:35,376 Поехали домой. 474 00:46:45,887 --> 00:46:47,972 Я совершил ошибку с Миллером. 475 00:46:48,056 --> 00:46:49,766 Но я учусь на своих ошибках. 476 00:46:50,683 --> 00:46:53,144 Поздравляю, директор Райт. 477 00:46:56,564 --> 00:46:58,066 Спасибо, г-н президент. 478 00:47:00,735 --> 00:47:03,655 Сэр, на линии президент Суриков. 479 00:47:11,287 --> 00:47:14,999 ЧЕРЕЗ НЕДЕЛЮ МОСКВА, РОССИЯ 480 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 Не волнуйтесь. 481 00:48:15,602 --> 00:48:17,478 Я не буду сопротивляться. 482 00:48:29,616 --> 00:48:31,576 Джек, 483 00:48:31,784 --> 00:48:35,163 мы сделали свое дело и сделали его хорошо. 484 00:48:40,627 --> 00:48:43,171 Эта борьба досталась нам по наследству. 485 00:48:50,803 --> 00:48:54,724 И продолжится с нами или без нас. 486 00:49:01,397 --> 00:49:06,110 Но мы всегда будем лучше, чем учреждения, в которых служим. 487 00:49:10,782 --> 00:49:14,369 Именно это важно тогда, когда нет ничего важнее. 488 00:49:18,873 --> 00:49:22,043 В нашей профессии нет героев. 489 00:49:25,380 --> 00:49:28,466 Но иногда в ней встречаются хорошие люди. 490 00:49:29,509 --> 00:49:34,347 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 491 00:49:34,889 --> 00:49:37,058 Люди, которые поступают правильно. 492 00:49:40,061 --> 00:49:42,772 А не просто выполняют приказы. 493 00:50:03,000 --> 00:50:05,920 Я не всегда жил с честью. 494 00:50:09,674 --> 00:50:13,094 Но, возможно, я сделал достаточно, чтобы умереть с честью. 495 00:50:15,638 --> 00:50:18,474 Надеюсь, у тебя это тоже получится. 496 00:50:18,599 --> 00:50:22,061 ПАМЯТИ ТЕХ, КТО ОТДАЛ ЖИЗНЬ НА СЛУЖБЕ СВОЕЙ СТРАНЕ 497 00:52:23,558 --> 00:52:25,560 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 498 00:52:25,643 --> 00:52:27,645 Креативный супервайзер: Анастасия Страту