1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:52,530 --> 00:01:57,201 FRONTIÈRE RUSSE NARVA, ESTONIE 3 00:02:26,438 --> 00:02:29,942 KRONSTADT, RUSSIE 4 00:02:30,734 --> 00:02:33,737 Vos papiers. Quel est l'objet de votre visite ? 5 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 Ça ne vous concerne pas. 6 00:02:38,492 --> 00:02:39,618 Pardon, monsieur. 7 00:03:00,973 --> 00:03:06,061 NAVIRE DE GUERRE RUSSE "LE TÉMÉRAIRE" 8 00:03:18,991 --> 00:03:24,288 CENTRE DE CRISE DU KREMLIN MOSCOU, RUSSIE 9 00:04:18,676 --> 00:04:21,845 - Vous voulez mon avis ? - Ai-je le choix ? 10 00:04:21,929 --> 00:04:23,639 C'est complètement barge. 11 00:04:23,722 --> 00:04:25,599 - Aux grands maux les... - Quoi ? 12 00:04:25,683 --> 00:04:28,936 Se faire tuer à Moscou ? C'est ça, le plan ? 13 00:04:29,019 --> 00:04:32,231 Je ferai tout mon possible pour vous protéger. 14 00:04:33,524 --> 00:04:37,945 TUNNELS DU KREMLIN MOSCOU, RUSSIE 15 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 Venez. 16 00:05:19,278 --> 00:05:20,112 Merde. 17 00:05:25,242 --> 00:05:26,952 Vous êtes en retard ! 18 00:06:15,375 --> 00:06:17,211 On m'a mise hors-jeu. 19 00:06:17,294 --> 00:06:18,837 Ne baissez pas les bras ! 20 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 Je dois atterrir sur ce navire ! Quand ça dégénèrera... 21 00:06:23,092 --> 00:06:24,343 Oui, je sais. 22 00:06:38,941 --> 00:06:43,237 Le capitaine Antonov ne s'attendait pas à vous voir, mais il va vous recevoir. 23 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Mettez-le aux fers. 24 00:08:01,690 --> 00:08:05,402 Vous étiez le garde du corps du ministre Popov pendant 10 ans ? 25 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Vingt. 26 00:08:07,654 --> 00:08:09,948 Les tunnels de Paris sont moins sinistres. 27 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 Les issues de secours sont souvent comme ça. 28 00:08:17,706 --> 00:08:18,749 Soyons à l'heure. 29 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 Il est 10 h 30. 30 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 Ma loyauté envers Popov et sa femme s'arrête ici. 31 00:08:30,719 --> 00:08:34,598 On se revoit de l'autre côté. 32 00:08:35,641 --> 00:08:37,309 Arrêtez, vous adorez ça. 33 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 Vous n'avez pas idée. 34 00:08:40,771 --> 00:08:43,315 Il vous emmènera à bon port. À bientôt. 35 00:08:48,153 --> 00:08:49,029 Bien. 36 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Je n'ai pas donné ces ordres. 37 00:08:56,411 --> 00:08:57,788 Qui a fait ça ? 38 00:09:15,764 --> 00:09:17,391 Monsieur le Président. 39 00:09:17,474 --> 00:09:19,101 Vous pouvez disposer, général. 40 00:09:24,856 --> 00:09:28,735 Mes ordres pour le capitaine Antonov étaient de préparer le navire. 41 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 On verra ça comme une agression militaire évidente. 42 00:09:32,948 --> 00:09:36,910 J'ai agi en pensant que c'était ce que vous attendiez de moi. Je... 43 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 Les Américains ont-ils répondu de la même manière ? 44 00:09:41,581 --> 00:09:42,416 Non. 45 00:09:44,001 --> 00:09:48,297 Mais je suis convaincu que le statu quo est terminé, monsieur. 46 00:09:48,380 --> 00:09:52,384 La demi-mesure face aux Américains les conforte dans leur puissance. 47 00:09:52,467 --> 00:09:55,679 Vos conseils sont précieux, ministre Petrov, 48 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 mais dans ce pays, je donne les ordres. 49 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 - Rappelez le Téméraire. - Oui, monsieur. 50 00:10:02,728 --> 00:10:03,603 Maintenant. 51 00:10:13,655 --> 00:10:17,576 NAVIRE DE GUERRE RUSSE "LE TÉMÉRAIRE" 52 00:10:20,829 --> 00:10:22,831 C'est toi l'officier de pont ? 53 00:10:26,918 --> 00:10:28,420 Tu as l'air très jeune. 54 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 C'est ton père qui t'a acheté ton grade ? 55 00:10:32,924 --> 00:10:33,925 Non. 56 00:10:34,009 --> 00:10:36,511 Je l'ai mérité, colonel Gocharov. 57 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 Tu sais qui je suis. 58 00:10:40,807 --> 00:10:44,478 Mais tu ne te demandes pas ce que je fais là ? 59 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 J'ai des ordres, monsieur. 60 00:10:49,816 --> 00:10:54,780 Amusant. Les vieux ordonnent, et les jeunes meurent. 61 00:10:59,076 --> 00:11:00,285 Ne lui parlez pas. 62 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 C'est un vrai serpent, Kagansky. 63 00:11:04,664 --> 00:11:06,333 - Laissez-nous. - Oui, monsieur. 64 00:11:17,677 --> 00:11:20,055 Ça fait un bail depuis Matoksa. 65 00:11:22,557 --> 00:11:23,600 Pas tant que ça. 66 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 Tu te souviens de ce que tu m'as dit ? 67 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Le jour où on a tué les nôtres ? 68 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 "Tu oublieras". 69 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 Et tu as dit que tu ne pouvais pas. 70 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 Tu t'en rappelles. Étonnant. 71 00:11:40,409 --> 00:11:42,035 Après tous ces meurtres. 72 00:11:42,744 --> 00:11:46,123 Voilà la différence entre les traîtres et les patriotes. 73 00:11:47,749 --> 00:11:49,501 Tu as choisi d'oublier. 74 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Pas moi. 75 00:11:52,212 --> 00:11:54,131 C'est vraiment ce que tu crois ? 76 00:11:56,258 --> 00:11:58,969 Le poison distillé par Petr ? 77 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Que tu bois si goulument. 78 00:12:03,890 --> 00:12:07,352 Non, c'est toi, le traître. 79 00:12:08,478 --> 00:12:11,731 Au bout du compte, même si le chef change, 80 00:12:11,815 --> 00:12:14,317 tu restes un traître. 81 00:12:15,777 --> 00:12:17,821 C'est compliqué, n'est-ce pas ? 82 00:12:19,156 --> 00:12:24,161 Si tu me tues et qu'Alexei ne l'emporte pas, 83 00:12:26,329 --> 00:12:27,914 tu ne seras jamais pardonné. 84 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 Crois-moi. 85 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Je sais ce que ça fait. 86 00:12:37,549 --> 00:12:39,926 Un jour, tu répondras de tes crimes. 87 00:12:40,010 --> 00:12:41,219 Oui. 88 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 Un jour. 89 00:12:44,598 --> 00:12:45,765 Mais pas aujourd'hui. 90 00:12:49,186 --> 00:12:50,228 Garde. 91 00:12:56,318 --> 00:12:58,195 Je vous le confie. 92 00:12:59,112 --> 00:13:00,322 Compris, capitaine. 93 00:13:16,671 --> 00:13:19,424 Merci d'être venus, messieurs. 94 00:13:22,344 --> 00:13:25,430 Mon grand-père a servi durant l'hiver 42. 95 00:13:26,473 --> 00:13:30,268 Il était le maréchal en charge de la défense de Stalingrad. 96 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 Et il a tenu. 97 00:13:33,730 --> 00:13:36,316 Malgré la faim, malgré le froid glacial. 98 00:13:36,399 --> 00:13:39,653 Malgré des conditions inhumaines à peine imaginables. 99 00:13:41,029 --> 00:13:45,951 Il incarnait le meilleur des Russes. De la patrie. Telle qu'elle devrait être. 100 00:13:48,119 --> 00:13:50,413 Elle mérite des hommes comme lui. 101 00:13:52,958 --> 00:13:56,836 Aujourd'hui, nous ne sommes que l'ombre de nous-mêmes. 102 00:13:56,920 --> 00:14:00,924 Notre grandeur diluée par les bureaucrates, les oligarques 103 00:14:01,007 --> 00:14:03,885 et les politiciens arrivés après la chute. 104 00:14:04,719 --> 00:14:07,264 Ne prenez pas mon impatience pour de l'irrespect. 105 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 Je respecte le président Surikov pour qui il était. 106 00:14:10,642 --> 00:14:12,435 Mais cet homme n'est plus. 107 00:14:12,519 --> 00:14:14,396 Il plaide en faveur de la paix. 108 00:14:15,188 --> 00:14:16,481 Du statu quo. 109 00:14:17,440 --> 00:14:19,317 Ce n'est pas la victoire. 110 00:14:19,401 --> 00:14:21,236 C'est l'inertie de la mort. 111 00:14:24,114 --> 00:14:25,949 Notre pays n'est pas mort. 112 00:14:27,701 --> 00:14:31,037 Nous étions jadis la nation la plus crainte du monde. 113 00:14:31,121 --> 00:14:34,374 Le monstre qui faisait perdre le sommeil. 114 00:14:40,672 --> 00:14:44,175 Aujourd'hui, nous le serons à nouveau. 115 00:14:51,141 --> 00:14:53,268 Je demande l'éviction de Leonid Surikov 116 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 du poste de Président de la Fédération de Russie. 117 00:15:19,002 --> 00:15:23,131 MER BALTIQUE 118 00:15:39,981 --> 00:15:40,857 Allô, le pont ? 119 00:15:40,940 --> 00:15:44,194 Appareil aérien détecté à 15 miles nautiques au sud. 120 00:15:44,277 --> 00:15:45,403 Reçu. Merci. 121 00:16:01,294 --> 00:16:04,339 Hélicoptère en approche, ici le navire américain 8-0. 122 00:16:04,422 --> 00:16:07,384 Établissez la communication et restez à distance. 123 00:16:07,467 --> 00:16:11,763 Ici Tango 3-6. Demande d'atterrissage avec un passager. 124 00:16:11,846 --> 00:16:15,058 Hélicoptère en approche, ici le navire américain 8-0. 125 00:16:15,141 --> 00:16:17,894 Vous n'êtes pas autorisé à atterrir. 126 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 Rebroussez chemin immédiatement. 127 00:16:19,688 --> 00:16:21,606 Désolé, les gars. C'est refusé. 128 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Merde. 129 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 Dr Ryan ? 130 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 À quel point vous voulez monter sur ce bateau ? 131 00:16:28,321 --> 00:16:29,781 C'est indispensable. 132 00:16:30,532 --> 00:16:32,283 J'espère qu'elle est bonne ! 133 00:16:47,298 --> 00:16:50,802 Homme à la mer, droit devant. 1 800 m. 134 00:16:50,885 --> 00:16:54,597 - Allez le chercher en zodiaque. - Préparez le canot. 135 00:16:54,681 --> 00:16:58,143 - Homme à la mer à bâbord. - Parés à six heures. 136 00:16:58,226 --> 00:17:02,689 Oui. Plein gaz. Barre à gauche puis en avant toute. 137 00:18:04,209 --> 00:18:05,710 Merci de m'avoir repêché. 138 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 On a refusé de vous laisser monter à bord. 139 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 Je sais, monsieur. 140 00:18:09,589 --> 00:18:13,968 Si je n'avais pas été obligé de vous sauver, vous vous seriez noyé. 141 00:18:14,052 --> 00:18:15,470 J'entends bien. 142 00:18:15,553 --> 00:18:19,933 Je suis responsable de 200 milliards de dollars d'impôts et de 300 âmes. 143 00:18:20,016 --> 00:18:23,686 En vous voyant, je suis certain que ni vous 144 00:18:23,770 --> 00:18:26,564 ni les services de renseignements ne le comprennent. 145 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 Je vous laisse ici, Dr Ryan. 146 00:18:31,444 --> 00:18:35,281 J'ai plus important à faire que de m'occuper d'un agent de la CIA 147 00:18:35,365 --> 00:18:38,284 qui met des vies en danger en sautant d'un hélicoptère. 148 00:18:38,368 --> 00:18:40,578 Pourquoi vous pensez que j'ai fait ça ? 149 00:18:40,662 --> 00:18:42,038 Sauter ? 150 00:18:42,121 --> 00:18:43,790 Mettre des gens en danger. 151 00:18:43,873 --> 00:18:47,126 Vous allez me dire de ne pas attaquer la Russie, c'est ça ? 152 00:18:47,210 --> 00:18:49,921 Non. Je vais vous dire que tout ça 153 00:18:50,004 --> 00:18:52,298 n'a rien à voir avec la Russie. 154 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 D'après nos informations, il y aurait un coup d'État 155 00:18:56,010 --> 00:18:57,220 en cours en Russie. 156 00:18:57,303 --> 00:18:59,430 - Un coup d'État ? - Oui, monsieur. 157 00:18:59,514 --> 00:19:01,391 Et en quoi ça me concerne ? 158 00:19:01,474 --> 00:19:06,354 Cette situation pourrait provoquer des combats interdits en mer Baltique. 159 00:19:06,437 --> 00:19:09,357 - Et je pense que ça a déjà commencé. - Vous pensez ? 160 00:19:09,440 --> 00:19:12,902 Il me semble avoir été très clair au sujet de votre instinct. 161 00:19:12,986 --> 00:19:13,987 C'est différent... 162 00:19:14,070 --> 00:19:17,031 Autorisées ou non, des hostilités sont des hostilités. 163 00:19:17,115 --> 00:19:20,618 Et comme vous le savez, j'ai des consignes d'engagement 164 00:19:20,702 --> 00:19:22,370 et je compte les suivre. 165 00:19:22,453 --> 00:19:24,998 C'est précisément ce qu'ils veulent. 166 00:19:25,081 --> 00:19:27,709 Monsieur, nous avons une frégate Gorshkov 167 00:19:27,792 --> 00:19:30,461 sur le radar courte portée à 85 miles nautiques. 168 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 - Seule ou escadre ? - Elle est seule. 169 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Juste une, monsieur. 170 00:19:36,009 --> 00:19:37,719 Et elle s'appelle le Téméraire. 171 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 On dirait que vous êtes mieux informé que moi. 172 00:19:50,398 --> 00:19:53,359 On m'a pourchassé dans toute l'Europe à cause de ça. 173 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 J'ai sauté de l'hélicoptère pour vous le dire. 174 00:19:56,487 --> 00:19:57,447 Je vous écoute. 175 00:19:57,530 --> 00:19:59,616 Parmi les membres du groupe dissident, 176 00:19:59,699 --> 00:20:01,993 il y a le capitaine du Téméraire. 177 00:20:02,076 --> 00:20:05,663 Il s'appelle Antonov. Chez lui, il avait un rapport sur ce navire. 178 00:20:05,747 --> 00:20:10,752 Ainsi que votre CV et une évaluation psychologique. Il sait tout. 179 00:20:10,835 --> 00:20:13,963 Le Téméraire sait comment vous allez réagir, 180 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 et ils comptent dessus. 181 00:20:15,506 --> 00:20:17,884 Vous savez ce que j'ai dans mon bureau, Ryan ? 182 00:20:17,967 --> 00:20:21,429 Un rapport sur tous les capitaines et navires russes de la Baltique. 183 00:20:21,512 --> 00:20:24,265 Ce n'est pas exactement la procédure standard. 184 00:20:29,145 --> 00:20:30,063 Monsieur. 185 00:20:35,068 --> 00:20:38,988 - C'est quoi ? - Un destroyer américain, l'USS Roosevelt. 186 00:20:39,072 --> 00:20:42,158 - Distance ? - 156 kilomètres, en approche. 187 00:20:43,201 --> 00:20:45,161 Devons-nous changer de cap ? 188 00:20:46,079 --> 00:20:48,539 Non. Activez le radar de ciblage. 189 00:20:48,623 --> 00:20:49,457 Oui, monsieur. 190 00:21:03,763 --> 00:21:05,014 Capitaine sur le pont. 191 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 Le Téméraire nous a dans le viseur. 192 00:21:11,104 --> 00:21:14,148 Tournez les harpons et informez Alpha Bravo. 193 00:21:14,232 --> 00:21:16,192 - Compris, capitaine. - C'est un piège. 194 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 Comment vous le savez ? 195 00:21:17,986 --> 00:21:21,364 - J'ai un homme sur ce navire. - Un des nôtres ? 196 00:21:21,447 --> 00:21:23,700 Non, monsieur. Un agent russe. 197 00:21:25,994 --> 00:21:27,870 Vous êtes en contact ? 198 00:21:28,705 --> 00:21:30,206 Pas en ce moment. 199 00:21:30,289 --> 00:21:33,835 Comme vous le voyez, Dr Ryan, nous sommes actuellement engagés. 200 00:21:33,918 --> 00:21:36,879 Mes ordres sont de répondre à toute agression 201 00:21:36,963 --> 00:21:39,007 par tous les moyens à ma disposition. 202 00:21:40,008 --> 00:21:41,009 Oui, monsieur. 203 00:22:17,086 --> 00:22:18,337 Ministre Petrov. 204 00:22:18,880 --> 00:22:22,216 - Je ne parlerai qu'au ministre Petrov. - Certainement pas. 205 00:22:23,134 --> 00:22:25,428 Dites-lui que je sais pour Croosbow. 206 00:22:50,495 --> 00:22:53,206 Il t'a appelé Kagansky. 207 00:22:53,289 --> 00:22:55,958 Oui, monsieur. Daniil Kagansky. 208 00:22:56,793 --> 00:22:59,670 Ton accent, c'est sibérien, non ? 209 00:23:01,214 --> 00:23:03,674 Laisse-moi deviner. Du nord. 210 00:23:04,842 --> 00:23:06,469 J'ai grandi à Omsk. 211 00:23:06,552 --> 00:23:07,637 Omsk ! 212 00:23:08,763 --> 00:23:12,433 Donc tes ancêtres étaient ces fous de cosaques, Daniil ? 213 00:23:13,726 --> 00:23:17,146 Je ne sais pas. Mon père travaillait dans les oléoducs. 214 00:23:20,358 --> 00:23:21,734 Boulot de merde. 215 00:23:21,818 --> 00:23:23,361 C'est ce qu'il disait. 216 00:23:24,237 --> 00:23:27,657 Tu ne te souviens pas du mur, n'est-ce pas ? 217 00:23:28,658 --> 00:23:29,575 Non. 218 00:23:29,659 --> 00:23:33,454 Non. Comme je ne me souviens pas des grandes purges, 219 00:23:33,538 --> 00:23:35,998 mon père ne se souvient pas des Tsars. 220 00:23:36,082 --> 00:23:38,209 Ce qui est amusant en Russie, 221 00:23:38,292 --> 00:23:42,046 c'est qu'on vit sur l'œuvre d'autres gens, puis on les oublie. 222 00:23:45,091 --> 00:23:46,968 Je crois que c'est partout pareil. 223 00:23:48,094 --> 00:23:53,891 Mais aujourd'hui, en Russie, on a oublié tellement de choses. 224 00:23:55,393 --> 00:23:57,270 On ne construit plus rien. 225 00:23:58,437 --> 00:23:59,689 À part des mensonges. 226 00:24:01,440 --> 00:24:04,110 Tu n'es pas un cosaque stupide, Daniil. 227 00:24:04,819 --> 00:24:07,572 Tu sais que ton capitaine te ment, 228 00:24:07,655 --> 00:24:12,076 et maintenant, il faut que tu choisisses ce que tu comptes faire à ce sujet. 229 00:24:25,256 --> 00:24:26,883 J'espère que c'est elle. 230 00:24:28,801 --> 00:24:30,803 Madame la Présidente, suivez-moi. 231 00:24:50,531 --> 00:24:51,574 Monsieur Greer. 232 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Que vient faire 233 00:24:54,744 --> 00:24:57,872 l'ancien chef de station de la CIA de Moscou 234 00:24:57,955 --> 00:25:00,833 au Kremlin en demandant à me voir ? 235 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Je sais des choses qui pourraient vous intéresser. 236 00:25:05,504 --> 00:25:07,882 Je parle à un homme mort. 237 00:25:07,965 --> 00:25:10,635 Pourquoi l'écouterai-je ? 238 00:25:10,718 --> 00:25:14,639 Et pourtant, vous êtes là. 239 00:25:18,517 --> 00:25:20,519 Crossbow va échouer. 240 00:25:21,312 --> 00:25:23,481 Votre coup d'État est terminé. 241 00:25:23,564 --> 00:25:25,358 Surikov va survivre. 242 00:25:26,275 --> 00:25:29,695 - Je ne sais pas de quoi vous parlez. - Je pense que si. 243 00:25:30,655 --> 00:25:32,823 Et je vous offre une porte de sortie. 244 00:25:36,577 --> 00:25:40,373 Mon gouvernement m'a autorisé à vous conduire en lieu sûr. 245 00:25:40,456 --> 00:25:43,167 Tout ce que vous avez à faire, c'est de venir 246 00:25:44,377 --> 00:25:47,088 avec moi à l'ambassade américaine. 247 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Vous avez enfreint une douzaine de lois en venant ici. 248 00:25:52,426 --> 00:25:55,012 Vous n'êtes pas en position de négocier. 249 00:25:56,847 --> 00:25:59,475 Je peux vous enfermer définitivement, 250 00:25:59,558 --> 00:26:02,478 et vous ne serez jamais extradé. 251 00:26:03,562 --> 00:26:05,314 On négociera ma libération. 252 00:26:08,943 --> 00:26:10,486 Je n'en suis pas si sûr. 253 00:26:10,569 --> 00:26:12,029 Réfléchissez. 254 00:26:14,198 --> 00:26:18,953 Si vous vous trompez, si vous n'y arrivez pas, 255 00:26:19,036 --> 00:26:21,539 qu'est-ce qui sera plus avantageux ? 256 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 Un appartement à New York ou Miami, 257 00:26:27,211 --> 00:26:28,879 ou une cellule en Sibérie ? 258 00:26:33,217 --> 00:26:36,721 On ne peut pas acheter les patriotes, M. Greer. 259 00:26:37,763 --> 00:26:39,724 Et les traîtres, camarade ? 260 00:26:50,151 --> 00:26:51,193 Ça y est. 261 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 Monsieur, j'ai Natalya Popova en ligne. 262 00:26:58,909 --> 00:27:00,369 Elle dit que c'est urgent. 263 00:27:01,495 --> 00:27:02,496 Trouvez Alexei. 264 00:27:03,289 --> 00:27:06,125 Tout va bien, Natalya ? 265 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Bonjour, Leo. 266 00:27:08,169 --> 00:27:10,379 Tu dois faire quelque chose pour moi. 267 00:27:19,347 --> 00:27:20,514 Madame la Présidente. 268 00:27:21,140 --> 00:27:23,559 Merci de me voir, monsieur le Président. 269 00:27:23,642 --> 00:27:27,063 Natalya dit que je dois vous écouter. Ce doit être important. 270 00:27:27,146 --> 00:27:29,732 En effet. Mais ce n'est pas réjouissant. 271 00:27:41,619 --> 00:27:46,707 Dmitry Popov a été tué par mon père et Alexei Petrov en territoire tchèque. 272 00:27:47,708 --> 00:27:49,668 Je viens prendre mes responsabilités 273 00:27:49,752 --> 00:27:53,130 pour les erreurs de mon père et mettre un terme à tout cela. 274 00:27:56,133 --> 00:27:57,385 Je vous écoute. 275 00:27:59,929 --> 00:28:04,016 J'ai un enregistrement dans lequel Alexei reconnaît avoir tué Petrov. 276 00:28:04,100 --> 00:28:07,353 Je pense que ça pourrait vous être utile. 277 00:28:09,897 --> 00:28:14,068 En échange, vous normaliserez vos relations avec la République tchèque, 278 00:28:14,151 --> 00:28:16,612 retirerez les troupes qui nous menacent 279 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 et arrêterez l'escalade des hostilités avec les États-Unis. 280 00:28:19,782 --> 00:28:22,368 Petrov s'attaque aux deux parties. 281 00:28:22,451 --> 00:28:26,372 Il vise le pouvoir. Cette guerre sert à vous faire passer pour faible. 282 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 Ce sont ses propres mots. 283 00:28:28,416 --> 00:28:30,042 Popov était inutile. 284 00:28:30,126 --> 00:28:30,960 Un obstacle. 285 00:28:31,919 --> 00:28:33,337 Il n'attendait que ça. 286 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 J'ai rendu un service. 287 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 "Il faut accomplir son devoir 288 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 "et convaincre le monde que nous sommes autant amis 289 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 "que bons ennemis." 290 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Les vieilles rivalités sont mises de côté, on dirait. 291 00:29:06,412 --> 00:29:07,746 Merci. 292 00:29:11,000 --> 00:29:14,086 Vous avez bien servi votre pays, madame la Présidente. 293 00:29:23,512 --> 00:29:24,346 Capitaine. 294 00:29:27,975 --> 00:29:30,478 J'ai un homme sur ce navire. 295 00:29:30,561 --> 00:29:34,773 Il risque sa vie pour empêcher son pays d'entrer en guerre. 296 00:29:34,857 --> 00:29:38,360 Navré, mais on dirait que votre homme est en retard. 297 00:29:38,444 --> 00:29:42,823 On a aussi un autre agent qui lutte pour sa vie depuis le Kremlin. 298 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 - Un autre Russe. - James Greer. 299 00:29:47,536 --> 00:29:51,540 Vous devez me faire confiance. Il faut leur faire gagner du temps. 300 00:29:51,624 --> 00:29:55,127 On a plein de trucs disponibles sur ce bateau, Ryan. 301 00:29:55,211 --> 00:29:56,712 Mais pas de temps. 302 00:30:04,929 --> 00:30:06,555 Popov était inutile. 303 00:30:06,639 --> 00:30:07,973 Un obstacle. 304 00:30:08,682 --> 00:30:10,601 Il n'attendait que ça. 305 00:30:10,684 --> 00:30:12,269 J'ai rendu un service. 306 00:30:17,149 --> 00:30:20,194 Alexei Petrov a excédé son mandat. 307 00:30:21,737 --> 00:30:24,823 Il en faut peu pour tout perdre. 308 00:30:36,293 --> 00:30:39,129 Le président vous demande, ministre Petrov. 309 00:30:49,807 --> 00:30:53,185 J'ai l'impression que vous me faites perdre mon temps, M. Greer. 310 00:30:54,979 --> 00:30:56,063 Dommage, 311 00:30:57,523 --> 00:31:00,150 parce que vous n'en avez plus beaucoup. 312 00:31:19,420 --> 00:31:21,505 - Il a dit pourquoi ? - Non. 313 00:32:09,094 --> 00:32:11,430 Dans cette pièce, il y a des traîtres. 314 00:32:19,396 --> 00:32:20,773 Et des gens loyaux. 315 00:32:25,110 --> 00:32:26,737 À présent, nous faisons le tri. 316 00:32:34,620 --> 00:32:37,956 - Ils se sont pris pour cible ? - Affirmatif. 317 00:32:38,040 --> 00:32:41,085 On sait si les Russes ont l'intention de tirer ? 318 00:32:41,168 --> 00:32:44,338 Nous n'avons pas de détecteur d'intentions. 319 00:32:44,421 --> 00:32:46,840 Moi, oui. Il s'appelle Jack Ryan. 320 00:32:55,766 --> 00:32:59,019 Il semblerait que le Téméraire a ouvert ses silos à missiles. 321 00:33:06,568 --> 00:33:08,737 - C'est quoi ? - Des rampes de lancement. 322 00:33:08,821 --> 00:33:11,323 Ils ont ouvert tous les silos supérieurs. 323 00:33:11,407 --> 00:33:14,118 J'ai la Maison-Blanche en ligne, monsieur. 324 00:33:14,201 --> 00:33:16,495 - Passez-la-moi. - En cours. 325 00:33:16,578 --> 00:33:19,790 Capitaine Bennet, ici Hank Galen, secrétaire de la Défense. 326 00:33:19,873 --> 00:33:22,918 - Ils ont ouvert les silos. - En effet. 327 00:33:23,001 --> 00:33:25,504 - D'autres manœuvres ? - Toujours aucun contact. 328 00:33:25,587 --> 00:33:29,007 Capitaine, il faut envisager une attaque imminente. 329 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Batteries anti-missiles en ciblage automatique. 330 00:33:55,117 --> 00:33:57,327 Il se préparent à attaquer, monsieur. 331 00:33:57,411 --> 00:33:58,954 Branle-bas de combat. 332 00:34:08,255 --> 00:34:09,590 Branle-bas de combat. 333 00:34:25,230 --> 00:34:26,774 Ça commence. 334 00:34:26,857 --> 00:34:28,525 J'ai des ordres. 335 00:34:28,609 --> 00:34:29,693 Des ordres ? 336 00:34:30,694 --> 00:34:34,656 J'ai obéi à des ordres que tu n'imagines même pas. 337 00:34:34,740 --> 00:34:38,202 Et à présent je sais que parfois, ils sont mauvais. 338 00:34:38,285 --> 00:34:43,373 On ne peut pas se pardonner en disant : "J'ai des ordres". 339 00:34:43,457 --> 00:34:45,793 Demande-toi pourquoi toi, 340 00:34:45,876 --> 00:34:49,171 officier de pont, tu es de corvée de garde. 341 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Ce n'est pas parce que tu ne vas pas remettre en question son autorité. 342 00:34:53,801 --> 00:34:56,428 C'est parce que tu es le seul qui ne le fera pas ! 343 00:35:06,814 --> 00:35:08,440 On est prêts, regroupement. 344 00:35:09,983 --> 00:35:12,778 - Paré a engager. - État des missiles ? 345 00:35:12,861 --> 00:35:14,196 SM-6 prêts, monsieur. 346 00:35:17,491 --> 00:35:21,119 Armez deux missiles et parés à engager le Roosevelt. 347 00:35:21,203 --> 00:35:24,665 Avons-nous l'autorisation de l'État-major, monsieur ? 348 00:35:24,748 --> 00:35:27,960 L'État-major ne vous donne pas d'ordres. Moi, oui. 349 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 On ne peut pas attaquer sans autorisation. 350 00:35:32,172 --> 00:35:33,924 Nous avons l'autorisation. 351 00:35:34,007 --> 00:35:35,217 Il ment. 352 00:35:37,803 --> 00:35:39,596 Ramenez le prisonnier en cellule. 353 00:35:41,765 --> 00:35:45,853 Demandez confirmation à l'État-major, capitaine. 354 00:35:46,603 --> 00:35:49,898 Demande refusée, Lieutenant-commandant Kagansky. 355 00:35:49,982 --> 00:35:54,903 Depuis quand la marine russe attaque-t-elle sans ordre ni provocation ? 356 00:35:55,612 --> 00:35:57,489 Nous avons des ordres. 357 00:35:58,949 --> 00:36:02,077 Le président Surikov ne ferait jamais ça. 358 00:36:04,913 --> 00:36:07,916 Poursuivez la séquence ou je vous mets aux fers aussi. 359 00:36:16,341 --> 00:36:20,178 - Le Téméraire a armé deux missiles. - Communication de la Maison-Blanche. 360 00:36:20,721 --> 00:36:21,805 Capitaine. 361 00:36:21,889 --> 00:36:25,767 Le Téméraire a démontré son hostilité en armant deux missiles, monsieur. 362 00:36:25,851 --> 00:36:27,269 Autorisation d'engager ? 363 00:36:27,352 --> 00:36:29,229 Accordée. 364 00:36:29,313 --> 00:36:32,983 - Permission de tirer ? - Si sous le feu, oui. 365 00:36:33,066 --> 00:36:34,026 Merci, monsieur. 366 00:36:39,865 --> 00:36:42,451 - Séquence achevée. - Insérez votre clé. 367 00:36:50,042 --> 00:36:53,420 Trois, deux, un, tournez. 368 00:36:54,713 --> 00:36:56,506 Missile paré au lancement. 369 00:37:11,980 --> 00:37:13,649 Missile ! 370 00:37:13,732 --> 00:37:17,319 - Vérifiez la trajectoire 2913. - 2913 force un. 371 00:37:17,402 --> 00:37:19,488 - Coordonnées ? - Approximativement 100. 372 00:37:19,571 --> 00:37:21,740 Approche 257 à 79 km. 373 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 Contre-batterie. 374 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 Missiles du Roosevelt engagés. 375 00:37:36,171 --> 00:37:38,882 Missiles partis. Sept secondes avant impact. 376 00:37:42,636 --> 00:37:46,598 Cinq, quatre, trois, 377 00:37:47,516 --> 00:37:49,768 deux, attention à l'impact. 378 00:37:59,444 --> 00:38:02,781 Alerte impact levée. Parés à frapper avec les missiles standard. 379 00:38:05,325 --> 00:38:07,911 Les Américains ont intercepté notre missile. 380 00:38:07,995 --> 00:38:11,373 Le premier missile devait éliminer leurs défenses. 381 00:38:12,416 --> 00:38:14,793 Ils seront sans défenses face au suivant. 382 00:38:15,335 --> 00:38:17,546 Vous essayez de déclencher une guerre ? 383 00:38:18,296 --> 00:38:20,590 C'est exactement ça. 384 00:38:23,885 --> 00:38:25,929 Délai avant les contremesures ? 385 00:38:26,013 --> 00:38:28,598 - Rechargement dans quatre minutes. - Trop tard. 386 00:38:29,474 --> 00:38:31,768 Quatre missiles ! À mon signal. 387 00:38:31,852 --> 00:38:34,646 Officier de ciblage, visez le secteur 1251. 388 00:38:34,730 --> 00:38:37,607 On y est, capitaine. C'est le moment. 389 00:38:38,942 --> 00:38:41,903 Votre instinct vous hurle d'engager le combat 390 00:38:41,987 --> 00:38:44,197 et le capitaine du Téméraire le sait. 391 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Si vous continuez, vous ferez exactement ce qu'ils veulent. 392 00:38:47,993 --> 00:38:49,453 Lieutenant, 393 00:38:50,162 --> 00:38:54,207 vous avez donné toutes les informations disponibles à votre officier supérieur. 394 00:38:54,958 --> 00:38:57,794 Elles ont été prises en considération. 395 00:38:57,878 --> 00:39:00,505 Ce n'était pas concluant. 396 00:39:02,049 --> 00:39:04,051 Maintenant, écartez-vous. 397 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 Oui, monsieur. 398 00:39:20,233 --> 00:39:24,488 - C'est un acte de guerre, monsieur. - On peut pulvériser ce navire. 399 00:39:24,571 --> 00:39:26,823 C'est exactement ce qu'ils veulent. 400 00:39:26,907 --> 00:39:29,618 Monsieur le Président, vous voulez des informations. 401 00:39:29,701 --> 00:39:32,454 Ces ordres ne viennent pas du président russe, 402 00:39:32,537 --> 00:39:35,123 mais d'un élément dissident. C'est un piège. 403 00:39:36,208 --> 00:39:37,584 Arrêtez la séquence. 404 00:39:38,376 --> 00:39:40,629 Certainement pas. 405 00:39:41,254 --> 00:39:44,049 C'est un ordre illégal. Ne l'écoutez pas. 406 00:39:44,132 --> 00:39:46,134 Vous n'avez aucune autorité. 407 00:39:51,056 --> 00:39:54,309 J'ai juré de protéger la mère patrie. 408 00:39:57,187 --> 00:39:58,230 Comme nous tous. 409 00:39:59,856 --> 00:40:02,400 La mutinerie est punie de mort. 410 00:40:03,610 --> 00:40:04,861 La trahison aussi. 411 00:40:09,199 --> 00:40:13,036 Nous y revoilà. 412 00:40:14,830 --> 00:40:18,166 Prêt à accomplir un acte ignoble 413 00:40:19,751 --> 00:40:21,628 au nom du bien. 414 00:40:24,923 --> 00:40:27,175 On a plus le temps. Parés à engager le combat. 415 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Ne faites pas ça. 416 00:40:30,428 --> 00:40:34,182 Si on ne tire pas maintenant, ce sera fini dans 30 secondes. 417 00:40:38,562 --> 00:40:41,231 Nous savons tous les deux que ces missiles 418 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 ne seront que le début. 419 00:40:44,609 --> 00:40:49,322 Vous êtes prêt à sacrifier votre vie et celle de tous ces marins ? 420 00:40:52,033 --> 00:40:54,536 Pour protéger ce pays, oui. 421 00:40:56,580 --> 00:40:58,915 J'ai signé pour ça. 422 00:41:05,380 --> 00:41:07,674 Personne ne doit mourir aujourd'hui. 423 00:41:27,569 --> 00:41:29,905 Le capitaine est relevé de ses fonctions. 424 00:41:32,782 --> 00:41:34,618 Mettez le prisonnier aux fers. 425 00:41:51,551 --> 00:41:53,929 USS Roosevelt, vous me recevez ? 426 00:41:54,012 --> 00:41:56,431 Monsieur, le Téméraire émet sur le canal 16. 427 00:41:56,514 --> 00:41:57,724 Passez-le-moi. 428 00:41:59,434 --> 00:42:04,147 USS Roosevelt, le capitaine Antonov a été arrêté. 429 00:42:04,231 --> 00:42:07,108 L'officier de pont est aux commandes. 430 00:42:07,192 --> 00:42:08,276 Vous me recevez ? 431 00:42:10,362 --> 00:42:12,614 Dr Ryan, répondez. 432 00:42:15,200 --> 00:42:16,284 Oui, monsieur. 433 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 Ravi de vous entendre, Jack. 434 00:42:22,749 --> 00:42:23,959 Colonel Gocharov, 435 00:42:26,544 --> 00:42:28,296 sommes-nous en guerre ? 436 00:42:31,341 --> 00:42:32,717 Ça dépend de vous. 437 00:42:39,182 --> 00:42:42,143 Monsieur, j'ai la Maison-Blanche en ligne. 438 00:42:42,560 --> 00:42:43,395 Reçu. 439 00:42:46,731 --> 00:42:48,066 Je transmets. 440 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 Capitaine. 441 00:42:52,904 --> 00:42:53,947 Oui, monsieur. 442 00:42:54,030 --> 00:42:55,407 Pardonnez-moi. 443 00:42:55,490 --> 00:42:57,993 Ma question sera d'une importance capitale. 444 00:42:58,076 --> 00:42:59,035 Monsieur ? 445 00:42:59,828 --> 00:43:03,290 Pensez-vous que ce navire représente encore une menace ? 446 00:43:04,416 --> 00:43:06,751 Sommes-nous attaqués ? 447 00:43:18,471 --> 00:43:19,472 Non, monsieur. 448 00:43:21,182 --> 00:43:25,186 Je pense que le capitaine du Téméraire n'est plus aux commandes. 449 00:43:57,552 --> 00:43:58,636 Et maintenant ? 450 00:44:00,180 --> 00:44:01,848 C'est votre navire, capitaine. 451 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Choisissez un cap. 452 00:44:09,356 --> 00:44:10,565 Rentrons à la maison. 453 00:44:32,212 --> 00:44:34,798 Monsieur, le Téméraire se désengage. 454 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Levez le verrouillage. 455 00:45:19,008 --> 00:45:19,926 M. le Président. 456 00:45:20,009 --> 00:45:21,136 Vous êtes libre. 457 00:45:23,096 --> 00:45:24,305 Et M. Petrov ? 458 00:45:25,515 --> 00:45:27,308 Il a été démis de ses fonctions. 459 00:45:40,113 --> 00:45:43,867 La paix entre nos deux nations est fragile. 460 00:45:43,950 --> 00:45:48,580 Afin de la préserver, vous n'avez jamais été ici. 461 00:45:48,663 --> 00:45:49,747 C'est compris ? 462 00:45:50,498 --> 00:45:54,169 Ce n'est pas la première fois que je n'étais pas à Moscou. 463 00:46:08,183 --> 00:46:09,350 On se reverra. 464 00:46:13,354 --> 00:46:16,649 Madame la Présidente, si vous deviez avoir besoin de moi, 465 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 n'hésitez pas à appeler. 466 00:46:18,943 --> 00:46:21,321 J'espère ne pas en avoir besoin. 467 00:46:29,454 --> 00:46:31,664 Vous venez de lui donner votre carte ? 468 00:46:32,415 --> 00:46:33,958 Vous manquez pas d'air. 469 00:46:34,042 --> 00:46:35,376 On rentre ? 470 00:46:45,887 --> 00:46:47,972 J'ai fait une erreur avec Miller. 471 00:46:48,056 --> 00:46:49,766 Mais j'apprends de mes erreurs. 472 00:46:50,683 --> 00:46:53,144 Félicitations, directrice Wright. 473 00:46:56,564 --> 00:46:58,066 Merci, monsieur le Président. 474 00:47:00,735 --> 00:47:03,655 Monsieur, j'ai le président Surikov en ligne. 475 00:47:11,287 --> 00:47:14,999 UNE SEMAINE PLUS TARD MOSCOU, RUSSIE 476 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 Pas d'inquiétude. 477 00:48:15,602 --> 00:48:17,478 Je vais vous faciliter la tâche.. 478 00:48:31,784 --> 00:48:35,163 Nous avons fait notre travail, et nous l'avons bien fait. 479 00:48:40,627 --> 00:48:43,171 On nous a passé le flambeau. 480 00:48:50,803 --> 00:48:54,724 Et ça continuera, avec ou sans nous. 481 00:49:01,397 --> 00:49:06,110 Mais nous serons toujours meilleurs que les institutions que nous servons. 482 00:49:10,782 --> 00:49:14,369 C'est tout ce qui compte. 483 00:49:18,873 --> 00:49:22,043 Il n'y a pas de héros dans notre métier. 484 00:49:25,380 --> 00:49:28,466 Mais parfois, il y a des hommes biens. 485 00:49:34,889 --> 00:49:37,058 Des gens qui agissent parce que c'est juste. 486 00:49:40,061 --> 00:49:42,772 Et pas parce qu'ils en ont l'ordre. 487 00:50:03,000 --> 00:50:05,920 Je n'ai pas toujours vécu honorablement. 488 00:50:09,674 --> 00:50:13,094 Mais j'ai peut-être fait assez pour mourir honorablement. 489 00:50:15,638 --> 00:50:18,474 J'espère que vous ferez de même. 490 00:50:18,599 --> 00:50:22,061 À LA MÉMOIRE DE CEUX QUI ONT DONNÉ LEUR VIE POUR LEUR PAYS 491 00:52:23,558 --> 00:52:25,560 Sous-titres : Victor Kern 492 00:52:25,643 --> 00:52:27,645 Direction artistique : Anouch Danielian