1 00:01:52,530 --> 00:01:57,201 DEN RUSSISKE GRÆNSE NARVA, ESTLAND 2 00:02:26,438 --> 00:02:29,942 KRONSTADT, RUSLAND 3 00:02:30,734 --> 00:02:33,737 Papirer, tak. Hvad er Deres ærinde her? 4 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 Det skal du ikke bekymre dig om. 5 00:02:38,492 --> 00:02:39,618 Om forladelse. 6 00:03:00,973 --> 00:03:06,061 RUSSISK KRIGSSKIB "DEN FRYGTLØSE" 7 00:03:18,991 --> 00:03:24,288 KREML KRIGSRUM MOSKVA, RUSLAND 8 00:04:18,676 --> 00:04:21,845 -Vil du have min professionelle mening? -Kan jeg stoppe dig? 9 00:04:21,929 --> 00:04:23,639 Det er sgu sindssygt. 10 00:04:23,722 --> 00:04:25,599 -Desperate tider kræver... -Hvad? 11 00:04:25,683 --> 00:04:28,936 At man bliver myrdet i Moskva? Er det sådan? 12 00:04:29,019 --> 00:04:32,231 Jeg vil gøre alt i min magt for at få jer sikkert ud. 13 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 Ja. 14 00:04:33,524 --> 00:04:37,945 KREML-TUNNELERNE MOSKVA, RUSLAND 15 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 Kom med. 16 00:05:19,278 --> 00:05:20,112 Fandens. 17 00:05:25,242 --> 00:05:26,952 I er sent på den. 18 00:06:14,416 --> 00:06:15,292 Wright! 19 00:06:15,375 --> 00:06:17,211 Den går ikke. Jeg er ude af spillet. 20 00:06:17,294 --> 00:06:18,837 Så kom tilbage. 21 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 Jeg er nødt til at lande på skibet. Når det her begynder... 22 00:06:23,092 --> 00:06:24,343 Jeg ved det. 23 00:06:38,941 --> 00:06:43,237 Kaptajn Antonov ventede dig ikke, men han modtager dig i sin kahyt. 24 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Anbring ham i arresten. 25 00:08:01,690 --> 00:08:05,402 Så du var minister Popovs livvagt i ti år? 26 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Tyve. 27 00:08:07,654 --> 00:08:09,948 Tunnelerne i Paris er mindre dystre. 28 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 Sådan er flugtveje gerne. 29 00:08:17,706 --> 00:08:18,749 Hvad er klokken? 30 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 10.30. 31 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 Min loyalitet over for Popov og hans kone slutter her. 32 00:08:30,719 --> 00:08:34,598 Vi ses på den anden side. 33 00:08:35,641 --> 00:08:37,309 Du elsker det her lort. 34 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 Det kan du fandeme tro. 35 00:08:40,771 --> 00:08:43,315 Han får jer ind. Vi ses snart. 36 00:08:48,153 --> 00:08:49,029 Okay. 37 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Jeg gav ikke de ordrer. 38 00:08:56,411 --> 00:08:57,788 Hvem gav dem? 39 00:09:15,764 --> 00:09:17,391 Hr. præsident. 40 00:09:17,474 --> 00:09:19,101 General, du kan gå. 41 00:09:24,856 --> 00:09:28,735 Min ordre til kaptajn Antonov var at gøre skibet klar. Ikke sejle. 42 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Det vil blive betragtet som en åbenlys militær aggression. 43 00:09:32,948 --> 00:09:36,910 Jeg gjorde kun, hvad jeg troede, jeg skulle gøre som forsvarsminister. 44 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 Havde amerikanernes militære oprustning ændret sig? 45 00:09:41,581 --> 00:09:42,416 Nej. 46 00:09:44,001 --> 00:09:48,297 Men jeg tror, at den fastlåste situation er ovre. 47 00:09:48,380 --> 00:09:52,384 Møder vi amerikanerne med halve løsninger, opfordrer vi dem til dominans. 48 00:09:52,467 --> 00:09:55,679 Deres råd er uvurderligt, minister Petrov, 49 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 men i dette land giver jeg ordrer. 50 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 -Tilbagekald Den Frygtløse. -Javel. 51 00:10:02,728 --> 00:10:03,603 Nu. 52 00:10:13,655 --> 00:10:17,576 RUSSISK KRIGSSKIB "DEN FRYGTLØSE" 53 00:10:20,829 --> 00:10:22,831 Er du den næstkommanderende? 54 00:10:26,918 --> 00:10:28,420 Du ser meget ung ud. 55 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 Købte din far udnævnelsen til dig? 56 00:10:32,924 --> 00:10:33,925 Nej. 57 00:10:34,009 --> 00:10:36,511 Jeg gjorde mig fortjent, oberst Gocharov. 58 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 Du ved, hvem jeg er. 59 00:10:40,807 --> 00:10:44,478 Spørger du ikke dig selv om, hvad jeg laver her? 60 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 Jeg parere ordre. 61 00:10:49,816 --> 00:10:54,780 Sjovt. Gamle mænd giver ordrer, de unge mænd dør. 62 00:10:59,076 --> 00:11:00,285 Tal ikke med ham. 63 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Han er en slange, Kagansky. 64 00:11:04,664 --> 00:11:06,333 -Lad os være alene. -Javel. 65 00:11:17,677 --> 00:11:20,055 Vi er kommet langt fra Matoksa. 66 00:11:22,557 --> 00:11:23,600 Ikke så langt. 67 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 Kan du huske, hvad du fortalte mig den dag? 68 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Den dag, vi dræbte vores egne? 69 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 "Du vil glemme det." 70 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 Og du sagde, at du ikke kunne. 71 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 Jeg er overrasket over, du husker det. 72 00:11:40,409 --> 00:11:42,035 Efter alle de mord. 73 00:11:42,744 --> 00:11:46,123 Det er forskellen mellem forrædere og patrioter. 74 00:11:47,749 --> 00:11:49,501 Du valgte at glemme. 75 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Jeg nægtede det. 76 00:11:52,212 --> 00:11:54,131 Tror du virkelig det? 77 00:11:56,258 --> 00:11:58,969 Er det giften, du får fra Petr? 78 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Og drikker så villigt. 79 00:12:03,890 --> 00:12:07,352 Nej, du er forræderen. 80 00:12:08,478 --> 00:12:11,731 Og hvis en anden i sidste ende får magten, 81 00:12:11,815 --> 00:12:14,317 vil du fortsat være det. 82 00:12:15,777 --> 00:12:17,821 Det er drilsk, ikke sandt? 83 00:12:19,156 --> 00:12:24,161 Dræber du mig, og Alexei ikke sejrer, 84 00:12:26,329 --> 00:12:27,914 kan du aldrig blive forløst. 85 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 Tro mig. 86 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Jeg ved, hvordan det føles. 87 00:12:37,549 --> 00:12:39,926 Du vil stå til ansvar for dine forbrydelser. 88 00:12:40,010 --> 00:12:41,219 Ja. 89 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 En dag. 90 00:12:44,598 --> 00:12:45,765 Men ikke i dag. 91 00:12:49,186 --> 00:12:50,228 Vagt. 92 00:12:56,318 --> 00:12:58,195 Jeg har kun tillid til dig. 93 00:12:59,112 --> 00:13:00,322 Javel, kaptajn. 94 00:13:16,671 --> 00:13:19,424 De herrer, tak, fordi I mødte op. 95 00:13:22,344 --> 00:13:25,430 Min far var soldat i vinteren 1942. 96 00:13:26,473 --> 00:13:30,268 Han var feltmarskalen, der beskyttede Stalingrad mod nazisterne. 97 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 Beskyttede. 98 00:13:33,730 --> 00:13:36,316 Gennem sult og uudholdelig kulde. 99 00:13:36,399 --> 00:13:39,653 Gennem umenneskelige forhold kun få kan forestille sig. 100 00:13:41,029 --> 00:13:45,951 Han repræsenterede det bedste af os. Som vores moderland burde være. 101 00:13:48,119 --> 00:13:50,413 Det fortjener mænd som ham. 102 00:13:52,958 --> 00:13:56,836 I dag er vi en skygge af vores tidligere selv. 103 00:13:56,920 --> 00:14:00,924 Vores storhed er udtyndet af bureaukrater, oligarker 104 00:14:01,007 --> 00:14:03,885 og politikere, der kom efter faldet. 105 00:14:04,719 --> 00:14:07,264 Min utålmodighed er ikke mangel på respekt. 106 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 Jeg respekterer Surikov for den, han engang var. 107 00:14:10,642 --> 00:14:12,435 Men den mand er forsvundet. 108 00:14:12,519 --> 00:14:14,396 Nu argumenterer han for afspænding. 109 00:14:15,188 --> 00:14:16,481 En fastlåst situation. 110 00:14:17,440 --> 00:14:19,317 Det er ikke sejr. 111 00:14:19,401 --> 00:14:21,236 Det er gravens passivitet. 112 00:14:24,114 --> 00:14:25,949 Vi er ikke et dødt land. 113 00:14:27,701 --> 00:14:31,037 Vi var engang den mest frygtede nation på Jorden. 114 00:14:31,121 --> 00:14:34,374 Uhyrerne, der holdt resten af verden vågne om natten. 115 00:14:40,672 --> 00:14:44,175 I dag bliver vi det igen. 116 00:14:51,141 --> 00:14:53,268 Jeg stemmer for at fjerne Leonid Surikov 117 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 som præsident over den russiske føderation. 118 00:15:19,002 --> 00:15:23,131 USS ROOSEVELT ØSTERSØEN 119 00:15:39,981 --> 00:15:40,857 Kommandobro. 120 00:15:40,940 --> 00:15:44,194 Jeg har indgående fly 15 sømil fra syd. 121 00:15:44,277 --> 00:15:45,403 Modtaget. Tak. 122 00:16:01,294 --> 00:16:04,339 Indgående helikopter, det er US Navy krigsskib 8-0. 123 00:16:04,422 --> 00:16:07,384 Etabler kommunikation, og oprethold afstanden. 124 00:16:07,467 --> 00:16:11,763 Det er Tango 3-6. Anmoder om landing og aflevering af passager. 125 00:16:11,846 --> 00:16:15,058 Indgående helikopter, det er US Navy krigsskib 8-0. 126 00:16:15,141 --> 00:16:17,894 Ingen tilladelse til landing. Landing afvist. 127 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 Vend øjeblikkeligt om. 128 00:16:19,688 --> 00:16:21,606 Beklager, amigos. De afviste. 129 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Pis. 130 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 Dr. Ryan. 131 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 Hvor vigtigt er det, at du kommer ned på skibet? 132 00:16:28,321 --> 00:16:29,781 Det er livsvigtigt. 133 00:16:30,532 --> 00:16:32,283 Hav en dejlig svømmetur! 134 00:16:47,298 --> 00:16:50,802 Mand i vandet forude. En sømil. 135 00:16:50,885 --> 00:16:54,597 -Vi fisker ham op med gummibåd. -Bemand båddækket. 136 00:16:54,681 --> 00:16:58,143 -Mand over bord, bagbord. -Knap seks. 137 00:16:58,226 --> 00:17:02,689 Fuld fart frem. Til venstre, ror. Alle motorer fremad, flanke. 138 00:18:04,209 --> 00:18:05,710 Tak, fordi I hentede mig. 139 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 Du blev nægtet tilladelse til at komme om bord. 140 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 Det er jeg klar over. 141 00:18:09,589 --> 00:18:13,968 Var jeg ikke juridisk forpligtet, ville du være på bunden af havet nu. 142 00:18:14,052 --> 00:18:15,470 Jeg respekterer dit syn. 143 00:18:15,553 --> 00:18:19,933 Jeg styrer to milliarder skatteyderpenge og 300 amerikanske liv. 144 00:18:20,016 --> 00:18:23,686 Ser jeg på dig, kan jeg med sikkerhed sige, at hverken du 145 00:18:23,770 --> 00:18:26,564 eller efterretningssamfundet forstår det. 146 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 Jeg efterlader dig her, dr. Ryan. 147 00:18:31,444 --> 00:18:35,281 Jeg har vigtigere ting at foretage mig end at diskutere med en CIA-agent, 148 00:18:35,365 --> 00:18:38,284 der satte liv på spil ved at hoppe ud fra en helikopter. 149 00:18:38,368 --> 00:18:40,578 Hvorfor tror du, jeg ville gøre det? 150 00:18:40,662 --> 00:18:42,038 Hoppe ud? 151 00:18:42,121 --> 00:18:43,790 Sætte liv på spil? 152 00:18:43,873 --> 00:18:47,126 Nu siger du, at jeg ikke skal gå i krig med Rusland? 153 00:18:47,210 --> 00:18:49,921 Nej. Jeg siger til dig, at krigen 154 00:18:50,004 --> 00:18:52,298 intet har med Rusland at gøre. 155 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 De seneste efterretninger tyder på, der sker en ulovlig ændring 156 00:18:56,010 --> 00:18:57,220 i den russiske regering. 157 00:18:57,303 --> 00:18:59,430 -Et kup? -Ja. 158 00:18:59,514 --> 00:19:01,391 Hvad kommer det mig ved? 159 00:19:01,474 --> 00:19:06,354 Kuppet kan resultere i ulovlige krigshandlinger i Østersøen. 160 00:19:06,437 --> 00:19:09,357 -Jeg tror, de allerede er undervejs. -Tror du? 161 00:19:09,440 --> 00:19:12,902 Jeg har understreget, hvad jeg mener om dine mavefornemmelser. 162 00:19:12,986 --> 00:19:13,987 Det er anderledes... 163 00:19:14,070 --> 00:19:17,031 Krigshandlinger er krigshandlinger, ulovlige eller ej. 164 00:19:17,115 --> 00:19:20,618 Du ved uden tvivl, jeg har faste regler for magtanvendelse, 165 00:19:20,702 --> 00:19:22,370 og jeg agter at følge dem. 166 00:19:22,453 --> 00:19:24,998 Det er præcis, hvad de håber på. 167 00:19:25,081 --> 00:19:27,709 Vi har en missilfregat i admiral Gorshkov-klassen, 168 00:19:27,792 --> 00:19:30,461 der nærmer sig i en radarafstand på 85 sømil. 169 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 -Alene eller del af en gruppe? -Alene. 170 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Kun ét. 171 00:19:36,009 --> 00:19:37,719 Og det hedder Den Frygtløse. 172 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 Du ved vist noget, jeg ikke ved. 173 00:19:50,398 --> 00:19:53,359 Jeg er blevet jaget over hele Europa for min viden. 174 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 Jeg hoppede i vandet for at få dig til at lytte. 175 00:19:56,487 --> 00:19:57,447 Jeg lytter nu. 176 00:19:57,530 --> 00:19:59,616 Gruppen, der prøver at overtage Moskva... 177 00:19:59,699 --> 00:20:01,993 Kaptajnen på Den Frygtløse er en af dem. 178 00:20:02,076 --> 00:20:05,663 Han hedder Antonov. I hans hjem fandt jeg en plan over skibet her. 179 00:20:05,747 --> 00:20:10,752 Jeg fandt også en profil på dig. En psykisk evaluering inkluderet. 180 00:20:10,835 --> 00:20:13,963 Den Frygtløse ved ikke blot, hvordan du vil reagere, 181 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 de regner med det. 182 00:20:15,506 --> 00:20:17,884 Ved du, hvad jeg har på mit kontor? 183 00:20:17,967 --> 00:20:21,429 Planer over alle russiske kaptajner og skibe i disse vande. 184 00:20:21,512 --> 00:20:24,265 Det er et skridt over den almindelige fremgangsmåde. 185 00:20:29,145 --> 00:20:30,063 Chef. 186 00:20:35,068 --> 00:20:38,988 -Hvad har vi? -US Navy destroyer, USS Roosevelt. 187 00:20:39,072 --> 00:20:42,158 -Afstand? -156 kilometer og nærmer sig. 188 00:20:43,201 --> 00:20:45,161 Skal vi ændre kurs? 189 00:20:46,079 --> 00:20:48,539 Nej. Aktiver radarmål. 190 00:20:48,623 --> 00:20:49,457 Javel. 191 00:21:03,763 --> 00:21:05,014 Kaptajn på broen. 192 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 Den Frygtløse oplyser os. 193 00:21:11,104 --> 00:21:14,148 Drej harpunerne, og sørg for, at Alfa Bravo er opdateret. 194 00:21:14,232 --> 00:21:16,192 -Javel. -Han lokker. 195 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 Hvordan kan du vide det? 196 00:21:17,986 --> 00:21:21,364 -Fordi jeg har en mand på skibet. -En af vores? 197 00:21:21,447 --> 00:21:23,700 Nej. Russiske efterretninger. 198 00:21:25,994 --> 00:21:27,870 Er du i kontakt med ham? 199 00:21:28,705 --> 00:21:30,206 Ikke i øjeblikket, nej. 200 00:21:30,289 --> 00:21:33,835 Som du kan se, har vi taget kampen op. 201 00:21:33,918 --> 00:21:36,879 Mine ordrer går ud på at reagere på enhver aggression 202 00:21:36,963 --> 00:21:39,007 med tilsvarende og overvældende styrke. 203 00:21:40,008 --> 00:21:41,009 Javel. 204 00:22:17,086 --> 00:22:18,337 Minister Petrov. 205 00:22:18,880 --> 00:22:22,216 -Jeg taler kun med minister Petrov. -Det sker ikke. 206 00:22:23,134 --> 00:22:25,428 Sig, jeg kender til Armbrøst. 207 00:22:50,495 --> 00:22:53,206 Han kaldte dig Kagansky. 208 00:22:53,289 --> 00:22:55,958 Ja. Daniil Kagansky. 209 00:22:56,793 --> 00:22:59,670 Er din accent sibirisk? 210 00:23:01,214 --> 00:23:03,674 Lad mig gætte. Fra nord. 211 00:23:04,842 --> 00:23:06,469 Jeg voksede op i Omsk. 212 00:23:06,552 --> 00:23:07,637 Omsk. 213 00:23:08,763 --> 00:23:12,433 Så dine forfædre var de skøre kosakker? 214 00:23:13,726 --> 00:23:17,146 Det ved jeg ikke. Min far arbejdede i oliemarkerne. 215 00:23:20,358 --> 00:23:21,734 Lortejob. 216 00:23:21,818 --> 00:23:23,361 Det sagde han altid. 217 00:23:24,237 --> 00:23:27,657 Du kan ikke huske muren, vel? 218 00:23:28,658 --> 00:23:29,575 Nej. 219 00:23:29,659 --> 00:23:33,454 Nej. Som jeg ikke kan huske den store udrensning, 220 00:23:33,538 --> 00:23:35,998 og min far ikke kan huske tsarerne. 221 00:23:36,082 --> 00:23:38,209 Det sjove ved Rusland er, 222 00:23:38,292 --> 00:23:42,046 at vi hviler på, hvad andre mænd har skabt og glemmer. 223 00:23:45,091 --> 00:23:46,968 Sådan er det vist overalt. 224 00:23:48,094 --> 00:23:53,891 Men i Rusland har vi glemt meget. 225 00:23:55,393 --> 00:23:57,270 Vi opbygger ikke ting længere. 226 00:23:58,437 --> 00:23:59,689 Vi opbygger løgne. 227 00:24:01,440 --> 00:24:04,110 Du er ikke en dum kosak. 228 00:24:04,819 --> 00:24:07,572 Du ved, din kaptajn lyver for dig, 229 00:24:07,655 --> 00:24:12,076 og nu må du beslutte, hvad du vil gøre ved det. 230 00:24:25,256 --> 00:24:26,883 Sig, at det er hende. 231 00:24:28,801 --> 00:24:30,803 Fru præsident, følg efter mig. 232 00:24:50,531 --> 00:24:51,574 Hr. Greer. 233 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Hvorfor i dag af alle dage 234 00:24:54,744 --> 00:24:57,872 dukker CIA's tidligere chef i Moskva 235 00:24:57,955 --> 00:25:00,833 op i Kreml og udtaler mit navn? 236 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Vil du ikke høre, hvad jeg har at sige? 237 00:25:05,504 --> 00:25:07,882 Jeg taler med en død mand. 238 00:25:07,965 --> 00:25:10,635 Hvorfor skal jeg høre på ham? 239 00:25:10,718 --> 00:25:14,639 Og dog sidder du her. 240 00:25:18,517 --> 00:25:20,519 Armbrøst vil falde. 241 00:25:21,312 --> 00:25:23,481 Dit kup er forbi. 242 00:25:23,564 --> 00:25:25,358 Surikov vil overleve. 243 00:25:26,275 --> 00:25:29,695 -Jeg aner ikke, hvad du taler om. -Det tror jeg nu nok. 244 00:25:30,655 --> 00:25:32,823 Jeg er her for at tilbyde dig en udvej. 245 00:25:36,577 --> 00:25:40,373 Min regering har bemyndiget mig til at give dig et tilflugtssted. 246 00:25:40,456 --> 00:25:43,167 Du skal bare komme med mig nu 247 00:25:44,377 --> 00:25:47,088 hen på den amerikanske ambassade. 248 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Du har brudt mange love ved at komme ind her. 249 00:25:52,426 --> 00:25:55,012 Du kan ikke forhandle. 250 00:25:56,847 --> 00:25:59,475 Jeg kan spærre dig inde for altid, 251 00:25:59,558 --> 00:26:02,478 uden at din regering vil kunne få dig udleveret. 252 00:26:03,562 --> 00:26:05,314 De vil forhandle for mig. 253 00:26:08,943 --> 00:26:10,486 Jeg vil ikke være så sikker. 254 00:26:10,569 --> 00:26:12,029 Tænk over det. 255 00:26:14,198 --> 00:26:18,953 Hvis du tager fejl og ikke overtager kommandoen, 256 00:26:19,036 --> 00:26:21,539 hvad vil så være bedst for dig? 257 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 En lejlighed i New York eller Miami 258 00:26:27,211 --> 00:26:28,879 eller en celle i Sibirien? 259 00:26:33,217 --> 00:26:36,721 Patrioter kan ikke købes, hr. Greer. 260 00:26:37,763 --> 00:26:39,724 Hvad med forrædere, kammerat? 261 00:26:50,151 --> 00:26:51,193 Så er det nu. 262 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 Jeg har Natalya Popova i røret. 263 00:26:58,909 --> 00:27:00,369 Hun siger, det haster. 264 00:27:01,495 --> 00:27:02,496 Find Alexei. 265 00:27:03,289 --> 00:27:06,125 Natalya, er alt okay? 266 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Hej, Leo. 267 00:27:08,169 --> 00:27:10,379 Du skal gøre noget for mig. 268 00:27:19,347 --> 00:27:20,514 Fru præsident. 269 00:27:21,140 --> 00:27:23,559 Tak, fordi De vil se mig, hr. præsident. 270 00:27:23,642 --> 00:27:27,063 Natalya siger, jeg skal lytte til Dem. Hun må have en god grund. 271 00:27:27,146 --> 00:27:29,732 Det har hun. Men mine grunde er anderledes. 272 00:27:41,619 --> 00:27:46,707 Dmitry Popov blev myrdet af min far og Alexei Petrov på tjekkisk jord. 273 00:27:47,708 --> 00:27:49,668 Jeg er her for at tage ansvar, 274 00:27:49,752 --> 00:27:53,130 påtage mig min fars synder og få det her afsluttet. 275 00:27:56,133 --> 00:27:57,385 Jeg lytter. 276 00:27:59,929 --> 00:28:04,016 Jeg har en optagelse, hvori Alexei indrømmer Popovs mord. 277 00:28:04,100 --> 00:28:07,353 Det kan De sikkert bruge lige nu. 278 00:28:09,897 --> 00:28:14,068 Til gengæld beder jeg Dem om at normalisere forholdet til Tjekkiet, 279 00:28:14,151 --> 00:28:16,612 trække tropperne væk, der truer vores grænser 280 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 og nedtrappe konfrontationerne med USA. 281 00:28:19,782 --> 00:28:22,368 Petrov arbejder på at pille os begge ned. 282 00:28:22,451 --> 00:28:26,372 Han vil tage kontrol, starte en krig og fremstille Dem som svag. 283 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 Med Alexeis egne ord. 284 00:28:28,416 --> 00:28:30,042 Popov var ubrugelig. 285 00:28:30,126 --> 00:28:30,960 Forstyrrende. 286 00:28:31,919 --> 00:28:33,337 Han bad om at blive dræbt. 287 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 Jeg hjalp Rusland. 288 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 "Vi må opfylde vores pligt 289 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 "og overbevise verden om, at vi bare er venner 290 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 "og modige fjender." 291 00:28:55,776 --> 00:28:56,986 Thomas Jefferson. 292 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Vi lægger vist gammel rivalisering til side i dag. 293 00:29:06,412 --> 00:29:07,746 Tak. 294 00:29:11,000 --> 00:29:14,086 De har tjent Deres land godt, fru præsident. 295 00:29:23,512 --> 00:29:24,346 Kaptajn. 296 00:29:27,975 --> 00:29:30,478 Jeg har en mand på skibet. 297 00:29:30,561 --> 00:29:34,773 En mand, der risikerer sit liv for at stoppe sit land i at gå i krig. 298 00:29:34,857 --> 00:29:38,360 Jeg er ked af at sige det, men din mand er vist lidt sent ude. 299 00:29:38,444 --> 00:29:42,823 Vi har også en mand, der kæmper for sit liv i Kreml indefra. 300 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 -Endnu en russer? -James Greer. 301 00:29:47,536 --> 00:29:51,540 Du må stole på mig. Vi må skaffe dem mere tid. 302 00:29:51,624 --> 00:29:55,127 Vi har alt muligt, vi kan kaste mod skibet. 303 00:29:55,211 --> 00:29:56,712 Tid har vi ikke. 304 00:30:04,929 --> 00:30:06,555 Popov var ubrugelig. 305 00:30:06,639 --> 00:30:07,973 Forstyrrende. 306 00:30:08,682 --> 00:30:10,601 Han bad om at blive dræbt. 307 00:30:10,684 --> 00:30:12,269 Jeg hjalp Rusland. 308 00:30:17,149 --> 00:30:20,194 Alexei Petrovs magt strakte langt. 309 00:30:21,737 --> 00:30:24,823 Det kræver kun én gang at miste alt. 310 00:30:36,293 --> 00:30:39,129 Præsidenten spørger efter Dem, minister Petrov. 311 00:30:49,807 --> 00:30:53,185 Jeg fornemmer, at du spilder min tid. 312 00:30:54,979 --> 00:30:56,063 Det er ærgerligt, 313 00:30:57,523 --> 00:31:00,150 for du har ikke så megen tid tilbage. 314 00:31:19,420 --> 00:31:21,505 -Sagde han, hvad han ville? -Nej. 315 00:32:09,094 --> 00:32:11,430 I dette lokale er nogle af jer forrædere. 316 00:32:19,396 --> 00:32:20,773 Nogle af jer er det ikke. 317 00:32:25,110 --> 00:32:26,737 I dag frasorterer vi dem. 318 00:32:34,620 --> 00:32:37,956 -Har de sat hinanden som mål? -Ja. 319 00:32:38,040 --> 00:32:41,085 Er der tegn på, at russerne har til hensigt at skyde? 320 00:32:41,168 --> 00:32:44,338 Vi har ikke en maskine, der læser hensigter. 321 00:32:44,421 --> 00:32:46,840 Det har jeg. Han hedder Jack Ryan. 322 00:32:55,766 --> 00:32:59,019 Den Frygtløse har åbenbart åbnet sine missildøre. 323 00:33:06,568 --> 00:33:08,737 -Hvad ser jeg på? -Missillastrummet. 324 00:33:08,821 --> 00:33:11,323 De har åbnet alle de øverste sidedøre. 325 00:33:11,407 --> 00:33:14,118 Jeg har situationsrummet fra Det Hvide Hus i røret. 326 00:33:14,201 --> 00:33:16,495 -Sæt dem igennem. -Jeg stiller dem ind. 327 00:33:16,578 --> 00:33:19,790 Kaptajn Bennett, det er Hank Galen, forsvarsminister. 328 00:33:19,873 --> 00:33:22,918 -Missildørene er åbnet. -Det ser vi. 329 00:33:23,001 --> 00:33:25,504 -Nogen bevægelser? -De er stadig tavse. 330 00:33:25,587 --> 00:33:29,007 Vi må antage, at et angreb er sandsynligt. 331 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 -Sæt CIWS på AW Auto. Afvent. -Javel. 332 00:33:55,117 --> 00:33:57,327 De forbereder sig på angreb. 333 00:33:57,411 --> 00:33:58,954 Rapporter til kamposterne. 334 00:34:08,255 --> 00:34:09,590 Kampposter. 335 00:34:25,230 --> 00:34:26,774 Det begynder. 336 00:34:26,857 --> 00:34:28,525 Jeg har mine ordrer. 337 00:34:28,609 --> 00:34:29,693 Ordrer? 338 00:34:30,694 --> 00:34:34,656 Jeg har udført ordrer i alle afskygninger. 339 00:34:34,740 --> 00:34:38,202 Nu ved jeg, at visse ordrer er forkerte. 340 00:34:38,285 --> 00:34:43,373 Vi kan ikke fritage os for skyld ved at sige: "Jeg har mine ordrer." 341 00:34:43,457 --> 00:34:45,793 Du må spørge dig selv om, hvorfor du, 342 00:34:45,876 --> 00:34:49,171 næstkommanderende på dette skib, har vagttjeneste. 343 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 Ikke fordi du er den eneste, der kan drage hans myndighed i tvivl. 344 00:34:53,801 --> 00:34:56,428 Fordi du er den eneste, der gør det. 345 00:35:06,814 --> 00:35:08,440 Vi er klar. Vi deler os op. 346 00:35:09,983 --> 00:35:12,778 -Klar til at angribe. -Status på vores missiler? 347 00:35:12,861 --> 00:35:14,196 SM-6 missilerne er klar. 348 00:35:17,491 --> 00:35:21,119 Klargør to missiler, og forbered jer på at angribe Roosevelt. 349 00:35:21,203 --> 00:35:24,665 Har vi tilladelse fra den fælles strategiske kommando? 350 00:35:24,748 --> 00:35:27,960 De giver ikke ordrer. Det gør jeg. 351 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 Vi kan ikke angribe uden deres tilladelse. 352 00:35:32,172 --> 00:35:33,924 Vi har deres tilladelse. 353 00:35:34,007 --> 00:35:35,217 Han lyver. 354 00:35:37,803 --> 00:35:39,596 Før din fange under dæk. 355 00:35:41,765 --> 00:35:45,853 Kaptajn, anmod om bekræftelse fra den fælles strategiske kommando. 356 00:35:46,603 --> 00:35:49,898 Anmodning afvist, orlogskaptajn Kagansky. 357 00:35:49,982 --> 00:35:54,903 Siden hvornår angriber den russiske flåde uprovokeret og uden ordrer? 358 00:35:55,612 --> 00:35:57,489 Vi har vores ordrer. 359 00:35:58,949 --> 00:36:02,077 Præsident Surikov ville aldrig støtte det. 360 00:36:04,913 --> 00:36:07,916 Fortsæt sekvensen, ellers bliver du også anholdt. 361 00:36:16,341 --> 00:36:20,178 -Den Frygtløse har bevæbnet to missiler. -Det Hvide Hus stilles igennem. 362 00:36:20,721 --> 00:36:21,805 Kaptajn. 363 00:36:21,889 --> 00:36:25,767 Den Frygtløse har vist fjendtlig hensigt ved at bevæbne to missiler. 364 00:36:25,851 --> 00:36:27,269 Kan vi nærme os? 365 00:36:27,352 --> 00:36:29,229 Tilladelse givet. 366 00:36:29,313 --> 00:36:32,983 -Tilladelse til at affyre? -Hvis beskudt, ja. 367 00:36:33,066 --> 00:36:34,026 Tak. 368 00:36:39,865 --> 00:36:42,451 -Sekvensen er fuldendt. -Indsæt din nøgle. 369 00:36:50,042 --> 00:36:53,420 Tre, to, en, drej. 370 00:36:54,713 --> 00:36:56,506 Missil er klar til affyring. 371 00:37:11,980 --> 00:37:13,649 Missil, missil, missil! 372 00:37:13,732 --> 00:37:17,319 -Tjek printerspor 2913. -2913 styrke 1. 373 00:37:17,402 --> 00:37:19,488 -Koordinater? -Kurs 100 relativ. 374 00:37:19,571 --> 00:37:21,740 Styrer mod 257 ved 42 sømil. 375 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 Angrib med flyvende våben. 376 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 Angrib mål med Roosevelt-missiler. 377 00:37:36,171 --> 00:37:38,882 Missiler affyret. Nedslag om syv sekunder. 378 00:37:42,636 --> 00:37:46,598 Fem, fire, tre, 379 00:37:47,516 --> 00:37:49,768 to, forbereder rystelse. 380 00:37:59,444 --> 00:38:02,781 Rystelse mindsket. Forbered angreb med standardmissiler. 381 00:38:05,325 --> 00:38:07,911 Amerikanerne har uskadeliggjort vores missil. 382 00:38:07,995 --> 00:38:11,373 Den første missil skulle sætte deres forsvar ud af spillet. 383 00:38:12,416 --> 00:38:14,793 De bliver hjælpeløse mod den anden. 384 00:38:15,335 --> 00:38:17,546 Vil du starte en krig? 385 00:38:18,296 --> 00:38:20,590 Ja, det vil han. 386 00:38:23,885 --> 00:38:25,929 Hvornår er modforanstaltningerne klar? 387 00:38:26,013 --> 00:38:28,598 -CIWS skal bruge fire minutter. -For sent. 388 00:38:29,474 --> 00:38:31,768 Fire missiler! Gå til grøn. 389 00:38:31,852 --> 00:38:34,646 Taktisk officer dækker spor 1252 med missiler. 390 00:38:34,730 --> 00:38:37,607 Kaptajn, det er nu. Det er slutspillet. 391 00:38:38,942 --> 00:38:41,903 Alle instinkter reagerer, 392 00:38:41,987 --> 00:38:44,197 og kaptajnen på Den Frygtløse ved det. 393 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 Gør du det, gør du præcis, som de ønsker. 394 00:38:47,993 --> 00:38:49,453 Premierløjtnant, 395 00:38:50,162 --> 00:38:54,207 du har givet alle efterretninger til din overordnede officer. 396 00:38:54,958 --> 00:38:57,794 Som jeg alt sammen har taget i betragtning. 397 00:38:57,878 --> 00:39:00,505 Har du ikke andet, har du intet. 398 00:39:02,049 --> 00:39:04,051 Gå nu til side. 399 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 Javel. 400 00:39:20,233 --> 00:39:24,488 -Det er en krigshandling. -Vi kan springe skibet i luften. 401 00:39:24,571 --> 00:39:26,823 Det er præcis, hvad de ønsker. 402 00:39:26,907 --> 00:39:29,618 Hr. præsident, De søger efterretninger fra os. 403 00:39:29,701 --> 00:39:32,454 Angrebet var ikke beordret af den russiske præsident. 404 00:39:32,537 --> 00:39:35,123 Det er forbrydere. Det er lokkemad. 405 00:39:36,208 --> 00:39:37,584 Afbryd sekvensen. 406 00:39:38,376 --> 00:39:40,629 Vi afbryder ikke. 407 00:39:41,254 --> 00:39:44,049 Det er en ulovlig ordre. Lyt ikke til ham. 408 00:39:44,132 --> 00:39:46,134 Du har ikke myndigheden. 409 00:39:51,056 --> 00:39:54,309 Jeg har svoret at beskytte moderlandet. 410 00:39:57,187 --> 00:39:58,230 Det har vi alle. 411 00:39:59,856 --> 00:40:02,400 Straffen for mytteri er døden. 412 00:40:03,610 --> 00:40:04,861 Samme for forræderi. 413 00:40:09,199 --> 00:40:13,036 Så her står vi igen. 414 00:40:14,830 --> 00:40:18,166 Vi forbereder os på at udføre en ond handling 415 00:40:19,751 --> 00:40:21,628 i retfærdighedens navn. 416 00:40:24,923 --> 00:40:27,175 Vi er løbet tør for tid. Gør klar til angreb. 417 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 Gør det ikke. 418 00:40:30,428 --> 00:40:34,182 Affyrer vi ikke nu, er det for sent. 419 00:40:38,562 --> 00:40:41,231 Du og jeg ved begge, det begynder med missiler, 420 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 men det er ikke der, det ender. 421 00:40:44,609 --> 00:40:49,322 Er du villig til at ofre dit og alle sømænds liv på dette skib? 422 00:40:52,033 --> 00:40:54,536 For at beskytte dette land, ja. 423 00:40:56,580 --> 00:40:58,915 Derfor meldte jeg mig. 424 00:41:05,380 --> 00:41:07,674 Ingen behøver at dø i dag. 425 00:41:27,569 --> 00:41:29,905 Kaptajnen er fritaget for sin kommando. 426 00:41:32,782 --> 00:41:34,618 Før fangen under dæk. 427 00:41:51,551 --> 00:41:53,929 USS Roosevelt, modtager du? 428 00:41:54,012 --> 00:41:56,431 Ja, Den Frygtløse transmitterer på 16. 429 00:41:56,514 --> 00:41:57,724 Stil ham igennem. 430 00:41:59,434 --> 00:42:04,147 USS Roosevelt, kaptajn Antonov er blevet anholdt. 431 00:42:04,231 --> 00:42:07,108 Den næstkommanderende har nu kommandoen. 432 00:42:07,192 --> 00:42:08,276 Modtager I? 433 00:42:10,362 --> 00:42:12,614 Dr. Ryan, modtager du? 434 00:42:15,200 --> 00:42:16,284 Ja. 435 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 Godt at høre din stemme, Jack. 436 00:42:22,749 --> 00:42:23,959 Oberst Gocharov, 437 00:42:26,544 --> 00:42:28,296 er vi i krig? 438 00:42:31,341 --> 00:42:32,717 Det er op til jer. 439 00:42:39,182 --> 00:42:42,143 Jeg har situationsrummet fra Det Hvide Hus i røret. 440 00:42:42,560 --> 00:42:43,395 Modtaget. 441 00:42:46,731 --> 00:42:48,066 Jeg stiller igennem. 442 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 Kaptajn. 443 00:42:52,904 --> 00:42:53,947 Ja. 444 00:42:54,030 --> 00:42:55,407 Jeg undskylder. 445 00:42:55,490 --> 00:42:57,993 Meget afhænger af mit næste spørgsmål. 446 00:42:58,076 --> 00:42:59,035 Ja? 447 00:42:59,828 --> 00:43:03,290 Er der yderligere trussel fra skibet? 448 00:43:04,416 --> 00:43:06,751 Er vi under angreb? 449 00:43:18,471 --> 00:43:19,472 Nej. 450 00:43:21,182 --> 00:43:25,186 Kaptajnen på Den Frygtløse har ikke længere kontrol over sit skib. 451 00:43:57,552 --> 00:43:58,636 Hvad nu? 452 00:44:00,180 --> 00:44:01,848 Det er dit skib, kaptajn. 453 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Sæt en ny kurs. 454 00:44:09,356 --> 00:44:10,565 Lad os tage hjem. 455 00:44:32,212 --> 00:44:34,798 Den Frygtløse trækker sig tilbage. 456 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Desarmeret. 457 00:45:19,008 --> 00:45:19,926 Hr. præsident. 458 00:45:20,009 --> 00:45:21,136 Du kan gå. 459 00:45:23,096 --> 00:45:24,305 Og hr. Petrov? 460 00:45:25,515 --> 00:45:27,308 Han er blevet afskediget. 461 00:45:40,113 --> 00:45:43,867 Freden mellem vores to nationer er skrøbelig. 462 00:45:43,950 --> 00:45:48,580 For at bevare den har du aldrig været her. 463 00:45:48,663 --> 00:45:49,747 Forstået? 464 00:45:50,498 --> 00:45:54,169 Med al respekt er det ikke første gang, jeg ikke var i Moskva. 465 00:46:08,183 --> 00:46:09,350 Vi ses igen. 466 00:46:13,354 --> 00:46:16,649 Fru præsident. Hvis De får brug for mig, 467 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 så tøv ikke med at ringe. 468 00:46:18,943 --> 00:46:21,321 Jeg håber ikke, det bliver nødvendigt. 469 00:46:29,454 --> 00:46:31,664 Var du lige ude efter arbejde? 470 00:46:32,415 --> 00:46:33,958 Fandeme utroligt. 471 00:46:34,042 --> 00:46:35,376 Kan vi tage hjem nu? 472 00:46:45,887 --> 00:46:47,972 Jeg begik en fejl med Miller. 473 00:46:48,056 --> 00:46:49,766 Men jeg lærer af mine fejl. 474 00:46:50,683 --> 00:46:53,144 Tillykke, direktør Wright. 475 00:46:56,564 --> 00:46:58,066 Tak, hr. præsident. 476 00:47:00,735 --> 00:47:03,655 Jeg har præsident Surikov i røret. 477 00:47:11,287 --> 00:47:14,999 EN UGE SENERE MOSKVA, RUSLAND 478 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 Bare rolig. 479 00:48:15,602 --> 00:48:17,478 Jeg vil ikke gøre det svært. 480 00:48:29,616 --> 00:48:31,576 Jack, 481 00:48:31,784 --> 00:48:35,163 vi har udført vores arbejde og gjort det godt. 482 00:48:40,627 --> 00:48:43,171 Kampen blev videregivet til os. 483 00:48:50,803 --> 00:48:54,724 Og vil fortsætte med eller uden os. 484 00:49:01,397 --> 00:49:06,110 Men vi vil altid være bedre end institutionerne, vi tjener. 485 00:49:10,782 --> 00:49:14,369 Det er det, der betyder noget, når det gælder. 486 00:49:18,873 --> 00:49:22,043 Der er ingen helte i vores branche. 487 00:49:25,380 --> 00:49:28,466 Men af og til er der gode mænd. 488 00:49:29,509 --> 00:49:34,347 CIA 489 00:49:34,889 --> 00:49:37,058 Mænd, der følger, hvad der er rigtigt. 490 00:49:40,061 --> 00:49:42,772 Og ikke blot gør, som de får besked på. 491 00:50:03,000 --> 00:50:05,920 Jeg har ikke altid levet mit liv med ære. 492 00:50:09,674 --> 00:50:13,094 Men måske har jeg gjort nok til at kunne dø med det. 493 00:50:15,638 --> 00:50:18,474 Jeg håber det samme for dig. 494 00:50:18,599 --> 00:50:22,061 TIL ÆRE FOR DEM, DER OFREDE DERES LIV I DERES LANDS TJENESTE 495 00:52:23,558 --> 00:52:25,560 Tekster af: Maria Kastberg 496 00:52:25,643 --> 00:52:27,645 Kreativ supervisor: Lotte Udsen