1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 《杰克莱恩》 2 00:01:52,530 --> 00:01:57,201 俄罗斯边境 爱沙尼亚 纳尔瓦 3 00:02:26,438 --> 00:02:29,942 俄罗斯 喀琅施塔得 4 00:02:30,734 --> 00:02:33,737 请出示文件 您来这里有何公干? 5 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 这不是你该关心的问题 6 00:02:38,492 --> 00:02:39,618 先生 抱歉 7 00:03:00,973 --> 00:03:06,061 俄罗斯军舰 无畏号 8 00:03:18,991 --> 00:03:24,288 克里姆林宫战情室 俄罗斯 莫斯科 9 00:04:18,676 --> 00:04:21,845 -想听听我的专业意见吗? -我能不听吗? 10 00:04:21,929 --> 00:04:23,639 这太疯狂了 11 00:04:23,722 --> 00:04:25,599 -绝望的时刻需要… -什么? 12 00:04:25,683 --> 00:04:28,936 在莫斯科被杀? 这就是绝望时刻需要的吗? 13 00:04:29,019 --> 00:04:32,231 我会尽我所能把你们俩安全地带出来 14 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 好的 15 00:04:33,524 --> 00:04:37,945 克里姆林宫隧道 俄罗斯 莫斯科 16 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 走吧 17 00:05:19,278 --> 00:05:20,112 该死 18 00:05:25,242 --> 00:05:26,952 你迟到了! 19 00:06:14,416 --> 00:06:15,292 赖特! 20 00:06:15,375 --> 00:06:17,211 行不通 我出局了 21 00:06:17,294 --> 00:06:18,837 那就重新入局! 22 00:06:18,921 --> 00:06:23,008 我需要在那艘船上降落! 倘若那件事真的事发… 23 00:06:23,092 --> 00:06:24,343 嗯 我知道 24 00:06:38,941 --> 00:06:43,237 安东诺夫舰长没想到你会来 但他会在他的房间里见你 25 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 把他关进禁闭室 26 00:08:01,690 --> 00:08:05,402 你当了十年波波夫部长的保镖? 27 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 二十年 28 00:08:07,654 --> 00:08:09,948 巴黎的隧道没这么阴暗 29 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 一般逃跑路线都是这样的 30 00:08:17,706 --> 00:08:18,749 时间 31 00:08:18,832 --> 00:08:19,958 10点半 32 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 我对波波夫和他妻子的忠诚到此为止 33 00:08:30,719 --> 00:08:34,598 另一边见 34 00:08:35,641 --> 00:08:37,309 拜托 你就喜欢这种事 35 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 我当然喜欢 36 00:08:40,771 --> 00:08:43,315 他会带你过去的 我们一会儿见 37 00:08:48,153 --> 00:08:49,029 好吧 38 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 我没下这些命令 39 00:08:56,411 --> 00:08:57,788 这是谁下的令? 40 00:09:15,764 --> 00:09:17,391 总统先生 41 00:09:17,474 --> 00:09:19,101 将军 你出去 42 00:09:24,856 --> 00:09:28,735 我下令让安东诺夫舰长把船准备好 没有让他启航 43 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 这会被当作公然的军事侵略 44 00:09:32,948 --> 00:09:36,910 我只是做了我以为你希望 我作为国防部长做的事 抱歉… 45 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 美国的军情有变化吗? 46 00:09:41,581 --> 00:09:42,416 没有 47 00:09:44,001 --> 00:09:48,297 但我坚信僵局已经结束了 先生 48 00:09:48,380 --> 00:09:52,384 对美国人采取折中政策 只会让他们踩在我们头上 49 00:09:52,467 --> 00:09:55,679 彼得罗夫部长 你的忠告非常有价值 50 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 但在这个国家 我发号施令 51 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 -把无畏号叫回来 -遵命 先生 52 00:10:02,728 --> 00:10:03,603 就现在 53 00:10:13,655 --> 00:10:17,576 俄罗斯军舰 无畏号 54 00:10:20,829 --> 00:10:22,831 你是执行官吗? 55 00:10:26,918 --> 00:10:28,420 你看起来很年轻 56 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 你的军衔是你父亲买的吗? 57 00:10:32,924 --> 00:10:33,925 不是 58 00:10:34,009 --> 00:10:36,511 这是我挣来的 戈恰罗夫上校 59 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 你知道我是谁 60 00:10:40,807 --> 00:10:44,478 但你不问问自己我来这里做什么吗? 61 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 我听令行事 长官 62 00:10:49,816 --> 00:10:54,780 有趣 老家伙们下命令 年轻人就得死 63 00:10:59,076 --> 00:11:00,285 别跟他说话 64 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 他是花园里的蛇 卡根斯基 65 00:11:04,664 --> 00:11:06,333 -给我们俩点空间 -遵命 长官 66 00:11:17,677 --> 00:11:20,055 自马托克萨事件以来 我们很久没见了 67 00:11:22,557 --> 00:11:23,600 没那么久 68 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 你还记得那天你对我说的话吗? 69 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 我们杀死自己战友的那天? 70 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 “你会忘记这一切的” 71 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 你说过你忘不掉 72 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 我很惊讶你还记得 73 00:11:40,409 --> 00:11:42,035 在杀了那么多人之后 74 00:11:42,744 --> 00:11:46,123 这就是叛徒和爱国者的区别 75 00:11:47,749 --> 00:11:49,501 你选择了遗忘 76 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 我拒绝了 77 00:11:52,212 --> 00:11:54,131 你真的这么认为吗? 78 00:11:56,258 --> 00:11:58,969 彼得就是这么收买你的吗? 79 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 你还甘之如饴 80 00:12:03,890 --> 00:12:07,352 不 你才是叛徒 81 00:12:08,478 --> 00:12:11,731 而且最后 如果其他人掌权 82 00:12:11,815 --> 00:12:14,317 你就注定会落下叛徒之名 83 00:12:15,777 --> 00:12:17,821 很棘手 不是吗? 84 00:12:19,156 --> 00:12:24,161 如果你杀了我 而阿列克谢没有得逞 85 00:12:26,329 --> 00:12:27,914 你就永远无法得到救赎 86 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 相信我 87 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 我知道那种感觉 88 00:12:37,549 --> 00:12:39,926 总有一天 你会为你的罪行付出代价 89 00:12:40,010 --> 00:12:41,219 是啊 90 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 总有那么一天 91 00:12:44,598 --> 00:12:45,765 但不是今天 92 00:12:49,186 --> 00:12:50,228 警卫 93 00:12:56,318 --> 00:12:58,195 我相信只有你能做好这件事 94 00:12:59,112 --> 00:13:00,322 遵命 舰长 95 00:13:16,671 --> 00:13:19,424 先生们 感谢你们的到来 96 00:13:22,344 --> 00:13:25,430 我祖父在1942年的凛冬服役 97 00:13:26,473 --> 00:13:30,268 他是指挥斯大林格勒抗击纳粹的元帅 98 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 指挥 99 00:13:33,730 --> 00:13:36,316 经历了饥饿和难以忍受的寒冷 100 00:13:36,399 --> 00:13:39,653 经历过惨无人道的条件 我们很少有人能想象得到 101 00:13:41,029 --> 00:13:45,951 他代表了我们最好的一面 我们祖国的模样 应该的模样 102 00:13:48,119 --> 00:13:50,413 他这样的人才配得上我们的祖国 103 00:13:52,958 --> 00:13:56,836 今天 我们是前人的影子 104 00:13:56,920 --> 00:14:00,924 我们的荣耀被苏联解体后的 105 00:14:01,007 --> 00:14:03,885 官僚、寡头和政客们削弱了 106 00:14:04,719 --> 00:14:07,264 别把我的急切误认为是不尊重 107 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 我尊重曾经的苏里科夫总统 108 00:14:10,642 --> 00:14:12,435 但那个人消失了 109 00:14:12,519 --> 00:14:14,396 现在他主张和解 110 00:14:15,188 --> 00:14:16,481 僵局 111 00:14:17,440 --> 00:14:19,317 那不是胜利 112 00:14:19,401 --> 00:14:21,236 那是不思进取 113 00:14:24,114 --> 00:14:25,949 我们不是个死气沉沉的国家 114 00:14:27,701 --> 00:14:31,037 我们曾经是地球上最可怕的国家 115 00:14:31,121 --> 00:14:34,374 是让整个世界夜不能寐的怪兽 116 00:14:40,672 --> 00:14:44,175 今天 我们要重现往日光辉 117 00:14:51,141 --> 00:14:53,268 我投票赞成解除 118 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 列奥尼德苏里科夫的 俄罗斯联邦总统职务 119 00:15:19,002 --> 00:15:23,131 罗斯福号驱逐舰 波罗的海 120 00:15:39,981 --> 00:15:40,857 舰桥注意 121 00:15:40,940 --> 00:15:44,194 南边15海里处发现一架归航飞机 122 00:15:44,277 --> 00:15:45,403 收到 谢谢 123 00:16:01,294 --> 00:16:04,339 归航直升机 这里是美国海军8-0号军舰 124 00:16:04,422 --> 00:16:07,384 建立通信 保持距离 125 00:16:07,467 --> 00:16:11,763 这里是探戈36 请求降落并放下一位乘客 126 00:16:11,846 --> 00:16:15,058 归航直升机 这里是美国海军8-0号军舰 127 00:16:15,141 --> 00:16:17,894 你不能降落 再说一次 你不能降落 128 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 立即返航 129 00:16:19,688 --> 00:16:21,606 抱歉 朋友 他们说不行 130 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 见鬼 131 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 莱恩博士 132 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 你登上那艘船有多迫切? 133 00:16:28,321 --> 00:16:29,781 上不去就死定了 134 00:16:30,532 --> 00:16:32,283 祝你游泳愉快! 135 00:16:47,298 --> 00:16:50,802 有人在水里 就在正前方两千码 136 00:16:50,885 --> 00:16:54,597 -去把他捞出来 硬壳充气艇回收 -派人到甲板上去 137 00:16:54,681 --> 00:16:58,143 -有人落水 左舷有人落水 -六短处 138 00:16:58,226 --> 00:17:02,689 是 全速前进 往左转舵 发动所有引擎及侧翼 139 00:17:59,579 --> 00:18:02,791 罗斯福号驱逐舰 140 00:18:04,209 --> 00:18:05,710 谢谢你们救我上来 141 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 你登船被拒了 142 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 我知道 先生 143 00:18:09,589 --> 00:18:13,968 如果我不履行法律上的义务 你现在应该已经沉入海底了 144 00:18:14,052 --> 00:18:15,470 我尊重你的立场 145 00:18:15,553 --> 00:18:19,933 我的立场是掌控纳税人20亿的税金 和300条美国人的生命 146 00:18:20,016 --> 00:18:23,686 看看你 我可以肯定地说 147 00:18:23,770 --> 00:18:26,564 你和情报部门都不明白这一点 148 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 莱恩博士 你就在这里吧 149 00:18:31,444 --> 00:18:35,281 跟一个冒着生命危险 从直升机上跳下来的 150 00:18:35,365 --> 00:18:38,284 中情局情报官打交道相比 我有更重要的事情要做 151 00:18:38,368 --> 00:18:40,578 你觉得我为什么会那么做? 152 00:18:40,662 --> 00:18:42,038 跳下来? 153 00:18:42,121 --> 00:18:43,790 冒生命危险 154 00:18:43,873 --> 00:18:47,126 你要告诉我不要和俄罗斯开战? 155 00:18:47,210 --> 00:18:49,921 不是 我要告诉你 你挑起的战争 156 00:18:50,004 --> 00:18:52,298 跟俄罗斯一点关系都没有 157 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 目前的情报显示 俄罗斯政府 158 00:18:56,010 --> 00:18:57,220 正在发生非法政变 159 00:18:57,303 --> 00:18:59,430 -政变? -是的 先生 160 00:18:59,514 --> 00:19:01,391 这跟我有什么关系? 161 00:19:01,474 --> 00:19:06,354 这次政变可能导致在波罗的海 发生未经授权的敌对行动 162 00:19:06,437 --> 00:19:09,357 -我相信行动已经开始了 -你相信? 163 00:19:09,440 --> 00:19:12,902 我想我已经说得很清楚了 我不信你的直觉 164 00:19:12,986 --> 00:19:13,987 这不一样… 165 00:19:14,070 --> 00:19:17,031 不管授权与否 战争就是战争 166 00:19:17,115 --> 00:19:20,618 我相信你也知道 我有交战规则 167 00:19:20,702 --> 00:19:22,370 我打算遵守规则 168 00:19:22,453 --> 00:19:24,998 这正是他们希望你做的 169 00:19:25,081 --> 00:19:27,709 长官 有一艘戈尔什科夫级 导弹护卫舰 170 00:19:27,792 --> 00:19:30,461 在85海里的雷达范围内靠近 171 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 -是一艘还是一队? -一艘 172 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 只有一艘 先生 173 00:19:36,009 --> 00:19:37,719 它叫无畏号 174 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 听起来你知道些我不知道的事 175 00:19:50,398 --> 00:19:53,359 因为我所知道的事 我在欧洲到处被追捕 176 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 我从直升机上跳下来 就是为了让你听我说这件事 177 00:19:56,487 --> 00:19:57,447 我现在在听 178 00:19:57,530 --> 00:19:59,616 那伙人想要夺取莫斯科 179 00:19:59,699 --> 00:20:01,993 无畏号的舰长就是其中一员 180 00:20:02,076 --> 00:20:05,663 他叫安东诺夫 我在他家发现了 他对这艘船的调查资料 181 00:20:05,747 --> 00:20:10,752 我还找到了你的个人资料 他调查了一切 包括心理评估 182 00:20:10,835 --> 00:20:13,963 无畏号不仅知道你的反应 183 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 他们还会利用这一点 184 00:20:15,506 --> 00:20:17,884 莱恩 你知道我办公室里有什么吗? 185 00:20:17,967 --> 00:20:21,429 所有在这片海域航行的 俄罗斯船长和船只的资料 186 00:20:21,512 --> 00:20:24,265 比标准操作程序更高一级 187 00:20:29,145 --> 00:20:30,063 长官 188 00:20:35,068 --> 00:20:38,988 -有什么发现? -美国海军罗斯福号驱逐舰 189 00:20:39,072 --> 00:20:42,158 -距离呢? -156公里 正在接近 190 00:20:43,201 --> 00:20:45,161 你想让我们改变航线吗? 191 00:20:46,079 --> 00:20:48,539 不用 激活目标雷达 192 00:20:48,623 --> 00:20:49,457 遵命 长官 193 00:21:03,763 --> 00:21:05,014 舰长请注意 194 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 无畏号发现我们了 195 00:21:11,104 --> 00:21:14,148 调整鱼叉导弹 确保A队B队掌握即时情况 196 00:21:14,232 --> 00:21:16,192 -遵命 舰长 -他在引诱你 197 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 你怎么这么肯定? 198 00:21:17,986 --> 00:21:21,364 -因为那船上有我的人 -我们的人吗? 199 00:21:21,447 --> 00:21:23,700 不是 先生 是俄罗斯情报机构的人 200 00:21:25,994 --> 00:21:27,870 你跟他有联系吗? 201 00:21:28,705 --> 00:21:30,206 现在没有 202 00:21:30,289 --> 00:21:33,835 莱恩博士 如你所见 我们现在很忙 203 00:21:33,918 --> 00:21:36,879 我的现行命令是以同等的压倒性力量 204 00:21:36,963 --> 00:21:39,007 回应任何侵略 205 00:21:40,008 --> 00:21:41,009 是的 先生 206 00:22:17,086 --> 00:22:18,337 彼得罗夫部长 207 00:22:18,880 --> 00:22:22,216 -我只跟彼得罗夫部长谈 -这是不可能的 208 00:22:23,134 --> 00:22:25,428 告诉他我知道“弩”的事 209 00:22:50,495 --> 00:22:53,206 他叫你卡根斯基 210 00:22:53,289 --> 00:22:55,958 是的 先生 我是丹尼尔卡根斯基 211 00:22:56,793 --> 00:22:59,670 听你口音是西伯利亚人? 212 00:23:01,214 --> 00:23:03,674 我猜猜 你来自北方 213 00:23:04,842 --> 00:23:06,469 我在鄂木斯克长大 214 00:23:06,552 --> 00:23:07,637 鄂木斯克! 215 00:23:08,763 --> 00:23:12,433 你的祖先是那些 疯狂的哥萨克人 是吗 丹尼尔? 216 00:23:13,726 --> 00:23:17,146 我不知道 我父亲在油田工作 217 00:23:20,358 --> 00:23:21,734 烂工作 218 00:23:21,818 --> 00:23:23,361 他也一直这么说 219 00:23:24,237 --> 00:23:27,657 你不记得柏林墙吧? 220 00:23:28,658 --> 00:23:29,575 是的 221 00:23:29,659 --> 00:23:33,454 是的 就像我不记得大清洗 222 00:23:33,538 --> 00:23:35,998 我父亲不记得沙皇一样 223 00:23:36,082 --> 00:23:38,209 俄罗斯就是这点有趣 224 00:23:38,292 --> 00:23:42,046 我们站在别人创造的东西上 然后就忘记 225 00:23:45,091 --> 00:23:46,968 我想每个地方都是这样 226 00:23:48,094 --> 00:23:53,891 但现在在俄罗斯 我们忘记了太多东西 227 00:23:55,393 --> 00:23:57,270 我们不再建造东西 228 00:23:58,437 --> 00:23:59,689 我们构建谎言 229 00:24:01,440 --> 00:24:04,110 你不是愚蠢的哥萨克人 丹尼尔 230 00:24:04,819 --> 00:24:07,572 你知道你的舰长在对你说谎 231 00:24:07,655 --> 00:24:12,076 现在你必须决定你要怎么做 232 00:24:25,256 --> 00:24:26,883 拜托一定要是她 233 00:24:28,801 --> 00:24:30,803 总统女士 请跟我来 234 00:24:50,531 --> 00:24:51,574 格里尔先生 235 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 为什么偏偏是今天 236 00:24:54,744 --> 00:24:57,872 中情局前莫斯科副站长 237 00:24:57,955 --> 00:25:00,833 会出现在克里姆林宫 要见我? 238 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 我以为你会想听听我要说的话 239 00:25:05,504 --> 00:25:07,882 我在跟一个注定要死的人对话 240 00:25:07,965 --> 00:25:10,635 我为什么要听他的? 241 00:25:10,718 --> 00:25:14,639 可你还是来了 242 00:25:18,517 --> 00:25:20,519 “弩”将失败 243 00:25:21,312 --> 00:25:23,481 你的政变结束了 244 00:25:23,564 --> 00:25:25,358 苏里科夫会活下来 245 00:25:26,275 --> 00:25:29,695 -我不知道你在说什么 -我认为你知道 246 00:25:30,655 --> 00:25:32,823 我是来给你提供一条出路的 247 00:25:36,577 --> 00:25:40,373 我的政府授权我为你提供一个 安全的避风港 248 00:25:40,456 --> 00:25:43,167 你现在要做的就是跟我一起 249 00:25:44,377 --> 00:25:47,088 马上去美国大使馆 250 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 你来这里已经违反了很多法律了 251 00:25:52,426 --> 00:25:55,012 你没有资格谈判 252 00:25:56,847 --> 00:25:59,475 我可以把你永远关起来 253 00:25:59,558 --> 00:26:02,478 就算你的政府想要引渡你也没用 254 00:26:03,562 --> 00:26:05,314 他们愿意为我交涉 255 00:26:08,943 --> 00:26:10,486 我可不这么肯定 256 00:26:10,569 --> 00:26:12,029 想想吧 257 00:26:14,198 --> 00:26:18,953 如果你错了 政变失败了 258 00:26:19,036 --> 00:26:21,539 你觉得哪个选择对你更好? 259 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 纽约或迈阿密的公寓 260 00:26:27,211 --> 00:26:28,879 还是西伯利亚的牢房 261 00:26:33,217 --> 00:26:36,721 爱国者是不会被收买的 格里尔先生 262 00:26:37,763 --> 00:26:39,724 那叛徒呢 同志? 263 00:26:50,151 --> 00:26:51,193 我们要开始了 264 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 先生 娜塔莉亚波波夫找您 265 00:26:58,909 --> 00:27:00,369 她说有急事 266 00:27:01,495 --> 00:27:02,496 找到阿列克谢 267 00:27:03,289 --> 00:27:06,125 娜塔莉亚 没事吧? 268 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 嗨 里奥 269 00:27:08,169 --> 00:27:10,379 我需要你帮我个忙 270 00:27:19,347 --> 00:27:20,514 总统女士 271 00:27:21,140 --> 00:27:23,559 感谢你见我 总统先生 272 00:27:23,642 --> 00:27:27,063 娜塔莉亚说让我听你的 她一定有充分的理由 273 00:27:27,146 --> 00:27:29,732 是的 但我的理由不同 274 00:27:41,619 --> 00:27:46,707 德米特里波波夫在捷克 被我父亲和阿列克谢彼得罗夫杀害了 275 00:27:47,708 --> 00:27:49,668 我是来承担责任的 276 00:27:49,752 --> 00:27:53,130 来承担我父亲的罪孽 结束这一切 277 00:27:56,133 --> 00:27:57,385 我在听 278 00:27:59,929 --> 00:28:04,016 我有一段阿列克谢 承认谋杀波波夫的录音 279 00:28:04,100 --> 00:28:07,353 我想 现在你会需要这样的东西 280 00:28:09,897 --> 00:28:14,068 作为交换 请你实现俄捷关系正常化 281 00:28:14,151 --> 00:28:16,612 撤回威胁我国边境的军队 282 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 并缓和与美国的冲突 283 00:28:19,782 --> 00:28:22,368 先生 彼得罗夫想打击我们两国 284 00:28:22,451 --> 00:28:26,372 他想掌权 发动战争 让你显得软弱又优柔寡断 285 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 这是阿列克谢自己说的 286 00:28:28,416 --> 00:28:30,042 波波夫太没用了 287 00:28:30,126 --> 00:28:30,960 他是个阻碍 288 00:28:31,919 --> 00:28:33,337 乞求被杀 289 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 我帮了俄罗斯一个忙 290 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 “我们必须履行我们的职责 291 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 “让世界相信我们只是朋友 292 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 “和勇敢的敌人” 293 00:28:55,776 --> 00:28:56,986 托马斯杰斐逊说的 294 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 看来我们今天要放下成见了 295 00:29:06,412 --> 00:29:07,746 谢谢 296 00:29:11,000 --> 00:29:14,086 你为你的国家付出了很多 总统女士 297 00:29:23,512 --> 00:29:24,346 舰长 298 00:29:27,975 --> 00:29:30,478 那艘船上的确有我的人 299 00:29:30,561 --> 00:29:34,773 一个冒着生命危险 阻止自己国家参战的人 300 00:29:34,857 --> 00:29:38,360 很抱歉 看来你的人行动得太迟了 301 00:29:38,444 --> 00:29:42,823 我们还有一个人在克里姆林宫里 为他的生命而战 302 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 -另一个俄罗斯人 -詹姆斯格里尔 303 00:29:47,536 --> 00:29:51,540 你要相信我 我们得为他们争取更多时间 304 00:29:51,624 --> 00:29:55,127 莱恩 我们有很多武器 可以对付那艘船 305 00:29:55,211 --> 00:29:56,712 就是没有时间 306 00:30:04,929 --> 00:30:06,555 波波夫太没用了 307 00:30:06,639 --> 00:30:07,973 他是个阻碍 308 00:30:08,682 --> 00:30:10,601 乞求被杀 309 00:30:10,684 --> 00:30:12,269 我帮了俄罗斯一个忙 310 00:30:17,149 --> 00:30:20,194 阿列克谢彼得罗夫的手伸得太远了 311 00:30:21,737 --> 00:30:24,823 失去一切只需要一次 312 00:30:36,293 --> 00:30:39,129 彼得罗夫部长 总统在找你 313 00:30:49,807 --> 00:30:53,185 我觉得你是在浪费我的时间 格里尔先生 314 00:30:54,979 --> 00:30:56,063 那太糟糕了 315 00:30:57,523 --> 00:31:00,150 因为你的时间不多了 316 00:31:19,420 --> 00:31:21,505 -他说他想干什么了吗? -没有 317 00:32:09,094 --> 00:32:11,430 在这个房间里 有些人是叛徒 318 00:32:19,396 --> 00:32:20,773 有些人不是 319 00:32:25,110 --> 00:32:26,737 今天我们来把他们找出来 320 00:32:34,620 --> 00:32:37,956 -他们瞄准对方了吗? -是的 321 00:32:38,040 --> 00:32:41,085 有任何迹象表明 俄罗斯人打算开火吗? 322 00:32:41,168 --> 00:32:44,338 我们并没有机器能读取意图 323 00:32:44,421 --> 00:32:46,840 我有 他的名字是杰克莱恩 324 00:32:55,766 --> 00:32:59,019 看来无畏号已经打开了导弹门 325 00:33:06,568 --> 00:33:08,737 -我看到的是什么? -导弹舱 326 00:33:08,821 --> 00:33:11,323 他们打开了顶上的侧门 所有的门 327 00:33:11,407 --> 00:33:14,118 长官 白宫战情室在线上 328 00:33:14,201 --> 00:33:16,495 -接过来 -正在接通 329 00:33:16,578 --> 00:33:19,790 班尼特舰长 我是国防部长汉克盖伦 330 00:33:19,873 --> 00:33:22,918 -它打开了它的导弹门 -我们看到了 331 00:33:23,001 --> 00:33:25,504 -还有别的动作吗? -它们目前保持静默 332 00:33:25,587 --> 00:33:29,007 舰长 我认为我们需要 假设会发生袭击 333 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 -将近防武器系统调成自动模式 准备开火 -是 334 00:33:55,117 --> 00:33:57,327 长官 他们准备攻击了 335 00:33:57,411 --> 00:33:58,954 通知各战斗岗位 336 00:34:08,255 --> 00:34:09,590 战斗岗位 337 00:34:25,230 --> 00:34:26,774 要开始了 338 00:34:26,857 --> 00:34:28,525 我要服从命令 339 00:34:28,609 --> 00:34:29,693 命令? 340 00:34:30,694 --> 00:34:34,656 我执行了你不会相信的命令 341 00:34:34,740 --> 00:34:38,202 现在我知道 有些命令是错的 342 00:34:38,285 --> 00:34:43,373 我们不能简单地说 “我要服从命令” 343 00:34:43,457 --> 00:34:45,793 你得问问自己 为什么 344 00:34:45,876 --> 00:34:49,171 这艘船的执行官要站岗 345 00:34:50,047 --> 00:34:53,717 不是因为只有你能质疑他的权威 346 00:34:53,801 --> 00:34:56,428 因为只有你会这么做! 347 00:35:06,814 --> 00:35:08,440 我们准备好了 集合吧 348 00:35:09,983 --> 00:35:12,778 -随时待命 -我们导弹的状况呢? 349 00:35:12,861 --> 00:35:14,196 SM-6准备就绪 长官 350 00:35:17,491 --> 00:35:21,119 装备两枚导弹 准备与罗斯福号交战 351 00:35:21,203 --> 00:35:24,665 长官 我们有 联合战略司令部的授权吗? 352 00:35:24,748 --> 00:35:27,960 联合战略司令部不会给你下命令 他们给我下令 353 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 没有他们的授权 我们不能进攻 354 00:35:32,172 --> 00:35:33,924 我们有他们的授权 355 00:35:34,007 --> 00:35:35,217 他在说谎 356 00:35:37,803 --> 00:35:39,596 把你的俘虏带到甲板下 357 00:35:41,765 --> 00:35:45,853 舰长 我请求 联合战略司令部的确认 358 00:35:46,603 --> 00:35:49,898 请求被拒绝 卡根斯基中尉 359 00:35:49,982 --> 00:35:54,903 俄罗斯海军什么时候开始无缘无故 没有命令就发动攻击了? 360 00:35:55,612 --> 00:35:57,489 我们有命令 361 00:35:58,949 --> 00:36:02,077 苏里科夫总统绝不会容忍这种事 362 00:36:04,913 --> 00:36:07,916 继续输入序列 不然我也把你抓起来 363 00:36:16,341 --> 00:36:20,178 -无畏号装备了两枚导弹 -白宫接通了 364 00:36:20,721 --> 00:36:21,805 舰长 365 00:36:21,889 --> 00:36:25,767 长官 无畏号装备了两枚导弹 表现出了敌意 366 00:36:25,851 --> 00:36:27,269 允许迫近吗? 367 00:36:27,352 --> 00:36:29,229 允许迫近 368 00:36:29,313 --> 00:36:32,983 -允许开火吗? -如果遭到攻击 允许开火 369 00:36:33,066 --> 00:36:34,026 谢谢您 先生 370 00:36:39,865 --> 00:36:42,451 -序列完成 -插入钥匙 371 00:36:50,042 --> 00:36:53,420 三、二、一 转向 372 00:36:54,713 --> 00:36:56,506 导弹准备发射 373 00:37:11,980 --> 00:37:13,649 警告! 374 00:37:13,732 --> 00:37:17,319 -检查印迹轨道2913 -2913强度一 375 00:37:17,402 --> 00:37:19,488 -坐标呢? -导向相对100 376 00:37:19,571 --> 00:37:21,740 航向257 高度八万六千码 377 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 准备小鸟导弹 378 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 用罗斯福小鸟导弹攻击目标 379 00:37:36,171 --> 00:37:38,882 小鸟已发射 7秒后将发生撞击 380 00:37:42,636 --> 00:37:46,598 五、四、三 381 00:37:47,516 --> 00:37:49,768 二 做好冲击准备 382 00:37:59,444 --> 00:38:02,781 冲击缓和 准备发射标准导弹 383 00:38:05,325 --> 00:38:07,911 长官 美国人拦截了我们的导弹 384 00:38:07,995 --> 00:38:11,373 第一枚导弹的目的是 摧毁他们的防御系统 385 00:38:12,416 --> 00:38:14,793 他们对第二枚就无能为力了 386 00:38:15,335 --> 00:38:17,546 您想发动战争吗? 387 00:38:18,296 --> 00:38:20,590 是的 他想 388 00:38:23,885 --> 00:38:25,929 什么时候能准备好对抗措施? 389 00:38:26,013 --> 00:38:28,598 -近防武器系统重新装填需要四分钟 -太久了 390 00:38:29,474 --> 00:38:31,768 四枚小鸟!准备发射 391 00:38:31,852 --> 00:38:34,646 水面作战员用小鸟覆盖航迹1251 392 00:38:34,730 --> 00:38:37,607 舰长 就是它 这是终局 393 00:38:38,942 --> 00:38:41,903 你的每个细胞都想交战 394 00:38:41,987 --> 00:38:44,197 无畏号的舰长知道这一点 395 00:38:44,281 --> 00:38:47,909 如果这么做 你就正中他们下怀了 396 00:38:47,993 --> 00:38:49,453 中尉 397 00:38:50,162 --> 00:38:54,207 你已经把你所有的情报 都交给了你的上级长官 398 00:38:54,958 --> 00:38:57,794 这些我都考虑过了 399 00:38:57,878 --> 00:39:00,505 如果你只有这些本事 那就毫无帮助 400 00:39:02,049 --> 00:39:04,051 现在靠边站 401 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 遵命 长官 402 00:39:20,233 --> 00:39:24,488 -这是战争行为 先生 -我们可以把那艘船炸飞 403 00:39:24,571 --> 00:39:26,823 那正是他们想要的 404 00:39:26,907 --> 00:39:29,618 总统先生 你希望我们提供情报 405 00:39:29,701 --> 00:39:32,454 这次袭击不是俄罗斯总统下令的 406 00:39:32,537 --> 00:39:35,123 下令的是一个无赖头子 我们被骗了 407 00:39:36,208 --> 00:39:37,584 终止序列 408 00:39:38,376 --> 00:39:40,629 我们不会终止的 409 00:39:41,254 --> 00:39:44,049 这是非法命令 别听他的 410 00:39:44,132 --> 00:39:46,134 你没有这个权力 411 00:39:51,056 --> 00:39:54,309 我发过誓要保卫祖国 412 00:39:57,187 --> 00:39:58,230 我们都发过誓 413 00:39:59,856 --> 00:40:02,400 叛乱的惩罚是死刑 414 00:40:03,610 --> 00:40:04,861 叛国也是 415 00:40:09,199 --> 00:40:13,036 我们又处在了这样的境地 416 00:40:14,830 --> 00:40:18,166 准备以正义之名 417 00:40:19,751 --> 00:40:21,628 犯下滔天罪行 418 00:40:24,923 --> 00:40:27,175 我们没时间了 准备交战 419 00:40:27,259 --> 00:40:28,510 别这样 420 00:40:30,428 --> 00:40:34,182 如果我们现在不开火 也许30秒后 我们就做不到了 421 00:40:38,562 --> 00:40:41,231 你我都知道这场战争始于导弹 422 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 但最后不会以它收尾 423 00:40:44,609 --> 00:40:49,322 你愿意牺牲自己 和船上所有船员的生命吗? 424 00:40:52,033 --> 00:40:54,536 如果是为了保卫国家 我愿意 425 00:40:56,580 --> 00:40:58,915 因为这就是我要做的 426 00:41:05,380 --> 00:41:07,674 今天没人会死 427 00:41:27,569 --> 00:41:29,905 舰长被解除了指挥权 428 00:41:32,782 --> 00:41:34,618 把你的俘虏带到甲板下 429 00:41:51,551 --> 00:41:53,929 罗斯福号驱逐舰 收到吗? 430 00:41:54,012 --> 00:41:56,431 长官 无畏号在16频道 431 00:41:56,514 --> 00:41:57,724 把他接过来 432 00:41:59,434 --> 00:42:04,147 罗斯福号驱逐舰 安东诺夫舰长已被逮捕 433 00:42:04,231 --> 00:42:07,108 现在由执行官发号施令 434 00:42:07,192 --> 00:42:08,276 你收到了吗? 435 00:42:10,362 --> 00:42:12,614 莱恩博士 收到吗? 436 00:42:15,200 --> 00:42:16,284 是的 先生 437 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 杰克 很高兴听到你的声音 438 00:42:22,749 --> 00:42:23,959 戈恰罗夫上校 439 00:42:26,544 --> 00:42:28,296 我们开战了吗? 440 00:42:31,341 --> 00:42:32,717 那由你决定 441 00:42:39,182 --> 00:42:42,143 长官 白宫战情室在线上 442 00:42:42,560 --> 00:42:43,395 收到 443 00:42:46,731 --> 00:42:48,066 接通了 长官 444 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 舰长 445 00:42:52,904 --> 00:42:53,947 是的 先生 446 00:42:54,030 --> 00:42:55,407 抱歉 447 00:42:55,490 --> 00:42:57,993 我的下一个问题事关重大 448 00:42:58,076 --> 00:42:59,035 先生? 449 00:42:59,828 --> 00:43:03,290 你觉得那艘船还有其他威胁吗? 450 00:43:04,416 --> 00:43:06,751 我们受到攻击了吗? 451 00:43:18,471 --> 00:43:19,472 没有 先生 452 00:43:21,182 --> 00:43:25,186 我相信无畏号的舰长 已经被解除指挥权了 453 00:43:57,552 --> 00:43:58,636 现在怎么办? 454 00:44:00,180 --> 00:44:01,848 舰长 这是你的船 455 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 设定新航向 456 00:44:09,356 --> 00:44:10,565 我们回家 457 00:44:32,212 --> 00:44:34,798 长官 无畏号撤离了 458 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 停止发射 459 00:45:19,008 --> 00:45:19,926 总统先生 460 00:45:20,009 --> 00:45:21,136 你可以走了 461 00:45:23,096 --> 00:45:24,305 彼得罗夫先生呢? 462 00:45:25,515 --> 00:45:27,308 他被免职了 463 00:45:40,113 --> 00:45:43,867 我们两国之间的和平很脆弱 464 00:45:43,950 --> 00:45:48,580 为了保护它 你从没来过这里 465 00:45:48,663 --> 00:45:49,747 明白吗? 466 00:45:50,498 --> 00:45:54,169 恕我直言 这不是我第一次 不在莫斯科了 467 00:46:08,183 --> 00:46:09,350 我们会再见的 468 00:46:13,354 --> 00:46:16,649 总统女士 如果你有什么需要我的地方 469 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 尽管找我 470 00:46:18,943 --> 00:46:21,321 希望再也用不到你了 471 00:46:29,454 --> 00:46:31,664 你刚是在跟她谈生意吗? 472 00:46:32,415 --> 00:46:33,958 难以置信 473 00:46:34,042 --> 00:46:35,376 我们现在能回家了吗? 474 00:46:45,887 --> 00:46:47,972 我在米勒身上犯了一个错误 475 00:46:48,056 --> 00:46:49,766 但我会吸取教训 476 00:46:50,683 --> 00:46:53,144 祝贺你 赖特局长 477 00:46:56,564 --> 00:46:58,066 谢谢您 总统先生 478 00:47:00,735 --> 00:47:03,655 先生 苏里科夫总统打电话找您 479 00:47:11,287 --> 00:47:14,999 一周后 俄罗斯 莫斯科 480 00:48:13,308 --> 00:48:14,434 别担心 481 00:48:15,602 --> 00:48:17,478 我不会为难你 482 00:48:29,616 --> 00:48:31,576 杰克 483 00:48:31,784 --> 00:48:35,163 我们完成了我们的工作 而且做得很好 484 00:48:40,627 --> 00:48:43,171 我们继承了这场战争 485 00:48:50,803 --> 00:48:54,724 不管有没有我们 它都会继续 486 00:49:01,397 --> 00:49:06,110 但我们永远会比 我们所服务的机构做得更好 487 00:49:10,782 --> 00:49:14,369 这才是最重要的 488 00:49:18,873 --> 00:49:22,043 我们这一行没有英雄 489 00:49:25,380 --> 00:49:28,466 但偶尔也会有好人 490 00:49:29,509 --> 00:49:34,347 中央情报局 491 00:49:34,889 --> 00:49:37,058 这些人会做正确的事 492 00:49:40,061 --> 00:49:42,772 而不是简单地听令行事 493 00:50:03,000 --> 00:50:05,920 我不是一直活在荣耀之中 494 00:50:09,674 --> 00:50:13,094 但也许我已经做得够多了 可以荣耀地死去 495 00:50:15,638 --> 00:50:18,474 我希望你也一样 496 00:50:18,599 --> 00:50:22,061 献给那些为国捐躯的人 497 00:52:23,558 --> 00:52:25,560 字幕翻译:李茜 498 00:52:25,643 --> 00:52:27,645 创意监督: 杨婕