1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 ท่านประธานาธิบดีพร้อมให้คุณเข้าพบแล้ว 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 - คุณไรต์ ขอต้อนรับสู่อาคารเวสต์วิง - ขอบคุณค่ะ ท่านประธานาธิบดี 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 รองประธานาธิบดีให้ข้อมูลคร่าวๆ มาแล้ว ผมขอความคืบหน้าล่าสุด 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 ข่าวกรองทางอัตตลักษณ์และร่องรอย ระบุว่าระเบิดเป็นนิวเคลียร์ 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 และหัวรบสร้างลอกเลียนรูปแบบ ของอาวุธแรงระเบิดต่ำของอเมริกา 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 เรื่องนี้อาจเป็นหายนะ 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 แต่ปฏิบัติการของเจ้าหน้าที่ของเรา ป้องกันการสูญเสียชีวิตจำนวนมากได้ 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 ก่อการร้ายเหรอ หรือพลังงานนิวเคลียร์ที่ไม่เปิดเผย 10 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 จากข่าวกรองของเรา มีกลุ่มชาวรัสเซียสายแข็ง 11 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 กำลังใช้แผนการของการบิดเบือนข้อมูล เพื่อยั่วยุให้สหรัฐฯ กับรัสเซียขัดแย้งกัน 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 เราเชื่อว่านี่คือส่วนหนึ่งของแผนการนั้น 13 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 - การกระทำนี้ไม่มีภาครัฐหนุนหลังใช่ไหม - ไม่ค่ะ กลุ่มที่อยู่เบื้องหลังการระเบิด 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 รวมถึงแปเตอร์ โคแวค พ่อของอเลน่า โคแวค ปธน.ของเช็ก 15 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 และอเล็กซี่ เปทรอฟ รัฐมนตรีกลาโหมคนใหม่ของรัสเซีย 16 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 นี่เป็นทฤษฎีหรือเรื่องที่มีหลักฐานพิสูจน์ได้ 17 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 มันคือข้อสรุปของเจ้าหน้าที่คดี และนักวิเคราะห์ที่เก่งที่สุดของเรา 18 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 ผมไม่คิดว่าทางเครมลิน จะรู้ว่านี่เป็นการบิดเบือนข้อมูล 19 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 - พวกเขากำลังเตรียมทำสงคราม - คุณว่านี่เป็นส่วนหนึ่งของแผนการ 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 รัสเซียยกระดับการป้องกัน เพื่อเพิ่มความพร้อมแล้ว 21 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 - เราเชื่อว่ากลุ่มนี้จะฉวยโอกาสเรื่องนั้น - ยิ่งควรประกาศภัยคุกคามระดับสอง 22 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 และเราก็จะหลงกลตามที่พวกเขาต้องการ 23 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 คนของเราในมอสโกกำลังร่วมมือ กับสายในหน่วยข่าวกรองรัสเซีย 24 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 เพื่อทำลายความน่าเชื่อถือของเปทรอฟ และลดความบานปลายในเครมลิน 25 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 แจ้งผมด้วยเมื่อพวกเขา ได้เรื่องอะไรที่ชัดเจน 26 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 ระหว่างนี้ เราต้องสำรวจ ทางเลือกที่ตรงไปตรงมากว่า 27 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 - แน่นอนครับท่าน - ขอบคุณครับ คุณไรต์ 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 ขอบคุณค่ะ ท่านประธานาธิบดี 29 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 สะพานบอลชอยมอสโกวเรตสกี มอสโก รัสเซีย 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 อะไรทำให้คุณคิดว่าอเล็กซี่จะสารภาพ 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 ในแผนการขั้นนี้ เขาคิดว่าไม่มีใครแตะต้องเขาได้ 32 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 แต่หุ่นเชิดก็อดพล่ามไม่ได้เวลาอยู่กับผม 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 สัญญาณคุณไกลแค่ไหน 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 ได้ถึง 200 เมตร แต่พอเขามาถึง พยายามอยู่ใกล้ๆ สะพานไว้ 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 ไกลดีนี่ เทคโนโลยีของอเมริกาเหรอ 36 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 ที่จริงของออสเตรเลียน่ะ แต่ได้ยินน้ำเสียงดูถูกของคุณแล้ว 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 มีคนมาที่นี่ แต่ไม่ใช่อเล็กซี่ 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 ผมกำลังไป 39 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 รู้ไหมว่าอะไรที่น่าขำ แจ็ค 40 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 ไม่ว่าคุณจะค้นคว้าเรื่องรัสเซียมากแค่ไหน 41 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 พวกเขาก็ไม่มีวันเข้าใจวิถีของมอสโก 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 ผมคาดว่าจะพบรัฐมนตรีเปทรอฟ 43 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 เปลี่ยนแผนแล้ว 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 ขอสูบบุหรี่ได้ไหม 45 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 หน่วยจีอาร์ยูใช่ไหม 46 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 หุบปาก 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 คุณมาใหม่สินะ 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 คนมีประสบการณ์ไม่พูดจากับผมแบบนั้น 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 สถานทูตสหรัฐฯ มอสโก รัสเซีย 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 โววา ลิติเชนโก - อายุ 52 สเปซนาซหมวกดำ - ยศ: พันตรี 51 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 ออกจากราชการ 52 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 - คุณอยู่ที่นี่ได้ไม่นานแล้วละ - พวกเขาไล่เราออกไปเหรอ 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 แบบไม่เป็นทางการ แต่ผมคงไม่วางแผนกินมื้อเย็นหรอก 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 - มีอะไร - โววา ลิติเชนโก 55 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 - เขาออกจากราชการเมื่อไร - เขาไม่ได้ออก สเปซนาซปลดเขา 56 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 - มีการติดตามผลไหม - เขาเป็นสายให้คุณ 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 ไม่ยอมคุยกับใครทั้งนั้น 58 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 ว่ากันว่าเขายังอยู่ในมอสโก 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 เขาไม่มีสิทธิ์เข้าถึงข้อมูลแล้ว เราก็เลยไม่ยุ่งกับเขา 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 ดีที่ได้รู้ 61 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 อีกเรื่องนะ ประธานาธิบดีโคแวค เดินทางมามอสโกอย่างไม่เป็นทางการ 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 ครับ ผมเห็นเครื่องเธอลงจอดเมื่อเช้านี้ 63 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 ไม่ต้องตามดูเธอ เราจัดการแล้ว 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 ขอบอกเลยนะ 65 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 คุณกลับมาได้ไม่ธรรมดาเลย จิม 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 เร็วเข้า 67 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 มากับผม 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 ฉิบหาย 69 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 คุณทำงานนี้มานานแค่ไหนแล้ว 70 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 คุณคิดว่าคุณจะอยู่ได้นานพอ ให้เชี่ยวชาญไหม 71 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 ขอทายนะ เพิ่งออกจากโรงเรียนฝึกมาเลย 72 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 คุณรู้ว่าคุณจะเป็นคนที่ พวกเขาเลือกให้ฆ่าผม 73 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 ผมเดาว่าเขามีอาวุธ 74 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 - ไม่มีเครื่องดักฟังนะ - ไม่มี 75 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 ซูริคอฟจะไม่ชอบเรื่องนี้ 76 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 ผมแคร์น้อยลงทุกวันว่าเขาชอบอะไรบ้าง 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 คุณเองก็น่าจะรู้ว่า นักการเมืองผลัดเปลี่ยนไปเรื่อยๆ 78 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 ทุกอย่างเปลี่ยนไปได้รวดเร็ว 79 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 ซูริคอฟปกป้องคุณมานานแล้ว คุณไม่อยู่รอดไปตลอดกาลหรอก 80 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 ไม่จำเป็นหรอก 81 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 แค่อยู่ให้นานกว่าคุณ 82 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 ใช้ภูเขากลบแรงระเบิด เข้าใจคิดนี่ 83 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 ผมไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ 84 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 ผมกำลังถูกส่งตัวให้แปเตอร์ โคแวค อย่างกับเหยื่อบูชายัญที่คุณส่งไป 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 ผมคิดได้ว่าควรปล่อยให้สุนัขแก่ๆ สู้กันไป 86 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 ตอนนี้แปเตอร์ตายแล้ว 87 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 คุณคิดว่าคุณสืบทอด ความยิ่งใหญ่ของชายคนนั้นได้เหรอ 88 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 เหมือนที่คุณสืบทอดตำแหน่ง ตอนคุณสั่งฆ่าโปปอฟ 89 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 โปปอฟไร้ประโยชน์ 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 เกะกะ 91 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 สมควรถูกกำจัดทิ้ง 92 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 ผมช่วยรัสเซียเอาไว้ 93 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 ในที่สุดคุณกับแปเตอร์ ก็ได้สะสางบัญชีเก่ากันแล้ว 94 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 คิดจริงๆ เหรอว่าแปเตอร์จะเป็น ฝ่ายรอดตายจากการพบกันใหม่ของเรา 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 ผมไม่แคร์ 96 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 เขาก็เช่นกัน 97 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 แปเตอร์ไม่ได้คาดหวังว่าจะรอด 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 ที่ชัสลาฟ เขาไม่ได้หยุดอะไรทั้งนั้น 99 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 ผมไม่เชื่อคุณ 100 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 ไม่ว่าแปเตอร์จะกลายเป็นอะไร เขาก็เคยเป็นทหาร 101 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 เขาคงไม่ทิ้งครอสโบว์ เพื่อนักการเมืองแบบคุณ 102 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 ผมไม่สนเรื่องความเชื่อมั่นของคุณ 103 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 ใช้ปืนนี่ 104 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 ไม่เป็นไร 105 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 ยิงเลย 106 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 ไปกันเถอะ 107 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 มาตรงเวลามาก โววา 108 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 ผมได้ข่าวจากคุณหลังจากหายไปนาน เลยคิดว่านี่ต้องเป็นเรื่องดีแน่ 109 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 ตกลงว่าเกิดอะไรขึ้น 110 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 ได้ยินว่าคุณป่วยหรือลาออก หรืออะไรสักอย่าง 111 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 เปล่า ผมแค่ไปอยู่ที่อื่นมาสักพัก 112 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 ผมไม่มีทางลาออกหรอก 113 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 ผมคงคิดถึงมันมากเกินไป 114 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 คุณอยากฟังประวัติศาสตร์สินะ 115 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 ผมรู้ว่าเป็นหมวกของสเปซนาซ แต่ผมไม่เคยเห็นสีนี้ 116 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 เป็นสีเหลืองที่เลิกใช้แล้ว 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 หน่วยบริการจัดการฉุกเฉิน ทีมเก็บกวาด 118 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 อุบัติเหตุ ไฟไหม้ สารเคมีรั่ว 119 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 บางครั้งคนพวกนี้ก็โผล่มาก่อนอุบัติเหตุ 120 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 - ตอนนี้พวกเขาอยู่ไหน - แยกย้าย ถูกปลด ตายไปแล้ว 121 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 เชอร์โนบิลน่ะ เรื่องแบบนั้นทำลายชีวิตพวกเขา 122 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 ยังเหลืออยู่สองสามคน 123 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 เหลืออยู่เหรอ 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 - ยังไง - อาละวาดอยู่ในอินเทอร์เน็ต 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 หน่วยอีเอ็มเอสน่ะ พวกเขาคือ หน่วยลาดตระเวนกลุ่มสุดท้าย 126 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 ถูกหักหลัง 127 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 แต่ตอนนี้พวกเขาคล้ายๆ กับทหารอาสา 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 รู้จักใครบ้างไหม 129 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 เป็นยุคก่อนผมเกิด แต่คนในหน่วยเหมือนพี่น้องกัน 130 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 ผมแน่ใจว่าผมหาพวกเขาได้ 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 ผมกำลังตามหาคนในทีมนี้ 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 คนพวกนี้อาจจะเคยไปที่มาตักซา 133 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 ที่นั่นอันตรายนะ 134 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 ไม่เหลือใครจากสมัยนั้นแล้ว 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 อาจจะมีสักคน 136 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 อาจจะนะ 137 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 ก็ได้ นัดพบให้ที 138 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 ตกลง 139 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 วันนี้ 140 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 ผมจะพยายาม 141 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 ก็ได้ วันนี้ 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 สถานทูตเช็ก มอสโก รัสเซีย 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 ประธานาธิบดีโคแวค ผมแปลกใจที่ได้ยินว่าคุณอยู่ในมอสโก 144 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 เราต้องคุยกัน ตัวต่อตัว วันนี้ 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 ครับ ผมว่าการคุยกัน จะทำให้เราทั้งคู่เข้าใจอะไรได้มากขึ้น 146 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 - คุณจะต้องมาที่นี่ - ได้ 147 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 บ่ายวันนี้ ผมจะให้เลขาฯ เตรียมการให้ 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 ฉันจะตั้งตารอ 149 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 เขายอมพบฉัน 150 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 - คุณไม่เป็นไรนะครับ - ค่ะ 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 คุณรู้ว่าต้องทำอะไรใช่ไหม 152 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 การที่ฉันมามอสโกคงทำให้เขาระแวง 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 ฉันต้องทำให้เขามั่นใจไว้ 154 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 ปล่อยให้เขาคิดว่าเขามีอำนาจเหนือฉัน 155 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 ฉันจะใช้ความยิ่งใหญ่ของเขาเอง เบี่ยงเบนความสนใจเขา 156 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 ไม่ยากหรอก 157 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 ฉันจะดึงความสนใจของเขาไว้ ระหว่างที่คุณทำงานของคุณ 158 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 คุณคิดออกหรือยังว่า จะเข้าหาคุณนายโปปอวาได้ยังไง 159 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 ยังไม่รู้เลย เดี๋ยวผมก็คิดได้สักทาง 160 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 นับจากนี้ไป เราอยู่ในโลกของคุณแล้ว 161 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 ขออภัยครับ ท่านประธานาธิบดี สถานการณ์กำลังรุดหน้าอย่างรวดเร็ว 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 ผมทราบดี รัฐมนตรีเปทรอฟ 163 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 เครื่องเอฟ-16 ที่ฐานทัพอากาศเอเวียโน เติมน้ำมันและพร้อมขึ้นบิน 164 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 เรือพิฆาตของกองทัพเรือสหรัฐฯ เคลื่อนเข้าไปในทะเลเหนือแล้ว 165 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 กองทัพสหรัฐฯ เคลื่อนพลเข้าฐานทัพที่ชตุทการ์ท 166 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 ทั้งหมดนี่ในแปดชั่วโมงที่ผ่านมา อเมริกาประกาศภัยคุกคามระดับสาม 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 เพื่อตอบโต้ การเตรียมพร้อมของเรา 168 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 เราต้องส่งเอสยู-57 ขึ้นบิน ส่งกองทัพเข้ายูเครน กองเรือบอลติก... 169 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 หยุดก่อน เราอยู่ที่ระดับสาม พวกเขาอยูที่ระดับสาม นี่คือการคุมเชิงกัน 170 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 ท่านครับ ผมต้องขอคัดค้าน 171 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 ไม่มีการคุมเชิงกัน เมื่อเราไม่เคยเสมอภาคกัน 172 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 ท่านประธานาธิบดี ดูสิ่งที่เกิดขึ้นในสาธารณรัฐเช็กสิ 173 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 พวกเขาไว้ใจไม่ได้ 174 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 - กองเรือบอลติกพร้อมหรือเปล่า - พร้อมครับ 175 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 พวกเขากำลังรอคำสั่งจากเรา 176 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 ท่านครับ กองทัพเรือสหรัฐฯ คือศัตรูที่เราต้องพิชิตให้ได้ 177 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 ส่งเครื่องเอสยู-57 ไปรอบนรันเวย์ 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 - ให้กล้องของพวกเขาเห็นภาพ - ครับท่าน 179 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 แต่จะไม่มีความเคลื่อนไหว โดยที่ผมไม่ยินยอม 180 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 ขอบคุณทุกท่าน 181 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 อยู่ก่อนสักครู่ 182 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 ยกโทษให้ด้วยครับ ท่านประธานาธิบดี ผมไม่ได้ตั้งใจล้ำเส้น 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 คุณตั้งใจสิ 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 คนหนุ่มๆ ที่ทะเยอทะยาน มักจะล้ำเส้นเป็นธรรมดา 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 ผมว่าคุณต่างหากที่ต้องยกโทษให้ผม 186 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 เพราะผมยังต้องปรับตัว ในการร่วมงานกับคุณอยู่ 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 ดมีทรี่ โปปอฟเป็นเพื่อนรักของผม 188 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 และผมยังโศกเศร้ากับความสูญเสียนั้น 189 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 อย่างขมขื่น 190 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 ผมเข้าใจครับ 191 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 ผมก็หวังเช่นนั้น 192 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 ไปเถอะ อย่างที่คุณว่า สถานการณ์กำลังรุดหน้าอย่างรวดเร็ว 193 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 คนของอเล็กซี่จะตามล่าเรา 194 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 นี่คือคำสารภาพของเขา 195 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 เอาให้ประธานาธิบดีโคแวค 196 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 ผมจำเป็นต้องรู้ 197 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 มาตักซา 198 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 มีคนตายมากมายในวันนั้น และผมต้องรู้ว่าทำไมคุณถึงอยู่ที่นั่น 199 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 เพราะผมออกคำสั่งให้ฆ่าพวกเขา 200 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 ผมมีเรื่องมากมายให้ต้องชดใช้ แจ็ค 201 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 จัตุรัสสถานทูต มอสโก รัสเซีย 202 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 ข้อความใหม่ โววา 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 โวลคอนกา 33 สามสิบนาที 204 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 ท่านประธานาธิบดี 205 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 รัฐมนตรีเปทรอฟ 206 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 ต้องขอบอกนะ ผมไม่รู้ว่าคุณคาดหวังว่า จะได้อะไรจากการมาเยือนรัสเซีย 207 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 อย่างที่คุณรู้ จะไม่มีการยอมรับ คณะผู้แทนทางการทูตใดๆ 208 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 เรารู้สึกว่ามันจะส่งสารที่ไม่ถูกต้อง 209 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 ให้นั่งคุยกับผู้หญิงที่ยอมให้อาวุธนิวเคลียร์ ของสหรัฐฯ เข้าประเทศของเธอ 210 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 การระเบิดไม่เกี่ยวอะไรกับนาโต้ เราทั้งคู่รู้ดี 211 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 ฉันอยู่ที่นั่นตอนพ่อฉันตาย 212 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 ด้วยน้ำมือของคนทรยศชาวรัสเซีย ไม่ต้องสงสัย 213 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 คุณเลือกใช้คำได้น่าสนใจนะ 214 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 แผนการของคุณกับพ่อฉัน 215 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 เมื่อมันถูกเปิดโปง ค่ายกูลักจะไม่ใช่ทางเลือกด้วยซ้ำ 216 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 การสมคบคิดทำให้คุณพูดจาเหมือนผู้นำ 217 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 ที่พยายามเหนี่ยวรั้งประชาชน ที่ทอดทิ้งคุณไปแล้ว 218 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 คุณทำตัวเป็นคนกลางมานานเกินไป 219 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 สิ่งต่างๆ กำลังเปลี่ยนไปในรัสเซีย 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 ได้เวลาให้คุณตัดสินใจแล้ว 221 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 ถ้าคุณอยากเป็นผู้นำประเทศอย่างแท้จริง ผมขอแนะนำให้คุณถอยห่างจากนาโต้ 222 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 เหมือนที่เพื่อนบ้านอีกหลายแห่งของคุณ กำลังถอยไป 223 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 ฉันไม่รับคำแนะนำจากคุณ 224 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 การคุยกับคุณทำให้ผมนึกถึง สุภาษิตเก่าแก่เกี่ยวกับการเมือง 225 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 ถ้าเราเห็นเต่าอยู่บนเสารั้ว 226 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 เราก็รู้ว่ามีใครช่วยอุ้มมันขึ้นไปบนนั้น 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 ทีนี้ ประชาชนของคุณรู้ไหมว่าใครช่วยคุณ 228 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 คำขู่ของคุณไม่มีความหมายอะไรกับฉัน 229 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 ผมไม่ได้ขู่คุณ 230 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 ผมแค่เตือนคุณว่าคุณเป็นใคร 231 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 การเป็นหุ่นเชิดของอเมริกา 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 ไม่ใช่สิ่งที่พ่อของคุณอยากให้คุณเป็น 233 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 ฉันว่าเขาก็คงไม่อยากให้ฉัน รับคำสั่งจากคุณเหมือนกัน 234 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 น่าเสียดายที่เราถามเขาไม่ได้ 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 ขออภัยครับ ประธานาธิบดีโคแวค 236 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 ผมยุ่งมาก 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 ผมขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณบินกลับบ้าน 238 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 เมื่อพิจารณาทุกอย่างแล้ว 239 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 บ้านคุณอาจถูกไฟไหม้ได้นะ 240 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 โววา 241 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 ขาผม 242 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 ใครสั่งให้คุณกำจัดผม 243 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 ผมเริ่มถามเรื่องมาตักซา 244 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 เรื่องอีเอ็มเอส 245 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 แล้วผมก็ได้รับโทรศัพท์ 246 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 ใคร 247 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 ใคร 248 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 โรแลน แอนโทนอฟ 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 ถ้าเขาสั่ง เราก็ต้องทำตาม 250 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 คุณไม่รับคำสั่งจากใครแล้ว โววา พวกเขาไล่คุณออกมาแล้ว 251 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 พี่ชาย เราทุกคนต้องรับคำสั่ง 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 พวกเขาเพิ่มกำลังที่กูบินกา อาจแค่เพื่อตบตา 253 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 พวกเขารู้ว่าเราดูอยู่ 254 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 หรือพวกเขาอาจโจมตีเอเวียโน ชตุทการ์ท และชัสลาฟได้ในสิบนาที 255 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 มีเหตุผลที่ไม่มีใครจริงจังกับเรื่องนี้ไหม 256 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 เราจริงจังค่ะ และจริงจังมานานแล้ว ก่อนที่เรื่องพวกนี้จะไปถึงโต๊ะของคุณ 257 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 คุณต้องเข้าใจ เหตุการณ์ในสาธารณรัฐเช็ก 258 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 ยังไม่ชัดเจนและไม่ได้รับการยืนยัน 259 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 ขอโทษด้วยที่ต้องพูดตรงๆ แต่นั่นคือหน้าที่คุณไม่ใช่เหรอ 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 คุณจบจากเวสต์พอยต์ใช่ไหม รุ่นปี 83 261 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 ใช่ 262 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 งั้นฉันแน่ใจว่าพวกเขาสอนคุณว่า ไม่มีศัตรูที่ไหนเลวร้ายกว่าคำแนะนำแย่ๆ 263 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 ฉันแค่พยายามมอบคำแนะนำที่ดีที่สุด และกำจัดศัตรูออกไปอย่างน้อยหนึ่งราย 264 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 เครื่องมีปัญหาเหรอ 265 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 ไม่พูดภาษาอังกฤษ 266 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 รอเดี๋ยวนะ 267 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 แป๊บเดียว 268 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 ไหนดูซิ 269 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 นี่ครับ 270 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 ฉันต้องขอยืมรถของคุณ 271 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 จิม ฉันต้องการอะไรที่ชัดเจน และต้องการมันเมื่อ 20 นาทีที่แล้ว 272 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 สถานทูตถูกสั่งปิดแล้ว เรากำลังเก็บของออกไป 273 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 นั่นชัดเจนพอไหม 274 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 เรากำลังจะหมดทางเลือก ที่ไม่ใช่วิธีทางการทหารแล้ว 275 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 และฉันไม่เหลือใคร ให้ขอความช่วยเหลือได้อีก 276 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 โรแลน แอนโทนอฟ กัปตันเรือ คนของแปเตอร์ โคแวค 277 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 เขาประจำการที่ไหน 278 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 เป็นความลับ ผมไม่มีเวลาหรือคนให้ขุดคุ้ย 279 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 ได้ข่าวอะไรจากแจ็คไหม 280 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 ไว้ผมจะบอกคุณ 281 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 ถ้าคุณไม่อพยพออกไปจากมอสโก คุณจะตกอยู่ในอันตรายนะ 282 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 ผมรู้ดี แต่ผมมีความเชื่อมั่น 283 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 ผมเดาว่าคุณก็เหมือนกัน 284 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 พวกเขาจะจับตามองทั้งสถานทูต 285 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 ระวังตัวนะ จิม 286 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 คืนนี้มีคอนเสิร์ต 287 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 โชว์เด็ดสุดในเมือง 288 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 นี่ครับ โชว์เด็ดๆ 289 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 คืนนี้มีคอนเสิร์ต 290 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 ใครอยากดูวง "พ่อคนฉลาด" คืนนี้บ้าง 291 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 โชว์เด็ดสุดในเมือง 292 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 คืนนี้มีคอนเสิร์ต 293 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 โชว์เด็ดสุดเลย 294 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 ใช้วิธีโบราณเชียวนะ 295 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 เห็นไหม 296 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 ผมยังเต็มไปด้วยเรื่องเซอร์ไพรส์อยู่ 297 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 - คุณเป็นไงบ้าง - ผมสบายดี 298 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 เวรละ หมอบลง 299 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 ฉิบหาย 300 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 อย่างที่ผมคิดไว้ 301 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 จีอาร์ยู 302 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 - งานนี้แย่แค่ไหน - เขาเป็นคนของอเล็กซี่ 303 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 - หน่วยจีอาร์ยูจะไม่ชอบเรื่องนี้ - เราต้องไปแล้ว 304 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 เอานี่ไปให้ไมค์กับอเลน่านะ 305 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 มันคือคำยืนยันของอเล็กซี่ เปทรอฟว่า เขาฆ่าดมีทรี่ โปปอฟ 306 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 - เยี่ยมเลย - แล้วคุณมีอะไรบ้าง 307 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 กัปตันเรือ โรแลน แอนโทนอฟ 308 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 - สเปซนาซเหรอ - ผมก็คิดอย่างนั้น 309 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 ไม่ ข้อมูลนั้นไม่ถูกต้อง 310 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 ไม่น่าหรอก ผมเกือบถูกฆ่าเพราะข้อมูลนั้น 311 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 เขาเป็นคนดี ผมแทบจะเรียกเขาเป็นเพื่อนได้ 312 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 ผมขอเวลาคุณแค่ห้านาที 313 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 อยากรู้ไหมว่าจริงๆ แล้ว เกิดอะไรขึ้นกับสามีคุณ 314 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 ได้แก้แค้นคนที่ลงมือสักหน่อยไง 315 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 - แอนโทนอฟอยู่ที่มาตักซาหรือเปล่า - อยู่ 316 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 งั้นแปเตอร์ก็โน้มน้าวเขาได้ หรืออาจจะอเล็กซี่ 317 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 ไม่ ไม่ใช่อเล็กซี่ 318 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 นักการเมืองไม่มีทางเปลี่ยนข้างเขาได้ 319 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 มีแต่ทหารเท่านั้น 320 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 - รู้ไหมว่าตอนนี้เขาประจำการที่ไหน - ไม่ ผมรู้ว่าบ้านเขาอยู่ไหน 321 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 เรื่องพวกนี้ที่คุณพูด คุณมีหลักฐานไหม 322 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 ผมจะให้เพื่อนร่วมงานตอบคำถามนั้น 323 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 คืนนี้เราได้เพื่อนใหม่หลายคนเลยสินะ 324 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 คุณไว้ใจผมได้ คุณนายโปปอวา 325 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 ทางนี้ครับ 326 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 คุณนายโปปอวา 327 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 ท่านประธานาธิบดี 328 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 ขออภัยสำหรับการพบกัน แบบไม่เป็นทางการนี้ 329 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 แต่เมื่อคุณได้ฟังสิ่งที่ฉันอยากบอก ฉันคิดว่าคุณจะเข้าใจ 330 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 โชคร้ายที่มันจะเป็นเรื่องไม่น่าสบายใจ 331 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 ฉันอยู่มานานพอแล้ว 332 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 และเรียนรู้แล้วว่าเรื่องไม่น่าสบายใจ มักจะเป็นสิ่งจำเป็น 333 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 เอาเถอะ นี่น่าเบื่อน้อยกว่า โอเปร่าเยอะเลย 334 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 ท่านนายพลออกคำสั่งแล้ว 335 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 โซโคลจบสิ้นแล้ว 336 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 มันต้องถูกปิดตัวลง 337 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 ทั้งหมด 338 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 - ขอโทษนะครับ คุณจะบอกว่า... - นายรู้ว่าเขาบอกว่าอะไร 339 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 ครับท่าน 340 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 ไปเร็ว 341 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 ครอนสตัดต์ - 30 กม.ทางตะวันตก ของเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก รัสเซีย 342 00:36:12,254 --> 00:36:14,590 ยูเอสเอส อาร์ลีห์ เบิร์ก 343 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 เขาขุดคุ้ยรายละเอียด ของเรือรบสหรัฐฯ ทุกลำในบอลติก 344 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 เขามีของพวกนี้ไปทำไม 345 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 เพราะแอนโทนอฟกำลังจะก่อสงคราม 346 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 "เดอะเฟียร์เลส" 347 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 เรือรบที่อันตรายที่สุดในกองทัพเรือรัสเซีย 348 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 ไม่สมเหตุสมผลเลย 349 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 ถ้าจะออกเรือแบบนี้ ก็ต้องมีคำสั่งโดยตรงจากเครมลิน 350 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 เขามีคำสั่ง 351 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 นักการเมืองผลัดเปลี่ยนไปเรื่อยๆ ทุกอย่างเปลี่ยนไปได้รวดเร็ว 352 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 นี่คือแผนของแปเตอร์ โคแวคมาตลอด 353 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 โปปอฟไร้ประโยชน์ 354 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 เกะกะ 355 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 สมควรถูกกำจัดทิ้ง 356 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 ผมช่วยรัสเซียเอาไว้ 357 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 ไอ้ตอแหลบัดซบนั่น 358 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 สามสิบปีก่อน ดมีทรี่คงรู้ทันได้แต่เนิ่นๆ 359 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 แต่นี่ไม่ใช่ 30 ปีก่อน 360 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 ฉันเสียใจด้วยจากใจจริงเรื่องสามีของคุณ 361 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 และเช่นเดียวกับคุณ ฉันอยากให้คนที่เป็นตัวการต้องชดใช้ 362 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 ถ้าจะทำเช่นนั้นได้ ฉันต้องเข้าพบประธานาธิบดีซูริคอฟ 363 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 คงแบบไม่เป็นทางการสินะคะ 364 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 ใช่แล้วค่ะ 365 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 ตอนนี้เขาอยู่ในสถานะที่เปราะบาง 366 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 และฉันแน่ใจว่าคุณรู้ ท่านประธานาธิบดี พวกเขาไม่ได้โหวตคุณออกเสมอไป 367 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 ขอเวลาเขาสิบนาที 368 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 มันอาจรักษาตำแหน่งประธานาธิบดี ของเขาไว้ได้ 369 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 แล้วตำแหน่งของคุณล่ะ 370 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 มุมมองทางการเมืองของฉันกำลังเปลี่ยนไป 371 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 ดีค่ะ มันเป็นวงการที่น่ารังเกียจ 372 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 ตามสบาย ผมว่าเราจะอยู่ที่นี่กันสักพัก 373 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 เราเห็นการเคลื่อนทัพในไครเมีย และความเคลื่อนไหวในกองเรือบอลติก 374 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 ผมรู้ความคืบหน้าล่าสุด เรื่องปฏิบัติการของเราในรัสเซียแล้ว 375 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 คนของคุณได้เรื่องอะไรบ้าง 376 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 สายคนหนึ่งของเราเชื่อว่า โรแลน แอนโทนอฟ กัปตันเรือของรัสเซีย 377 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 ถูกควบคุมโดยแปเตอร์ โคแวค และอเล็กซี่ เปทรอฟ 378 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 ควบคุมยังไง 379 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 ไม่ทราบแน่ชัด แต่เขาบัญชาการ เรือพิฆาตที่ติดอาวุธเต็มพิกัด 380 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 และอาจไม่ยอมรับ คำสั่งทางการจากเครมลิน 381 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 ผมต้องการข่าวกรองที่ยืนยันได้ และมีหลักฐานพิสูจน์ได้ 382 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 คุณได้คุยกับคนของคุณ ในชั่วโมงที่ผ่านมาหรือยัง 383 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 ยังค่ะ 384 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 เรามีทางเลือกอะไรอีกบ้าง 385 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 เรามีกองเรือจากทะเลเหนือ กำลังเคลื่อนเข้าทะเลบอลติก 386 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 ฉันติดตามการหาเสียงของคุณ อย่างใกล้ชิดด้วยนะ 387 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 ฉันปลื้มนะคะ 388 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 ไม่มีผู้หญิงเป็นผู้นำรัสเซีย มานานกว่า 200 ปีแล้ว 389 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 ฉันอยากเห็นความเปลี่ยนแปลงนั้น ก่อนฉันตาย 390 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 ฉันก็เหมือนกัน 391 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 พรุ่งนี้เช้า 367 เลวิตสกี้ พรอสเปกต์ 392 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 ฉันจะส่งคนไปพบคุณ 393 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 ขอบคุณครับ 394 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 395 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณนายโปปอวา 396 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 แจ็ค ไรอัน - สายไม่ได้รับ 397 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 แจ็ค 398 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 เราเข้าใจผิด 399 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 ทั้งหมดเลย โซโคลไม่เคยเป็นเรื่องของ นิวเคลียร์หรือการก่อสงครามเท่านั้น 400 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 มันเป็นเรื่องของอำนาจมาตลอด 401 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 ที่บ้านของแอนโทนอฟ เราเจอคำสั่งเป็นลายลักษณ์อักษร 402 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 ให้เคลื่อนเรือพิฆาตที่ชื่อ เดอะเฟียร์เลส ไปที่ทะเลบอลติก นี่ไงล่ะ 403 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 - นี่คือแผนขั้นสุดท้ายตลอดมา - แอนโทนอฟทำอะไรเองไม่ได้ 404 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 - เขาจะต้องให้เครมลินช่วย - คำสั่งมาจากเครมลินโดยตรง 405 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 แต่ไม่ได้ลงนามโดยประธานาธิบดี 406 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 อเล็กซี่ เปทรอฟเป็นคนลงนาม 407 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 อเล็กซี่ เปทรอฟเหรอ 408 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 ให้ตายสิ 409 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 มันคือการรัฐประหาร 410 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 และเราอยู่กลางวงเลย 411 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 ฉันต้องแจ้งท่านประธานาธิบดี 412 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 คุณจะทำยังไงต่อ 413 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 ผมต้องขอให้ใครช่วยพาไปทะเลบอลติก 414 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 โชคดีนะ แจ็ค 415 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 คุณก็ด้วย 416 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 เอาละ ไปกันเถอะ 417 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 ข้ามชายแดนที่นาร์วา คนของคุณพาคุณข้ามไปได้ 418 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 ผมจะไปสะสางกับโรแลน 419 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 คุณจะไม่ขึ้นเรือ ที่เต็มไปด้วยทหารเรือรัสเซีย 420 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 ที่ภักดีกับคนทรยศหรอกนะ 421 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 ฆ่าตัวตายชัดๆ 422 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 ถ้าเป็นคุณจะทำยังไง 423 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 ท่านประธานาธิบดีคะ ฉันเพิ่งได้รับแจ้งว่า เรือของรัสเซียเป็นอันตราย 424 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 กัปตันเรือ โรแลน แอนโทนอฟ เป็นส่วนหนึ่งของแผนการที่ใหญ่กว่า 425 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 ที่เชื่อมโยงกับการระเบิดในเช็ก และการลอบสังหารดมีทรี่ โปปอฟ 426 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 ทั้งหมดคือส่วนหนึ่งของการรัฐประหาร ในรัสเซียที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ขณะนี้ 427 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 มีข่าวกรองสำรอง ที่ยืนยันแหล่งข่าวแบบเปิดนี้ไหม 428 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 แค่คนของฉันในที่เกิดเหตุค่ะ 429 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 สำหรับฉัน นั่นมากพอแล้ว 430 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 ด้วยความเคารพนะ คุณไรต์ 431 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 สำหรับผม มันไม่พอ 432 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 คำบรรยายโดย : พาฝัน เจริญดี 433 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล