1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 Президент готов вас принять. 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 - Мисс Райт, приветствую в Западном крыле. - Спасибо, г-н президент. 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 Вице-президент кое-что мне сообщил. Введите меня в курс дела. 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 Анализ измерений и сигнатур показывает, что взрыв был ядерным, 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 а устройство копирует дизайн американской маломощной боеголовки. 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Это могло бы стать катастрофой, 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 но действия нашего агента предотвратили массовую гибель людей. 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Это терроризм? Необъявленная ядерная держава? 10 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Согласно нашей разведке, группа российских хардлайнеров 11 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 ведет кампанию по дезинформации, чтобы втянуть Россию и США в конфликт. 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Видимо, это часть этой кампании. 13 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 - Это не действия государства? - Нет. В группу, устроившую взрыв, 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 входили Петр Ковак, отец чешского президента Алены Ковак, 15 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 и Алексей Петров, новый министр обороны России. 16 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Это теория, или это на чём-то основано? 17 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 Это вывод наших лучших агентов и аналитиков. 18 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Не думаю, что Кремль знает, что это дезинформация. 19 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 - Они готовятся к войне. - Вы сказали, взрыв - часть их кампании. 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Российские оборонные силы приведены в повышенную боевую готовность. 21 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 - Эта группа воспользуется этим. - Тем больше причин перейти на DEFCON-2. 22 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 И тем самым сыграть им на руку. 23 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 Наши люди в Москве работают с объектом из российской разведки, 24 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 чтобы дискредитировать Петрова и побудить Кремль к деэскалации. 25 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Сообщите, когда у них будет что-то конкретное. 26 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 Тем временем надо подумать о более прямых вариантах. 27 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 - Конечно, сэр. - Спасибо, мисс Райт. 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Спасибо, г-н президент. 29 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 БОЛЬШОЙ МОСКВОРЕЦКИЙ МОСТ МОСКВА, РОССИЯ 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Почему вы думаете, что Алексей признается? 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 На этой стадии игры он считает себя неуязвимым. 32 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Однако марионетка не может не трепать языком при мне. 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Какой у тебя диапазон? 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 До 200 метров. Но когда он придет, постарайтесь быть поближе к мосту. 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Хороший диапазон. Американская технология? 36 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Она австралийская. Ваше снисходительное отношение отмечено. 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 Кто-то пришел, но это не Алексей. 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Я иду. 39 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Знаешь, что меня забавляет, Джек? 40 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Сколько бы вы ни изучали Россию, 41 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 вам не понять, как всё устроено в Москве. 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Я ожидал г-на Петрова. 43 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Планы изменились. 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Вы не против, если я закурю? 45 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 ГРУ, да? 46 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Заткнись. 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Ты, наверное, новичок. 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Опытные люди со мной так не разговаривают. 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 ПОСОЛЬСТВО США МОСКВА, РОССИЯ 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 ВОВА ЛИТИШЕНКО - 52 ГОДА СПЕЦНАЗ, ЧЕРНЫЙ БЕРЕТ, ЗВАНИЕ - МАЙОР 51 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 НЕАКТИВЕН 52 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 - Твоя поездка продлится недолго. - Нас выгоняют? 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Официально - нет, но я бы не строил планы на ужин. 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 - В чём дело? - Вова Литишенко. 55 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 - Когда он стал неактивен? - Не он сам. Его выгнали из спецназа. 56 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 - Вы с ним говорили? - Он был твой. 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Ни с кем другим не хотел говорить. 58 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Говорят, он до сих пор в Москве. 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 У него больше нет доступа, так что мы его не трогаем. 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Это полезно знать. 61 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Еще одно. Президент Ковак приехала в Москву с неофициальным визитом. 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Да. Я видел, она прилетела сегодня утром. 63 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Не следите за ней. Мы об этом позаботились. 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Вот что я скажу. 65 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Это эффектное возвращение, Джим. 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Ну же. 67 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Пойдем со мной. 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Чёрт. 69 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 И давно ты этим занимаешься? 70 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Думаешь, доживешь до того, чтобы стать мастером этого дела? 71 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Дай угадаю. Ты только что закончил обучение. 72 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Ты знаешь, что ты будешь тем, кого они выберут, чтобы убить меня. 73 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Полагаю, он был вооружен. 74 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 - «Жучка» нет? - Нет. 75 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Сурикову это не понравится. 76 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 С каждым днем меня всё меньше интересует, что ему понравится. 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Вы же знаете: политики приходят и уходят. 78 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Наступают перемены. 79 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Суриков вас долго покрывал. Вы не можете держаться вечно. 80 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Вечно и не нужно. 81 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Главное - дольше тебя. 82 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Гора приглушила взрыв. Хороший трюк. 83 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Меня там вообще не было. 84 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Меня везли к Петру Коваку как кровавую жертву от тебя. 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Я подумал, пусть старые псы передерутся. 86 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Теперь, когда Петр умер, 87 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 ты думаешь, ты можешь унаследовать его величие? 88 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 То же самое ты думал и про Попова. 89 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Попов был бесполезен. 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Только мешал. 91 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Его нельзя было не убить. 92 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Я оказал России услугу. 93 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Значит, вы с Петром наконец свели старые счеты. 94 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Ты правда думал, что после нашей встречи живым останется Петр? 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Мне было всё равно. 96 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 И ему тоже. 97 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Петр не ожидал, что выживет. 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 В Чаславе он ничего не остановил. 99 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Я тебе не верю. 100 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Кем бы Петр ни стал, он был солдатом. 101 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Он бы не оставил «Арбалет» политику вроде тебя. 102 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Мне всё равно, чему ты веришь. 103 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Возьми это. 104 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Всё в порядке. 105 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Давай. 106 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Идемте. 107 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Ты пунктуален, Вова. 108 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Тебя так долго не было. Я решил, стоит тебя выслушать. 109 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Так что случилось? 110 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Говорят, ты заболел, уволился или что-то в этом духе. 111 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Нет. Просто некоторое время я был в другом месте. 112 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Я бы не смог уволиться. 113 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Скучал бы по работе. 114 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 То есть тебе нужен урок истории. 115 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Я знаю, что это берет спецназа. Но такого цвета я не видел. 116 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Желтый уже не используют. 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Аварийно-спасательная служба, ликвидаторы. 118 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Аварии, пожары, утечки химикатов. 119 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Иногда эти парни появлялись на месте еще до аварии. 120 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 - Где они сейчас? - Расформированы. Забыты. Мертвы. 121 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 После Чернобыля и прочего им пришел конец. 122 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Некоторые еще активны. 123 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Активны? 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 - Как? - В интернете. Скандалят. 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Судьба этого отряда, АСС, была похожа на твой последний дозор. 126 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Их предали. 127 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Но сейчас они почти как ополчение. 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 Знаешь кого-нибудь? 129 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Я служил после них, но это как братство. 130 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Уверен, я смогу их найти. 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Я ищу людей из этого отряда. 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Они могли быть в Матоксе. 133 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Плохое место. 134 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 С тех пор никого не осталось. 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Может, один человек. 136 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Может быть. 137 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Ладно. Устрой встречу. 138 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Хорошо. 139 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 Сегодня. 140 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Постараюсь. 141 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Ладно, сегодня. 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 ПОСОЛЬСТВО ЧЕХИИ МОСКВА, РОССИЯ 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Президент Ковак, меня удивляет то, что вы в Москве. 144 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Нам надо поговорить. Лицом к лицу. Сегодня. 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Да, думаю, нам обоим было бы полезно кое-что прояснить. 146 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 - Вам придется приехать сюда. - Хорошо. 147 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 Сегодня днем. Мой секретарь всё устроит. 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Жду с нетерпением. 149 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Он примет меня. 150 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 - Вы в порядке? - Да. 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Вы знаете, что делать? 152 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Мой приезд в Москву наверняка встревожил его. 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Я поддержу его уверенность. 154 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Пусть думает, что у него есть власть надо мной. 155 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Я отвлеку его его же величием. 156 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Это будет несложно. 157 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Я отвлеку его внимание, а вы сделаете свое дело. 158 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Вы поняли, как найти госпожу Попову? 159 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Нет. Что-нибудь придумаю. 160 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Ну, с этого момента мы в вашем мире. 161 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Прошу прощения, г-н президент. Всё развивается довольно быстро. 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Я знаю, господин Петров. 163 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Это F-16 на авиабазе в Авиано. Они заправлены и готовы ко взлету. 164 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 Эсминец ВМС США вышел в Северное море. 165 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Американские войска переведены на базу в Штутгарте. 166 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Всё это за последние восемь часов. Американцы на DEFCON-3. 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 В ответ на нашу повышенную. 168 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Мы должны послать «Су-57», войска в Украину и на Балтику... 169 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Стоп. У нас повышенная готовность. У них DEFCON-3. Патовое положение. 170 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Не могу согласиться. 171 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Не может быть пата, если силы никогда не были равны. 172 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Г-н президент, посмотрите на то, что случилось в Чехии. 173 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 Им нельзя доверять. 174 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 - Балтийский флот вообще готов? - Конечно. 175 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Он ждет нашего приказа. 176 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Г-н президент, флот США - Голиаф для нашего Давида. 177 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Поставьте «Су-57» на взлетные полосы. 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 - Чтобы их камеры это увидели. - Будет сделано. 179 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Но без моего согласия никакого движения. 180 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Всем спасибо. 181 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Задержитесь. 182 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Простите, г-н президент. Я не хотел переступать черту. 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Нет, хотели. 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Честолюбивым молодым людям свойственно переступать черту. 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Видимо, это мне надо извиниться. 186 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 Я всё еще привыкаю к работе с вами. 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Дмитрий Попов был мне близким другом. 188 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 Я всё еще оплакиваю его. 189 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Это тяжелая утрата. 190 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Я понимаю. 191 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Надеюсь. 192 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Идите. Как вы сказали, всё развивается очень быстро. 193 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 На нас будут направлены глаза и уши людей Алексея. 194 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Вот его признание. 195 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Передайте это президенту Ковак. 196 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Я должен знать. 197 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Матокса. 198 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Там погибло много людей, и я должен знать, зачем вы были там. 199 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Я отдал приказ убить их. 200 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Мне нужно многое искупить, Джек. 201 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 ПОСОЛЬСКАЯ ПЛОЩАДЬ МОСКВА, РОССИЯ 202 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 СООБЩЕНИЕ ВОВА 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 ВОЛХОНКА, 33. ЧЕРЕЗ ПОЛЧАСА. 204 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Г-жа президент. 205 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Г-н Петров. 206 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Должен сказать, я не понимаю, чего вы хотите добиться визитом в Россию. 207 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Как вы знаете, дипломатическая миссия не будет признана. 208 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Переговоры с женщиной, впустившей в свою страну 209 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 ядерное оружие США, создадут неверное впечатление. 210 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 Этот взрыв не имел никакого отношения к НАТО. Мы оба это знаем. 211 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Я была рядом с отцом, когда он умер. 212 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Несомненно, его убил российский предатель. 213 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Интересно, что вы употребили это слово. 214 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Ваш с отцом заговор... 215 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Когда о нём узнают, даже ГУЛАГ не будет для вас вариантом. 216 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 Вера в заговоры создает впечатление, 217 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 что вы цепляетесь за население, которое от вас отказалось. 218 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Слишком долго вы играли в центре. 219 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Здесь, в России, происходят перемены. 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Вам пора принять решение. 221 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Хотите быть настоящим лидером страны - отдалитесь от НАТО. 222 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Как это делают многие ваши соседи. 223 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Я не принимаю советов от вас. 224 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Говоря с вами, я вспоминаю старую пословицу про политику. 225 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Если видишь черепаху на заборе, 226 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 понимаешь, что кто-то помог ей туда забраться. 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Ваш народ знает, кто помог вам? 228 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Ваши угрозы ничего для меня не значат. 229 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Я вам не угрожаю. 230 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Я напоминаю вам о том, кто вы. 231 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Ваш отец бы не хотел, 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 чтобы вы стали марионеткой американцев. 233 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Думаю, он бы также не хотел, чтобы я слушала ваши приказы. 234 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Жаль, его не спросишь. 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Прошу прощения, президент Ковак. 236 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Я очень занят. 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Я настоятельно рекомендую вам лететь домой. 238 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Учитывая все обстоятельства, 239 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 ваш дом может загореться. 240 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Вова? 241 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 Нога. 242 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Кто приказал тебе убрать меня? 243 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Я начал задавать вопросы про Матоксу. 244 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 И АСС. 245 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 Потом мне позвонили. 246 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Кто? 247 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Кто? 248 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Ролан Антонов. 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Он дает приказ - ты его выполняешь. 250 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Ты больше не выполняешь приказы, Вова. Тебя выгнали. 251 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Шеф, мы все выполняем приказы. 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 Они стягивают силы к Кубинке. Может, это для видимости. 253 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Они знают, что мы наблюдаем. 254 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 Или они могут поразить Авиано, Штутгарт и Часлав за десять минут. 255 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 Почему никто не воспринимает это всерьез? 256 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Мы воспринимали это всерьез, когда вы об этом еще не знали. 257 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Вы должны понять, что события в Чешской республике 258 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 не совсем ясны и не проверены. 259 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Простите за прямоту, но разве это не ваша работа? 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Вы учились в Вест-Пойнте, да? Выпуск 83-го года. 261 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Да. 262 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Вам наверняка объяснили, что плохой совет - худший враг. 263 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Я просто пытаюсь дать лучший совет, чтобы у нас было одним врагом меньше. 264 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 У вас технические проблемы? 265 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Не говорю английский. 266 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Погодите. 267 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Секунду. 268 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Посмотрим. 269 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Вот так. 270 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Джим, мне нужна конкретика, и она мне нужна 20 минут назад. 271 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Посольство выслали. Прямо сейчас собираем вещи. 272 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Как тебе такая конкретика? 273 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 У нас кончаются невоенные варианты, 274 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 и мне больше некого просить об одолжении. 275 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Капитан флота Ролан Антонов, один из людей Петра Ковака. 276 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Где он служит? 277 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Это засекречено. Нет времени и людей, чтобы узнать. 278 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 Есть новости от Джека? 279 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Я тебе сообщу. 280 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Если ты не эвакуируешься из Москвы, ты рискуешь. 281 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Я это знаю. Но я не утратил веры. 282 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Полагаю, что ты тоже. 283 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Они будут следить за посольством. 284 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Будь осторожен, Джим. 285 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 Сегодня концерт! 286 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Лучшее шоу в городе. 287 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Лучшее шоу. 288 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Концерт сегодня. 289 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Кто хочет увидеть сегодня Bright Boy? 290 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 Лучшее шоу в городе. 291 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Концерт сегодня! 292 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 Лучшее шоу! 293 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Действуем по старинке. 294 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Вот видишь. 295 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Я еще способен на сюрпризы. 296 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 - Как ты? - В порядке. 297 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Чёрт, ложись. 298 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Чёрт. 299 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Я так и думал. 300 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 ГРУ. 301 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 - Насколько это плохо? - Он один из людей Алексея. 302 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 - ГРУ это не понравится. - Надо уходить. 303 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Передай это Майку и Алене. Ладно? 304 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Здесь Алексей Петров признаётся, что убил Дмитрия Попова. 305 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 - Прекрасно. - А что у тебя? 306 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Капитан флота Ролан Антонов. 307 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 - Спецназ? - Думаю, да. 308 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 Нет, это неверная информация. 309 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 Маловероятно. Я чуть не погиб из-за этого. 310 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 Он хороший человек. Я почти могу назвать его другом. 311 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Мне нужно пять минут вашего времени. 312 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Хотите узнать правду об убийстве вашего мужа? 313 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 И отплатить людям, которые это сделали? 314 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 - Антонов был в Матоксе? - Да. 315 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Значит, до него добрался Петр, а может, Алексей. 316 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 Нет, не Алексей. 317 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Политик не смог бы его переманить. 318 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Только солдат. 319 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 - Вы знаете, где он сейчас служит? - Нет. Я знаю, где он живет. 320 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 У вас есть доказательства того, о чём вы говорите? 321 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Пусть на это ответят мои коллеги. 322 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Сегодня у нас появляется много новых друзей. 323 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Вы можете мне доверять. 324 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Сюда. 325 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Г-жа Попова. 326 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Г-жа президент. 327 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Прошу прощения за эту неофициальную встречу. 328 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Но когда вы услышите то, что я хочу сказать, вы поймете. 329 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 К сожалению, слышать это будет неприятно. 330 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Я прожила достаточно долго, 331 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 чтобы понять, что неприятное часто необходимо. 332 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Ну, это не так скучно, как опера. 333 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Генерал отдал приказ. 334 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 «Сокола» больше нет. 335 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Его надо закрыть. 336 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Полностью. 337 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 - Простите. Вы хотите сказать... - Ты знаешь, что он хочет сказать. 338 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Есть. 339 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Выходите! 340 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 КРОНШТАДТ, 30 КМ К ЗАПАДУ ОТ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА, РОССИЯ 341 00:36:12,254 --> 00:36:14,590 ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ» 342 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 У него есть данные о каждом корабле США на Балтике. 343 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 Зачем ему это? 344 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Потому что Антонов собирается начать войну. 345 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 «Бесстрашный». 346 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 Самый смертоносный боевой корабль российского флота. 347 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Это не имеет смысла. 348 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 Чтобы отправить в поход такое судно, нужен прямой приказ из Кремля. 349 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Он у него есть. 350 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Политики приходят и уходят. Наступают перемены. 351 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 В этом и заключался план Петра Ковака. 352 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Попов был бесполезен. 353 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 Только мешал. 354 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Его нельзя было не убить. 355 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Я оказал России услугу. 356 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Поганый яппи. 357 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 Тридцать лет назад Дмитрий бы его сразу раскусил. 358 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Но сейчас другое время. 359 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Мне искренне жаль вашего мужа, 360 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 и, как и вы, я хочу, чтобы люди, убившие его, заплатили за это. 361 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Чтобы этого добиться, мне надо увидеть президента Сурикова. 362 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Я полагаю, неофициально. 363 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Обязательно. 364 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Он сейчас в щекотливом положении. 365 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 Уверена, вы знаете, г-жа президент: власть не всегда меняется на выборах. 366 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Десять минут его времени. 367 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Это может спасти его президентство. 368 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 И ваше? 369 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 Мои взгляды на политику меняются. 370 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Вот и хорошо. Это ужасное дело. 371 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Расслабьтесь. Думаю, мы здесь надолго. 372 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Мы наблюдаем передвижение войск в Крыму и активность вокруг Балтийского флота. 373 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Мне сообщили о нашей операции в России. 374 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Что говорят ваши люди? 375 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 Один из наших объектов считает, что капитан российского флота Антонов 376 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 завербован Петром Коваком и Алексеем Петровым. 377 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 То есть? 378 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Неясно, но он командует полностью вооруженным эсминцем 379 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 и может не выполнить официальные приказы Кремля. 380 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Мне нужны надежные разведданные, которые можно проверить. 381 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Вы говорили с вашими людьми за последний час? 382 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 Нет, сэр. 383 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Каковы наши другие варианты? 384 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Наши объекты из Северного моря передвигаются в Балтийское. 385 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Знаете, я внимательно следила за вашей кампанией. 386 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Я польщена. 387 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Прошло больше 200 лет с тех пор, как Россией руководила женщина. 388 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Я бы хотела, чтобы до моей смерти это изменилось. 389 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Я бы тоже. 390 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 Завтра утром, проспект Левицкого, 367. 391 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 Я пошлю человека вас встретить. 392 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Спасибо. 393 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Доброй ночи. 394 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Доброй ночи, г-жа Попова. 395 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 ДЖЕК РАЙАН - ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 396 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Джек. 397 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Мы ошиблись. 398 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 Во всём. «Сокол» создан не как оружие, не чтобы начать войну, 399 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 а чтобы захватить власть. 400 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 В доме Антонова мы нашли письменный приказ 401 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 отправиться на Балтику на эсминце «Бесстрашный». В этом суть. 402 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 - Это и есть их эндшпиль. - Антонов не может действовать один. 403 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 - Ему нужен приказ из Кремля. - Приказ исходил прямо из Кремля. 404 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Но он был подписан не президентом. 405 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 Он был подписан Алексеем Петровым. 406 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Алексеем Петровым? 407 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Господи. 408 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Это переворот. 409 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 И мы в его гуще. 410 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Я должна сообщить президенту. 411 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Какой твой следующий ход? 412 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Ну, меня нужно подвезти до Балтики. 413 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Удачи, Джек. 414 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Тебе тоже. 415 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Ладно, поехали. 416 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Пересеки границу у Нарвы. Твои люди тебя переправят. 417 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Я разберусь с Роланом. 418 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Вы не можете пойти на корабль, полный российских моряков, 419 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 которые верны предателю. 420 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Это самоубийство. 421 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 А что бы сделал ты? 422 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Мне только что сообщили, что российский корабль - источник угрозы. 423 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 Капитан корабля Ролан Антонов участвует в заговоре, 424 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 частью которого был взрыв в Чехии и убийство Дмитрия Попова. 425 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Это часть плана переворота, который происходит прямо сейчас. 426 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 Есть вторичные данные, которые подтверждают этот источник? 427 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Только мои люди в поле. 428 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Мне этого достаточно. 429 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 При всём уважении, мисс Райт, 430 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 мне этого недостаточно. 431 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 432 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Креативный супервайзер Анастасия Страту