1 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 Presidenten tar deg imot nå. 2 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Miss Wright, velkommen til vestfløyen. -Takk, president. 3 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 Visepresidenten fortalte det grunnleggende. Oppdater meg. 4 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 Måle- og signaturetterretning indikerer at detonasjonen var kjernefysisk, 5 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 og innretningen ligner på et amerikanskprodusert kjernevåpen. 6 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Dette kunne blitt en katastrofe, 7 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 men handlingene til agenten vår forhindret store tap av liv. 8 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Er dette terror? En uerklært atommakt? 9 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Ifølge vår etterretning fører en gruppe russiske ekstremister 10 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 en desinformasjonskampanje for å lede USA og Russland mot konflikt. 11 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Vi tror dette var en del av kampanjen. 12 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -Dette var uten statsstøtte? -Ja. Gruppen bak detonasjonen, 13 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 inkludert Petr Kovac, far til den tsjekkiske presidenten, 14 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 og Alexei Petrov, den nye russiske forsvarsministeren. 15 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Er dette en teori eller bør man handle? 16 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 Konklusjonen til våre beste føringsoffiserer og analytikere. 17 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Jeg tror ikke Kreml fikk vite at det er desinformasjon. 18 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -De forbereder seg på krig. -Du sa at dette var en del av kampanjen. 19 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Russerne har økt beredskapen. 20 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -Denne gruppen vil nok utnytte det. -Desto større grunn til å gå til DEFCON-2. 21 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 Det er det de vil. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 Våre folk i Moskva jobber med en ressurs innen russisk etterretning 23 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 for å bringe minister Petrov i vanry og svekke Kreml. 24 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Si fra når de har noe konkret. 25 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 I mellomtiden må vi utforske direkte alternativer. 26 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Absolutt. -Takk, Miss Wright. 27 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Takk, president. 28 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 BOLSJOI MOSKVORETSKIJ-BROEN MOSKVA I RUSSLAND 29 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Hvorfor tror du Alexei vil tilstå? 30 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 På dette stadiet tror han at han er usårbar. 31 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Men den marionetten klarer ikke å holde kjeft rundt meg. 32 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Hvilken rekkevidde har du? 33 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 Opptil 200 meter. Men når han kommer hit, prøv å holde deg nær broen. 34 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Bra rekkevidde. Amerikansk teknologi? 35 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Australsk, faktisk, men din nedlatenhet er notert. 36 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 Det er noen her, men ikke Alexei. 37 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Jeg er på vei. 38 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Vet du hva som morer meg, Jack? 39 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Samme hvor mye du forsker på Russland, 40 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 vil de aldri vite hvordan Moskva fungerer. 41 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Jeg ventet minister Petrov. 42 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Forandring i planene. 43 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Har du noe imot at jeg røyker? 44 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 GRU, ikke sant? 45 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Hold kjeft. 46 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Du må være ny. 47 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Erfarne folk snakker ikke slik til meg. 48 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 USAs AMBASSADE MOSKVA I RUSSLAND 49 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 VOVA LITISHENKO - ALDER 52 SPETSNAZ SORT BERET - GRAD: MAJOR 50 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 INAKTIV 51 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -Turen din blir kort og god. -Sparker de oss ut? 52 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Ikke offisielt, men ikke lag middagsplaner. 53 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -Hva skjer? -Vova Litishenko. 54 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -Når ble han inaktiv? -Skjedde ikke. Spetsnaz vraket ham. 55 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -Noen oppfølging? -Han var din. 56 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Ville ikke snakke med noen andre. 57 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Det sies at han fortsatt er i Moskva. 58 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Han har ikke tilgang lenger, så vi lar ham være i fred. 59 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Godt å vite. 60 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Én ting til, president Kovac skal ta en uoffisiell tur til Moskva. 61 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Ja. Jeg så at hun landet i morges. 62 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Ikke overvåk henne. Vi har dekket det. 63 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Det skal du ha. 64 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Du gjør litt av et comeback, Jim. 65 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Kom igjen. 66 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Bli med meg. 67 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Faen. 68 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Hvor lenge har du gjort dette? 69 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Vil du leve lenge nok til å bli flink til det? 70 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 La meg tippe, rett fra opplæring. 71 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Du vet at du blir valgt ut til å drepe meg. 72 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Han var vel bevæpnet. 73 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -Ingen avlytting? -Nei. 74 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Surikov vil ikke like dette. 75 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Jeg bryr meg mindre og mindre om hva han liker. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Du av alle burde vite at politikere kommer og går. 77 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Forandringer skjer raskt. 78 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Surikov har dekket deg lenge. Du kan ikke vare evig. 79 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Jeg trenger ikke det. 80 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Bare lenger enn deg. 81 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Et fjell som demper eksplosjonen. Det er et fint triks. 82 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Jeg var ikke engang der. 83 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Jeg ble gitt til Petr Kovac som et blodoffer gitt av deg. 84 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Jeg tenkte at de gamle kunne kjempe. 85 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Nå er Petr død. 86 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 Tror du at du kan arve mannens storhet? 87 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 Slik du gjorde da du fikk Popov drept. 88 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Popov var ubrukelig. 89 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 En hindring. 90 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Ba om å bli avlivet. 91 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Min tjeneste til Russland. 92 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Du og Petr fikk endelig gjøre opp gammel gjeld. 93 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Tror du virkelig at Petr var den som ville forlate møtet i live? 94 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Jeg brydde meg ikke. 95 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Ikke han heller. 96 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Petr forventet ikke å overleve. 97 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 I Čáslav stoppet han ingenting. 98 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Jeg tror deg ikke. 99 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Uansett hva Petr ble, var han en soldat. 100 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Han ville ikke etterlate Crossbow til en politiker som deg. 101 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Jeg er ikke opptatt av hva du tror. 102 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Bruk denne. 103 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Det er greit. 104 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Gjør det. 105 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Kom igjen. 106 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Veldig punktlig, Vova. 107 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Når jeg hører fra deg etter så lang tid, må det være bra. 108 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Hva skjedde? 109 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Jeg hører du ble syk eller sluttet. 110 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Nei. Jeg var et annet sted en stund. 111 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Jeg er ikke en som slutter. 112 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Hadde savnet det for mye. 113 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 Du vil ha en historietime. 114 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Jeg vet at det er en spetsnazberet. Men jeg har ikke sett fargen. 115 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 De sluttet med gul. 116 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Beredskapstjeneste, oppryddingsmannskaper. 117 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Ulykker, branner, kjemikalielekkasjer. 118 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Noen ganger dukket de opp før ulykkene. 119 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -Hvor er de nå? -Oppløst. Avvist. Døde. 120 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Du vet, Tsjernobyl, sånt ødela dem. 121 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Noen fins fortsatt. 122 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Fins? 123 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -Hvordan? -På nettet. Lager et helvete. 124 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Du kjenner enheten, EMS, de var som din siste patrulje. 125 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Forrådt. 126 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Men nå er de nesten som en milits. 127 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 Kjenner du noen? 128 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Det var før min tid, men det er et brorskap. 129 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Jeg kan finne dem. 130 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Jeg ser etter de som er en del av dette. 131 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 De kan ha vært i Matoksa. 132 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Dårlig sted. 133 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Ingen folk fra da. 134 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Kanskje én person. 135 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Kanskje. 136 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Greit. Avtal et møte. 137 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Greit. 138 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 I dag. 139 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Jeg skal prøve. 140 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Ok, i dag. 141 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 DEN TSJEKKISKE AMBASSADEN MOSKVA 142 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 President Kovac, overrasket over at du er i Moskva. 143 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Vi må snakke. Ansikt til ansikt. I dag. 144 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Ja, jeg tror en prat kan være oppklarende for begge to. 145 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Du må komme hit. -Greit. 146 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 I ettermiddag. Jeg får sekretæren min til å ordne det. 147 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Jeg ser frem til det. 148 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Han vil møte meg. 149 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -Går det bra? -Ja. 150 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Du vet hva du skal gjøre? 151 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Min reise til Moskva må ha skremt ham. 152 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Så jeg holder ham selvsikker. 153 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Lar ham tro at han har makt over meg. 154 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Jeg vil distrahere ham med hans egen storhet. 155 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Blir ikke vanskelig. 156 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Jeg retter oppmerksomheten hans på meg mens du gjør ditt. 157 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Funnet ut hvordan du skal nå fru Popova? 158 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Aner ikke. Jeg finner en løsning. 159 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Fra nå av er vi i din verden. 160 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Beklager, president. Ting går hurtig fremover. 161 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Jeg er klar over det, minister Petrov. 162 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Dette er F-16-er på Aviano flybase. Tanket og klare. 163 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 Den amerikanske jageren har beveget seg inn i Nordsjøen. 164 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Amerikanske tropper er flyttet til basen i Stuttgart. 165 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Alt i løpet av de siste åtte timene. Amerikanerne er på DEFCON-3. 166 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 Som svar på Povyshennaya. 167 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Vi må sende Su-57-er og tropper til Ukraina, Østersjøen... 168 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Stopp. Vi er på Povyshennaya. De er på DEFCON-3. Stillingskrig. 169 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Jeg er uenig. 170 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Det kan ikke være en stillingskrig når vi ikke er jevne. 171 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 President, se hva som skjedde i Tsjekkia. 172 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 De kan ikke stoles på. 173 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -Er den østersjøflåten klar? -Absolutt. 174 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 De venter på vår ordre. 175 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Den amerikanske marinen er Goliat mot vår David. 176 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Sett Su-57-ene på rullebanene. 177 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Så kameraene deres kan se. -Ja. 178 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Men det blir ingen bevegelse uten min tillatelse. 179 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Takk. 180 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Bli værende. 181 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Tilgi meg, jeg mente ikke å tråkke deg på tærne. 182 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Det gjorde du. 183 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Det ligger i naturen til ambisiøse unge menn. 184 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Det er vel du som må tilgi meg, 185 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 siden jeg fortsatt tilpasser meg å jobbe med deg. 186 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Dmitry Popov var en kjær venn. 187 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 Jeg sørger fortsatt over tapet. 188 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Bittert. 189 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Jeg forstår. 190 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Det håper jeg. 191 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Gå. Som sagt, ting beveger seg raskt. 192 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Alexeis menn vil holde øyne og ører åpne for oss. 193 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Her er hans tilståelse. 194 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Gi denne til president Kovac. 195 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Jeg må vite det. 196 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Matoksa. 197 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Mange mennesker døde den dagen, og jeg må vite hvorfor du var der. 198 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Fordi jeg ga ordre om å drepe dem. 199 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Jeg har mye å gjøre opp for. 200 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 AMBASSADEOMRÅDET MOSKVA I RUSSLAND 201 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 NY MELDING VOVA 202 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 VOLKHONKA 33. 30 MINUTTER. 203 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 President. 204 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Minister Petrov. 205 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Jeg må si at jeg ikke vet hva du forventer av besøket her i Russland. 206 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Et diplomatisk oppdrag blir jo ikke godkjent. 207 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Vi føler at det vil sende feil budskap 208 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 å sitte med kvinnen som slapp amerikanske atomvåpen inn i landet. 209 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 Detonasjonen hadde ikke noe med NATO å gjøre. Begge vet det. 210 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Jeg var der da faren min døde. 211 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Drept av en russisk forræder. 212 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Et interessant ord for deg å bruke. 213 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Du og min fars planer. 214 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Når de kommer frem, vil ikke gulag være et alternativ. 215 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 Konspirasjoner gjør deg til en leder 216 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 som sliter med å holde på en befolkning som har forlatt deg. 217 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Du har vært for lenge i midten. 218 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Ting endrer seg her i Russland. 219 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 På tide at du tar en avgjørelse. 220 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Hvis du vil lede landet ditt, foreslår jeg at du trekker deg fra NATO. 221 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Som så mange av naboene dine gjør. 222 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Jeg tar ikke imot forslag fra deg. 223 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Samtalen minner meg om det gamle ordspråket om politikk. 224 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Ser du en skilpadde på en gjerdestolpe, 225 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 vet du at han eller hun har fått hjelp til å komme seg dit. 226 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Vet folket ditt hvem som hjalp deg? 227 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Dine trusler betyr ingenting. 228 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Jeg truer deg ikke. 229 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Jeg minner deg på hvem du er. 230 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Å være USAs marionett 231 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 er ikke noe faren din hadde ønsket. 232 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Han hadde nok ikke ønsket at jeg tok imot ordre fra deg heller. 233 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Synd vi ikke kan spørre ham. 234 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Jeg beklager. 235 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Jeg er veldig travel. 236 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Jeg foreslår at du flyr hjem. 237 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Alt tatt i betraktning, 238 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 kan huset ditt ta fyr. 239 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Vova? 240 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 Benet mitt. 241 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Hvem ba deg om å drepe meg? 242 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Jeg begynte å spørre om Matoksa. 243 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Om EMS. 244 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 Jeg fikk en telefon. 245 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Hvem da? 246 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Hvem da? 247 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Rolan Antonov. 248 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Han gir en ordre, du utfører den. 249 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Du tar ikke ordre lenger, Vova. De vraket deg. 250 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Sjef, vi tar alle ordre. 251 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 De bygger opp styrkene sine i Kubinka. Kan være bare en fasade. 252 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 De vet at vi følger med. 253 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 Eller de kan ramme Aviano, Stuttgart og Čáslav på ti minutter. 254 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 Er det en grunn til at ingen tar dette seriøst? 255 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Vi gjør det, og vi har gjort det lenge før det havnet her. 256 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Du må forstå, hendelser i Tsjekkia 257 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 er fortsatt uklare og ubekreftet. 258 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Unnskyld for at jeg er direkte, men er det ikke jobben din? 259 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Du er fra West Point, ikke sant? Kull 83. 260 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Ja? 261 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Da har du lært at ingen fiende er verre enn dårlige råd. 262 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Jeg prøver å gjøre mitt beste og fjerne én fiende fra listen. 263 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Har du tekniske problemer? 264 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Ingen engelsk. 265 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Vent litt. 266 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Et øyeblikk. 267 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 La oss se. 268 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Vær så god. 269 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Jeg må låne bilen din. 270 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Jim, jeg trenger noe konkret, og det for 20 minutter siden. 271 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Ambassaden er utvist. Rydder ut i dette sekund. 272 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Er det konkret nok? 273 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Vi slipper opp for ikke-militære alternativer, 274 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 og jeg har ingen tjenester å kreve inn. 275 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Rolan Antonov, en marinekaptein, en av Petr Kovac sine folk. 276 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Hvor er han utplassert? 277 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Det er hemmelig. Jeg har verken tid eller folk. 278 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 Noe fra Jack? 279 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Jeg skal si fra. 280 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Hvis du ikke evakuerer og drar, setter du deg selv i fare. 281 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Jeg vet det. Men jeg har tro. 282 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Du også, antar jeg. 283 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 De vil følge med på ambassaden. 284 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Vær forsiktig, Jim. 285 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 Konsert i kveld! 286 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Beste show i byen. 287 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Hei, beste show. 288 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Konsert i kveld. 289 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Hvem vil se smarting i kveld? 290 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 Beste show i byen. 291 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Konsert i kveld! 292 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 Beste show! 293 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Dette er gammeldagse greier. 294 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Ser du? 295 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Fortsatt full av overraskelser. 296 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -Hvordan går det? -Bra. 297 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Faen, dukk. 298 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Faen. 299 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Som jeg trodde. 300 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU. 301 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Hvor ille er dette? -Han er en av Alexeis menn. 302 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -GRU kommer ikke til å like dette. -Vi må bevege oss. 303 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Ta dette til Mike og Alena. Greit? 304 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Det er Alexei Petrov som bekrefter at han drepte Dmitry Popov. 305 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Perfekt. -Og hva har du? 306 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 En marinekaptein, Rolan Antonov. 307 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -Spetsnaz? -Det er det jeg tror. 308 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 Nei, dette er feil informasjon. 309 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 Ikke sannsynlig. Jeg ble nesten drept for den. 310 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 Han er en bra mann. Jeg kan nesten kalle ham en venn. 311 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Jeg trenger bare fem minutter. 312 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Vil du vite hva som skjedde med mannen din? 313 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 Ta hevn på de som gjorde det? 314 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -Var Antonov på Matoksa? -Ja. 315 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Så fant Petr ham, eller kanskje Alexei. 316 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 Nei, ikke Alexei. 317 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Politikeren kunne ikke omvende ham. 318 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Bare en soldat. 319 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -Vet du hvor han er stasjonert? -Nei. Jeg vet hvor han bor. 320 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 Har du bevis på det du sier? 321 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Jeg lar kollegene mine svare på det. 322 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Vi skal få mange nye venner i kveld. 323 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Stol på meg, fru Popova. 324 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Bli med meg. 325 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Fru Popova. 326 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Fru president. 327 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Jeg beklager dette uoffisielle møtet. 328 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Men når du hører hva jeg har å si, vil du nok forstå. 329 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Dessverre blir det ikke særlig behagelig. 330 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Jeg har levd lenge nok 331 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 og lært at det ubehagelige ofte er nødvendig. 332 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Dette er ikke like kjedelig som operaen. 333 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Generalen har gitt ordre. 334 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Sokol er over. 335 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Det skal avsluttes. 336 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Helt. 337 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Unnskyld meg. Sier du... -Du vet hva han sier. 338 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Ja. 339 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Kom igjen! 340 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 KRONSTADT 30 KM VEST FOR ST. PETERSBURG I RUSSLAND 341 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Han har sjekket alle amerikanske fartøy i Østersjøen. 342 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 Hvorfor skulle han ha disse? 343 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Fordi Antonov er i ferd med å starte en krig. 344 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 Fearless. 345 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 Det mest dødelige krigsskipet i den russiske flåten. 346 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Det gir ikke mening. 347 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 For å sjøsette et slik fartøy, trenger man direkte ordre fra Kreml. 348 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Han har det. 349 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Politikere kommer og går. Forandringer skjer raskt. 350 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Dette var alltid Petr Kovacs plan. 351 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Popov var ubrukelig. 352 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 En hindring. 353 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Ba om å bli avlivet. 354 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Min tjeneste til Russland. 355 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Den lille jappedritten. 356 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 For 30 år siden hadde Dimitry sett dette på lang vei. 357 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Men det er ikke for 30 år siden. 358 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Jeg er oppriktig lei for det med mannen din, 359 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 og som deg, vil jeg at de ansvarlige skal betale. 360 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Da må jeg treffe president Surikov 361 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Uoffisielt, antar jeg. 362 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Helt klart. 363 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Han er i en kinkig situasjon nå. 364 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 Som du vet, man blir ikke alltid stemt ut. 365 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Ti minutter av tiden hans. 366 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Det kan redde presidentskapet hans. 367 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 Og ditt? 368 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 Mitt syn på politikk er i endring. 369 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Bra. Det er en forferdelig bransje. 370 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Slapp av. Jeg tror vi blir her en stund. 371 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Vi ser troppebevegelser på Krim og aktivitet rundt østersjøflåten. 372 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Jeg har blitt oppdatert om operasjonene i Russland. 373 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Hva har dere? 374 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 En av ressursene våre tror at en russisk marinekaptein, Antonov, 375 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 har blitt infiltrert av Petr Kovac og Alexei Petrov. 376 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 Hvordan infiltrert? 377 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Uklart, men han kommanderer en fullt bevæpnet jager 378 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 og følger kanskje ikke offisielle ordre fra Kreml. 379 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Gi meg nyttig, verifisert etterretning. 380 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Har du snakket med folkene dine den siste timen? 381 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 Nei. 382 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Hva er våre alternativer? 383 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Vi har ressurser fra Nordsjøen på vei inn i Østersjøen. 384 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Jeg fulgte kampanjen din nøye. 385 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Jeg er smigret. 386 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Det er over enn 200 år siden en kvinne ledet Russland. 387 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Jeg vil se det endre seg før jeg dør. 388 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Jeg også. 389 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 I morgen tidlig, 367 Levitski Prospect. 390 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 Jeg sender noen for å møte deg. 391 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Takk. 392 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Ha en fin kveld. 393 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Ha en fin kveld, fru Popova. 394 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 JACK RYAN - TAPT ANROP 395 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Jack. 396 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Vi har tatt feil. 397 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 Om alt. Sokol handlet aldri om bare et atomvåpen eller en krig, 398 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 det handlet alltid om makt. 399 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 Hjemme hos Antonov fant vi en skriftlig ordre 400 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 om å seile til Østersjøen på en jager kalt Fearless. Slik er det. 401 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -Dette var alltid sluttspillet. -Antonov kan ikke gjøre noe alene. 402 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Han trenger hjelp fra Kreml. -Ordren kom direkte fra Kreml. 403 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Men ikke signert av presidenten. 404 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 Den ble signert av Alexei Petrov. 405 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Alexei Petrov? 406 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Herregud. 407 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Det er et kupp. 408 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 Og vi er midt i det. 409 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Jeg må orientere presidenten. 410 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Hva er ditt neste trekk? 411 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Jeg må komme meg til Østersjøen. 412 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Lykke til, Jack. 413 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Du også. 414 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Ok, kom igjen. 415 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Kryss grensen ved Narva. Folkene dine kan få deg over. 416 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Jeg tar et oppgjør med Rolan. 417 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Du går ikke på et skip fullt av russiske sjømenn 418 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 som er lojale mot en forræder. 419 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Det er selvmord. 420 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 Hva ville du gjort? 421 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Jeg har nettopp fått vite at det russiske skipet er infiltrert. 422 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 Skipets kaptein Rolan Antonov er del av en større plan 423 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 knyttet til den tsjekkiske detonasjonen og Dmitrij Popovs attentat. 424 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Alt er en del av et russisk kupp som blir gjennomført akkurat nå. 425 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 Har du en sekundær etterretning som bekrefter denne kilden? 426 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Bare mine menn på bakken. 427 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 For meg er det nok. 428 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Med all respekt, Miss Wright, 429 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 for meg er det ikke det. 430 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Tekst: Erling 431 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Kreativ leder Gry Viola Impelluso