1 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 Presiden akan jumpa awak sekarang. 2 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Cik Wright, selamat datang. -Terima kasih, Tuan Presiden. 3 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 Naib presiden telah ceritakan sedikit. Apa laporan terkini? 4 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 Ukuran dan Maklumat Signatur menandakan letupan itu ialah nuklear, 5 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 dan rekaan senjata itu mirip senjata skala kecil buatan Amerika. 6 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Malapetaka ini dapat dibendung 7 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 kerana ejen kita berjaya mengelakkan korban nyawa lebih besar. 8 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Angkara pengganas? Kuasa nuklear tak diisytihar? 9 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Menurut maklumat, sekumpulan penyokong kuat Rusia 10 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 menyebarkan maklumat palsu untuk melagakan AS dan Rusia untuk berperang. 11 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Ini sebahagian daripada kempen itu. 12 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -Kempen itu tak diluluskan kerajaan? -Tak. Kumpulan yang merancang letupan itu 13 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 termasuk Petr Kovac, ayah presiden Czech, Alena Kovac 14 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 dan Alexei Petrov, menteri pertahanan baharu itu. 15 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Adakah ini teori atau kita perlu bertindak? 16 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 Ini kesimpulan ejen dan penganalisis kes terbaik kita. 17 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Kremlin tak tahu bahawa ini maklumat palsu. 18 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -Mereka bersiap untuk perang. -Awak kata letupan itu ialah pelan mereka. 19 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Rusia telah pertingkatkan pertahanan kepada tahap bersiap siaga. 20 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -Kumpulan ini akan mengeksploitasinya. -Alasan kukuh untuk ke DEFCON-2. 21 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 Jika begitu, kita akan termakan umpan mereka. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 Ejen kita di Moscow bekerjasama dengan seorang aset Perisikan Rusia 23 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 untuk menyangkal Menteri Petrov dan tenangkan Kremlin. 24 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Beritahu saya jika ada bukti kukuh. 25 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 Sementara itu kita mesti fikirkan pendekatan langsung. 26 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Baik, tuan. -Terima kasih, Cik Wright. 27 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Terima kasih, Tuan Presiden. 28 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 JAMBATAN BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCOW, RUSIA 29 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Awak rasa Alexei akan mengaku? 30 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Ketika ini, dia fikir tak sesiapa berani sentuh dia. 31 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Namun, boneka itu suka bermegah di depan saya. 32 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Berapa jauh jarak awak? 33 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 Sehingga 200 meter. Tapi apabila dia tiba, cuba pergi dekat dengan jambatan. 34 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Jarak yang jauh. Teknologi Amerika? 35 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Australia sebenarnya, tapi pujian itu diterima. 36 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 Ada orang datang, tapi bukan Alexei. 37 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Saya datang. 38 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Awak tahu apa yang menghairankan, Jack? 39 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Tak kira berapa banyak awak selidik tentang Rusia, 40 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 mereka tak akan tahu bagaimana Moscow berfungsi. 41 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Saya sepatutnya jumpa Menteri Petrov. 42 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Rancangan bertukar. 43 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Boleh saya merokok? 44 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 GRU, bukan? 45 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Diam. 46 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Tentu awak orang baru. 47 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Orang lama tak biadab macam awak. 48 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 KEDUTAAN A.S. MOSCOW, RUSIA 49 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 VOVA LITISHENKO - UMUR 52 BERET HITAM SPETSNAZ - PANGKAT: MEJAR 50 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 TIDAK AKTIF 51 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -Kunjungan awak singkat saja. -Mereka usir kita? 52 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Bukan secara rasmi, tapi jangan tunggu lagi. 53 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -Kenapa? -Vova Litishenko. 54 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -Bila dia jadi tidak aktif? -Bukan. Spetsnaz pecat dia. 55 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -Ada tindakan susulan? -Dia orang awak. 56 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Enggan bercakap dengan sesiapa. 57 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Khabarnya dia masih di Moscow. 58 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Dia tiada akses lagi, jadi kami biarkan dia. 59 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Baguslah. 60 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Satu lagi, Presiden Kovac membuat lawatan tak rasmi ke Moscow. 61 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Ya, saya nampak dia mendarat pagi ini. 62 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Jangan intip dia. Kami sedang uruskan. 63 00:07:10,472 --> 00:07:11,723 Saya nak beritahu awak. 64 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Kepulangan yang dahsyat, Jim. 65 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Ayuh. 66 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Ikut saya. 67 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Alamak. 68 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Dah berapa lama awak lakukan ini? 69 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Awak ingat awak akan hidup lama untuk menjadi mahir? 70 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Biar saya teka, baru tamat latihan. 71 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Awak tahu awak akan dipilih untuk membunuh saya. 72 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Pasti dia bersenjata. 73 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -Tiada wayar? -Tiada wayar. 74 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Surikov tentu tak suka ini. 75 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Semakin hari saya makin tak peduli apa dia suka. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Awak sepatutnya tahu ahli politik datang dan pergi. 77 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Perubahan cepat berlaku. 78 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Dah lama Surikov melindungi awak. Tapi bukan selama-lamanya. 79 00:09:46,753 --> 00:09:48,130 Tak perlu selama-lamanya. 80 00:09:49,172 --> 00:09:50,841 Cuma lebih lama daripada awak. 81 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Gunung menyerap impak letupan itu. Tindakan yang bijak. 82 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Saya tiada di sana. 83 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Saya dihantar berjumpa Petr Kovac untuk dikorbankan oleh awak. 84 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Saya nak biarkan dua ekor anjing tua bergaduh. 85 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Kini Petr dah mati. 86 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 Awak ingat awak boleh mewarisi keagungannya? 87 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 Macam awak rancang pembunuhan Popov. 88 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Popov tak guna. 89 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Mengacau. 90 00:10:27,210 --> 00:10:28,879 Lagi baik dia mati. 91 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Lagi baik untuk Rusia. 92 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Awak dan Petr dapat selesaikan persengketaan lama. 93 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Awak ingat Petr yang akan hidup selepas pertemuan kami? 94 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Saya tak peduli. 95 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Dia juga tidak. 96 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Petr memang tak dijangka hidup. 97 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Di Čáslav, dia bukan penghalang. 98 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Saya tak percaya. 99 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Tak kira apa terjadi kepada Petr, dia masih askar. 100 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Dia tak akan serah Crossbow kepada ahli politik macam awak. 101 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Saya tak peduli tentang apa awak percaya. 102 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Guna ini. 103 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Tak apa. 104 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Lakukannya. 105 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Jom. 106 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Tepat pada masanya, Vova. 107 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Selepas begitu lama, pasti ini penting. 108 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Apa terjadi? 109 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Dengar kata awak sakit atau bersara. 110 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Tak, saya pergi ke tempat lain sekejap. 111 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Saya tak akan bersara. 112 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Saya suka kerja ini. 113 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 Jadi awak nak belajar sejarah. 114 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Saya tahu itu beret Spetsnaz. Tapi saya tak pernah lihat warna itu. 115 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Kuning apabila bersara. 116 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Khidmat pengurusan kecemasan, kru pembersihan. 117 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Kemalangan, kebakaran, kebocoran kimia. 118 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Kadangkala mereka muncul sebelum kemalangan berlaku. 119 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -Di mana mereka sekarang? -Dibubar. Disangkal. Mati. 120 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Tragedi macam Chernobyl yang musnahkan mereka. 121 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Masih ada segelintir. 122 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Masih ada? 123 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -Bagaimana? -Dalam talian. Cetus konflik. 124 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Unit EMS bagaikan peronda terakhir. 125 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Dikhianati. 126 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Kini, mereka seperti militia. 127 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 Awak kenal sesiapa? 128 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Itu sebelum masa saya, tapi kami rapat. 129 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Saya boleh cari mereka. 130 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Saya mencari orang daripada pasukan ini. 131 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Mereka mungkin pernah berada di Matoksa. 132 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Tempat yang menakutkan. 133 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Tiada daripada pasukan itu. 134 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Mungkin ada seorang. 135 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Mungkin. 136 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Baik. Aturkan pertemuan. 137 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Okey. 138 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 Hari ini. 139 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Saya akan cuba. 140 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Okey, hari ini. 141 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 KEDUTAAN CZECH, MOSCOW, RUSIA 142 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Presiden Kovac, saya terkejut awak di Moscow. 143 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Kita perlu berbincang. Bersemuka. Hari ini. 144 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Ya, elok juga kita mendapat penjelasan yang sepatutnya. 145 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Awak mesti datang ke sini. -Baik. 146 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 Tengah hari ini. Setiausaha saya akan aturkan. 147 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Tak sabar saya menunggu. 148 00:15:13,163 --> 00:15:14,247 Dia boleh bertemu. 149 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -Puan okey? -Ya. 150 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Puan tahu apa nak buat, bukan? 151 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Pasti dia resah saya datang ke Moscow. 152 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Jadi biar dia rasa yakin. 153 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Biar dia fikir dia boleh mengarahkan saya. 154 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Saya akan alihkan perhatiannya dengan kemegahannya. 155 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Tak susah. 156 00:15:41,358 --> 00:15:44,736 Saya akan tarik perhatiannya sementara awak buat kerja awak. 157 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Awak tahu bagaimana nak jumpa Puan Popova? 158 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Tidak. Saya akan ikhtiarkan. 159 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Mulai sekarang, kami di dalam dunia awak. 160 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Maaf, Tuan Presiden. Semuanya berlaku agak cepat. 161 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Saya sedar, Menteri Petrov. 162 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Ini jet F-16 di Pangkalan Udara Aviano. Sedia untuk berlepas. 163 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 Kapal pemusnah Laut AS telah bergerak ke Laut Utara. 164 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Angkatan AS telah bergerak ke pangkalan di Stuttgart. 165 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Semuanya berlaku sejak lapan jam lalu. Kini Amerika dalam tahap DEFCON-3. 166 00:16:38,665 --> 00:16:40,709 Sebagai respons kepada Povyshennaya. 167 00:16:40,792 --> 00:16:44,671 Kita mesti kerahkan Su-57, angkatan ke Ukraine, Baltik… 168 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Cukup. Kita di Povyshennaya. Mereka di DEFCON-3. Kebuntuan. 169 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Tuan, saya tak setuju. 170 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Tak mungkin ada kebuntuan jika kita tak setanding. 171 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Tuan Presiden, lihat apa berlaku di Republik Czech. 172 00:17:02,522 --> 00:17:04,190 Mereka tak boleh dipercayai. 173 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -Adakah angkatan Baltik telah bersedia? -Ya, tuan. 174 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Mereka menunggu arahan kita. 175 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Tuan, Angkatan Laut AS terlalu perkasa. 176 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Sediakan Su-57 di landasan. 177 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Supaya mereka nampak. -Ya, tuan. 178 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Tapi jangan bertindak tanpa kelulusan saya. 179 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Terima kasih, semua. 180 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Tunggu sekejap. 181 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Maaf, Tuan Presiden. Saya tak berniat mengingkari arahan. 182 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Tapi awak buat. 183 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Itulah sikap orang muda yang bercita-cita tinggi. 184 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Maafkan saya 185 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 kerana saya masih belum biasa dengan cara awak. 186 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Dmitry Popov kawan baik saya. 187 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 Saya masih meratap pemergiannya. 188 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Masih bersedih. 189 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Saya faham. 190 00:18:13,551 --> 00:18:14,761 Saya harap awak faham. 191 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Pergi. Macam awak kata semuanya berlaku cepat. 192 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Kita boleh perhati dan dengar perbualan orang Alexei. 193 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Ini pengakuannya. 194 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Beri ini kepada Kovac. 195 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Saya perlu tahu. 196 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Matoksa. 197 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Ramai yang mati hari itu, dan kenapa awak di sana. 198 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Sebab saya beri arahan untuk bunuh mereka. 199 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Banyak dosa yang perlu saya tebus, Jack. 200 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 DATARAN KEDUTAAN MOSCOW, RUSIA 201 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 MESEJ BAHARU VOVA 202 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 Volkhonka 33. 30 minit. 203 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Puan Presiden. 204 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Menteri Petrov. 205 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Saya tak tahu apa hajat awak datang ke Rusia. 206 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Awak tahu, tiada misi diplomatik akan diluluskan. 207 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Kami tak mahu berikan gambaran yang salah, 208 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 bertemu wanita yang benarkan senjata nuklear AS ke dalam negaranya. 209 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 Letupan itu bukan angkara NATO. Kita berdua tahu. 210 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Saya di sana ketika ayah saya mati. 211 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Di tangan pengkhianat Rusia, tak ragu lagi. 212 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Pelik awak cakap begitu. 213 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Awak dan ayah saya berkomplot. 214 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Apabila terbongkar, Gulag pun tak boleh selamatkan awak. 215 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 Konspirasi buat awak macam pemimpin 216 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 sedang bergelut memikat hati rakyat yang melupai awak. 217 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Dah terlalu lama awak jadi orang tengah. 218 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Keadaan sedang berubah di Rusia. 219 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Masa untuk awak buat keputusan. 220 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Jika awak benar-benar mahu memimpin negara awak, jauhkan diri daripada NATO. 221 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Seperti yang dibuat oleh ramai jiran awak. 222 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Saya tak perlu dengar nasihat awak. 223 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Ketika ini saya teringat pepatah tentang politik. 224 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Jika awak nampak penyu di atas pagar, 225 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 kita tahu ia dibantu untuk berada di sana. 226 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Orang awak tahu siapa bantu awak? 227 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Saya tak takut dengan ugutan awak. 228 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Saya bukan mengugut awak. 229 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Saya ingatkan awak tentang siapa awak. 230 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Menjadi boneka Amerika 231 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 bukan sesuatu yang ayah awak mahu. 232 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Dia juga tak mahu saya ikut arahan awak. 233 00:22:26,721 --> 00:22:28,556 Malang kita tak boleh tanya dia. 234 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Maaf, Presiden Kovac. 235 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Saya sangat sibuk. 236 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Saya cadangkan awak terbang pulang. 237 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Tak kira apa, 238 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 negara awak mungkin musnah. 239 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Vova? 240 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 Kaki saya. 241 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Siapa suruh awak bunuh saya? 242 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Saya mula bertanya tentang Matoksa. 243 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Tentang EMS. 244 00:24:23,504 --> 00:24:24,755 Saya terima panggilan. 245 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 Siapa? 246 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Siapa? 247 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Rolan Antonov. 248 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Dia beri arahan, awak buat. 249 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Tak perlu ikut arahan lagi, Vova. Awak telah diusir. 250 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Tuan, kami semua ikut arahan. 251 00:25:04,253 --> 00:25:07,381 Mereka berkumpul di Kubinka. Mungkin kerangka saja. 252 00:25:08,549 --> 00:25:10,426 Mereka tahu kita sedang perhati. 253 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 Atau mereka boleh serang Aviano, Stuttgart dan Čáslav dalam 10 minit. 254 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 Kenapa tak siapa ambil serius tentang ini? 255 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Kami ambil serius lama sebelum awak tahu. 256 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Awak mesti faham, kejadian di Republik Czech 257 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 masih samar dan belum disahkan. 258 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Maaf kerana berterus terang, bukankah ini kerja awak? 259 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Awak dari West Point, bukan? Kelas 1983. 260 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Ya? 261 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Pasti awak diajar, biar ada musuh, jangan ada nasihat buruk. 262 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Saya nak beri nasihat terbaik dan hapuskan musuh satu demi satu. 263 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Ada masalah teknikal? 264 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Tak tahu bahasa Inggeris. 265 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Tunggu. 266 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Sekejap. 267 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Lihat. 268 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Tengok. 269 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Saya nak pinjam kereta awak. 270 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Jim, saya perlukan maklumat sahih dengan segera. 271 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Kedutaan telah diusir. Sedang berkemas sekarang. 272 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Itu maklumat sahih sekarang. 273 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Kita kehabisan pilihan bukan ketenteraan, 274 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 saya tak tahu siapa nak panggil lagi. 275 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Rolan Antonov, seorang kapten tentera laut, orang Petr Kovac. 276 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Di mana dia dikerahkan? 277 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Sulit. Saya tiada masa atau sesiapa untuk korek. 278 00:28:07,061 --> 00:28:08,604 Ada apa-apa daripada Jack? 279 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Saya akan maklumkan. 280 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Jika awak tak kosongkan dan pergi, awak akan hadapi risiko. 281 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Saya tahu. Tapi saya yakin. 282 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Saya pasti awak juga yakin. 283 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Mereka akan perhatikan kedutaan. 284 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Hati-hati, Jim. 285 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 Konsert malam ini! 286 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Persembahan terbaik kota ini. 287 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Hei, persembahan terbaik. 288 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Konsert malam ini. 289 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Siapa nak tonton Bright Boy malam ini? 290 00:28:55,151 --> 00:28:56,735 Persembahan terbaik di kota. 291 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Konsert malam ini! 292 00:29:09,540 --> 00:29:10,666 Persembahan terbaik! 293 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Ini kaedah lama. 294 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Tengok. 295 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Saya masih ada banyak kejutan. 296 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -Awak bagaimana? -Saya baik. 297 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Alamak, tunduk. 298 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Tidak. 299 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Dah agak. 300 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU. 301 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Berapa teruk? -Dia orang Alexei. 302 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -GRU mesti mengamuk. -Kita mesti pergi. 303 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Beri ini kepada Mike dan Alena. Okey? 304 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Itu rakaman Alexei Popov mengaku dia bunuh Dmitry Popov. 305 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Bagus. -Apa awak dapat? 306 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Kapten tentera laut, Rolan Antonov. 307 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -Spetsnaz? -Saya rasa begitu. 308 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 Tak, ini tak betul. 309 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 Tidak. Saya hampir dibunuh kerananya. 310 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 Dia seorang yang baik. Boleh dianggap kawan. 311 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Saya cuma perlu lima minit masa puan. 312 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Nak tahu apa terjadi kepada suami puan? 313 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 Nak balas dendam terhadap pelakunya? 314 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -Adakah Antonov di Matoksa? -Ya. 315 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Jadi Petr pengaruhi dia, atau mungkin Alexei. 316 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 Tidak, bukan Alexei. 317 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Ahli politik tak boleh pujuk dia. 318 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Hanya askar. 319 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -Di mana dia dikerahkan? -Entah. Saya tahu tempat tinggalnya. 320 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 Benda-benda yang awak kata, awak ada bukti? 321 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Biar sekutu saya yang jawab. 322 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Jadi kita ada ramai kawan baru malam ini. 323 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Percayakan saya, Puan Popova. 324 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Ke arah sini. 325 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Puan Popova. 326 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Puan Presiden. 327 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Maaf tentang pertemuan tidak rasmi ini. 328 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Tapi selepas awak dengar nanti, awak akan faham. 329 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Malangnya, bukan perkara yang baik. 330 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Saya dah hidup lama 331 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 untuk tahu bahawa berita buruk biasanya satu keperluan. 332 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Ini tak bosan seperti opera. 333 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Jeneral telah mengeluarkan arahan. 334 00:35:38,679 --> 00:35:39,888 Sokol telah berakhir. 335 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Ia mesti dihentikan. 336 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Sepenuhnya. 337 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Maaf, tuan. Maksud tuan… -Awak tahu maksudnya. 338 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Ya, tuan. 339 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Jom! 340 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 KRONSTADT 30 KM DARI BARAT ST PETERSBURG, RUSIA 341 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Dia ada maklumat semua kapal AS di Baltik. 342 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 Mengapa dia ada semua ini? 343 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Sebab Antonov hendak memulakan perang. 344 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 Fearless. 345 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 Kapal perang paling berbahaya dalam angkatan Rusia. 346 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Tak masuk akal. 347 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 Untuk melancar kapal begitu, dia perlukan kelulusan daripada Kremlin. 348 00:36:46,538 --> 00:36:47,581 Dia ada kelulusan. 349 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Ahli politik datang dan pergi. Perubahan cepat berlaku. 350 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Inilah rancangan Petr Kovac selama ini. 351 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Popov tak guna. 352 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 Mengacau. 353 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 Lagi baik dia mati. 354 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Lagi baik untuk Rusia. 355 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Budak tak guna. 356 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 Jika 30 tahun lalu, Dmitry tentu dah mengesyaki dari awal lagi. 357 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Tapi ini bukan 30 tahun lalu. 358 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Saya amat bersimpati tentang suami awak, 359 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 dan seperti awak, saya mahu pelakunya dihukum. 360 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Untuk itu, saya mesti berjumpa Presiden Surikov. 361 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Secara tak rasmi, saya teka. 362 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Nampaknya begitu. 363 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Kedudukannya tak stabil sekarang. 364 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 Saya pasti awak tahu, Puan Presiden, mereka tak selalu gunakan undi. 365 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Sepuluh minit masanya. 366 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Ia boleh menyelamatkan jawatannya. 367 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 Dan jawatan awak? 368 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 Pandangan saya tentang politik telah berubah. 369 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Bagus. Ini bidang yang memudaratkan. 370 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Bertenang. Kita akan lama di sini. 371 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Tuan, ada pergerakan tentera di Krimea dan aktiviti angkatan di Baltik. 372 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Saya difahamkan tentang operasi kita di dalam Rusia. 373 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Apa orang awak tahu? 374 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 Seorang aset kita percaya Antonov, kapten tentera laut Rusia, 375 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 telah dipengaruhi oleh Petr Kovac dan Alexei Petrov. 376 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 Maksudnya? 377 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Tak pasti, tapi dia mengetuai pemusnah bersenjata 378 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 dan mungkin tidak menurut arahan rasmi daripada Kremlin. 379 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Saya perlukan maklumat sahih untuk bertindak. 380 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Awak dah hubungi orang awak sejak sejam lalu? 381 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 Tidak, tuan. 382 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Apa pilihan kita yang lain? 383 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Kita ada aset dari Laut Utara bergerak ke Baltik. 384 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Saya ikuti kempen awak. 385 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Saya terharu. 386 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Kali terakhir Rusia dipimpin wanita ialah 200 tahun lalu. 387 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Saya mahu lihat perubahan itu sebelum saya mati. 388 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Saya juga. 389 00:39:46,635 --> 00:39:50,305 Pagi esok, 367 Levitski Prospect. 390 00:39:50,472 --> 00:39:52,891 Saya akan hantar orang untuk berjumpa awak. 391 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Terima kasih. 392 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Selamat malam. 393 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Selamat malam, Puan Popova. 394 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 JACK RYAN - PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 395 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Jack. 396 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Kita dah silap. 397 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 Semuanya. Sokol bukan tentang nuklear atau memulakan perang, 398 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 ia tentang kuasa. 399 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 Dalam rumah Antonov, kami jumpa arahan bertulis 400 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 untuk belayar ke Baltik dengan kapal pemusnah, Fearless. Ini dia. 401 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -Inilah matlamat muktamadnya. -Antonov tak boleh bertindak sendiri. 402 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Dia perlu bantuan daripada Kremlin. -Arahan itu datang daripada Kremlin. 403 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Tapi bukan diluluskan oleh presiden. 404 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 Ia diluluskan oleh Alexei Petrov. 405 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Alexei Petrov? 406 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Ya Tuhan. 407 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Ini rampasan kuasa. 408 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 Dan kita tersepit di tengah-tengah. 409 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Saya perlu beritahu presiden. 410 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Apa awak nak buat selepas ini? 411 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Saya mesti pergi ke Baltik. 412 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Semoga berjaya, Jack. 413 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Awak juga. 414 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Baik, jom. 415 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Rentasi sempadan di Narva. Orang awak boleh bawa awak ke seberang. 416 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Saya akan bersemuka dengan Rolan. 417 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Awak tak boleh naik ke atas kapal dipenuhi kelasi Rusia 418 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 yang setia kepada pengkhianat itu. 419 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Itu mencari nahas. 420 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 Apa awak akan buat? 421 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Saya dimaklumkan sebuah kapal Rusia telah berpaling tadah. 422 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 Kapten kapal itu, Rolan Antonov ialah antara komplot lebih besar 423 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 dikaitkan dengan letupan di Czech dan pembunuhan Dmitry Popov. 424 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Semuanya komplot rampasan kuasa Rusia yang sedang dilaksanakan. 425 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 Ada maklumat sandaran yang boleh mengesahkan sumber ini? 426 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Hanya orang saya di lapangan. 427 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Bagi saya, itu mencukupi. 428 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Dengan segala hormatnya, Cik Wright, 429 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 bagi saya, tak mencukupi. 430 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 431 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Penyelia Kreatif Vincent Lim