1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 El presidente la verá ahora. 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Srta. Wright, bienvenida al ala oeste. -Gracias, señor presidente. 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 El vicepresidente me informó lo esencial. Póngame al día. 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 Las mediciones indican que la detonación fue nuclear, 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 y que es igual a una bomba de bajo rendimiento de EE. UU. 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Pudo haber sido un desastre, 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 pero las acciones de nuestro oficial evitaron muchas muertes. 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 ¿Es terrorismo? ¿Energía nuclear no declarada? 10 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Según inteligencia, un grupo de rusos de línea dura 11 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 despliega una campaña para incitar a que EE. UU y Rusia entren en conflicto. 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Creemos que esto fue parte de la campaña. 13 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -¿No lo respaldó el Estado? -No. El grupo detrás de la detonación 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 incluye a Petr Kovac, padre de la presidenta checa Alena Kovac, 15 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 y a Alexei Petrov, el nuevo ministro de Defensa ruso. 16 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 ¿Esto es una teoría o algo procesable? 17 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 Es la conclusión de nuestros mejores oficiales y analistas. 18 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 No creo que el Kremlin sepa que es desinformación. 19 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -Se preparan para la guerra. -Dijo que esto era parte de su campaña. 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Los rusos incrementaron su defensa con mucha celeridad. 21 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -Creemos que el grupo aprovechará eso. -Deberíamos activar DEFCON-2. 22 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 Y así, estaríamos haciéndoles un favor. 23 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 El equipo en Moscú trabaja con un informante en la inteligencia rusa 24 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 para desacreditar al ministro Petrov y apaciguar al Kremlin. 25 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Avíseme cuando tengan algo concreto. 26 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 Mientras, debemos considerar opciones más directas. 27 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Seguro, señor. -Gracias, Srta. Wright. 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Gracias, señor presidente. 29 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 PUENTE BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCÚ, RUSIA 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 ¿Qué te hace pensar que Alexei confesará? 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 En este momento, piensa que es intocable. 32 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Pero la marioneta no puede evitar decirlo todo delante de mí. 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 ¿Qué alcance tienes? 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 Hasta 200 metros, pero cuando llegue, trata de quedarte cerca del puente. 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Buen alcance. ¿Tecnología estadounidense? 36 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 En realidad, es australiana. Pero capto tu desdén. 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 Vino alguien, pero no es Alexei. 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Estoy en camino. 39 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 ¿Sabes lo que me divierte, Jack? 40 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 No importa cuánto investiguen sobre Rusia, 41 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 nunca sabrán cómo funciona Moscú. 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Esperaba al ministro Petrov. 43 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Cambio de planes. 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 ¿Les molesta si fumo? 45 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 ¿Inteligencia Rusa? 46 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Cállate. 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Debes ser nuevo. 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 La gente experimentada no me habla de esa manera. 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 EMBAJADA DE E.E. U.U. MOSCÚ, RUSIA 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 VOVA LITISHENKO, 52 AÑOS SPETSNAZ: MAYOR 51 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 RETIRADO 52 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -Tu viaje será cortito. -¿Nos echaron? 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 No oficialmente, pero no haría planes para la cena. 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -¿Qué pasa? -Vova Litishenko. 55 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -¿Cuándo se retiró? -No se retiró. Spetsnaz le dio de baja. 56 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -¿Alguna novedad? -Era de ustedes. 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 No hablaba con nadie más. 58 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Dicen que todavía está en Moscú. 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Ya no tiene más acceso, así que lo dejamos en paz. 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Es bueno saberlo. 61 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Una cosa más, la presidenta Kovac hará un viaje extraoficial a Moscú. 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Sí. Sé que llegó esta mañana. 63 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 No pongas vigilancia, nos encargaremos. 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Solo diré esto. 65 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Regresaste a lo grande, Jim. 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Vamos. 67 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Ven conmigo. 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Diablos. 69 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 ¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto? 70 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 ¿Crees que vivirás lo suficiente para poder hacerlo bien? 71 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Adivino que acabas de salir de tu entrenamiento. 72 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Sabes que serás el elegido para matarme. 73 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Supongo que estaba armado. 74 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -¿Micrófono? -Ninguno. 75 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 A Surikov no le gustará esto. 76 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Cada día me importa menos lo que le guste. 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Deberías saber que los políticos van y vienen. 78 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 El cambio llega rápido. 79 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Surikov te cubrió por mucho tiempo. No perdurarás eternamente. 80 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Claro que no. 81 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Solo más que tú. 82 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Una montaña para silenciar la explosión. Buen truco. 83 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Ni siquiera estuve allí. 84 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Me llevaron con Petr Kovac como un sacrificio de sangre de tu parte. 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Dejé que los perros viejos se pelearan. 86 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Ahora, Petr está muerto. 87 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 ¿Crees que puedes heredar la grandeza de ese hombre? 88 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 ¿Del mismo modo que cuando mataste a Popov? 89 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Popov era un inútil. 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Un estorbo. 91 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Pedía su muerte. 92 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Le hice un favor a Rusia. 93 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Así que, al fin, saldaron sus cuentas pendientes. 94 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 ¿En serio creíste que Petr saldría con vida de nuestro encuentro? 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 No me importaba. 96 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Y a él tampoco. 97 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Petr no esperaba sobrevivir. 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Y en Cáslav, él no detuvo nada. 99 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 No te creo. 100 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 No importa en qué se haya convertido Petr, él era un soldado. 101 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 No le dejaría Ballesta a un político como tú. 102 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 No me importa lo que tú creas. 103 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Usa esta. 104 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Está todo bien. 105 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Hazlo. 106 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Vamos. 107 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Muy puntual, Vova. 108 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Hace tanto que no sé nada de ti que creí que sería algo bueno. 109 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 ¿Qué pasó? 110 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Supe que te enfermaste, renunciaste o algo así. 111 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 No. Estuve en otro lugar por un tiempo. 112 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Yo no renuncio. 113 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Lo extrañaría demasiado. 114 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 ¿Quieres una clase de historia? 115 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Es de las fuerzas Spetsnaz, pero nunca vi ese color de boina. 116 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Ya no usan el amarillo. 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Servicio de gestión de emergencias, equipos de limpieza. 118 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Accidentes, incendios, fugas sustancias. 119 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 A veces, estos tipos aparecían antes de los accidentes. 120 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -¿Y ahora dónde están? -Desaparecidos, de baja o muertos. 121 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Ya sabes, las cosas como Chernóbil los arruinaron. 122 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Algunos siguen activos. 123 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 ¿Activos? 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -¿Cómo? -Por Internet. Creando conflictos. 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Si ibas a esa unidad, sabías que sería tu última patrulla. 126 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Estabas condenado. 127 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Pero ahora, son casi como una milicia. 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 ¿Conoces a alguno? 129 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Ellos son de otra época, pero es una hermandad. 130 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Seguro puedo encontrarlos. 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Busco a la gente de este equipo. 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Ellos pudieron haber estado en Matoksa. 133 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Qué mal lugar. 134 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 No conozco gente de entonces. 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Quizá una persona. 136 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Quizá. 137 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Bien, arregla una reunión. 138 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Bueno. 139 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 Hoy. 140 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Lo intentaré. 141 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Está bien, hoy. 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 EMBAJADA CHECA, MOSCÚ, RUSIA 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Presidenta Kovac, me sorprende saber que está en Moscú. 144 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Debemos hablar. Cara a cara, hoy. 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Sí, creo que debemos charlar para aclarar las cosas. 146 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Tendrá que venir aquí. -Está bien. 147 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 Esta tarde. Mi secretaria se encargará de organizar todo. 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Estaré esperando. 149 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Nos reuniremos. 150 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -¿Está bien? -Sí. 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Sabe qué debe hacer, ¿no? 152 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Mi llegada a Moscú debió alarmarlo. 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Haré que se confíe, 154 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 que crea que tiene poder sobre mí. 155 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Lo distraeré con su propia magnificencia. 156 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 No será difícil. 157 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Haré que se concentre en mí mientras haces lo tuyo. 158 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 ¿Descubriste cómo llegar a la Sra. Popova? 159 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Ni idea. Algo se me ocurrirá. 160 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Bueno, de aquí en adelante, estamos en tu mundo. 161 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Disculpe, señor presidente. Todo está ocurriendo muy rápido. 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Como ya bien sé, ministro Petrov. 163 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Estos son F-16 en la Base Aérea de Aviano. Con combustible y listos. 164 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 El destructor naval estadounidense está en el mar del Norte. 165 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Las tropas estadounidenses están en la base de Stuttgart. 166 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Todo en las últimas ocho horas. Activaron una defensa de nivel 3. 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 En respuesta a Povyshennaya. 168 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Debemos usar los Su-57, desplegar tropas en Ucrania, el Báltico... 169 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Estamos en Povyshennaya. Activaron una defensa nivel 3. Punto muerto. 170 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Señor, no concuerdo. 171 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 No es un punto muerto si ni siquiera hay igualdad de condiciones. 172 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Señor presidente, mire lo que pasó en República Checa. 173 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 No son confiables. 174 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -¿La flota del Báltico está lista? -Absolutamente, señor. 175 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Están esperando nuestra orden. 176 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Señor, la Armada de EE. UU. es el Goliat de nuestro David. 177 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Coloquen los Su-57 en las pistas. 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Para que sus cámaras los vean. -Sí, señor. 179 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Pero no habrá movimiento sin mi consentimiento. 180 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Gracias a todos. 181 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 No se vaya. 182 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Perdóneme, señor presidente. No quise extralimitarme. 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Claro que sí. 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Sobrepasarse está en la naturaleza de los ambiciosos. 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Creo que es usted quien debe perdonarme 186 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 ya que sigo adaptándome a trabajar con usted. 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Dmitry Popov era un querido amigo. 188 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 Y aún lamento la pérdida. 189 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Amargamente. 190 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Lo entiendo. 191 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Espero que sí. 192 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Ahora, retírese. Como dijo: "Todo ocurre muy rápido". 193 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Los hombres de Alexei estarán pendientes de nosotros. 194 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Aquí está su confesión. 195 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Dale esto a la presidenta Kovac. 196 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Debo saber. 197 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Matoksa. 198 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Mucha gente murió ese día, y debo saber por qué estabas allí. 199 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Porque yo di la orden de matarlos. 200 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Tengo mucho que compensar, Jack. 201 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 PLAZA DE LA EMBAJADA MOSCÚ, RUSIA 202 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 MENSAJE DE VOVA 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 Volkhonka 33. 30 minutos. 204 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Señora presidenta. 205 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Ministro Petrov. 206 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Debo decir que no sé qué espera obtener de su visita a Rusia. 207 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Como sabe, no se reconocerá ninguna misión diplomática. 208 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Sentimos que daría un mensaje equivocado 209 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 al reunirme con quien dejó entrar armas nucleares de EE. UU. 210 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 La detonación no tuvo que ver con la OTAN, ambos lo sabemos. 211 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Estuve allí cuando murió mi padre. 212 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 En manos de un traidor ruso, sin duda. 213 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Qué interesante que use esa palabra. 214 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Los planes de usted y mi padre. 215 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Cuando se sepan, el Gulag ni siquiera será una opción. 216 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 Las conspiraciones la hacen parecer 217 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 una líder que se aferra a un pueblo que la ha abandonado. 218 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Pasó demasiado tiempo a medias tintas. 219 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Las cosas están cambiando en Rusia. 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Es hora de que tome una decisión. 221 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Si realmente quiere liderar su país, le sugiero que se separe de la OTAN. 222 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Como muchos de sus vecinos lo están haciendo. 223 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 No acepto sugerencias suyas. 224 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Al hablar con usted, recuerdo el adagio sobre la política. 225 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Si ve una tortuga trepada a un poste, 226 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 es obvio que tuvo alguna ayuda para llegar ahí. 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 ¿Su gente sabe quién la ayudó a usted? 228 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Sus amenazas no significan nada para mí. 229 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 No la estoy amenazando. 230 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Le estoy recordando quién es. 231 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Ser la marioneta de EE. UU. 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 no es algo que su padre querría para usted. 233 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Tampoco le gustaría que recibiera órdenes de usted. 234 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Qué pena no poder preguntarle. 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Me disculpo, presidenta Kovac. 236 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Estoy muy ocupado. 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Le sugiero que regrese a su país. 238 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Teniendo en cuenta todo, 239 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 puede que su país esté en llamas. 240 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 ¿Vova? 241 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 Mi pierna. 242 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 ¿Quién te pidió que me mataras? 243 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Empecé a preguntar sobre Matoksa. 244 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Sobre la unidad. 245 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 Y recibí una llamada. 246 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 ¿De quién? 247 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 ¿De quién? 248 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Rolan Antonov. 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Si él da una orden, la cumples. 250 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Ya no aceptas órdenes, Vova. Te echaron. 251 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Jefe, todos recibimos órdenes. 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 Se agrupan en Kúbinka. Podría ser una estratagema. 253 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Saben que los vigilamos. 254 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 O podrían atacar Aviano, Stuttgart y Cáslav en unos diez minutos. 255 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 ¿Por qué razón nadie se lo toma en serio? 256 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Lo tomamos en serio mucho antes de que se supiera aquí. 257 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Deben entender que los sucesos en República Checa 258 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 no están claros ni verificados. 259 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Disculpen que sea tan directo, ¿pero no es ese su trabajo? 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Academia Militar West Point, año 83. 261 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Sí. 262 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Entonces, seguro sabe que el peor enemigo es el mal consejo. 263 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Intento dar lo mejor y eliminar, al menos, a un enemigo del juego. 264 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 ¿Tienes problemas técnicos? 265 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 No inglés. 266 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Espera. 267 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Un segundo. 268 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Veamos. 269 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Escucha esto. 270 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Necesito que me des tu auto. 271 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Jim, necesito algo concreto y lo necesito hace 20 minutos. 272 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Están vaciando la embajada. Evacúan en este momento. 273 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 ¿Eso te parece concreto? 274 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Se nos acaban las opciones no militares, 275 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 y ya no tengo a quién pedirle favores. 276 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Rolan Antonov, un capitán naval, de la gente de Petr Kovac. 277 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 ¿Dónde está? 278 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Clasificado. No hay tiempo ni gente para investigar. 279 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 ¿Noticias de Jack? 280 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Te avisaré. 281 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Si no evacúas y te vas de Moscú, te estás poniendo en riesgo. 282 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Estoy consciente. Pero tengo fe. 283 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Supongo que tú también. 284 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Estarán vigilando la embajada. 285 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Ten cuidado, Jim. 286 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 ¡Concierto esta noche! 287 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 El mejor show de la ciudad. 288 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Oye, el mejor show. 289 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Concierto esta noche. 290 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 ¿Quién quiere ver a Bright Boy? 291 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 El mejor show aquí. 292 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 ¡Concierto esta noche! 293 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 ¡El mejor show! 294 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Esto es de la vieja escuela. 295 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 ¿Lo ves? 296 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Aún estoy lleno de sorpresas. 297 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 298 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Carajo, abajo. 299 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Carajo. 300 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Tal como pensé. 301 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 De Inteligencia. 302 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -¿Cuán grave es esto? -Es de los hombres de Alexei. 303 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -A su Inteligencia no le gustará. -Debemos irnos. 304 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Llévale esto a Mike y Alena, ¿sí? 305 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Es Alexei Petrov confirmando que él mató a Dmitry Popov. 306 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Perfecto. -¿Y tú qué tienes? 307 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Un capitán naval, Rolan Antonov. 308 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -¿Spetsnaz? -Eso creo. 309 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 No, eso es incorrecto. 310 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 No lo creo, porque casi me matan por eso. 311 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 Es un buen hombre. Casi podría considerarlo un amigo. 312 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Solo necesito cinco minutos de su tiempo. 313 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 ¿Quiere saber qué le pasó a su esposo? 314 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 ¿Y vengarse de los que lo asesinaron? 315 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -¿Antonov estaba en Matoksa? -Sí. 316 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Entonces, Petr lo convirtió, o quizá, Alexei. 317 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 No. Alexei, no. 318 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Un político nunca lo convertiría. 319 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Solo un soldado. 320 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -¿Sabe dónde está ahora? -No, pero sé dónde vive. 321 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 ¿Tiene pruebas de las cosas que dice? 322 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Dejaré que mis socios le respondan. 323 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Así que haremos muchos nuevos amigos esta noche. 324 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Confíe en mí, Sra. Popova. 325 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Por aquí. 326 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Sra. Popova. 327 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Señora presidenta. 328 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Me disculpo por esta reunión extraoficial. 329 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Pero cuando escuche lo que tengo que decir, lo entenderá. 330 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Por desgracia, no será agradable escucharlo. 331 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 He vivido bastante 332 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 y aprendí que lo desagradable, a veces, es necesario. 333 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Bueno, esto es mucho menos aburrido que la ópera. 334 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 El general ha dado órdenes. 335 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Sokol se acabó. 336 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Se clausurará. 337 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Por completo. 338 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Disculpe, señor. ¿Se refiere a...? -Ya sabes a qué se refiere. 339 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Sí, señor. 340 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 ¡Vamos! 341 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 KRONSTADT 30 KM AL OESTE DE SAN PETERSBURGO, RUSIA 342 00:36:12,254 --> 00:36:14,590 BARCO ROOSEVELT DE ESTADOS UNIDOS 343 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Ha investigado todos los barcos de EE. UU en el Báltico. 344 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 ¿Por qué tendría esto? 345 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Porque Antonov va en camino a iniciar una guerra. 346 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 El Temerario. 347 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 El buque de guerra más letal de la flota rusa. 348 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 No tiene sentido. 349 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 Para botar una nave así, necesitaría una orden directa del Kremlin. 350 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Él la tiene. 351 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Los políticos van y vienen. El cambio llega rápido. 352 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Este fue el plan de Petr Kovac desde el principio. 353 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Popov era un inútil. 354 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 Un estorbo. 355 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Pedía su muerte. 356 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Le hice un favor a Rusia. 357 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Ese pedante pedazo de mierda. 358 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 Hace treinta años, Dmitry lo habría visto venir a kilómetros. 359 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Pero no estamos en el pasado. 360 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Sinceramente, lamento lo de su esposo 361 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 y, al igual que usted, quiero que los responsables paguen. 362 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Para hacer eso, debo ver al presidente Surikov. 363 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Extraoficialmente, imagino. 364 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Por supuesto. 365 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Se encuentra en una posición delicada. 366 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 Y seguro sabe, señora presidenta, que no siempre los deponen por votación. 367 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Con diez minutos, 368 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 podría salvarle la presidencia. 369 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 ¿Y la suya? 370 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 Mi visión de la política está cambiando. 371 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Qué bien. Es un negocio espantoso. 372 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Relájense, quizá nos quedemos un largo rato. 373 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Vemos movimiento de tropas en Crimea y actividad en las flotas del Báltico. 374 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Me informaron sobre nuestras operaciones en Rusia. 375 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 ¿Qué tiene su equipo? 376 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 Un informante cree que un capitán naval ruso, Antonov, 377 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 está involucrado con Petr Kovac y Alexei Petrov. 378 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 ¿Involucrado cómo? 379 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 No está claro, pero comanda un destructor armado 380 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 y no sigue las órdenes oficiales del Kremlin. 381 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Necesito inteligencia procesable y verificable. 382 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 ¿Habló con su equipo recientemente? 383 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 No, señor. 384 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 ¿Qué otras opciones hay? 385 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Hay agentes en el mar del Norte que se trasladan al Báltico. 386 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Seguí su campaña de cerca. 387 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Me halaga. 388 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Pasaron más de 200 años desde la última mujer que gobernó Rusia. 389 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Me gustaría ver ese cambio antes de morir. 390 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 A mí también. 391 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 Mañana por la mañana, 367 Levitski Prospect. 392 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 Enviaré a alguien a su encuentro. 393 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Gracias. 394 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Buenas noches. 395 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Buenas noches, Sra. Popova. 396 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 JACK RYAN - LLAMADA PERDIDA 397 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Jack. 398 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Nos equivocamos. 399 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 En todo. Sokol no era acerca de una bomba nuclear o la guerra. 400 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 Siempre se trató de poder. 401 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 En casa de Antonov, hallamos una orden escrita 402 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 para zarpar hacia el Báltico en un destructor. Eso es todo. 403 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -Ese siempre fue el juego final. -Antonov no puede hacerlo solo. 404 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Necesitaría ayuda del Kremlin. -La orden vino directo del Kremlin. 405 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Pero no fue firmada por el presidente. 406 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 La firmó Alexei Petrov. 407 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 ¿Alexei Petrov? 408 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Cielos. 409 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Un golpe de estado. 410 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 Y estamos justo en el medio. 411 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Debo informárselo al presidente. 412 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 ¿Cuál es tu próxima estrategia? 413 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Tienen que llevarme al Báltico. 414 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Buena suerte, Jack. 415 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 A ti también. 416 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Muy bien, vamos. 417 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Cruza la frontera en Narva. Tu gente puede pasarte. 418 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Me encontraré con Rolan. 419 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 No te subirás a un barco lleno de marineros rusos 420 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 que son leales a un traidor. 421 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Eso es suicidio. 422 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 ¿Qué vas a hacer? 423 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Acaban de informarme que el barco ruso está comprometido. 424 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 El capitán del barco, Rolan Antonov, es parte de un plan mayor 425 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 relacionado con la detonación checa y el asesinato de Dmitry Popov. 426 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Es parte de un golpe de estado ruso ocurriendo ahora mismo. 427 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 ¿Algún otro informante puede verificar estos datos? 428 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Solo mi equipo terrestre. 429 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Para mí, es suficiente. 430 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Con el debido respeto, Srta. Wright, 431 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 para mí, no lo es. 432 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Subtítulos: Marian 433 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Supervisión creativa Rebeca Rambal