1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 대통령님께서 기다리십니다 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 - 라이트 씨, 웨스트 윙에 잘 왔소 - 감사합니다, 대통령님 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 기본 사항은 부통령에게 들었으니 설명해 봐요 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 MASINT의 조사에 따르면 폭발했던 물질은 핵이었고 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 장치는 미국산 저위력 무기의 디자인을 복제했다고 합니다 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 더 심각할 수도 있었는데 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 체코 공화국의 우리 장교가 대규모 인명 피해를 막았습니다 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 테러였나요? 미신고 원자력인가요? 10 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 우리 정보원에 따르면 강경파 러시아 단체가 11 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 거짓 정보를 심어 미국과 러시아의 갈등을 조장하고 있다고 합니다 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 이번 폭발도 그런 거짓 정보의 일환이었을 겁니다 13 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 - 국가에서 지원한 게 아니라고요? - 네, 폭발의 배후 인물 중에는 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 체코 대통령 알레나 코바츠의 부친 페트르 코바츠와 15 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 신임 러시아 국방부 장관인 알렉세이 페트로프도 있었습니다 16 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 그건 가설인가요? 실행 가능한 건가요? 17 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 최고의 사건 담당관들과 분석가들이 내린 결론입니다 18 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 안타깝지만 크렘린에서는 거짓 정보라는 걸 몰랐고 19 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 - 전쟁을 준비하고 있습니다 - 러시아의 거짓 정보 아니었나요? 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 러시아가 전쟁 준비를 위해 방어를 강화했으니 21 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 - 단체가 그 사실을 활용하겠죠 - 데프콘-2를 발령해야 합니다 22 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 그렇게 하면 러시아의 손에 놀아나는 겁니다 23 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 모스크바의 우리 요원들이 러시아 정보부에서 일하며 24 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 페트로프 장관의 명예 실추와 크렘린 약화를 시도하고 있습니다 25 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 확실한 게 나오면 알려 주시오 26 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 그때까지는 좀 더 직접적인 방법을 모색해야 합니다 27 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 - 물론입니다 - 고맙소, 라이트 씨 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 감사합니다, 대통령님 29 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 "볼쇼이 모스크보레츠키 다리 러시아 모스크바" 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 왜 알렉세이의 자백을 확신하죠? 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 지금 알렉세이는 아무도 자기를 못 건드릴 거라고 생각해 32 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 그러면서도 꼭두각시 녀석이 내 주변에서 입을 놀리고 있지 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 범위가 얼마나 되지? 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 200m까지 가능한데 그 친구가 도착하면 다리 근처에 있어야죠 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 훌륭하군, 미국 기술인가? 36 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 호주 기술인데 오만한 태도는 기억할게요 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 누가 왔는데 알렉세이는 아니야 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 가 볼게요 39 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 재미있는 게 뭔지 아나, 잭? 40 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 자네들이 아무리 러시아에 관해 조사해도 41 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 모스크바의 방식은 절대 알 수 없을 거야 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 페트로프 장관을 기다리고 있었는데 43 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 계획이 변경됐습니다 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 담배 좀 피워도 되겠나? 45 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 GRU, 맞지? 46 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 닥쳐요 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 신참인가 보군 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 노련한 사람들은 나한테 그런 식으로 말하지 않아 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 "미국 대사관 러시아 모스크바" 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 "보바 리티셴코 - 52세 스페츠나츠 블랙 베레: 소령" 51 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 "전역" 52 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 - 짧은 여행이 되겠군요 - 우릴 쫓아내는 건가요? 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 공식적으로는 아닌데 저녁 약속은 안 하는 게 좋을걸요 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 - 무슨 일이죠? - 보바 리티셴코요 55 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 - 언제 전역한 거죠? - 스페츠나츠에서 해고했어요 56 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 - 후속 조치는요? - 당신 쪽 사람이었어요 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 다른 사람에겐 말 안 할 거예요 58 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 아직 모스크바에 있다더군요 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 이제 접근 권한이 없으니 그냥 놔두는 거죠 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 그렇군요 61 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 하나만 더요, 코바츠 대통령이 비공식으로 모스크바에 갑니다 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 네, 아침에 도착했더군요 63 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 신경 쓸 거 없어요, 우리가 볼게요 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 이건 말해 두죠 65 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 아주 멋지게 복귀했어요, 짐 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 어서 67 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 따라오시오 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 젠장 69 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 이 일 한 지 얼마나 됐나? 70 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 노련해질 때까지 자네가 살아 있을 것 같은가? 71 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 맞혀 볼까? 막 훈련을 마쳤겠지 72 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 그들은 날 죽일 사람으로 자네를 선택할 거야 73 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 무기가 있었겠지? 74 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 - 도청 장치는? - 없습니다 75 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 수리코프가 좋아하지 않을 거야 76 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 그가 뭘 좋아하는지는 점점 덜 신경이 쓰이네요 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 정치인들은 왔다가 간다는 걸 아시잖아요 78 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 변화는 빨리 오죠 79 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 수리코프가 당신을 오랫동안 지켜 줬죠, 영원할 순 없어요 80 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 그럴 필요도 없지 81 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 자네보다 오래 버티면 돼 82 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 조용히 폭발하는 산이라니 멋진 속임수군요 83 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 난 거기 있지도 않았어 84 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 난 페트르 코바츠에게 가고 있었어 자네가 바친 제물처럼 말이야 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 그럴 줄 알고 늙은 개들끼리 싸우게 했죠 86 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 페트르는 죽었어 87 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 자네가 그자의 위대함을 물려받을 수 있을 것 같나? 88 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 자네가 포포프의 암살을 지시했을 때처럼? 89 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 포포프는 쓸모가 없었어요 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 방해만 될 뿐이었죠 91 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 없애 달라고 애원하고 있었어요 92 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 내가 러시아를 도운 겁니다 93 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 마침내 페트르에게 갖고 있던 오래된 원한을 갚았군요 94 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 정말 페트르가 우리의 재통합을 이뤄 줄 거라고 생각했나? 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 상관없었어요 96 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 페트르도 신경 안 썼죠 97 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 페트르는 죽을 걸 알았어요 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 차슬라프에서도 아무것도 막지 않았죠 99 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 믿을 수 없어 100 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 아무리 페트르가 변했다 해도 그는 군인이었어 101 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 자네 같은 정치인에게 '석궁'을 맡기지 않았을 거야 102 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 당신이 뭘 믿든 상관없어요 103 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 이걸 써 104 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 괜찮아 105 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 쏴 106 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 가죠 107 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 시간을 잘 지키는군, 보바 108 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 오랜만에 연락한 걸 보니 굉장한 일인가 보군요 109 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 무슨 일이죠? 110 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 아프다던가 그만뒀다던가 하던데요 111 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 아니, 잠시 다른 곳에 있었어 112 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 난 그만두지 않아 113 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 너무 그리울 거야 114 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 역사 수업을 받고 싶어요? 115 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 스페츠나츠 베레인 건 아는데 처음 보는 색깔이라서 말이야 116 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 노란색으로 은퇴했어요 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 비상 관리 서비스죠 처리반이에요 118 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 사고, 화재, 화학 물질 누출 119 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 가끔 사고가 생기기도 전에 나타나는 경우도 있죠 120 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 - 지금은 어디 있지? - 해체됐어요, 거부당하고 죽었죠 121 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 체르노빌 때문에 엉망이 됐어요 122 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 몇 명은 살아 있죠 123 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 살아 있어? 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 - 어떻게? - 온라인에서 난리를 치죠 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 EMS 부대는 미국의 마지막 순찰대 같은 거였어요 126 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 배신당한 거죠 127 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 지금은 거의 민병대 수준이에요 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 아는 사람이 있나? 129 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 오래전 일이지만 다 형제죠 130 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 찾을 수 있을 거예요 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 이 팀의 사람들을 찾고 있어 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 이들이 마톡사에 있었을지도 몰라 133 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 나쁜 곳이죠 134 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 그 후로는 사람들이 없어요 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 한 명은 있을지도 몰라요 136 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 어쩌면요 137 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 좋아, 만나게 해 줘 138 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 좋아요 139 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 당장 140 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 애써 볼게요 141 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 좋아요, 당장 하죠 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 "체코 대사관 러시아 모스크바" 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 코바츠 대통령 모스크바에 있는 줄은 몰랐네요 144 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 만나서 얘기해야 해요, 오늘요 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 네, 대화를 나누면 오해가 풀릴 것 같군요 146 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 - 이쪽으로 오시죠 - 좋아요 147 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 오늘 오후에 오세요 비서에게 말해 놓을게요 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 기대할게요 149 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 날 만나겠대요 150 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 - 괜찮아요? - 네 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 어떡할지 알고 있죠? 152 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 내가 모스크바에 와서 놀랐을 테니 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 안심시켜야 해요 154 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 그자가 나보다 세다고 믿게 만들어야 하죠 155 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 자기 힘에 도취되어 정신이 산만해지게 할게요 156 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 어렵진 않을 거예요 157 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 내가 붙잡아 둘 테니 당신은 할 일을 해요 158 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 포포바 부인에게 어떻게 접근할지 결정했나요? 159 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 아직요, 곧 방법을 찾을 겁니다 160 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 이제부터 우린 당신 세상에 있어요 161 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 죄송합니다, 대통령님 상황이 빠르게 진행되는군요 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 잘 알고 있습니다, 페트로프 장관 163 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 아비아노 기지의 F-16 전투기들은 연료 공급 및 준비가 완료됐습니다 164 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 미 해군 구축함은 북해로 이동했으며 165 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 미군은 슈투트가르트 기지로 이동했습니다 166 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 모두 지난 8시간 동안 완료됐죠 미국은 데프콘-3을 발령했습니다 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 포비셰나야에 대한 응답이었죠 168 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Su-57 전투기를 배치하고 우크라이나와 발트해에 병력을... 169 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 그만해요, 우린 포비셰나야에 있고 그들은 데프콘-3으로 교착 상태요 170 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 제 의견은 다릅니다 171 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 동등한 대치가 아니므로 교착 상태란 있을 수 없습니다 172 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 대통령님, 체코 공화국이 어떻게 됐는지 생각해 보십시오 173 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 그들은 믿을 수 없습니다 174 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 - 발트해 함대는 준비됐나요? - 물론입니다 175 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 지시를 기다리고 있습니다 176 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 미 해군은 골리앗이고 우린 다윗입니다 177 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Su-57 전투기를 활주로에 배치해요 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 - 그들의 카메라에 보이도록 - 알겠습니다 179 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 하지만 내 동의가 있기 전까지 움직임은 없을 겁니다 180 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 고맙습니다 181 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 잠시만요 182 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 죄송합니다, 대통령님 선을 넘을 의도는 없었습니다 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 선을 넘었어요 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 야심 찬 젊은이들은 선을 넘기 마련이죠 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 그러니 장관이 날 용서해 줘요 186 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 아직 장관에게 적응하는 중이니까 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 드미트리 포포프는 소중한 친구였습니다 188 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 아직도 그가 떠나서 슬프군요 189 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 가슴이 아픕니다 190 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 이해합니다 191 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 그러길 빌어요 192 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 가 봐요, 장관 말대로 상황이 빠르게 진행되고 있어요 193 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 알렉세이의 부하들이 우리 소식을 기다리고 있을 거야 194 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 그 친구 자백이야 195 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 코바츠 대통령에게 전해 주게 196 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 말해 봐요 197 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 마톡사요 198 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 그날 많은 사람이 죽었는데 당신이 왜 거기 있었던 거죠? 199 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 내가 그들을 죽이라고 지시했거든 200 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 난 만회할 게 많네, 잭 201 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 "대사관 광장 러시아 모스크바" 202 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 "새로운 메시지 보바" 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 "볼혼카 33번지 30분" 204 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 대통령님 205 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 페트로프 장관 206 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 뭘 기대하고 러시아에 오신 건지 모르겠군요 207 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 아시다시피 외교 사절은 인정되지 않습니다 208 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 안 좋은 인상을 줄 것 같군요 209 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 미국의 핵무기를 자국에 허용한 여성을 만난다면 말이죠 210 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 폭발은 나토와 아무 상관 없었어요 장관님도 아시잖아요 211 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 난 아버지의 임종을 지켰어요 212 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 러시아 반역자의 손에 가셨겠죠 213 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 단어 선택이 흥미롭군요 214 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 당신과 아버지의 음모였잖아요 215 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 모든 게 밝혀지면 수용소에도 갈 수 없게 될걸요 216 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 음모를 운운하면서 217 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 당신을 버린 시민들에게 매달리려고 애를 쓰는군요 218 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 당신은 너무 오랫동안 중간 입장을 고수했어요 219 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 러시아의 상황은 변하고 있어요 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 이제 결정해야 합니다 221 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 진심으로 나라를 이끌고 싶다면 나토에서 물러나세요 222 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 많은 이웃이 그러고 있잖아요 223 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 당신 충고는 듣지 않아요 224 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 이렇게 이야기 나누고 있으니 정치에 관한 옛 격언이 떠오르네요 225 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 울타리 기둥에서 거북이 보이면 226 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 누군가가 거북을 도와준 게 확실하죠 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 그쪽 시민들은 누가 당신을 도왔는지 알고 있나요? 228 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 위협해 봤자 소용없어요 229 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 위협이 아닙니다 230 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 당신이 누구인지 일깨워 주는 겁니다 231 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 미국의 꼭두각시 노릇은 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 부친이 원하는 게 아닐 텐데요 233 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 당신 명령을 받는 것도 원하시지 않을 거예요 234 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 물어볼 수 없어서 안타깝군요 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 코바츠 대통령, 죄송합니다만 236 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 제가 지금 무척 바쁩니다 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 그만 가 보시는 게 좋을 것 같군요 238 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 현재 상황을 고려할 때 239 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 댁에 불이 날지도 모르니까요 240 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 보바? 241 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 내 다리! 242 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 누가 날 제거하라고 했지? 243 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 마톡사에 관해 캐 봤어요 244 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 EMS에 대해서도요 245 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 그리고 전화를 받았죠 246 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 누구한테서? 247 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 누구야? 248 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 롤란 안토노프 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 그가 지시하면 무조건 해야 해요 250 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 넌 이제 지시 안 받잖아, 보바 그들이 널 쫓아냈으니까 251 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 대장, 우린 다 지시를 받아요 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 쿠빈카에서 몸집을 키우고 있어요 위장일 수도 있고요 253 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 우리가 보는 걸 알아요 254 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 아니면 아비아노와 슈투트가르트 차슬라프를 당장 공격할 수도 있죠 255 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 다들 심각하게 생각하지 않는 이유가 있나요? 256 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 심각해요, 보고 드리기 훨씬 전부터 심각하게 생각했고요 257 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 체코 공화국의 상황이 아직 불확실하다는 점을 258 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 이해해 주셨으면 좋겠습니다 259 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 무신경해서 미안한데 그건 지국장이 할 일 아닌가요? 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 육군 사관학교 출신이죠? 83년 졸업생이고요 261 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 그런데요 262 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 그럼 나쁜 조언이 최악의 적이라는 걸 배웠겠군요 263 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 최고의 조언을 드려서 적을 하나라도 없애려는 겁니다 264 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 기계에 문제가 있나요? 265 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 영어 못 해요 266 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 잠깐만요 267 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 기다려요 268 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 어디 봅시다 269 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 됐어요 270 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 "차를 빌려주세요" 271 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 짐, 20분 전에 확실한 증거를 확보해야 했어요 272 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 대사관이 추방당했어요 지금 짐 싸는 중이에요 273 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 그 정도면 확실한가요? 274 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 남아 있는 비군사적 선택지가 없어요 275 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 더는 부탁할 곳도 없고요 276 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 해군 대령 롤란 안토노프가 페트르 코바츠의 사람이에요 277 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 어디 배속돼 있나요? 278 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 기밀이에요 알아볼 시간도, 사람도 없고요 279 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 잭한테서는요? 280 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 소식 오면 알려 줄게요 281 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 대사관을 비우고 떠나지 않으면 위험해질 거예요 282 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 알고 있어요, 하지만 믿음이 있죠 283 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 당신도 그럴 겁니다 284 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 그들이 대사관을 지켜보고 있을 거예요 285 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 조심해요, 짐 286 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 오늘 밤 공연에 오세요 287 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 최고의 공연입니다 288 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 최고예요 289 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 공연 보러 오세요 290 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 오늘 밤에 '브라이트 보이' 보실 분? 291 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 최고의 공연이에요 292 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 오늘 밤 공연에 오세요 293 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 최고의 공연이에요! 294 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 완전히 구식이네 295 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 거봐요 296 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 아직도 나 때문에 놀라잖아요 297 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 - 좀 어때요? - 좋아 298 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 젠장, 숙여요! 299 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 제기랄 300 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 그럴 줄 알았어 301 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU야 302 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 - 얼마나 심각하죠? - 알렉세이의 부하야 303 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 - GRU에서 좋아하지 않을 거야 - 움직여야 해요 304 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 이걸 마이크와 알레나에게 줘요 305 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 알렉세이 페트로프가 포포프를 죽인 걸 인정한 음성이에요 306 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 - 좋았어 - 뭘 알아냈죠? 307 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 해군 대령, 롤란 안토노프 308 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 - 스페츠나츠예요? - 그런 것 같아 309 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 아니야, 거짓 정보야 310 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 그럴 리 없어요 난 그것 때문에 죽을 뻔했거든요 311 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 안토노프는 좋은 사람이야 친구라고 할 수 있을 정도라고 312 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 5분만 내 줘요 313 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 남편이 어떻게 됐는지 궁금해요? 314 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 그놈들한테 복수하고 싶어요? 315 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 - 안토노프가 마톡사에 있었나요? - 맞아 316 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 그럼 페트르나 알렉세이가 접근했겠군요 317 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 알렉세이는 아니야 318 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 정치인은 그 친구를 설득할 수 없어 319 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 군인만 할 수 있지 320 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 - 지금 어디 배치됐는지 알아요? - 아니, 어디 사는지는 알아 321 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 당신이 한 말에 대한 증거가 있나요? 322 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 제 동료들에게 대답하라고 할게요 323 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 오늘 밤엔 친구를 많이 사귀는군요 324 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 믿으셔도 됩니다, 포포바 부인 325 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 가시죠 326 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 포포바 부인 327 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 대통령님 328 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 이렇게 비공식적으로 만나게 돼 미안합니다 329 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 하지만 제 말을 들으면 이해하실 겁니다 330 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 안타깝지만 유쾌한 소식은 아니에요 331 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 난 오래 살아서 332 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 가끔 불쾌한 소식도 들어야 한다는 걸 배웠어요 333 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 오페라보다 훨씬 덜 따분하네요 334 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 장군님이 명령을 내리셨다 335 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 소콜은 끝났어 336 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 여긴 폐쇄할 거야 337 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 완전히 338 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 - 잠시만요, 그 말씀은... - 무슨 뜻인지 알잖아 339 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 알겠습니다 340 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 가자! 341 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 "크론시타트: 러시아 상트페테르부르크 서쪽 30km" 342 00:36:12,254 --> 00:36:14,590 "USS 루스벨트" 343 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 발트해의 모든 미국 선박에 대한 기록을 갖고 있어요 344 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 왜 이런 걸 갖고 있죠? 345 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 안토노프가 전쟁을 시작하려고 하니까 346 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 '피어리스' 347 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 러시아 함대의 가장 강력한 군함이야 348 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 말이 안 돼요 349 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 이런 배가 출항하려면 크렘린의 직접 지시가 필요해요 350 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 지시를 받았어 351 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 정치인들은 왔다가 가 변화는 빨리 오지 352 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 이게 페트르 코바츠의 계획이었어 353 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 포포프는 쓸모가 없었어요 354 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 방해만 될 뿐이었죠 355 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 없애 달라고 애원하고 있었어요 356 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 내가 러시아를 도운 겁니다 357 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 그 쪼그마한 여피족 자식! 358 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 30년 전이었다면 드미트리가 단박에 눈치챘을 거예요 359 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 하지만 지금은 30년 전이 아니죠 360 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 남편분 일은 진심으로 안타깝게 생각해요 361 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 저도 부인처럼 범인들이 대가를 치르길 바라고 있어요 362 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 그러려면 수리코프 대통령을 만나야 해요 363 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 비공식적인 만남이겠죠 364 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 맞아요 365 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 수리코프는 지금 입장이 곤란해요 366 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 잘 아시겠지만 항상 대통령을 투표로 해임하진 않죠 367 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 10분만 내 주면 돼요 368 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 그럼 대통령 자리를 지킬 수 있어요 369 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 당신 자리도요? 370 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 정치에 대한 내 견해가 변하고 있습니다 371 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 잘됐군요, 정치는 지독하니까요 372 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 좀 걸릴 테니 편히 계세요 373 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 크림반도의 병력 이동과 발트해 함대 주변의 활동이 보입니다 374 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 러시아 내에서의 우리 활동에 관해 브리핑을 받았어요 375 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 말해 봐요, 라이트 지국장 376 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 우리 정보원에 따르면 러시아 해군 안토노프 대령을 377 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 알렉세이 페트로프와 페트르 코바츠가 매수했다고 합니다 378 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 어떻게요? 379 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 그건 불분명하지만 완전 무장한 구축함을 지휘하고 있으니 380 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 크렘린의 지시를 따르지 않을 수도 있습니다 381 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 실행 가능하고 검증 가능한 정보가 필요해요 382 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 지난 한 시간 동안 정보원들과 연락했나요? 383 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 못 했습니다 384 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 다른 선택지는 뭐죠? 385 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 북해에서 발트해로 이동 중인 정보원들이 있습니다 386 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 난 대통령님의 선거 운동을 모두 지켜봤어요 387 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 기분이 좋군요 388 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 여성이 러시아를 이끈 지가 2백 년도 넘었어요 389 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 죽기 전에 변화를 보고 싶군요 390 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 저도 그래요 391 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 내일 아침 레비츠키 프로스펙트 367번지 392 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 사람을 보낼게요 393 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 감사합니다 394 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 잘 가요 395 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 안녕히 가세요, 포포바 부인 396 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 "잭 라이언 - 부재중 전화" 397 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 잭 398 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 우리가 잘못 알았어요 399 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 전부 다요, 소콜은 그저 핵무기나 전쟁 시작의 수단이 아니라 400 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 권력을 위한 거였어요 401 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 안토노프의 집에서 서면 명령서를 찾았어요 402 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 발트해에 '피어리스'라는 군함을 출항하라는 명령서예요 403 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 - 이게 목적이었어요 - 안토노프 혼자선 못 해요 404 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 - 크렘린의 도움이 필요해요 - 크렘린에서 온 명령서예요 405 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 그런데 대통령의 서명이 없어요 406 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 알렉세이 페트로프가 서명했어요 407 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 알렉세이 페트로프요? 408 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 맙소사 409 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 쿠데타예요 410 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 우린 중간에 끼어 있어요 411 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 대통령에게 전해야 해요 412 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 이제 어떡할 거죠? 413 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 발트해로 가는 배를 얻어타야죠 414 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 행운을 빌어요, 잭 415 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 지국장님도요 416 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 좋아요, 가죠 417 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 나르바에서 국경을 넘어 자네 사람들이 도와주면 될 거야 418 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 난 롤란과 담판을 짓겠네 419 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 배신자에게 충성을 바치는 러시아 선원으로 가득한 배를 420 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 탈 순 없어요 421 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 그건 자살 행위예요 422 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 자네라면 어쩌겠나? 423 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 대통령님, 러시아 선박으로 상황이 위태로워졌다는 정보입니다 424 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 선장인 롤란 안토노프는 체코의 폭발 사고뿐 아니라 425 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 드미트리 포포프의 암살과도 연결된 더 큰 음모와 연관됐습니다 426 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 모두 현재 실행 중인 러시아 쿠데타의 일부죠 427 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 이 정보를 검증해 줄 2차 정보를 갖고 있나요? 428 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 현장의 요원들뿐입니다 429 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 저로서는 그거로 충분해요 430 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 라이트 씨, 미안하지만 431 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 나로서는 그거론 부족합니다 432 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 번역: 지안 433 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 창작 감독 김유경