1 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 Il presidente può riceverla ora. 2 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Sig.ra Wright, benvenuta nell'Ala Ovest. -Grazie, sig. Presidente. 3 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 Il vicepresidente mi ha fatto un sunto. Mi dica i dettagli. 4 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 L'Intelligence indica che la detonazione era nucleare 5 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 e l'ordigno rispecchia il design di un'arma leggera americana. 6 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Poteva essere un disastro, 7 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 ma le azioni del nostro agente hanno impedito una strage. 8 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 È terrorismo? Un'arma nucleare non dichiarata? 9 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Secondo la nostra intelligence, un gruppo di russi radicali 10 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 conduce una campagna di disinformazione per provocare un conflitto. 11 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Crediamo che questo atto ne faccia parte. 12 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -Non è stato promosso dallo Stato? -No. Il gruppo dietro la detonazione, 13 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 include Petr Kovac, padre della presidente ceca Alena Kovac, 14 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 e Alexei Petrov, il nuovo ministro della Difesa russo. 15 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 È una teoria o qualcosa di perseguibile? 16 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 È la conclusione dei nostri migliori ufficiali e analisti. 17 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Non credo che il Cremlino la riconosca come disinformazione. 18 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -Si stanno preparando alla guerra. -Ha detto che fa parte della campagna. 19 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 I russi hanno intensificato le difese per una maggiore reattività. 20 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -Crediamo che questo gruppo lo sfrutterà. -Motivo in più per passare a DEFCON-2. 21 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 Così faremmo il loro gioco. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 I nostri a Mosca collaborano con risorse dell'intelligence russa 23 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 per screditare Petrov e rallentare l'escalation del Cremlino. 24 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Mi faccia sapere quando hanno qualcosa di concreto. 25 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 Nel frattempo, dobbiamo esplorare opzioni più dirette. 26 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Sissignore. -Grazie, sig.ra Wright. 27 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Grazie, signor presidente. 28 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 PONTE BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCA, RUSSIA 29 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Cosa la fa pensare che Alexei confesserà? 30 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 A questo punto, si crede intoccabile. 31 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Tuttavia, il burattino non riesce a stare zitto in mia presenza. 32 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Quanta distanza copri? 33 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 Fino a 200 metri. Ma, quando lui arriva, cerchi di restare vicino al ponte. 34 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Buon range. Tecnologia americana? 35 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Australiana, in realtà, ma grazie per la condiscendenza. 36 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 C'è qualcuno, ma non è Alexei. 37 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Sto andando. 38 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Sai cosa mi diverte, Jack? 39 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Non importa quanto si studi la Russia, 40 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 Mosca resterà sempre un mistero. 41 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Mi aspettavo il ministro Petrov. 42 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Cambio di programma. 43 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Vi dispiace se fumo? 44 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 GRU, vero? 45 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Stai zitto. 46 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Devi essere nuovo. 47 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Le persone esperte non mi parlano così. 48 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI MOSCA, RUSSIA 49 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 VOVA LITISHENKO - 52 ANNI BERRETTO NERO SPECNAZ - GRADO: MAGGIORE 50 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 INATTIVO 51 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -Il vostro viaggio sarà rapido e indolore. -Ci cacciano? 52 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Non ufficialmente, ma non farei piani per la cena. 53 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -Che succede? -Vova Litishenko. 54 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -Da quando non è più attivo? -Da quando l'hanno cacciato. 55 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -Ci ha aggiornati? -Era tuo. 56 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Non parlava con nessun altro. 57 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Pare che sia ancora a Mosca. 58 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Ha perso l'accesso alle informazioni, non lo disturbiamo più. 59 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Buono a sapersi. 60 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Un'altra cosa. La presidente Kovac è in visita non ufficiale a Mosca. 61 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Sì. Ho visto che è atterrata stamattina. 62 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Non sorvegliatela. Ci pensiamo noi. 63 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Lo ammetto. 64 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Ritorni con stile, Jim. 65 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Forza. 66 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Seguimi. 67 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Merda. 68 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Da quanto tempo lo fai? 69 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Pensi che vivrai abbastanza per diventare bravo? 70 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Fammi indovinare: appena uscito dal conservatorio. 71 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Sai che sceglieranno te per uccidermi. 72 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Immagino fosse armato. 73 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -Niente cimici? -Niente cimici. 74 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Surikov non apprezzerà. 75 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Mi importa sempre meno quello che a lui piace. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 I politici vanno e vengono, dovresti saperlo. 77 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 I cambi sono repentini. 78 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Surikov ti protegge da molto tempo. Non durerai per sempre. 79 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Non ne ho bisogno. 80 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Basta che duri più di te. 81 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Una montagna ad attutire l'esplosione. Bel trucco. 82 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Io non c'ero. 83 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Venivo consegnato a Petr Kovac come agnello sacrificale da parte tua. 84 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Ho pensato di lasciar combattere i vecchi. 85 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Ora Petr è morto. 86 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 Pensi di poter ereditare la grandezza di quell'uomo? 87 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 Come hai fatto quando hai fatto uccidere Popov. 88 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Popov era inutile. 89 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 D'intralcio. 90 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Doveva essere soppresso. 91 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 La Russia mi ringrazierà. 92 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Finalmente tu e Petr avete potuto regolare i conti. 93 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Pensavi davvero che sarebbe stato Petr a uscirne vivo? 94 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Non mi importava. 95 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Nemmeno a lui. 96 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Petr non pensava di sopravvivere. 97 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Non ha impedito nulla a Čáslav. 98 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Non ti credo. 99 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Qualunque cosa fosse diventato, restava un soldato. 100 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Non lascerebbe Crossbow a un politico come te. 101 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Le tue convinzioni non mi interessano. 102 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Usa questa. 103 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Va tutto bene. 104 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Fallo. 105 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Andiamo. 106 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Molto puntuale, Vova. 107 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Non ti sentivo da tanto. Deve trattarsi di roba grossa. 108 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Allora, cos'è successo? 109 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Ho sentito che sei stato male o che hai mollato. 110 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 No. Sono stato solo da un'altra parte per un po'. 111 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Non intendo mollare. 112 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Mi mancherebbe troppo. 113 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 Vuoi una lezione di storia. 114 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 So che è un berretto Spetsnaz. Il colore non l'ho mai visto. 115 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Hanno ritirato il giallo. 116 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Servizio di gestione delle emergenze, squadre di pulizia. 117 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Incidenti, incendi, fughe di sostanze chimiche. 118 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 A volte si facevano vivi prima degli incidenti. 119 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -Ora dove sono? -Sciolti. Sconfessati. Morti. 120 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Sai, Chernobyl, quella merda li ha fottuti. 121 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Un paio ancora girano. 122 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Girano? 123 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -Come? -Online. Fanno un putiferio. 124 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Hai presente l'EMS? Erano come la tua ultima pattuglia. 125 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Fottuta. 126 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Ma ora sono quasi una milizia. 127 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 Conosci qualcuno? 128 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Io sono arrivato dopo, ma loro sono come una famiglia. 129 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Di certo posso trovarli. 130 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Cerco le persone di questa squadra. 131 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Potrebbero essere stati a Matoksa. 132 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Postaccio. 133 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Non è rimasto nessuno. 134 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Forse una persona. 135 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Forse. 136 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Bene. Organizza un incontro. 137 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Ok. 138 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 Oggi. 139 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Ci proverò. 140 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Va bene, oggi. 141 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 AMBASCIATA CECA MOSCA, RUSSIA 142 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Presidente Kovac, mi sorprende sapere che è a Mosca. 143 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Dobbiamo parlare. Faccia a faccia. Oggi. 144 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Sì, penso che un chiarimento serva a entrambi. 145 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Dovrà venire lei qui. -Va bene. 146 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 Nel pomeriggio. La mia segretaria provvederà all'organizzazione. 147 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Non vedo l'ora. 148 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Ha accettato. 149 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -Tutto bene? -Sì. 150 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Sa cosa fare, vero? 151 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Il mio arrivo a Mosca l'avrà allarmato. 152 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Farò in modo che si senta sicuro. 153 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Lascio che pensi di avere potere su di me. 154 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Lo distrarrò con il suo stesso sfarzo. 155 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Non sarà difficile. 156 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Sarà concentrato su di me mentre lei farà la sua parte. 157 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Ha capito come arrivare alla moglie? 158 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Non ne ho idea. Troverò un modo. 159 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Beh, da qui in poi, siamo nel suo campo. 160 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Mi scuso, signor Presidente. Ci sono cambiamenti continui. 161 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Lo so bene, ministro Petrov. 162 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Questi sono F-16 della base aerea di Aviano. Riforniti e pronti. 163 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 Il cacciatorpediniere americano si è spostato nel Mare del Nord. 164 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Hanno spostato le loro truppe nella base di Stoccarda. 165 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Tutto nelle ultime otto ore. Gli americani sono a DEFCON-3. 166 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 In risposta alla nostra allerta 2. 167 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Dobbiamo schierare Su-57, truppe in Ucraina, nel Baltico... 168 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Basta. Noi siamo in allerta 2. Loro a DEFCON-3. È uno stallo. 169 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Signore, devo dissentire. 170 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Non può esserci stallo se non siamo neanche alla pari. 171 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Signor Presidente, guardi cos'è successo in Repubblica Ceca. 172 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 Sono infidi. 173 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -La flotta baltica è pronta? -Certamente, signore. 174 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Aspettano solo ordini. 175 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Presidente, la Marina americana è il Golia e noi David. 176 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Collocate i Su-57 sulle piste. 177 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Perché le loro telecamere li vedano. -Sissignore. 178 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Ma non ci saranno movimenti senza il mio consenso. 179 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Grazie a tutti. 180 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Resti un momento. 181 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Mi perdoni, Presidente. Non volevo superare il limite. 182 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 L'ha fatto. 183 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 È nella natura dei giovani ambiziosi. 184 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Quindi è lei che deve perdonarmi, 185 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 mi sto ancora abituando a lavorare con lei. 186 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Dmitry Popov era un caro amico. 187 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 Soffro ancora per la sua perdita. 188 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Amaramente. 189 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Capisco. 190 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Lo spero. 191 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Ora vada. Come ha detto, ci sono continui cambiamenti. 192 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Gli uomini di Alexei ci guarderanno e ci ascolteranno. 193 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Ecco la sua confessione. 194 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Per la presidente Kovac. 195 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Devo sapere. 196 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Matoksa. 197 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Quel giorno morirono in molti e devo sapere perché lei era lì. 198 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Per dare l'ordine di ucciderli. 199 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Ho molto a cui rimediare, Jack. 200 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 PIAZZA DELL'AMBASCIATA MOSCA, RUSSIA 201 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 MESSAGGIO VOVA 202 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 Volkhonka 33. 30 minuti. 203 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Signora Presidente. 204 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Ministro Petrov. 205 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Non so proprio cosa spera di ottenere dalla sua visita in Russia. 206 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Come sa, non sarà riconosciuta come missione diplomatica. 207 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Trasmetterebbe il messaggio sbagliato, 208 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 parlare con chi ha permesso armi nucleari USA nel nostro Paese. 209 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 La detonazione non c'entrava con la NATO. Lo sappiamo entrambi. 210 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Io c'ero quando è morto mio padre. 211 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Per mano di un traditore russo, indubbiamente. 212 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Interessante scelta di parole. 213 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 I piani suoi e di mio padre. 214 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Quando verranno alla luce, il gulag non sarà un'opzione. 215 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 I complotti la fanno sembrare una leader 216 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 che cerca di aggrapparsi a una plebe che l'ha abbandonata. 217 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Ha passato troppo tempo nel mezzo. 218 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Le cose stanno cambiando in Russia. 219 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 È tempo che lei prenda una decisione. 220 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Se vuole davvero guidare il suo Paese, le consiglio di allontanarsi dalla NATO. 221 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Come stanno facendo molti dei vostri vicini. 222 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Non accetto consigli da lei. 223 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Lei mi ricorda il vecchio adagio sulla politica. 224 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Se vedi una tartaruga su una staccionata, 225 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 sai che qualcuno deve averla aiutata a salirvi. 226 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Il suo popolo sa chi l'ha aiutata? 227 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Le sue minacce non significano nulla per me. 228 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Non la sto minacciando. 229 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Le sto ricordando chi è. 230 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Suo padre non vorrebbe 231 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 vederla alle dipendenze degli Stati Uniti. 232 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Nemmeno alle sue. 233 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Purtroppo lui non può dircelo. 234 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Le chiedo scusa, presidente Kovac. 235 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Sono molto occupato. 236 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Le consiglio vivamente di tornare in patria. 237 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 In fin dei conti, 238 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 casa sua rischia di prendere fuoco. 239 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Vova? 240 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 La mia gamba. 241 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Chi ti ha detto di farmi fuori? 242 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Ho iniziato a chiedere di Matoksa. 243 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Dell'EMS. 244 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 Mi hanno chiamato. 245 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Chi? 246 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Chi? 247 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Rolan Antonov. 248 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Se dà ordini, tu esegui. 249 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Non prendi più ordini, Vova. Ti hanno cacciato. 250 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Prendiamo tutti ordini, capo. 251 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 Si ammassano a Kubinka. Forse solo per difesa. 252 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Sanno che li osserviamo. 253 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 Oppure colpiranno Aviano, Stoccarda e Čáslav tra circa 10 minuti. 254 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 C'è un motivo per cui nessuno lo prende sul serio? 255 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Noi sì, da prima che tutto ciò arrivasse nei vostri uffici. 256 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Dovete capire che gli eventi in Repubblica Ceca 257 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 sono poco chiari e non verificati. 258 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Scusi la schiettezza, ma non è il suo lavoro? 259 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 West Point, vero? Classe '83. 260 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Sì. 261 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Lì avrà imparato che il peggior nemico sono i cattivi consigli. 262 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Sto solo dando il massimo per eliminare almeno un nemico. 263 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Problemi tecnici? 264 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Non capisco. 265 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Aspetti. 266 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Solo un secondo. 267 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Vediamo. 268 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Ecco qua. 269 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Devo prendere in prestito la sua auto. 270 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Jim, mi serve qualcosa di concreto e mi serviva 20 minuti fa. 271 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 L'ambasciata è stata espulsa. Stiamo sgomberando. 272 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 È abbastanza concreto? 273 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Stiamo esaurendo le opzioni non militari 274 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 e non posso più chiedere favori. 275 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Rolan Antonov, capitano di vascello, un uomo di Petr Kovac. 276 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Dove si trova? 277 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 È segreto. Non ho né tempo né risorse per indagare. 278 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 Jack cosa dice? 279 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Ti farò sapere. 280 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Se non evacui l'ambasciata e non parti, ti metti a rischio. 281 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Ne sono consapevole. Ma ho fiducia. 282 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Immagino l'abbia anche tu. 283 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Sorveglieranno l'intera ambasciata. 284 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Fai attenzione, Jim. 285 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 Stasera concerto! 286 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Il miglior spettacolo in città. 287 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Il miglior spettacolo. 288 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Concerto stasera. 289 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Chi vuole vedere Intelligentone stasera? 290 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 Miglior concerto. 291 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Concerto stasera! 292 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 Miglior concerto! 293 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Questa è roba vecchio stile. 294 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Visto? 295 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Sono ancora pieno di sorprese. 296 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -Come te la cavi? -Sto bene. 297 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Cazzo, a terra. 298 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Cazzo. 299 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Come pensavo. 300 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU. 301 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Quanto è grave? -È uno degli uomini di Alexei. 302 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -Al GRU non piacerà. -Dobbiamo muoverci. 303 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Fallo avere a Mike e Alena. Ok? 304 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 È Alexei Petrov che conferma di aver ucciso Dmitry Popov. 305 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Perfetto. -E tu cos'hai? 306 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Un capitano di vascello, Rolan Antonov. 307 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -Spetsnaz? -Così credo. 308 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 No, questa è un'informazione erronea. 309 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 Improbabile. Mi hanno quasi ammazzato per questo. 310 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 È un brav'uomo. Uno che potrei definire un amico. 311 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Mi servono solo cinque minuti del suo tempo. 312 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Vuole sapere cos'è successo davvero a suo marito? 313 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 Magari vendicarsi con i responsabili? 314 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -Antonov era a Matoksa? -Sì. 315 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Poi l'ha avvicinato Petr, o forse Alexei. 316 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 No, non Alexei. 317 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Non avrebbe ascoltato un politico. 318 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Solo un soldato. 319 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -Sa dove è di stanza adesso? -No. So dove vive. 320 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 Ha prove di ciò che sostiene? 321 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Risponderanno i miei colleghi. 322 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Quindi stasera ci facciamo molti nuovi amici. 323 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Può fidarsi di me, sig.ra Popova. 324 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Da questa parte. 325 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Signora Popova. 326 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Signora Presidente. 327 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Mi scuso per questo incontro non ufficiale. 328 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Ma quando sentirà ciò che ho da dire penso che capirà. 329 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Purtroppo, non sarà piacevole. 330 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Ho vissuto abbastanza 331 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 da sapere che spesso lo sgradevole è necessario. 332 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Beh, tutto ciò è molto meno noioso dell'opera. 333 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Il generale ha dato ordini. 334 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Sokol è finito. 335 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Deve essere chiuso. 336 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Del tutto. 337 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Mi scusi, signore. Intende... -Sai cosa intende. 338 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Sissignore. 339 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Andiamo! 340 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 KRONSTADT 30 KM A OVEST DI SAN PIETROBURGO, RUSSIA 341 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Ha un resoconto su ogni nave americana nel Baltico. 342 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 A cosa gli serve? 343 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Antonov sta per iniziare una guerra. 344 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 L'Impavido. 345 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 La nave da guerra più letale della flotta russa. 346 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Non ha alcun senso. 347 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 Per varare una nave come questa, servirebbe un ordine dal Cremlino. 348 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Ce l'ha. 349 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 I politici vanno e vengono. I cambi sono repentini. 350 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Era il piano di Petr Kovac fin dall'inizio. 351 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Popov era inutile. 352 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 D'intralcio. 353 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Doveva essere soppresso. 354 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 La Russia mi ringrazierà. 355 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Arrivista di merda. 356 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 Trent'anni fa, Dmitry l'avrebbe fiutato subito. 357 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Ma i tempi sono cambiati. 358 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Mi dispiace moltissimo per suo marito 359 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 e anch'io voglio che i responsabili siano puniti. 360 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Per farlo, mi serve il presidente Surikov. 361 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Ufficiosamente, immagino. 362 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Decisamente. 363 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Ora si trova in una posizione delicata. 364 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 Come sicuramente saprà, Presidente, non sempre chiedono le dimissioni. 365 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Dieci minuti del suo tempo. 366 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Potrebbe salvare la sua presidenza. 367 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 E la sua? 368 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 La mia visione della politica sta cambiando. 369 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Bene. È un terreno orribile. 370 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Accomodatevi. Saremo qui per un po'. 371 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Ci sono truppe in Crimea in movimento e attività intorno alla flotta baltica. 372 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Sono stato informato sulle nostre operazioni in Russia. 373 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Cos'hanno i vostri uomini? 374 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 Uno di loro ritiene che un capitano della marina russa, Antonov, 375 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 sia stato compromesso da Petr Kovac e Alexei Petrov. 376 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 "Compromesso" come? 377 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Non è chiaro, ma comanda un cacciatorpediniere armato 378 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 e forse non segue gli ordini ufficiali del Cremlino. 379 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Mi servono informazioni utilizzabili e verificabili. 380 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Ha parlato con i suoi nell'ultima ora? 381 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 No, signore. 382 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Quali altre opzioni abbiamo? 383 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Abbiamo risorse del Mare del Nord in rotta verso il Baltico. 384 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Ho seguito da vicino la sua campagna. 385 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Sono lusingata. 386 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Sono passati più di 200 anni da quando una donna guidò la Russia. 387 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Mi piacerebbe vederlo prima di morire. 388 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Anch'io. 389 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 Domattina, Levitski Prospect 367. 390 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 Manderò qualcuno. 391 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Grazie. 392 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Buonanotte. 393 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Buonanotte, signora Popov. 394 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 JACK RYAN - CHIAMATA PERSA 395 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Jack. 396 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Abbiamo sbagliato. 397 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 Tutto. Sokol non era solo una bomba o l'inizio di una guerra, 398 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 ha sempre riguardato il potere. 399 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 Da Antonov abbiamo trovato l'ordine scritto 400 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 di salpare per il Baltico su L'Impavido. È di questo che si tratta. 401 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -È questo lo scopo finale. -Antonov non può fare nulla da solo. 402 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Gli servirebbe il Cremlino. -L'ordine è arrivato direttamente da lì. 403 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Ma non è stato firmato dal presidente. 404 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 È stato firmato da Alexei Petrov. 405 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Alexei Petrov? 406 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Cristo. 407 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 È un colpo di Stato. 408 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 E noi ci troviamo proprio nel mezzo. 409 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Devo informare il presidente. 410 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Qual è la tua prossima mossa? 411 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Devo trovare un passaggio per il Baltico. 412 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Buona fortuna. 413 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Anche a te. 414 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Bene, andiamo. 415 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Attraversa il confine a Narva. I tuoi connazionali ti aiuteranno. 416 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Me la vedrò io con Rolan. 417 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Lei non salirà su una nave piena di marinai russi 418 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 fedeli a un traditore. 419 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 È un suicidio. 420 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 Tu cosa faresti? 421 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Sono appena stato informato che la nave russa è stata compromessa. 422 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 Il capitano Rolan Antonov fa parte di un complotto più ampio 423 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 collegato alla detonazione ceca e all'assassinio di Dmitry Popov. 424 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Fa tutto parte di un colpo di Stato condotto mentre parliamo. 425 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 Ci sono intelligence secondarie a sostegno di ciò? 426 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Solo i miei uomini sul posto. 427 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Per me è sufficiente. 428 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Con tutto il rispetto, sig.ra Wright, 429 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 per me non lo è. 430 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Sottotitoli: Agnese Napoletti 431 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Supervisore creativo Laura Lanzoni