1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 टॉम क्लैंसी'स जैक रायन 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 राष्ट्रपति अब आपसे मिलेंगे। 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -मिस राइट, वेस्ट विंग में आपका स्वागत है। -शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 उप राष्ट्रपति ने मुझे मूल बातें बता दी हैं। बाकी आप बताइए। 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 मापन और सिग्नेचर जानकारी के आधार पर लगता है कि यह परमाणु विस्फोट था, 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 और उस उपकरण का डिज़ाइन अमरीका-निर्मित किसी कम क्षमता के हथियार जैसा था। 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 यह एक आपदा हो सकती थी, 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 पर हमारे अधिकारी की सक्रियता से एक बड़ी जनहानि होने से बच गई। 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 क्या यह आतंकवाद है? कोई अघोषित परमाणु ताकत? 10 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 हमारी खुफ़िया जानकारी के अनुसार, कट्टर रूसियों का एक समूह 11 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 अमरीका और रूस को युद्ध में उलझाने के लिए दुष्प्रचार अभियान चला रहा है। 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 हमें लगता है यह उसी अभियान का हिस्सा था। 13 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -यह राज्य प्रायोजित कार्रवाई नहीं थी? -नहीं। विस्फोट के लिए ज़िम्मेदार 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 इस समूह में चेक राष्ट्रपति एलेना कोवैक के पिता पीटर कोवैक, 15 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 और नए रूसी रक्षा मंत्री, अलेक्सी पेट्रोव का हाथ है। 16 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 यह कोई सिद्धांत है या इस पर कुछ किया जा सकता है? 17 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 यह हमारे सर्वश्रेष्ठ केस अधिकारियों और विश्लेषकों का निष्कर्ष है। 18 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 मुझे नहीं लगता कि क्रेमलिन को यह जानकारी है कि यह दुष्प्रचार है। 19 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -वे युद्ध की तैयारी कर रहे हैं। -तुमने कहा विस्फोट अभियान का हिस्सा था। 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 रूसियों ने अपनी रक्षा प्रणालियों को और सक्रिय कर दिया है। 21 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -हमें लगता है, यह समूह उसका फ़ायदा उठाएगा। -इसीलिए डेफ़कॉन-2 को सक्रिय करना चाहिए। 22 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 और हम सीधे उनके हाथों में खेलेंगे। 23 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 मॉस्को में हमारे लोग रूसी खुफ़िया विभाग के एक खबरी के साथ मिलकर 24 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 मंत्री पेट्रोव का राज़फ़ाश करके क्रेमलिन को शांत कर रहे हैं। 25 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 जब उनके पास कोई ठोस सबूत हों तो मुझे बताइए। 26 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 इसी दौरान, हमें ज़्यादा प्रत्यक्ष विकल्प तलाशने होंगे। 27 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -बिल्कुल, सर। -शुक्रिया, मिस राइट। 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 29 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 बोलशॉय मोस्कवोरेत्स्की ब्रिज मॉस्को, रूस 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 तुम्हें क्यों लगता है, अलेक्सी कबूल कर लेगा? 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 खेल के इस पड़ाव पर, उसे लगता है कि उसे कोई नहीं छू सकता। 32 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 हालांकि, वह कठपुतली मेरे आसपास ज़ुबान चलाने से खुद को रोक नहीं पाता। 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 तुम्हारी रेंज कितनी है? 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 यह 200 मीटर के लगभग है। पर जब वह यहाँ आए, तो पुल के करीब रहने की कोशिश करना। 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 अच्छी रेंज है। अमरीकी तकनीक? 36 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 वास्तव में, ऑस्ट्रेलियाई है, पर तारीफ़ सुनकर अच्छा लगा। 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 कोई यहाँ है, पर वह अलेक्सी नहीं है। 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 मैं आ रहा हूँ। 39 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 तुम्हें पता है मुझे किसमें मज़ा आता है, जैक? 40 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 रूसियों पर आप चाहे जितना शोध कर लें, 41 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 वे कभी नहीं जान पाते कि मॉस्को कैसे काम करता है। 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 मुझे मंत्री पेट्रोव के आने की उम्मीद थी। 43 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 योजना बदल गई। 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 क्या मैं सिगरेट पी सकता हूँ? 45 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 जीआरयू, है न? 46 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 मुँह बंद रखो। 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 तुम शायद नए होगे। 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 अनुभवी लोग मुझसे ऐसे बात नहीं करते। 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 अमरीकी दूतावास मॉस्को, रूस 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 वोवा लिटिशेंको - उम्र 52 स्पेट्सनाज़ ब्लैक बेरेट - रैंक : मेजर 51 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 निष्क्रिय 52 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -तुम्हारी यात्रा छोटी और प्यारी होगी। -उन्होंने हमें निकाल दिया? 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 आधिकारिक तौर पर नहीं, पर मैं डिनर की योजना नहीं बनाता। 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -क्या हुआ? -वोवा लिटिशेंको। 55 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -वह निष्क्रिय कब हुआ? -नहीं हुआ। स्पेट्सनाज़ ने उसे निकाल दिया। 56 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -कोई और जानकारी? -वह तुम्हारा था। 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 किसी और से बात नहीं करता। 58 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 सूचना है, कि वह अब भी मॉस्को में है। 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 उसके पास अब एक्सेस नहीं है, तो हमने उसे अकेला छोड़ दिया। 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 जानकर अच्छा लगा। 61 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 एक और बात, राष्ट्रपति कोवैक एक अनौपचारिक यात्रा पर मॉस्को आ रही हैं। 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 हाँ। मैंने देखा वह सुबह ही आई हैं। 63 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 उस पर नज़र मत रखो। हम रख रहे हैं। 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 मैं यही कहूँगा। 65 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 तुमने गज़ब की वापसी की है, जिम। 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 चलो। 67 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 मेरे साथ आओ। 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 हद है। 69 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 तुम यह कब से कर रहे हो? 70 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 तुम्हें लगता है तुम यह करने के लिए ज़्यादा दिन जिओगे? 71 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 मुझे लगता है, तुम सीधे संरक्षिका से आए हो। 72 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 तुम जानते हो, वे मुझे मारने के लिए तुम्हें ही चुनेंगे। 73 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 इसके पास हथियार होगा। 74 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -कोई तार नहीं? -तार नहीं है। 75 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 सूरिकोव को यह अच्छा नहीं लगेगा। 76 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 उसकी पसंद में मेरी दिलचस्पी दिन पर दिन कम होती जा रही है। 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 तुम्हें तो पता होना चाहिए, नेता आते-जाते रहते हैं। 78 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 बदलाव जल्दी आता है। 79 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 सूरिकोव ने तुम्हें बहुत बचा लिया। तुम हमेशा नहीं बच सकते। 80 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 मुझे ज़रूरत नहीं है। 81 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 बस तुमसे ज़्यादा बचना है। 82 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 एक पहाड़ ने विस्फोट को कमज़ोर कर दिया। अच्छी चाल थी। 83 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 मैं वहाँ था भी नहीं। 84 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 तुमने मुझे पीटर कोवैक के पास रक्त बलिदान देने के लिए भेज दिया। 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 मुझे लगा, बूढ़ों को लड़ने देता हूँ। 86 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 अब पीटर मर चुका है। 87 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 तुम्हें लगता है तुम उस आदमी की महानता को पा सकते हो? 88 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 जैसे तुमने तब किया था जब पोपोव को मरवाया था। 89 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 पोपोव बेकार था। 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 अवरोधक था। 91 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 वह मरने के लिए उतावला था। 92 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 मैंने रूस पर एहसान किया। 93 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 तो, आखिरकार तुमने और पीटर ने पुराना हिसाब चुकता कर लिया। 94 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 तुम्हें सच में लगा था कि हमारे पुनर्मिलन के बाद पीटर ज़िंदा बचता? 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 96 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 न ही उसे। 97 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 पीटर को बचने की उम्मीद नहीं थी। 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 मतलब, कास्लाव में उसने कुछ नहीं रोका। 99 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 मुझे तुम पर यकीन नहीं है। 100 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 पीटर चाहे जो बन गया हो, वह एक सैनिक था। 101 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 वह क्रॉस बो को तुम्हारे जैसे नेता को कभी नहीं देता। 102 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 तुम क्या मानते हो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 103 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 यह इस्तेमाल करो। 104 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 कोई बात नहीं। 105 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 कर दो। 106 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 चलो चलें। 107 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 समय के पाबंद हो, वोवा। 108 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 इतने समय बाद तुमसे बात हुई, तो लगा कि कुछ अच्छा ही होगा। 109 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 तो, क्या हुआ? 110 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 सुना था, तुम बीमार हो गए या छोड़ दिया या वैसा ही कुछ। 111 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 नहीं। मैं कुछ समय के लिए कहीं और था। 112 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 मैं छोड़ नहीं सकता। 113 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 मैं इसे बहुत याद करता। 114 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 तो, तुम इतिहास जानना चाहते हो। 115 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 मुझे पता है यह स्पेट्सनाज़ बेरेट है। बस मैंने यह रंग नहीं देखा। 116 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 उन्होंने पीला हटा दिया। 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 आपातकालीन प्रबंधन सेवा, सफ़ाई कर्मचारी। 118 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 दुर्घटनाएँ, आग, रासायनिक रिसाव। 119 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 कभी-कभी, ये लोग, दुर्घटना से पहले भी पहुँच जाते हैं। 120 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -वे अब कहाँ हैं? -विघटित। अस्वीकृत। मृत। 121 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 पता है, चेरनोबिल जैसी घटनाओं ने उनका सत्यानाश कर दिया। 122 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 कुछ अभी भी हैं। 123 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 अभी भी हैं? 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -कैसे? -ऑनलाइन। बहुत आतंक मचा रखा है। 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 वह यूनिट, ईएमएस, वे आपके आखिरी निगरानी दल की तरह हैं। 126 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 धोखा खाए हुए। 127 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 पर अब, वे लगभग आतंकी बन चुके हैं। 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 किसी को जानते हो? 129 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 मेरे समय से पहले की बात है, पर यह भाईचारा है। 130 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 मैं उन्हें ढूँढ सकता हूँ। 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 मैं इस टीम के लोगों की तलाश कर रहा हूँ। 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 ये लोग शायद मटोक्सा में थे। 133 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 बुरी जगह। 134 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 तब के कोई लोग नहीं हैं। 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 शायद एक आदमी है। 136 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 शायद। 137 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 ठीक है। मीटिंग सेट करो। 138 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 ठीक है। 139 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 आज। 140 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 मैं कोशिश करूँगा। 141 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 ठीक है, आज। 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 चेक दूतावास मॉस्को, रूस 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 राष्ट्रपति कोवैक, मुझे यह जानकर आश्चर्य हुआ कि आप मॉस्को में हैं। 144 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 हमें बात करनी होगी। आमने-सामने। आज ही। 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 हाँ, मुझे लगता है कि हम दोनों के लिए बातचीत स्पष्टता लेकर आएगी। 146 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -आपको यहाँ आना होगा। -ठीक है। 147 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 आज दोपहर। मैं अपने सचिव से कहकर व्यवस्था करवाता हूँ। 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 मैं इसकी राह देख रही हूँ। 149 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 वह मुझसे मिलेगा। 150 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -आप ठीक हैं? -हाँ। 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 आपको पता है, क्या करना है, है न? 152 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 मेरे मॉस्को आने से वह सचेत हो गया होगा। 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 तो मैं उसे आश्वस्त करूँगी। 154 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 उसे सोचने दूँगी जैसे उसका मेरे ऊपर प्रभाव है। 155 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 मैं उसी की शान से उसका ध्यान भटकाऊँगी। 156 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 मुश्किल नहीं होगा। 157 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 मैं उसका ध्यान खुद पर रखूँगी ताकि तुम अपना काम कर सको। 158 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 पता लगाया कि मैडम पोपोवा तक कैसे पहुँचना है? 159 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 कोई सुराग नहीं। मैं कुछ पता लगाता हूँ। 160 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 खैर, अब यहाँ से, हम तुम्हारी दुनिया में हैं। 161 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 माफ़ करना, राष्ट्रपति जी, चीज़ें तेज़ी से आगे बढ़ रही हैं। 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 मुझे भी जानकारी है, मंत्री पेट्रोव। 163 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 एवियानो एयर बेस पर एफ़-16 खड़े हैं। ईंधन भरे और उड़ने को तैयार। 164 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 अमरीकी नौसेना विध्वंसक उत्तरी सागर में आ चुका है। 165 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 अमरीकी सैनिकों को स्टर्टगार्ट के बेस पर लाया गया है। 166 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 यह सब पिछले आठ घंटों में हुआ। अमरीकी डेफ़कॉन-3 पर हैं। 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 पॉविशनाया की प्रतिक्रिया में। 168 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 हमें एसयू-57 लगाने होंगे, सैनिकों को यूक्रेन भेजना होगा, बाल्टिक में... 169 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 रुको। हम पॉविशनाया पर हैं, वे डेफ़कॉन-3 पर हैं। गतिरोध है। 170 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 सर, मैं असहमत हूँ। 171 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 जब हमारी ताकत एक समान नहीं है तो कोई गतिरोध हो ही नहीं सकता। 172 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 राष्ट्रपति जी, देखिए, चेक गणराज्य में क्या हुआ। 173 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 उन पर यकीन नहीं कर सकते। 174 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -क्या बाल्टिक बेड़ा तैयार भी है? -बिल्कुल, सर। 175 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 वे हमारे आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं। 176 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 सर, अमरीकी नौसेना हमारे लिए महाविनाशकारी है। 177 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 एसयू-57 को रनवे पर खड़ा करो। 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -ताकि उनके कैमरे देख सकें। -जी, सर। 179 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 पर मेरी सहमति के बिना कोई हरकत नहीं होगी। 180 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 आप सभी का शुक्रिया। 181 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 एक मिनट रुकना। 182 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 माफ़ करना, राष्ट्रपति जी, मेरा मकसद हद से आगे बढ़ना नहीं था। 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 हाँ, तुम बढ़े। 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 हद से आगे बढ़ना, महत्वाकांक्षी युवाओं का स्वभाव होता है। 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 तो शायद तुम्हें मुझे माफ़ करना चाहिए 186 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 क्योंकि मैं तालमेल बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 दमित्री पोपोव बहुत अच्छा दोस्त था। 188 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 और मैं अब भी उसका शोक मना रहा हूँ। 189 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 दुखी मन से। 190 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 मैं समझता हूँ। 191 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 यही उम्मीद है। 192 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 अब जाओ। जैसा तुमने कहा, चीज़ें तेज़ी से बढ़ रही हैं। 193 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 अलेक्सी के आदमी हमारी तलाश में ज़ोर-शोर से लगे होंगे। 194 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 यह रहा उसका कबूलनामा। 195 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 इसे राष्ट्रपति कोवैक को देना। 196 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 मुझे जानना है। 197 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 मटोक्सा। 198 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 उस दिन बहुत से लोग मारे गए थे और मुझे जानना है तुम वहाँ क्यों थे। 199 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 क्योंकि मैंने उन्हें मारने का आदेश दिया था। 200 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 मुझे बहुत प्रायश्चित करना है, जैक। 201 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 दूतावास स्क्वायर मॉस्को, रूस 202 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 नया संदेश वोवा 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 वोल्खोनका 33। 30 मिनट। 204 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 राष्ट्रपति जी। 205 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 मंत्री पेट्रोव। 206 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 मुझे कहना होगा, पता नहीं आप रूस की इस यात्रा से क्या पाने की उम्मीद कर रही हैं। 207 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 आप जानती हैं, इसे राजनयिक मिशन की मान्यता नहीं दी जाएगी। 208 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 एक ऐसी महिला के साथ बैठने से गलत संदेश जाएगा, 209 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 जिसने अमरीकी परमाणु हथियारों को अपने देश में आने दिया। 210 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 हम दोनों जानते हैं कि विस्फोट का नाटो से कोई लेना-देना नहीं था। 211 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 जब मेरे पिता मरे तो मैं वहाँ थी। 212 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 इसमें कोई शक नहीं कि, एक रूसी गद्दार के हाथों। 213 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 आपने एक दिलचस्प शब्द का प्रयोग किया है। 214 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 आपने और मेरे पिता ने योजनाएँ बनाईं। 215 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 जब वे बाहर आईं, तो गुलाग कोई विकल्प ही नहीं था। 216 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 बेकार की कहानियों से आप खुद को एक ऐसी 217 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 नेता साबित कर रही हैं जो जनता का विश्वास वापस पाना चाहती है। 218 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 आपने बहुत समय तक बीच का रास्ता अपना लिया। 219 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 रूस में चीज़ें बदल रही हैं। 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 अब आपके लिए फ़ैसला लेने का समय है। 221 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 अगर सही में अपने देश का नेतृत्व करना है, तो मेरी सलाह है कि नाटो से दूर हो जाइए। 222 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 जैसा कि आपके बहुत से पड़ोसी कर रहे हैं। 223 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 मैं आपसे सलाह नहीं लेती। 224 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 आपसे बात करके, मुझे राजनीति की एक पुरानी कहावत याद आ गई। 225 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 अगर आपको कछुआ बाड़ पोस्ट पर मिले, 226 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 तो जान लीजिए कि किसी ने वहाँ तक पहुँचने में उसकी मदद की। 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 अब, आपके लोग जानते हैं कि आपकी मदद किसने की? 228 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 आपकी धमकियों से मुझ पर कोई असर नहीं होगा। 229 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 मैं आपको धमकी नहीं दे रहा हूँ। 230 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 मैं आपको आपकी पहचान याद दिला रहा हूँ। 231 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 आपके पिता कभी नहीं चाहते थे 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 कि आप अमरीका की कठपुतली बनें। 233 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 मुझे नहीं लगता वह चाहते होंगे कि मैं आपसे आदेश लूँ। 234 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 अब हम उनसे नहीं पूछ सकते। 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 मुझे माफ़ करें, राष्ट्रपति कोवैक। 236 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 मैं बहुत व्यस्त हूँ। 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 मैं दृढ़ता से सुझाव दूँगा कि आप घर चली जाएँ। 238 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 सब चीज़ों को देखते हुए, 239 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 आपके घर में आग भी लग सकती है। 240 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 वोवा? 241 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 मेरी टाँग। 242 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 मुझे मारने के लिए किसने कहा था? 243 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 मैंने मटोक्सा के बारे में पूछना शुरू किया। 244 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 ईएमएस के। 245 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 फिर मुझे एक फ़ोन आया। 246 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 किसका? 247 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 किसका? 248 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 रोलन एंटोनोव। 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 वह आदेश देता है, आपको करना पड़ता है। 250 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 तुम अब आदेश नहीं लेते, वोवा। उन्होंने तुम्हें निकाल दिया था। 251 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 चीफ़, हम सब आदेश लेते हैं। 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 वे कुबिन्का में जमा हो रहे हैं। सिर्फ़ दिखावा भी हो सकता है। 253 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 वे जानते हैं, हम देख रहे हैं। 254 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 या वे 10 मिनट में एवियानो, स्टर्टगार्ट और कास्लाव पर हमला कर सकते हैं। 255 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 कोई भी इसे गंभीरता से क्यों नहीं ले रहा? 256 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 हम ले रहे हैं, और आपकी डेस्क पर आने से पहले देख रहे हैं। 257 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 आपको समझना होगा कि, चेक गणराज्य की घटनाएँ 258 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 अब भी अस्पष्ट और असत्यापित हैं। 259 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 साफ़ बोलने के लिए माफ़ करें, पर वही आपका काम है न? 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 आप वेस्ट पॉइंट से हैं, है न? 83 की क्लास। 261 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 हाँ? 262 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 तो उन्होंने सिखाया होगा कि बुरी सलाह से बड़ा दुश्मन नहीं होता। 263 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 मैं आपको सर्वश्रेष्ठ सलाह दे रही हूँ और कम से कम एक दुश्मन कम करने की। 264 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 तकनीकी समस्या आ रही है? 265 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 अंग्रेज़ी नहीं आती। 266 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 रुको। 267 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 एक सेकंड। 268 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 चलो देखते हैं। 269 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 यह देखो। 270 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 मुझे आपकी कार चाहिए। 271 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 जिम, मुझे कोई ठोस जानकारी चाहिए और मुझे वह 20 मिनट पहले चाहिए थी। 272 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 दूतावास को निकाल दिया गया है। अभी निकलने को कहा गया है। 273 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 यह ठोस सबूत कैसा रहा? 274 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 हमारे गैर-सैन्य विकल्प खत्म होते जा रहे हैं 275 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 और मेरे पास कोई ऐसा नहीं बचा जो मदद कर सके। 276 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 रोलन एंटोनोव, एक नौसैनिक कप्तान, पीटर कोवैक का आदमी। 277 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 वह कहाँ तैनात है? 278 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 गोपनीय है। पता लगाने के लिए समय और लोग नहीं हैं। 279 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 जैक से कोई जानकारी? 280 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 तुम्हें बता दूँगा। 281 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 अगर तुम वहाँ से खाली करके नहीं निकले, तो खुद को खतरे में डाल दोगे। 282 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 मैं जानता हूँ। पर मुझे यकीन है। 283 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 मुझे लगता है तुम्हें भी है। 284 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 वे पूरे दूतावास पर नज़र रखेंगे। 285 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 ध्यान से, जिम। 286 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 आज रात का कॉन्सर्ट! 287 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 शहर का सर्वश्रेष्ठ शो। 288 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 ए, सर्वश्रेष्ठ शो। 289 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 आज रात का कॉन्सर्ट! 290 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 आज रात ब्राइट बॉय को देखना चाहेंगे? 291 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 शहर का सर्वश्रेष्ठ शो। 292 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 आज रात का कॉन्सर्ट! 293 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 सर्वश्रेष्ठ शो। 294 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 यह सब पुराने तरीकों वाला है। 295 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 देखा। 296 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 मैं अब भी आश्चर्य से भरा हूँ। 297 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -तुम कैसे हो? -मैं अच्छा हूँ। 298 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 धत्, झुक जाओ। 299 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 धत्। 300 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 जैसा मैंने सोचा था। 301 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 जीआरयू। 302 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -यह कितना बुरा है? -यह अलेक्सी का आदमी था। 303 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -जीआरयू को यह अच्छा नहीं लगेगा। -हमें जाना होगा। 304 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 इसे माइक और एलेना तक ले जाओ। ठीक है? 305 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 इसमें अलेक्सी पेट्रोव मान रहा है कि उसने दमित्री पोपोव को मारा था। 306 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -बढ़िया। -और तुम्हें क्या पता लगा? 307 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 एक नौसैनिक कप्तान, रोलन एंटोनोव। 308 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -स्पेट्सनाज़? -मुझे भी वही लगा था। 309 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 नहीं, यह गलत जानकारी है। 310 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 ऐसा संभव नहीं है। मैं इसी कारण से लगभग मारा गया था। 311 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 वह एक अच्छा आदमी है। मैं उसे लगभग दोस्त कह सकता हूँ। 312 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 मुझे बस आपके पाँच मिनट चाहिए। 313 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 आपको जानना है, आपके पति के साथ सही में क्या हुआ था? 314 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 जिन लोगों ने वह किया उनसे बदला लेना चाहेंगी? 315 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -क्या एंटोनोव मटोक्सा में था? -हाँ। 316 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 शायद पीटर उस तक पहुँच गया, या शायद अलेक्सी। 317 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 नहीं, अलेक्सी नहीं। 318 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 नेता कभी उसे नहीं बदल सकते। 319 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 केवल एक सैनिक बदल सकता है। 320 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -वह अभी कहाँ तैनात है? -नहीं। मैं जानता हूँ, वह कहाँ रहता है। 321 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 जो तुम कह रहे हो, उसका सबूत है? 322 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 मेरे सहयोगी उसका जवाब देंगे। 323 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 तो, आज रात हम बहुत सारे नए दोस्त बना रहे हैं। 324 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 आप भरोसा कर सकती हैं, मैडम पोपोवा। 325 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 इस तरफ़। 326 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 मैडम पोपोवा। 327 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 राष्ट्रपति जी। 328 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 इस अनौपचारिक बैठक के लिए क्षमा चाहती हूँ। 329 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 पर मेरी बात सुनने के बाद, मुझे लगता है आप समझ पाएँगी। 330 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 दुर्भाग्य से, यह सुनना सुखद नहीं होगा। 331 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 मैंने इतनी ज़िंदगी जी है 332 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 और सीखा है कि अप्रिय अक्सर आवश्यक होता है। 333 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 कम से कम यह ओपेरा की तुलना में कम उबाऊ है। 334 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 जनरल ने आदेश दे दिए हैं। 335 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 सोकोल खत्म हो गया। 336 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 इसे बंद करना है। 337 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 पूरी तरह से। 338 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -माफ़ करना, सर। क्या आप... -तुम जानते हो यह क्या कह रहे हैं। 339 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 जी, सर। 340 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 चलो चलें! 341 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 क्रोन्सटैट, सेंट पीटर्सबर्ग के 30 किलोमीटर पश्चिम में, रूस 342 00:36:12,254 --> 00:36:14,590 यूएसएस अर्ली बर्क 343 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 उसने बाल्टिक में हर अमरीकी पोत की जानकारी जुटा रखी है। 344 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 उसके पास ये क्यों हैं? 345 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 क्योंकि एंटोनोव युद्ध शुरू करने जा रहा है। 346 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 द फ़ियरलेस। 347 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 रूसी बेड़े का सबसे घातक युद्धपोत। 348 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 इसका कोई मतलब नहीं है। 349 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 इस तरह के जहाज़ को भेजने के लिए, आदेश सीधा क्रेमलिन से आना चाहिए। 350 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 उसके पास है। 351 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 नेता आते-जाते रहते हैं। बदलाव जल्दी आता है। 352 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 पीटर कोवैक की हमेशा से यही योजना थी। 353 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 पोपोव बेकार था। 354 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 अवरोधक था। 355 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 वह मरने के लिए उतावला था। 356 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 मैंने रूस पर एहसान किया। 357 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 कमबख्त कमीना। 358 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 तीस साल पहले, दमित्री ने इस बात को दूर से ही भाँप लिया होता। 359 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 पर यह 30 साल पहले की बात नहीं है। 360 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 मुझे आपके पति के लिए बहुत दुख है, 361 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 और आपकी तरह, मैं भी इसके ज़िम्मेदार लोगों को सज़ा दिलाना चाहती हूँ। 362 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 वह करने के लिए, मुझे राष्ट्रपति सूरिकोव से मिलना होगा। 363 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 शायद, अनौपचारिक रूप से। 364 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 बिल्कुल। 365 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 वह अभी नाज़ुक स्थिति में हैं। 366 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 आप तो जानती ही होंगी, राष्ट्रपति जी, वे हमेशा आपको वोट देकर नहीं हटाते। 367 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 बस दस मिनट। 368 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 उनका राष्ट्रपति पद बच सकता है। 369 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 और आपका भी? 370 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 राजनीति पर मेरे विचार बदल रहे हैं। 371 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 अच्छा है। यह एक भयानक कारोबार है। 372 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 शांत रहिए। लगता है हम यहाँ लंबे समय तक रहेंगे। 373 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 हम क्रीमिया में सैनिकों की आवाजाही और बाल्टिक बेड़े में सक्रियता देख रहे हैं। 374 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 मुझे रूस के अंदर हमारे ऑपरेशन के बारे में जानकारी दे दी गई है। 375 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 आपके लोगों के पास क्या है? 376 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 हमारे एक खबरी को लगता है कि एक रूसी नौसैनिक कप्तान, एंटोनोव को, 377 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 पीटर कोवैक और अलेक्सी पेट्रोव ने बरगला दिया है। 378 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 कैसे बरगला दिया है? 379 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 अस्पष्ट, पर एक सशस्त्र विध्वंसक की कमान संभाल रहा है 380 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 और शायद क्रेमलिन के आधिकारिक आदेश भी नहीं मान रहा है। 381 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 मुझे कार्रवाई योग्य, सत्यापित खुफ़िया जानकारी चाहिए। 382 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 क्या तुमने अपने लोगों से हाल ही में बात की है? 383 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 नहीं, सर। 384 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 हमारे अन्य विकल्प क्या हैं? 385 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 हमारा साजो-सामान उत्तरी सागर से बाल्टिक में पहुँच रहा है। 386 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 पता है, मैंने आपके अभियान को बारीकी से देखा है। 387 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 मुझे खुशी है। 388 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 किसी महिला को रूस का नेतृत्व किए 200 साल हो गए हैं। 389 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 मैं मरने से पहले वह बदलाव देखना चाहती हूँ। 390 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 मैं भी। 391 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 कल सुबह, 367 लेविट्स्की प्रोस्पेक्ट। 392 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 मैं किसी को आपसे मिलने भेज दूँगी। 393 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 शुक्रिया। 394 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 गुड नाइट। 395 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 गुड नाइट, मैडम पोपोवा। 396 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 जैक रायन - मिस्ड कॉल 397 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 जैक। 398 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 हमने सब गलत समझा। 399 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 सब कुछ। सोकोल कभी भी परमाणु हथियार या युद्ध के बारे में नहीं था, 400 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 यह हमेशा से ताकत के लिए था। 401 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 एंटोनोव के घर में, हमें एक लिखित आदेश मिला है 402 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 जिसमें द फ़ियरलेस नाम के एक विध्वंसक को बाल्टिक रवाना किया गया है। बस। 403 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -यही हमेशा से मुख्य खेल था। -एंटोनोव अपने आप कुछ नहीं कर सकता। 404 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -उसे क्रेमलिन से मदद चाहिए होगी। -आदेश सीधा क्रेमलिन से आया है। 405 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 पर उस पर राष्ट्रपति के हस्ताक्षर नहीं हैं। 406 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 उस पर अलेक्सी पेट्रोव ने हस्ताक्षर किए हैं। 407 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 अलेक्सी पेट्रोव? 408 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 हे भगवान। 409 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 यह एक तख्तापलट है। 410 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 और हम इसके बीच में हैं। 411 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 राष्ट्रपति को जानकारी देनी होगी। 412 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 तुम्हारा अगला कदम क्या है? 413 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 मुझे बाल्टिक जाना होगा। 414 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 शुभकामनाएँ, जैक। 415 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 आपको भी। 416 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 ठीक है, चलो चलें। 417 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 नारवा से सीमा पार करना। तुम्हारे लोग वहाँ मिल सकते हैं। 418 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 मैं रोलन से हिसाब बराबर करता हूँ। 419 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 तुम ऐसे जहाज़ पर नहीं जा सकते जो एक देशद्रोही के प्रति 420 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 वफ़ादार रूसी नौसैनिकों से भरा हो। 421 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 वह आत्महत्या है। 422 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 तुम क्या करते? 423 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 मुझे अभी जानकारी मिली है कि रूसी जहाज़ के साथ समझौता हो गया है। 424 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 जहाज़ का कप्तान रोलन एंटोनोव एक बड़ी साज़िश का हिस्सा है 425 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 जो चेक में हुए विस्फोट और दमित्री पोपोव की हत्या से जुड़ा है। 426 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 यह सब एक रूसी तख्तापलट का हिस्सा है जो इस समय वहाँ हो रहा है। 427 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 कोई दूसरा माध्यम है जो इस खुफ़िया जानकारी की पुष्टि कर सके? 428 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 बस वहाँ मौजूद मेरे आदमी। 429 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 मेरे लिए, वह काफ़ी है। 430 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 पूरे सम्मान के साथ, मिस राइट, मेरे लिए, 431 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 यह काफ़ी नहीं है। 432 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 संवाद अनुवादक तुषार 433 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी