1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 Ο Πρόεδρος θα σας δει τώρα. 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Δεσποινίς Ράιτ, καλώς ήρθατε. -Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 Ο Αντιπρόεδρος μου έδωσε το πλαίσιο, οπότε ενημερώστε με. 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 Η ποσοτική και ποιοτική ανάλυση, καταδεικνύουν ότι η έκρηξη ήταν πυρηνική, 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 από μηχανισμό που αντέγραφε πιστά το σχέδιο αμερικανικού όπλου χαμηλής ισχύος. 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Η κατάληξη θα ήταν καταστροφική, 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 αλλά ο αξιωματικός μας απέτρεψε μαζικές απώλειες ζωών. 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Τρομοκρατία; Πυρηνική δύναμη που αγνοούμε; 10 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, μια ομάδα σκληροπυρηνικών Ρώσων 11 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 κάνει εκστρατεία παραπληροφόρησης, για να εμπλέξει ΗΠΑ και Ρωσία σε σύγκρουση. 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Πιστεύουμε ότι η έκρηξη ήταν δικό τους έργο. 13 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -Δεν εμπλέκεται το κράτος; -Όχι, στην ομάδα πίσω απ' την έκρηξη 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 ήταν ο Πετρ Κόβακ, πατέρας της Προέδρου της Τσεχίας, Αλένα Κόβακ, 15 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 κι ο Αλεξέι Πετρόφ, ο νέος Ρώσος Υπουργός Άμυνας. 16 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Είναι εικασία ή κάτι πιο βάσιμο, κυρία Ράιτ; 17 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 Είναι το πόρισμα των καλύτερων πρακτόρων κι αναλυτών μας. 18 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Δεν νομίζω ότι το Κρεμλίνο το εξέλαβε ως παραπληροφόρηση. 19 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -Ετοιμάζονται για πόλεμο. -Η έκρηξη ήταν μέρος του σχεδίου τους. 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Οι ρωσικές δυνάμεις τέθηκαν σε αυξημένη ετοιμότητα. 21 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -Η ομάδα θα το εκμεταλλευτεί. -Να αναβαθμίσουμε το επίπεδο συναγερμού. 22 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 Αν το κάνουμε αυτό, θα παίζουμε το παιχνίδι τους. 23 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 Οι δικοί μας στη Μόσχα συνεργάζονται με πηγή των Ρωσικών Υπηρεσιών 24 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 για να αποδομήσουν τον Υπουργό Πετρόφ και να ηρεμήσουν το Κρεμλίνο. 25 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Ενημέρωσέ με όταν θα 'χουν κάτι. 26 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 Εντωμεταξύ, ας δούμε και πιο δραστικές επιλογές. 27 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Μάλιστα, κύριε. -Σε ευχαριστώ, δις Ράιτ. 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Εγώ ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 29 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 ΓΕΦΥΡΑ ΜΠΑΛΣΟΪ ΜΟΣΚΒΟΡΕΤΣΚΙ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Γιατί πιστεύεις ότι θα ομολογήσει ο Αλεξέι; 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Εδώ που έχουν φτάσει τα πράγματα, θεωρεί ότι είναι άτρωτος. 32 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Αλλά αυτή η μαριονέτα δεν κρατιέται, λέει πολλά παρουσία μου. 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Τι εμβέλεια έχεις; 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 Γύρω στα 200 μέτρα. Αλλά όταν έρθει, μείνε κοντά στη γέφυρα. 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Καλή εμβέλεια. Αμερικανική τεχνολογία; 36 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Αυστραλιανή, για την ακρίβεια. Αλλά το πιάσαμε το υπονοούμενο. 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 Κάποιος έφτασε, αλλά όχι ο Αλεξέι. 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Έρχομαι. 39 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Ξέρεις τι βρίσκω ενδιαφέρον, Τζακ; 40 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Όσο και να ερευνάτε τη Ρωσία, 41 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 δεν θα μάθετε ποτέ πώς λειτουργεί η Μόσχα. 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Περίμενα τον υπουργό Πετρόφ. 43 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Αλλαγή σχεδίων. 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Μπορώ να καπνίσω; 45 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 Ρωσική Υπηρεσία Πληροφοριών, έτσι; 46 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Σκάσε. 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Καινούριος θα 'σαι. 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Κανείς παλιός δεν θα μου μιλούσε έτσι. 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 ΒΟΒΑ ΛΙΤΙΣΕΝΚΟ - 52 ΕΤΩΝ ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ - ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ 51 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ 52 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -Το ταξίδι σας θα 'ναι σύντομο. -Μας διώχνουν; 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Επισήμως, όχι, αλλά δεν θα έκανα σχέδια για δείπνο. 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -Τι έγινε; -Βόβα Λιτισένκο. 55 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -Πότε αποστρατεύτηκε; -Τον έδιωξαν απ' τις Ειδικές Δυνάμεις. 56 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -Μετά; -Ήταν δικός σας. 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Δεν μιλούσε σε άλλον. 58 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Ακούγεται ότι είναι ακόμα στη Μόσχα. 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Δεν έχει πια πρόσβαση, οπότε δεν ασχολούμαστε. 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Καλώς. 61 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Και κάτι άλλο. Η Πρόεδρος Κόβακ ταξιδεύει ανεπίσημα στη Μόσχα. 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Ναι. Είδα ότι προσγειώθηκε το πρωί. 63 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Μην την παρακολουθήσετε. Το έχουμε υπό έλεγχο. 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Θα σου πω αυτό. 65 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Έκανες τρομερή επιστροφή, Τζιμ. 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Έλα. 67 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Έλα μαζί μου. 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Γαμώτο. 69 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 70 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Νομίζεις ότι θα ζήσεις τόσο, ώστε να γίνεις καλός σ' αυτό; 71 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Άσε να μαντέψω. Μόλις τελείωσες την εκπαίδευση. 72 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Εσένα θα επιλέξουν για να με σκοτώσεις. 73 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Υποθέτω ότι είχε όπλο. 74 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -Κοριό είχε; -Όχι. 75 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Αυτό δεν θα αρέσει στον Σουρίκοφ. 76 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Αδιαφορώ παντελώς αν ο Σουρίκοφ το εγκρίνει. 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Οι πολιτικοί έρχονται και παρέρχονται, το ξέρεις. 78 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Οι καιροί αλλάζουν. 79 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Ο Σουρίκοφ σε κάλυπτε καιρό. Έχεις κι εσύ ημερομηνία λήξης. 80 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Όχι πολύ. 81 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Μέχρι την πτώση σου. 82 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Το βουνό έκανε αθόρυβη την έκρηξη. Έξυπνο κόλπο. 83 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Δεν ήμουν καν εκεί. 84 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Με πήγαιναν στον Πετρ Κόβακ, σαν δική σου ανθρωποθυσία. 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Σκέφτηκα να αφήσω τα γέρικα σκυλιά να φαγωθούν. 86 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Ο Πετρ είναι νεκρός. 87 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 Νομίζεις ότι θα κληρονομήσεις το μεγαλείο του; 88 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 Αυτό δεν πίστευες κι όταν έβαλες να σκοτώσουν τον Ποπόφ; 89 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Ήταν άχρηστος. 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Εμπόδιο. 91 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Πήγαινε γυρεύοντας. 92 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Χάρη έκανα στη Ρωσία. 93 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Εσύ κι ο Πετρ κλείσατε παλιούς λογαριασμούς. 94 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Πίστευες ότι ο Πετρ θα έφευγε ζωντανός απ' τη συνάντησή μας; 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Δεν με ένοιαζε. 96 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Ούτε εκείνον. 97 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Ο Πετρ δεν περίμενε να επιβιώσει. 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Δεν έκανε τίποτα για να εμποδίσει το Τσέσλαβ. 99 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Δεν σε πιστεύω. 100 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Ό,τι κι αν έγινε ο Πετρ, ήταν στρατιώτης. 101 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Δεν θα άφηνε το Κρόσμποου σ' έναν πολιτικάντη σαν του λόγου σου. 102 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Δεν με απασχολεί το τι πιστεύεις. 103 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Πάρε αυτό. 104 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Δεν πειράζει. 105 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Κάν' το. 106 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Πάμε. 107 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Πολύ συνεπής, Βόβα. 108 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Είχα νέα σου μετά από τόσο καιρό, φαντάστηκα ότι θα 'χει ενδιαφέρον. 109 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Τι έγινε, λοιπόν; 110 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Έμαθα ότι αρρώστησες, παραιτήθηκες, τι έγινε; 111 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Όχι, απλώς ήμουν αλλού για λίγο. 112 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Δεν παραιτούμαι εγώ. 113 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Θα μου έλειπε η δουλειά. 114 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 Θες μάθημα ιστορίας. 115 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Ξέρω ότι είναι μπερές Ειδικών Δυνάμεων, αλλά δεν έχω ξαναδεί το χρώμα. 116 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Απέσυραν το κίτρινο. 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Ομάδα Αντιμετώπισης Εκτάκτων Αναγκών. Συνεργεία καθαρισμού. 118 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Ατυχήματα, πυρκαγιές, διαρροές χημικών. 119 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Ενίοτε πήγαιναν πριν καν συμβεί το ατύχημα. 120 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -Πού είναι τώρα; -Διαλύθηκαν. Ξηλώθηκαν ή πέθαναν. 121 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Το Τσερνόμπιλ και τέτοιες μαλακίες τους γάμησαν. 122 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Μερικοί είναι ακόμα εδώ. 123 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Εδώ; 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -Πώς; -Διαδικτυακά. Προκαλούν. 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Αυτή η μονάδα, η ΟΑΕΑ, έπαθε ό,τι κι η τελευταία σας περίπολος. 126 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Τους πρόδωσαν. 127 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Αλλά τώρα είναι σαν παραστρατιωτική οργάνωση. 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 Ξέρεις κανέναν; 129 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Ήταν πριν από μένα, αλλά είμαστε σαν μια αδελφότητα. 130 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Σίγουρα μπορώ να τους βρω. 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Ψάχνω και για άλλα άτομα σ' αυτήν την ομάδα. 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Αυτοί μπορεί να ήταν στη Ματόκσα. 133 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Κακόφημο μέρος. 134 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Δεν ξέρω άτομα από τότε. 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Ίσως έναν. 136 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Ίσως. 137 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Καλώς. Κανόνισε συνάντηση. 138 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Εντάξει. 139 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 Σήμερα. 140 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Θα προσπαθήσω. 141 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Εντάξει, σήμερα. 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 ΤΣΕΧΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Πρόεδρε Κόβακ, εξεπλάγην που είστε στη Μόσχα. 144 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Πρέπει να μιλήσουμε. Διά ζώσης. Σήμερα. 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Ναι, μια κουβέντα θα αποσαφήνιζε πολλά και για τους δύο. 146 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Θα πρέπει να έρθετε εδώ. -Καλώς. 147 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 Σήμερα το απόγευμα. Θα το κανονίσει η γραμματέας μου. 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Ανυπομονώ. 149 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Θα συναντηθούμε. 150 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -Είστε καλά; -Ναι. 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Ξέρετε τι να κάνετε, έτσι; 152 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Ο ερχομός μου στη Μόσχα θα τον θορύβησε. 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Θα τον καθησυχάσω. 154 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Να νομίζει ότι με κρατά στο χέρι. 155 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Θα τον θαμπώσω με την ίδια του τη ματαιοδοξία. 156 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Δεν θα δυσκολευτώ. 157 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Του αποσπώ την προσοχή όσο εσύ παίζεις τον ρόλο σου. 158 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Βρήκες τρόπο να πλησιάσεις την κυρία Ποπόφ; 159 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Όχι. Κάτι θα σκεφτώ. 160 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Από εδώ και πέρα είμαστε στον δικό σου κόσμο. 161 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε. Οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές. 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Είμαι ενήμερος, Υπουργέ Πετρόφ. 163 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Αυτά είναι F-16 στη βάση Αβιάνο. Ανεφοδιασμένα κι έτοιμα. 164 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 Το αμερικανικό αντιτορπιλικό είναι στη Βόρεια Θάλασσα. 165 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Τα αμερικανικά στρατεύματα μεταφέρθηκαν στη Στουτγάρδη. 166 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Όλα αυτά, το τελευταίο 8ωρο. Οι Αμερικανοί βρίσκονται σε επίπεδο συναγερμού τρία. 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 Ως αντίδραση στη δική μας αναβάθμιση. 168 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Πρέπει να παρατάξουμε Su-57, στρατεύματα σε Ουκρανία, Βαλτική... 169 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Στοπ. Αυξημένη ετοιμότητα εμείς επίπεδο τρία αυτοί. Ισορροπία. 170 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Κύριε, θα διαφωνήσω. 171 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Δεν μπορεί να υπάρχει ισορροπία όταν οι αριθμοί διαφέρουν τόσο πολύ. 172 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Κύριε Πρόεδρε, δείτε τι συνέβη στην Τσεχική Δημοκρατία. 173 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 Είναι αναξιόπιστοι. 174 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -Είναι έτοιμος ο στόλος της Βαλτικής; -Μάλιστα, κύριε. 175 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Και αναμένουν τις διαταγές μας. 176 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Κύριε, το ναυτικό των ΗΠΑ είναι ο Γολιάθ, εμάς ο Δαυίδ. 177 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Βγάλτε τα SU-57 απ' τα υπόστεγα. 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Ώστε οι δορυφόροι τους να τα δουν. -Μάλιστα. 179 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Αλλά δεν θα γίνει κίνηση χωρίς τη συγκατάθεσή μου. 180 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Σας ευχαριστώ όλους. 181 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Μείνε λίγο. 182 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε, δεν ήθελα να υπερβώ τα όρια. 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Ήθελες. 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Η υπέρβαση των ορίων είναι στη φύση των φιλόδοξων νέων. 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Εσύ πρέπει να με συγχωρήσεις. 186 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 Προσπαθώ να προσαρμοστώ στη συνεργασία μαζί σου. 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Ο Ντμίτρι Ποπόφ ήταν καλός φίλος. 188 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 Κι ακόμα θρηνώ την απώλειά του. 189 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Με πίκρα. 190 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Καταλαβαίνω. 191 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Το ελπίζω. 192 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Πήγαινε. Όπως είπες, οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές. 193 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Οι άνδρες του Αλεξέι θα ψάχνουν παντού να μας βρουν. 194 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Να η ομολογία του. 195 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Δώσ' τη στην Πρόεδρο Κόβακ. 196 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Πρέπει να μάθω. 197 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Ματόκσα. 198 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Πέθαναν πολλοί εκείνη τη μέρα. Πρέπει να μάθω γιατί ήσουν εκεί. 199 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Επειδή εγώ έδωσα τη διαταγή, να τους σκοτώσουν. 200 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Πρέπει να επανορθώσω για πολλά, Τζακ. 201 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 ΠΛΑΤΕΙΑ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 202 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΒΟΒΑ 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 ΒΟΛΚΟΝΚΑ 33. 30 ΛΕΠΤΑ. 204 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Κυρία Πρόεδρε. 205 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Υπουργέ Πετρόφ. 206 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Δεν αντιλαμβάνομαι τι προσδοκίες έχετε από την επίσκεψή σας εδώ στη Ρωσία. 207 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Όπως ξέρετε, δεν θα αναγνωρίσουμε καμία διπλωματική πρωτοβουλία. 208 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Θα έδινε λάθος εντύπωση 209 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 να συζητούμε με τη γυναίκα που διευκόλυνε την είσοδο πυρηνικών όπλων των ΗΠΑ. 210 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 Η έκρηξη δεν είχε σχέση με το ΝΑΤΟ. Το ξέρουμε κι οι δύο. 211 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Ήμουν μπροστά όταν πέθανε ο πατέρας μου. 212 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Στα χέρια Ρώσου προδότη. 213 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξης. 214 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Οι σκευωρίες σας με τον πατέρα μου. 215 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Όταν μαθευτούν, ούτε το γκουλάγκ δεν θα αρκεί. 216 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 Η συνωμοσιολογία σάς κάνει ν' ακούγεστε 217 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 σαν δημαγωγό που έχει χάσει πια τα ερείσματά του. 218 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Ξοδέψατε πολύ χρόνο ως μεσάζοντας. 219 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Τα πράγματα αλλάζουν στη Ρωσία. 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Είναι ώρα να πάρετε μια απόφαση. 221 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Αν θέλετε να ηγείστε της χώρας σας, σας συνιστώ να αποχωρήσετε από το ΝΑΤΟ. 222 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Όπως κάνουν τόσοι άλλοι γείτονές σας. 223 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Δεν δέχομαι υποδείξεις από εσάς. 224 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Μιλώντας μαζί σας, θυμήθηκα το παλιό ρητό για την πολιτική. 225 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 "Αν δεις χελώνα πάνω σε φράχτη, 226 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 "ξέρεις ότι κάποιος τη βοήθησε να ανεβεί". 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Άραγε, ο λαός σας γνωρίζει ποιος σας βοήθησε; 228 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Δεν με τρομάζουν οι απειλές σας. 229 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Δεν σας απειλώ. 230 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Σας υπενθυμίζω ποια είστε. 231 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Μαριονέτα της Αμερικής. 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 Δεν θα το ήθελε αυτό ο πατέρας σας. 233 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Ούτε να δέχομαι εντολές από εσάς θα ήθελε. 234 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Κρίμα, δεν μπορούμε να τον ρωτήσουμε. 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Με συγχωρείτε, Πρόεδρε Κόβακ. 236 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Είμαι απασχολημένος. 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Σας συνιστώ να επιστρέψετε με την πρώτη πτήση. 238 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Δεδομένων των περιστάσεων, 239 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 μπορεί να καεί το σπίτι σας. 240 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Βόβα; 241 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 Το πόδι μου! 242 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Ποιος σου ζήτησε να με καθαρίσεις; 243 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Άρχισα να ρωτάω για τη Ματόκσα. 244 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Για την ΟΑΕΑ. 245 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 Δέχτηκα μια κλήση. 246 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Από ποιον; 247 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Από ποιον; 248 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Απ' τον Ρολάν Αντόνοφ. 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Ό,τι διατάξει, το εκτελείς. 250 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Δεν εκτελείς πια διαταγές, Βόβα. Σε έδιωξαν. 251 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Αρχηγέ, όλοι εκτελούμε διαταγές. 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 Ενισχύουν δυνάμεις στην Κουμπίνκα. Ίσως είναι προκάλυμμα. 253 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Ξέρουν ότι παρακολουθούμε. 254 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 Ή θα χτυπήσουν Αβιάνο, Στουτγάρδη και Τσέσλαβ εντός δέκα λεπτών. 255 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 Πώς γίνεται να μην σας απασχολεί αυτό το ενδεχόμενο; 256 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Μας απασχολεί και μάλιστα προτού υποπέσει στην αντίληψή σας. 257 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Τα γεγονότα στην Τσεχική Δημοκρατία 258 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 είναι ακόμα ασαφή κι ανεπιβεβαίωτα. 259 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Συγγνώμη που το λέω ωμά αλλά αυτή δεν είναι η δουλειά σας; 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Γουέστ Πόιντ, τάξη του '83; 261 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Ναι. 262 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Είμαι βέβαιη ότι σας δίδαξαν ότι ο χειρότερος εχθρός είναι ο κακός σύμβουλος. 263 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ ώστε ένας εχθρός να φεύγει απ' τη μέση. 264 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Έχεις τεχνικά προβλήματα; 265 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Δεν μιλάω αγγλικά. 266 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Περίμενε. 267 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Μισό λεπτό. 268 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Για να δούμε. 269 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Ορίστε. 270 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Θέλω να δανειστώ το αμάξι σου. 271 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Τζιμ, θέλω κάτι χειροπιαστό, και το θέλω πριν από 20 λεπτά. 272 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Κλείνουν την πρεσβεία. Τα μαζεύουν αυτήν τη στιγμή. 273 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Πόσο πιο χειροπιαστό θες; 274 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Ξεμένουμε από μη στρατιωτικές επιλογές, 275 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 και δεν έχω να εξαργυρώσω άλλες χάρες. 276 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Ρολάν Αντόνοφ, πλοίαρχος, άνθρωπος του Πετρ Κόβακ. 277 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Πού υπηρετεί; 278 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Απόρρητο. Δεν έχω χρόνο ή ανθρώπους να το ψάξουν. 279 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 Κανένα νέο απ' τον Τζακ; 280 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Θα σε ενημερώσω. 281 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Αν δεν φύγεις απ' τη Μόσχα, κινδυνεύεις. 282 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Το ξέρω. Αλλά δεν χάνω το κουράγιο μου. 283 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Υποθέτω κι εσύ. 284 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Θα παρακολουθούν την πρεσβεία. 285 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Να προσέχεις, Τζιμ. 286 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 Συναυλία απόψε! 287 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Το καλύτερο σόου στην πόλη. 288 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Το καλύτερο σόου. 289 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Συναυλία απόψε. 290 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Ποιος θέλει να δει το Bright Boy; 291 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 Το καλύτερο σόου. 292 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Συναυλία απόψε! 293 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 Το καλύτερο σόου! 294 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Σαν τον παλιό καιρό. 295 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Βλέπεις; 296 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Είμαι όλο εκπλήξεις. 297 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -Πώς είσαι; -Καλά. 298 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Γαμώτο. Σκύψε. 299 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Γαμώτο. 300 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Το περίμενα. 301 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU. 302 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Άσχημα τα πράγματα; -Είναι άνθρωπος του Αλεξέι. 303 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -Δεν θα αρέσει αυτό στην GRU. -Πρέπει να φύγουμε. 304 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Δώσ' το στον Μάικ και την Αλένα. 305 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Είναι ο Πετρόφ που ομολογεί ότι σκότωσε τον Ντμίτρι Ποπόφ. 306 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Τέλεια. -Εσύ τι βρήκες; 307 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Έναν πλοίαρχο, τον Ρολάν Αντόνοφ. 308 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -Ειδικές δυνάμεις; -Έτσι νόμιζα. 309 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 Όχι, λάθος πληροφορία. 310 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 Δεν νομίζω, παραλίγο να σκοτωθώ για να το μάθω. 311 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 Είναι καλός άνθρωπος. Μέχρι και φίλο θα τον αποκαλούσα. 312 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Θέλω πέντε λεπτά μόνο. 313 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Θέλετε να μάθετε τι συνέβη πραγματικά στον σύζυγό σας; 314 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 Να εκδικηθείτε αυτούς που το έκαναν; 315 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -Ο Αντόνοφ ήταν στη Ματόκσα; -Ναι. 316 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Και τον πλησίασε ο Πετρ. Ή ο Αλεξέι. 317 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 Όχι ο Αλεξέι. 318 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Δεν θα επηρεαζόταν από πολιτικό. 319 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Μόνο από στρατιώτη. 320 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -Ξέρεις σε ποια βάση είναι; -Όχι. Ξέρω πού μένει. 321 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 Έχετε αποδείξεις γι' αυτά που λέτε; 322 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Ας απαντήσουν οι συνεργάτες μου. 323 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Θα κάνουμε κι άλλες γνωριμίες απόψε. 324 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Εμπιστευτείτε με, κυρία Ποπόφ. 325 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Ελάτε. 326 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Κυρία Ποπόφ. 327 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Κυρία Πρόεδρε. 328 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Ζητώ συγγνώμη για την ανεπίσημη συνάντηση. 329 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Όμως όταν ακούσετε τι έχω να σας πω, θα καταλάβετε. 330 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Δυστυχώς, δεν θα 'ναι ευχάριστο. 331 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Έχω ζήσει αρκετά, 332 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 ώστε να γνωρίζω ότι το δυσάρεστο είναι συχνά αναπόφευκτο. 333 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Αυτό είναι λιγότερο ανιαρό απ' την όπερα. 334 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Ο στρατηγός έδωσε διαταγή. 335 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Τέλος το Σόκολ. 336 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Πρέπει να κλείσει. 337 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Εντελώς. 338 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Συγγνώμη, κύριε. Εννοείτε... -Ξέρεις τι εννοεί. 339 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Μάλιστα, κύριε. 340 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Πάμε! 341 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 ΚΡΟΣΤΑΝΔΗ 30 ΧΛΜ. ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΑΓ. ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗΣ, ΡΩΣΙΑ 342 00:36:12,254 --> 00:36:14,590 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΑΝΤΙΤΟΡΠΙΛΙΚΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ 343 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Έχει λεπτομερή καταγραφή κάθε σκάφους των ΗΠΑ στη Βαλτική. 344 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 Τι τα θέλει όλα αυτά; 345 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Γιατί ο Αντόνοφ ετοιμάζεται να αρχίσει πόλεμο. 346 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 Ο Ατρόμητος. 347 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 Το πιο φονικό πολεμικό πλοίο στον ρωσικό στόλο. 348 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Δεν βγάζει νόημα. 349 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 Για να καθελκύσει τέτοιο σκάφος, χρειάζεται εντολή απ' το Κρεμλίνο. 350 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Την έχει. 351 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Οι πολιτικοί έρχονται και παρέρχονται. Η αλλαγή έρχεται ταχύτατα. 352 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Αυτό ήταν εξαρχής το σχέδιο του Πετρ Κόβακ. 353 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Ήταν άχρηστος. 354 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 Εμπόδιο. 355 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Πήγαινε γυρεύοντας. 356 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Χάρη έκανα στη Ρωσία. 357 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Το κωλόπαιδο, ο γιάπης. 358 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 Πριν από 30 χρόνια, ο Ντμίτρι θα το είχε πάρει χαμπάρι από χιλιόμετρο. 359 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Αλλά τώρα δεν είναι 30 χρόνια πριν. 360 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Λυπάμαι ειλικρινά για τον σύζυγό σας. 361 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 Όπως κι εσείς, θέλω να πληρώσουν οι υπεύθυνοι. 362 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Για να γίνει αυτό, πρέπει να δω τον Πρόεδρο Σουρίκοφ. 363 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Ανεπίσημα, φαντάζομαι. 364 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Εντελώς. 365 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Είναι λεπτή η θέση του τώρα. 366 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 Όπως γνωρίζετε, κυρία Πρόεδρε, σ' αυτή τη χώρα δεν σε καταψηφίζουν απλώς. 367 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Δέκα λεπτά μόνο. 368 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Ίσως σωθεί η προεδρία του. 369 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 Κι η δική σας; 370 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 Αλλάζουν οι απόψεις μου για την πολιτική. 371 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Ωραία. Είναι φρικτή δουλειά. 372 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Βολευτείτε. Μάλλον θα μείνουμε ώρα εδώ. 373 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Κινητοποιούνται στρατεύματα στην Κριμαία και έντονη δραστηριότητα στη Βαλτική. 374 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Έχω ενημερωθεί πλήρως για τις επιχειρήσεις μας εντός Ρωσίας. 375 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Τι βρήκαν οι δικοί σας; 376 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 Ένας πράκτορας θεωρεί ότι ο Ρώσος πλοίαρχος Αντόνοφ 377 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 προσχώρησε στους Πετρ Κόβακ και Αλεξέι Πετρόφ. 378 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 Προσχώρησε πώς; 379 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Δεν είναι σαφές, αλλά διοικεί οπλισμένο αντιτορπιλικό 380 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 κι ενδέχεται να μην υπακούει στις εντολές του Κρεμλίνου. 381 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Θέλω επιβεβαιωμένες πληροφορίες. 382 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Έχετε μιλήσει στους ανθρώπους σας την τελευταία ώρα; 383 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 Όχι, κύριε. 384 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Άλλες επιλογές; 385 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Έχουμε μονάδες της Βορείου Θάλασσας να κινούνται προς την Βαλτική. 386 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Παρακολουθούσα στενά την εκστρατεία σας. 387 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Με κολακεύετε. 388 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Έχουν περάσει πάνω από 200 χρόνια που μια γυναίκα κυβερνούσε τη Ρωσία. 389 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Θα ήθελα να το δω προτού πεθάνω. 390 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Κι εγώ. 391 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 Αύριο το πρωί. Λεβίτσκι Πρόσπεκτ 367. 392 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 Θα στείλω κάποιον. 393 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Ευχαριστώ. 394 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Καληνύχτα. 395 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Καληνύχτα, κυρία Ποπόφ. 396 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 397 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Τζακ. 398 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Καταλάβαμε λάθος. 399 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 Τελείως. Το σχέδιο Σόκολ δεν ήταν μόνο πυρηνικά ή η πρόκληση πολέμου. 400 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 Είχε πρωτίστως να κάνει με την εξουσία. 401 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 Βρήκαμε γραπτή διαταγή στο σπίτι του Αντόνοφ 402 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 να αποπλεύσει στη Βαλτική με το αντιτορπιλικό Ατρόμητος. 403 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -Αυτός ήταν εξαρχής ο σκοπός. -Δεν μπορεί να ενεργήσει από μόνος του. 404 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Χρειάζεται βοήθεια απ' το Κρεμλίνο. -Απ' το Κρεμλίνο ήρθε η διαταγή. 405 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Αλλά δεν είχε την υπογραφή του Προέδρου. 406 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 Είχε την υπογραφή του Αλεξέι Πετρόφ. 407 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Του Αλεξέι Πετρόφ; 408 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Θεέ μου. 409 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Είναι πραξικόπημα. 410 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 Μπλεγμένοι κι εμείς σ' αυτό. 411 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Πρέπει να ενημερώσω τον Πρόεδρο. 412 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Τι θα κάνεις τώρα; 413 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Πρέπει να πάω στη Βαλτική. 414 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Καλή τύχη, Τζακ. 415 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Επίσης. 416 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Λοιπόν, πάμε. 417 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Πέρνα τα σύνορα στη Νάρβα. Θα σε πάνε οι δικοί σου. 418 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Εγώ θα λογαριαστώ με τον Ρολάν. 419 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Δεν θα μπεις σε πλοίο γεμάτο Ρώσους, 420 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 πιστούς σε έναν προδότη. 421 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Είναι αυτοκτονία. 422 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 Εσύ τι θα έκανες; 423 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Μόλις με πληροφόρησαν ότι αποκαλύφθηκαν οι σκοποί του ρωσικού πλοίου. 424 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 Ο πλοίαρχος, o Ρολάν Αντόνοφ, συμμετέχει στη συνωμοσία 425 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 που συνδέεται με την έκρηξη στην Τσεχία και τη δολοφονία του Ντμίτρι Ποπόφ. 426 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Είναι όλα μέρος ρωσικού πραξικοπήματος που βρίσκεται σε εξέλιξη. 427 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 Έχεις άλλες πληροφορίες που να το επιβεβαιώνουν; 428 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Μόνο τους πράκτορές μου. 429 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Εμένα μου αρκεί. 430 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Με όλο τον σεβασμό, δεσποινίς Ράιτ, 431 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 εμένα δεν μου αρκεί. 432 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Επιμέλεια AbFab Productions Ltd