1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 O presidente recibiraa agora. 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Señorita Wright, benvida á á oeste. -Grazas, señor presidente. 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 O vicepresidente xa me contou o esencial. Quero os detalles. 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 A MASINT indica que foi unha detonación nuclear 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 e que o aparello ten o mesmo deseño ca unha arma americana. 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Puido ser unha catástrofe, 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 pero o noso axente conseguiu evitar que houbese vítimas. 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Terroristas? Unha nova potencia nuclear? 10 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Segundo sabemos, é un grupo de fanáticos rusos 11 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 que crea desinformación para que os EUA e Rusia comecen unha guerra. 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Cremos que isto era parte do plan. 13 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -Non foi cousa do Estado? -Non. No grupo responsable disto 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 estaban Petr Kovac, pai da presidenta checa Alena Kovac, 15 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 e Alexei Petrov, o novo ministro de defensa ruso. 16 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Isto é unha teoría ou información concreta? 17 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 É a conclusión dos nosos mellores axentes e analistas. 18 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Non creo que o Kremlin saiba que se trata de desinformación. 19 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -Prepáranse para a guerra. -Dixo que isto era parte do seu plan. 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Os rusos incrementaron as defensas e están preparados. 21 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -O grupo utilizarao no seu favor. -Temos que activar a defensa de nivel 2. 22 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 E fariámoslles un favor. 23 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 Os nosos en Moscova traballan cun informante da intelixencia rusa 24 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 para desacreditar o ministro Petrov e parar o Kremlin. 25 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Avíseme cando teñan algo concreto. 26 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 Mentres, temos que buscar opcións máis directas. 27 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Claro, señor. -Grazas, señorita Wright. 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Grazas, señor presidente. 29 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 PONTE BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCOVA, RUSIA 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Por que cres que Alexei vai confesar? 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Agora mesmo pensa que é intocable. 32 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Pero a marioneta non pode pechar o bico diante miña. 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Que alcance tes? 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 Ata 200 metros. Cando chegue, intente estar preto da ponte. 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Bo alcance. Tecnoloxía americana? 36 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Australiana, en realidade, pero noto o seu desprezo. 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 Chegou alguén, pero non é Alexei. 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Vou para aí. 39 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Sabes o que me fai graza, Jack? 40 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Por moita información que teñan sobre Rusia, 41 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 nunca saberán como funciona Moscova. 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Esperaba que viñese o ministro Petrov. 43 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Cambio de plans. 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Impórtalles que fume? 45 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 GRU, non si? 46 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Cale a boca. 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Debe ser novo. 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 A xente con experiencia non me fala así. 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 EMBAIXADA DOS EUA MOSCOVA, RUSIA 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 VOVA LITISHENKO - 52 ANOS SPETSNAZ - RANGO: MAIOR 51 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 RETIRADO 52 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -A túa viaxe vai ser curta. -Bótannos fóra? 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Non oficialmente, pero mellor non facer plans. 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -Que pasou? -Vova Litishenko. 55 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -Cando se retirou? -Non se retirou. Botárono. 56 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -Algunha novidade? -Era dos teus. 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Non falaba con ninguén máis. 58 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Din que aínda está en Moscova. 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Xa non ten acceso, así que deixámolo estar. 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Está ben sabelo. 61 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Outra cousa. A presidenta Kovac vén de viaxe a Moscova. 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Si, sei que chegou esta mañá. 63 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Non poñas vixilancia. Encargámonos nós. 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Sabes que? 65 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Fixeches unha boa reaparición, Jim. 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Veña. 67 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Veña comigo. 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Merda! 69 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Canto tempo levas facendo isto? 70 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Cres que vivirás o suficiente para ser bo? 71 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Deixa que adiviñe, acabas de completar o entrenamento. 72 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Sabes que te escollerán a ti para matarme. 73 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Estaría armado. 74 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -Sen micro? -Sen micro. 75 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 A Surikov non lle vai gustar. 76 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Cada día impórtame menos o que lle gusta. 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Deberías saber que os políticos veñen e van. 78 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Todo cambia axiña. 79 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Surikov cubriute durante moito tempo, pero non es eterno. 80 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Non teño que selo. 81 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Só vivir máis ca ti. 82 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Usar unha montaña para silenciar a explosión. Moi boa. 83 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Eu non estaba alí. 84 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Leváronme xunto de Petr Kovac para me sacrificar, baixo as túas ordes. 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Deixei que os vellos pelexasen. 86 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Petr está morto. 87 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 Cres que podes chegar a ser coma el? 88 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 Igual ca cando mandaches matar a Popov. 89 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Era un inútil. 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Un obstáculo. 91 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Pedía que o matasen. 92 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Foi bo para Rusia. 93 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Entón, ti e Petr puidestes amañar as cousas. 94 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Pensabas que ía ser Petr quen saíse vivo desa reunión? 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Tanto me daba. 96 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 E a el tamén. 97 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Petr non contaba sobrevivir. 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 E en Čáslav non detivo nada. 99 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Non o creo. 100 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Non importa no que se convertera. Petr era un soldado. 101 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Non lle deixaría "Bésta" a un político coma ti. 102 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Non me importa o que penses. 103 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Usa isto. 104 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Non te preocupes. 105 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Faino. 106 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Vamos. 107 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Moi puntual, Vova. 108 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Se me buscas despois de tanto tempo, será por algo. 109 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Que pasou? 110 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Dixeron que estabas enfermo, que dimitiras. 111 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Non. Tiven que ir a outro sitio. 112 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Nunca dimitiría. 113 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Botaríao de menos. 114 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 Queres unha clase de historia? 115 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Sei que é unha boina dos Spetsnaz, pero nunca vin esta cor. 116 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Retiraron o amarelo. 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Servizos de xestión de emerxencias, equipos de limpeza. 118 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Accidentes, incendios, fugas químicas. 119 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Moitas veces mesmo aparecían antes dos accidentes. 120 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -Onde están agora? -Licenciados. Fuxidos. Mortos. 121 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Merdas coma a de Chernóbil fodéronos ben. 122 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Algún anda por aí. 123 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Por aí? 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -Onde? -Na rede. Crean conflitos. 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Se ías para esa unidade, sabías que sería a derradeira. 126 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Estabas fodido. 127 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Pero agora son coma unha milicia. 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 Coñeces alguén? 129 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Foi antes de que entrase eu, pero somos todos coma irmáns. 130 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Seguro que podo atopalos. 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Busco xente deste equipo. 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Pode que estivesen en Matoksa. 133 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Mal sitio. 134 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Non os hai desa época. 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Pode que un. 136 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Se cadra. 137 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Está ben. Quero unha reunión. 138 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Vale. 139 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 Hoxe. 140 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Intentareino. 141 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Está ben, hoxe. 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 EMBAIXADA CHECA MOSCOVA 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Presidenta Kovac, sorprendeume saber que estaba en Moscova. 144 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Temos que falar. En persoa. Hoxe. 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Si, penso que podemos aclarar as cousas cunha conversa. 146 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Terá que vir ata aquí. -Está ben. 147 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 Pola tarde. Direille á miña secretaria que o prepare todo. 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Xa me tarda. 149 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Dixo que si. 150 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -Está ben? -Estou. 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Sabe o que ten que facer? 152 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Que eu viñese a Moscova púxoo alerta. 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Farei que se sinta confiado. 154 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Que pense que ten poder sobre min. 155 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Distraereino coa súa grandiosidade. 156 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Non será difícil. 157 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Que se centre en min e ti fas a túa parte. 158 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Pensaches como chegar ata a señora Popova? 159 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Nin idea. Xa se me ocorrerá algo. 160 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 A partir de agora estamos no seu terreo. 161 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Desculpe, señor presidente. Todo acontece moi á présa. 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Xa o sei, ministro Petrov. 163 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Hai varios F-16 na base aérea de Aviano. Xa están preparados. 164 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 O destrutor naval americano está no mar do Norte. 165 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 As tropas americanas están na base de Stuttgart. 166 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Todo nas últimas oito horas. Xa activaron a defensa de nivel 3. 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 En resposta a Povyshennaya. 168 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Temos que enviar Su-57, tropas para Ucraína, para o Báltico... 169 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Para. Nós estamos en Povyshennaya, eles no nivel 3. Estamos iguais. 170 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Non estou de acordo. 171 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Non podemos estar iguais se non estamos nas mesmas condicións. 172 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Señor presidente, mire o que pasou na República Checa. 173 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 Non son de fiar. 174 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -A frota do Báltico está preparada? -Está, señor. 175 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Esperan as súas ordes. 176 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Señor, a mariña americana é Goliat e nós somos David. 177 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Pon os Su-57 nas pistas. 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Que os vexan ben. -Si, señor. 179 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Pero non haberá movemento ata que eu o diga. 180 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Grazas a todos. 181 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Un momento. 182 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Perdóeme, señor presidente. Non quería excederme. 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Querías tal. 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Iso está na natureza dos homes ambiciosos. 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Tes que perdoarme ti. 186 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 Aínda non me acostumo a traballar contigo. 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Dmitry Popov era moi bo amigo. 188 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 E aínda choro a súa perda. 189 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Moito. 190 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Enténdoo. 191 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Espero que si. 192 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Podes marchar. Como dixeches, todo acontece á présa. 193 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Os homes de Alexei estarannos buscando. 194 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Aquí tes a confesión. 195 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Entrégalla á presidenta Kovac. 196 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Necesito sabelo. 197 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Matoksa. 198 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Ese día morreu moita xente e quero saber que facía alí. 199 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Eu dei a orde de que os matasen. 200 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Teño moito que compensar, Jack. 201 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 PRAZA DA EMBAIXADA MOSCOVA, RUSIA 202 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 MENSAXE VOVA 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 Volkhonka 33. 30 minutos. 204 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Presidenta. 205 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Ministro Petrov. 206 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Teño que dicir que non sei que espera vindo a Rusia. 207 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Non se recoñecerá ningunha misión diplomática. 208 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Enviaría unha mensaxe equivocada 209 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 se sento con quen deixou entrar armas nucleares americanas. 210 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 Os dous sabemos que a detonación non foi cousa da OTAN. 211 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Estaba alí cando morreu meu pai. 212 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Matouno un traidor ruso, sen dúbida. 213 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Que interesante que use esas palabras. 214 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Os plans de meu pai e seus, 215 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 cando saian á luz, nin o Gulag será unha opción. 216 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 As conspiracións fan que pareza 217 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 unha líder aferrándose a unha nación que a abandonou. 218 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Leva moito tempo no medio. 219 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 As cousas están a cambiar en Rusia. 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Ten que tomar unha decisión. 221 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Se quere liderar o país, suxírolle que se afaste da OTAN. 222 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Como fan moitos dos seus veciños. 223 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Non acepto as súas suxestións. 224 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Ao falar con vostede, lémbrome dun dito sobre a política. 225 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Se ve unha tartaruga subida nun poste, 226 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 sabe que alguén lle axudou a chegar ata alí. 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Sabe a súa xente quen lle axudou? 228 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Non teño medo das súas ameazas. 229 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Non son ameazas. 230 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Só lle recordo quen é. 231 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Marioneta dos americanos. 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 A seu pai non lle ía gustar. 233 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Tampouco que seguise as súas ordes. 234 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Non podemos preguntarlle. 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Síntoo, presidenta Kovac. 236 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Estou moi ocupado. 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 É mellor que volva para o seu país. 238 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Tal como está todo, 239 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 o seu país pode arder. 240 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Vova? 241 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 A miña perna! 242 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Quen che mandou matarme? 243 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Fixen preguntas sobre Matoksa. 244 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Sobre o EMS. 245 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 E chamáronme. 246 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Quen? 247 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Quen? 248 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Rolan Antonov. 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Se che dá unha orde, cúmprela. 250 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Ti xa non, Vova. Botáronte fóra. 251 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Xefe, todos cumprimos ordes. 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 Estanse agrupando en Kubinka. Podería ser unha trampa. 253 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Saben que os vixiamos. 254 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 Ou poderían atacar Aviano, Stuttgart e Čáslav en 10 minutos. 255 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 Por que ninguén o toma en serio? 256 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Nós si, moito antes de que chegase a vostede. 257 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Ten que entender que o da República Checa 258 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 aínda non se verificou. 259 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Deculpe que sexa directo, pero non é o seu traballo? 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Academia militar West Point, ano 83? 261 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Si. 262 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Entón sabe que o peor inimigo é un mal consello. 263 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Só intento proporcionarlles o mellor e poder descartar un inimigo. 264 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Ten problemas técnicos? 265 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Non inglés. 266 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Espere. 267 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Un momento. 268 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 A ver. 269 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Aí ten. 270 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Necesito o seu coche. 271 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Jim, preciso algo concreto e precísoo xa. 272 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Bótannos da embaixada. Estamos recollendo. 273 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Que che parece? 274 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Xa non hai opcións non militares 275 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 e non podo pedir máis favores. 276 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Rolan Antonov, capitán naval, un dos de Petr Kovac. 277 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Onde está? 278 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 É confidencial. E non podo investigalo. 279 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 E Jack? 280 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Xa te avisarei. 281 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Se non evacúas e marchas, vas estar en perigo. 282 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Seino. Pero teño fe. 283 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 E penso que ti tamén. 284 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Terán a embaixada vixiada. 285 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Ten coidado, Jim. 286 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 Concerto esta noite! 287 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 O mellor da cidade. 288 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 É o mellor. 289 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Concerto esta noite. 290 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Quere ver ao Rapaz Listo esta noite? 291 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 O mellor da cidade. 292 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Concerto esta noite! 293 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 O mellor! 294 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Unha táctica da vella escola. 295 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Ves? 296 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Son unha caixa de sorpresas. 297 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -Que tal estás? -Ben. 298 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Merda, abaixo! 299 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Merda. 300 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 O que pensaba. 301 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU. 302 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -É grave? -É un dos homes de Alexei. 303 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -Aos GRU non lles vai gustar. -Temos que liscar. 304 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Lévalle isto a Mike e Alena. 305 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Alexei Petrov sae confesando que matou a Dmitry Popov. 306 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Xenial. -Ti que tes? 307 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Capitán naval, Rolan Antonov. 308 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -Spetsnaz? -Iso creo. 309 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 Non, esa información é falsa. 310 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 Non creo. Case me matan por iso. 311 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 É un bo home. Case podería chamarlle amigo. 312 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Só necesito cinco minutos. 313 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Quere saber que lle pasou ao seu home? 314 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 Que pague quen o fixo? 315 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -Estaba Antonov en Matoksa? -Si. 316 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Entón pode que Petr ou Alexei falasen con el. 317 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 Alexei non. 318 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Un político non o convencería. 319 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Só un soldado. 320 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -Sabe en que posto está agora? -Non. Pero sei onde vive. 321 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 Ten probas de todo o que di? 322 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Responderalle a miña compañeira. 323 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Parece que estamos a facer moitos amigos. 324 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Pode confiar en min, señora. 325 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Por aquí. 326 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Señora Popova. 327 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Señora presidenta. 328 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Desculpe por esta reunión extraoficial. 329 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Pero entenderao todo cando escoite o que teño que dicir. 330 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Por desgraza, non vai ser agradable. 331 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Xa teño unha idade 332 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 e sei que cousas así poden ser necesarias. 333 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Ben, isto é menos aburrido cá ópera. 334 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 O xeneral deu unhas ordes. 335 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Acabouse Sokol. 336 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Hai que pechalo. 337 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Por completo. 338 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Desculpe, señor. Quere dicir que... -Sabes o que quere dicir. 339 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Si, señor. 340 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Veña! 341 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 KRONSTADT A 30 KM DE SAN PETERSBURGO, RUSIA 342 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Ten información dos buques americanos no Báltico. 343 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 Por que ten isto? 344 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Porque Antonov vai comezar unha guerra. 345 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 O Afouto. 346 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 O navío máis letal da frota rusa. 347 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Non ten sentido. 348 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 Para usar un navío así tes que ter ordes directas do Kremlin. 349 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 E tenas. 350 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Os políticos veñen e van. Todo cambia axiña. 351 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Este era o plan de Petr Kovac. 352 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Era un inútil. 353 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 Un obstáculo. 354 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Pedía que o matasen. 355 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Foi bo para Rusia. 356 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Ese cabrón malnacido. 357 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 Hai trinta anos, Dmitry vería as súas intencións. 358 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Pero os anos pasaron. 359 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Sinto moito o do seu home 360 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 e eu tamén quero que pague a xente que o fixo. 361 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Para iso teño que falar co presidente Surikov. 362 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Extraoficialmente, claro. 363 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Exactamente. 364 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 El está nunha posición delicada. 365 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 E como sabe, señora presidenta, non sempre os botan por votación. 366 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Só dez minutos. 367 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Pode salvar a presidencia. 368 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 E a súa? 369 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 A miña visión sobre a política está a cambiar. 370 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Ben. É un traballo terrible. 371 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Reláxense. Estaremos aquí un bo anaco. 372 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Hai movemento de tropas en Crimea e actividade na frota do Báltico. 373 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Xa me informaron das nosas operacións en Rusia. 374 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Que teñen os seus? 375 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 Un dos nosos informantes cre que un capitán ruso, Antonov, 376 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 está involucrado con Petr Kovac e Alexei Petrov. 377 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 Involucrado? 378 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Só sabemos que prepara un destrutor 379 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 e pode que non siga ordes directas do Kremlin. 380 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Necesito información verificable. 381 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Falou cos seus esta última hora? 382 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 Non, señor. 383 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Que outras opcións temos? 384 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Equipos do mar do Norte diríxense cara ao Báltico. 385 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Sabe? Seguín a súa campaña. 386 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Todo un eloxio. 387 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Hai máis de 200 anos que unha muller non lidera Rusia. 388 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Quero que iso cambie antes de morrer. 389 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Eu tamén. 390 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 Mañá pola mañá, 367 Levitski Prospect. 391 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 Enviarei alguén a buscalos. 392 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Grazas. 393 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Boas noites. 394 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Boas noites, señora. 395 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 JACK RYAN, CHAMADA PERDIDA 396 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Jack. 397 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Equivocámonos. 398 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 En todo. Sokol non era só un mísil ou o inicio dunha guerra. 399 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 Tratábase de poder. 400 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 Atopamos unha orde na casa de Antonov 401 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 para ir cara ao Báltico nun destrutor chamado Afouto. 402 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -Ese era o plan. -Antonov non o pode facer só. 403 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Necesitaría axuda do Kremlin. -É unha orde directa do Kremlin. 404 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Pero o presidente non a asinou. 405 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 Asinouna Alexei Petrov. 406 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Alexei Petrov? 407 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Xesús. 408 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Golpe de Estado. 409 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 E nós estamos no medio. 410 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Debo informar o presidente. 411 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Que vas facer? 412 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Pois teño que ir cara ao Báltico. 413 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Que teñas sorte. 414 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Ti tamén. 415 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Veña, vamos. 416 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Cruza a fronteira en Narva. A túa xente pode axudarche. 417 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Eu ocupareime de Rolan. 418 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Non deixarei que entre nun barco cheo de rusos 419 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 que son fieis a un traidor. 420 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 É un suicidio. 421 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 E que farías ti? 422 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Acaban de informarme de que o barco ruso está comprometido. 423 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 O capitán, Rolan Antonov, forma parte dun plan 424 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 que ten conexión coa detonación checa e o asasinato de Dmitry Popov. 425 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Todo forma parte do golpe de Estado ruso que está en marcha. 426 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 Ten outras fontes que verifiquen esta información? 427 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Só o equipo que está alí. 428 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Para min é suficiente. 429 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Con todo o respecto, señorita Wright, 430 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 para min non o é. 431 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 432 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Supervisor creativo: Abraham Díaz López