1 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 Presidentti ottaa nyt vastaan. 2 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Neiti Wright, tervetuloa länsisiipeen. -Kiitos, herra presidentti. 3 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 Varapresidentti selitti pääpiirteittäin. Kertokaa te loput. 4 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 Mittaus- ja tunnusmerkkitiedustelu viittaa ydinräjähdykseen. 5 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 Tekniikka kopioi amerikkalaista taktista asetta. 6 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Se olisi voinut olla katastrofi, 7 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 mutta upseerimme toiminta esti suuronnettomuuden. 8 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Onko se terrorismia, tuntematon ydinvalta? 9 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Tiedustelun mukaan venäläinen ääriryhmä 10 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 yrittää saada disinformaatiokampanjalla USA:n ja Venäjän konfliktiin. 11 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Uskomme, että tämä oli osa kampanjaa. 12 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -Eli ei valtion hyväksymä? -Ei. Räjähdyksen järjestäneessä ryhmässä 13 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 olivat Petr Kovac, Tšekin presidentti Alena Kovacin isä, 14 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 ja Aleksei Petrov, Venäjän uusi puolustusministeri. 15 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Onko se teoria, vai voiko sen pohjalta edetä? 16 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 Parhaiden kenttäupseerien ja analyytikkojen arvio. 17 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Kremlille ei ilmeisesti kerrottu disinformaatiosta. 18 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -Siellä valmistaudutaan sotaan. -Räjähdys oli siis osa kampanjaa. 19 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Venäjä kohottaa puolustusvalmiuttaan. 20 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -Ryhmä käyttää sitä hyväksi. -Hyvä syy siirtyä DEFCON-2-tasolle. 21 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 Juuri sitä he toivovat. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 Moskovan väkemme pyrkii venäläisagentin kanssa 23 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 paljastamaan Petrovin ja rauhoittelemaan Kremliä. 24 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Ilmoittakaa, kun saatte jotain konkreettista. 25 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 Katsotaan sillä välin suorempia vaihtoehtoja. 26 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Totta kai. -Kiitos, neiti Wright. 27 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Kiitos, herra presidentti. 28 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 BOLŠOI MOSKVORETSKI -SILTA MOSKOVA, VENÄJÄ 29 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Miksi luulet, että Aleksei tunnustaa? 30 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Hän luulee olevansa nyt koskematon. 31 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Se sätkynukke ei kuitenkaan malta olla lörpöttelemättä minulle. 32 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Mikä kantama sinulla on? 33 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 200 metriä, mutta kun hän tulee, yritä pysyä sillan lähellä. 34 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Hyvä kantama. Amerikkalaisteknologiaa? 35 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Australialaista, mutta halveksuntasi on pantu merkille. 36 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 Täällä on joku, mutta ei Aleksei. 37 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Tulen sinne. 38 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Tiedätkö, mikä on huvittavaa? 39 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Aivan sama, kuinka te tutkitte Venäjää, 40 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 ette ikinä tiedä, miten Moskova toimii. 41 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Odotin ministeri Petrovia. 42 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Tuli muutos. 43 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Haittaako, jos poltan? 44 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 GRU:sta, vai? 45 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Turpa kiinni. 46 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Taidat olla uusi. 47 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Kokeneempi väki ei puhu minulle noin. 48 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ MOSKOVA, VENÄJÄ 49 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 VOVA LITISHENKO - MAJURI SPETSNAZ-MUSTABARETTI 50 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 RESERVISSÄ 51 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -Reissusi jää lyhyeksi. -Saimmeko lähtöpassit? 52 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Ei virallisesti, mutta älä tee illallissuunnitelmia. 53 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -Mitä mietit? -Vova Litišenko. 54 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -Koska hän meni reserviin? -Ei mennyt. Spetsnaz antoi monoa. 55 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -Seurataanko häntä? -Hän oli sinun. 56 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Ei suostunut puhumaan muille. 57 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Hän on kuulemma yhä Moskovassa. 58 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Ei saa enää tietoja käsiinsä, joten jätämme rauhaan. 59 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Hyvä tietää. 60 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Toinen asia. Presidentti Kovac on epävirallisella vierailulla Moskovassa. 61 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Tiedän. Hän saapui aamulla. 62 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Älkää seuratko. Me hoidamme sen. 63 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Pakko sanoa. 64 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Teit hitonmoisen paluun. 65 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Toimi nyt. 66 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Tule mukaani. 67 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Hitto. 68 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Kauanko olet tehnyt tätä hommaa? 69 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Uskotko eläväsi niin pitkään, että opit hyväksi? 70 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Arvaan, että olet suoraan Konservatoriosta revitty. 71 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Sinut valitaan tappamaan minut. 72 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Hänellä oli varmaan ase. 73 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -Eikö lankoja? -Ei. 74 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Surikov ei ilahdu tästä. 75 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Minua kiinnostaa yhä vähemmän, mistä hän ilahtuu. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Tiedäthän, että poliitikkoja tulee ja menee. 77 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Muutos tulee nopeasti. 78 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Surikov on suojellut sinua kauan. Et selviä ikuisesti. 79 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Ei minun tarvitse. 80 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Vain sinua pidempään. 81 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Vuori vaimensi räjähdyksen. Nokkela temppu. 82 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 En ollut edes siellä. 83 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Minut vietiin Petr Kovacille uhrilahjana sinulta. 84 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Ajattelin antaa vanhojen koirien tapella. 85 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Petr kuoli. 86 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 Luuletko voivasi periä sen miehen suuruuden? 87 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 Niin kuin tapattaessasi Popovin. 88 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Popov oli hyödytön. 89 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Tiellä. 90 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Hänet piti lopettaa. 91 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Autoin Venäjää. 92 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Sinä ja Petr pääsitte selvittämään kalavelkanne. 93 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Luulitko tosiaan, että Petr lähtisi kohtaamisestamme hengissä? 94 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 En välittänyt. 95 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Eikä hänkään. 96 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Petr ei odottanut selviytyvänsä. 97 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Čáslavissa hän ei estänyt mitään. 98 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 En usko sinua. 99 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Mikä Petristä tulikin, hän oli sotilas. 100 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Hän ei jättäisi Jalkajousta tuollaiselle poliitikolle. 101 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Ei minua kiinnosta, mitä sinä uskot. 102 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Käytä tätä. 103 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Ei se mitään. 104 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Tee se. 105 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Mennään. 106 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Olet täsmällinen, Vova. 107 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Sinusta kuului pitkästä aikaa. Tämän täytyy olla jotain hyvää. 108 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Mitä tapahtui? 109 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Kuulin, että sairastuit tai lopetit. 110 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Olin vain jonkin aikaa toisaalla. 111 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Minä en lopeta. 112 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Kaipaisin tätä liikaa. 113 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 Haluat historian oppitunnin. 114 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Tiedän, että se on Spetsnazin baretti, mutta väri on outo. 115 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Keltainen jäi käytöstä. 116 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Hätätilanteiden hallintaa, siivousta. 117 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Onnettomuudet, tulipalot, kemikaalivuodot. 118 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 He ilmestyivät joskus jo ennen onnettomuutta. 119 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -Missä he ovat nyt? -Hajallaan, hylättyinä, hengiltä. 120 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Tšernobyl ja muut paskahommat jättivät jälkensä. 121 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Muutama on kuvioissa. 122 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 Kuvioissa? 123 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -Miten? -Netissä. Häiriköimässä. 124 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Siivousyksikölle kävi niin kuin viimeiselle partiollesi. 125 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Kusisesti. 126 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Nyt he ovat melkeinpä puolisotilaallisia. 127 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 Tunnetko ketään? 128 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Se oli ennen minun aikaani, mutta se on veljeskunta. 129 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Löydän varmasti jonkun. 130 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Etsin tämän ryhmän väkeä. 131 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 He saattoivat olla Matoksissa. 132 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Häijy paikka. 133 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Heitä ei ole jäljellä. 134 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Ehkä yksi. 135 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Ehkä. 136 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Hyvä on. Järjestä tapaaminen. 137 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Selvä. 138 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 Tänään. 139 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Minä yritän. 140 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Hyvä on, tänään. 141 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 TŠEKIN SUURLÄHETYSTÖ MOSKOVA 142 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Presidentti Kovac, oli yllätys, että olette Moskovassa. 143 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Meidän pitää keskustella kasvokkain jo tänään. 144 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Keskustelu voisi selkeyttää tilannetta kummallekin. 145 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Teidän pitäisi tulla tänne. -Hyvä on. 146 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 Iltapäivällä. Sihteerini hoitaa järjestelyt. 147 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Odotan sitä. 148 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Hän suostui. 149 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -Oletko kunnossa? -Olen. 150 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Tiedäthän, miten toimitaan? 151 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Moskovaan tuloni säikäytti hänet. 152 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Rauhoittelen häntä. 153 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Uskottelen, että hänellä on yliote. 154 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Hämään häntä hänen omalla mahtavuudellaan. 155 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Se ei ole vaikeaa. 156 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Pidän hänen huomionsa, kun sinä hoidat osuutesi. 157 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Keksitkö, miten pääset rouva Popovan luo? 158 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Ei hajuakaan. Keksin kyllä jotain. 159 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Olemme tästä eteenpäin sinun maailmassasi. 160 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Pahoittelut, herra presidentti. Tilanne kehittyy nopeasti. 161 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Olen kyllä tietoinen siitä. 162 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 F-16-koneita Avianon tukikohdassa. Tankattuina ja valmiina. 163 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 Yhdysvaltain merivoimien hävittäjä siirtyi Pohjanmerelle. 164 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 USA:n joukkoja on siirretty Stuttgartin tukikohtaan. 165 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Kaikki kahdeksan tunnin aikana. Heillä on DEFCON-3 päällä. 166 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 Vastauksena povyšennajaan. 167 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Lähetetään Su-57:t, joukkoja Ukrainaan, Itämerelle... 168 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Ei. Olemme povyšennaja-tasolla, he DEFCON-3:ssa. Pattitilanne. 169 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Olen eri mieltä. 170 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Pattitilannetta ei ole, jos emme ole tasavoimaiset. 171 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Herra presidentti, katsokaa Tšekin tapahtumia. 172 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 Heihin ei voi luottaa. 173 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -Onko Itämeren laivasto valmiudessa? -On. 174 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Se odottaa käskyämme. 175 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Yhdysvaltain laivasto on Goljat meidän Daavidillemme. 176 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Laitetaan Su-57:t kiitoteille. 177 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Heidän kameroidensa nähtäviksi. -Selvä. 178 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Mutta ne eivät liiku ilman lupaani. 179 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Kiitos kaikille. 180 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Jää hetkeksi. 181 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Suokaa anteeksi. Ei ollut tarkoitus isotella. 182 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Oli sinulla. 183 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Kunnianhimoinen nuorimies tekee niin luonnostaan. 184 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Sinun pitää antaa minulle anteeksi. 185 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 Totuttelen yhä työskentelemään kanssasi. 186 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Dmitri Popov oli rakas ystävä. 187 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 Suren yhä hänen menetystään. 188 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Katkerasti. 189 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Ymmärrän. 190 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Toivon niin. 191 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Mene. Kuten sanoit, tilanne kehittyy nopeasti. 192 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Aleksein miehet ovat tarkkoina varaltamme. 193 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Tässä on hänen tunnustuksensa. 194 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Anna se presidentti Kovacille. 195 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Minun pitää tietää. 196 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Matoksi. 197 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Siellä kuoli paljon ihmisiä. Haluan tietää, miksi olit siellä. 198 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Koska annoin käskyn tappaa heidät. 199 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Minulla on paljon hyvitettävää. 200 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 SUURLÄHETYSTÖN AUKIO MOSKOVA, VENÄJÄ 201 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 UUSI VIESTI VOVA 202 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 Volkhonka 33. 30 minuuttia 203 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Rouva presidentti. 204 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Ministeri Petrov. 205 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Täytyy sanoa, etten tiedä, mitä odotatte vierailultanne. 206 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Emme tietenkään noteeraa tätä diplomaattisena käyntinä. 207 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Mielestämme antaisi väärän viestin 208 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 tavata nainen, joka päästi USA:n ydinaseita maahansa. 209 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 Räjähdys ei ollut Naton teko. Tiedämme sen kumpikin. 210 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Olin paikalla, kun isäni kuoli. 211 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Venäläisen maanpetturin käsiin, oletan. 212 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Mielenkiintoinen sanavalinta teiltä. 213 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Teidän ja isäni juonet. 214 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Kun ne paljastuvat, vankileiri ei ole vaihtoehto. 215 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 Salaliitoista puhuminen antaa kuvan 216 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 johtajasta, joka on menettänyt otteensa. 217 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Olette kulkenut keskitietä liian kauan. 218 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Asiat muuttuvat Venäjällä. 219 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Teidän on aika tehdä päätös. 220 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Jos haluatte todella johtaa maatanne, teidän kannattaa etääntyä Natosta. 221 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Monet naapurimaanne tekevät niin. 222 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 En kuuntele teidän ehdotuksianne. 223 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Tästä tulee mieleen se vanha sanonta politiikasta. 224 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Jos näet kilpikonnan aidan tolpan päällä, 225 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 voit olla varma, että joku on auttanut sen siihen. 226 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Tietääkö kansanne, kuka teitä auttoi? 227 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Uhkauksenne eivät merkitse mitään. 228 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 En minä uhkaile. 229 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Muistutan teitä siitä, kuka te olette. 230 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Amerikan sätkynukke. 231 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 Isänne ei olisi toivonut sitä teille. 232 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Hän tuskin haluaisi, että otan määräyksiä teiltä. 233 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Harmi, ettemme voi kysyä. 234 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Suokaa anteeksi, presidentti Kovac. 235 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Olen kiireinen. 236 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Suosittelen, että lennätte kotiin. 237 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Näissä olosuhteissa 238 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 talonne voi syttyä tuleen. 239 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Vova? 240 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 Jalkani. 241 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Kuka käski listiä minut? 242 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Aloin kysellä Matoksista. 243 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Siivousyksiköstä. 244 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 Joku soitti. 245 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Kuka? 246 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Kuka? 247 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Rolan Antonov. 248 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Kun hän käskee, pitää totella. 249 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Et ota käskyjä keneltäkään. Sait potkut. 250 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Me kaikki otamme käskyjä. 251 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 Liikehdintää Kubinkassa. Ehkä silmänlumeeksi. 252 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 He tietävät, että katsomme. 253 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 Tai tulee isku Avianoon, Stuttgartiin ja Čáslaviin 10 minuutissa. 254 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 Miksei kukaan ota tätä vakavasti? 255 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Me otimme jo ennen kuin teitä tiedotettiin tästä. 256 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Tšekin tapahtumat ovat yhä 257 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 epäselviä ja vahvistamattomia. 258 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Anteeksi suoruuteni, mutta eikö se ole teidän työtänne? 259 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Olette West Pointin vuosikurssia -83. 260 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Niin? 261 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Siellä opetettiin, että huono neuvo on pahin vihollinen. 262 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Yritän antaa parhaat neuvoni ja eliminoida yhden vihollisen. 263 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Teknisiä ongelmiako? 264 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Ei englantia. 265 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Odotas. 266 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Pikku hetki. 267 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Katsotaas. 268 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Tässä. 269 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Minun täytyy lainata autoasi. 270 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Tarvitsen jotain konkreettista heti paikalla. 271 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Lähetystön väki karkotettiin. He ovat lähdössä. 272 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Siinä konkretiaa. 273 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Ei-sotilaalliset keinot alkavat loppua, 274 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 enkä voi pyytää enää palveluksia. 275 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Rolan Antonov, merivoimien kapteeni, Petr Kovacin väkeä. 276 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Missä hän palvelee? 277 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Salaista tietoa, enkä ehdi kaivaa. 278 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 Onko Jackiltä tietoa? 279 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Ilmoitan sitten. 280 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Jos ette lähde, joudutte vaaraan. 281 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Tiedän, mutta minulla on uskoa. 282 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Sinullakin taitaa olla. 283 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Lähetystöä tarkkaillaan. 284 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Ole varovainen. 285 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 Konsertti tänä iltana! 286 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Kaupungin paras show. 287 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Hei, paras show. 288 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Konsertti tänä iltana! 289 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Kuka haluaa nähdä Bright Boyn? 290 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 Kaupungin paras show. 291 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Konsertti tänä iltana! 292 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 Paras show! 293 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Vanhan tyylin temppuja. 294 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Siinä näet. 295 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Osaan vielä yllättää. 296 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -Miten pärjäilet? -Hyvin. 297 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Matalaksi! 298 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Hitto. 299 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Kuten arvelin. 300 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU. 301 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Kuinka paha? -Hän on Aleksein miehiä. 302 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -GRU ei ilostu tästä. -Häivytään. 303 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Vie tämä Mikelle ja Alenalle. 304 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Aleksei Petrov vahvistaa tappaneensa Dmitri Popovin. 305 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Loistavaa. -Mitä sinulle selvisi? 306 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Merivoimien kapteeni Rolan Antonov. 307 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -Spetsnaz? -Luulisin. 308 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 Se on väärää tietoa. 309 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 Tuskin. Olin päästä hengestäni sen takia. 310 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 Hän on hyvä mies. Sanoisin melkein ystäväksi. 311 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Tarvitsen vain viisi minuuttia aikaanne. 312 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Haluatteko tietää, mitä miehellenne tapahtui? 313 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 Ja kostaa syyllisille? 314 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -Oliko Antonov Matoksissa? -Oli. 315 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Petr käännytti hänet, tai ehkä Aleksei. 316 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 Ei Aleksei. 317 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Poliitikko ei häntä käännytä. 318 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Vain sotilas. 319 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -Tiedätkö, missä hän palvelee? -En. Tiedän, missä hän asuu. 320 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 Onko tästä kertomastasi todisteita? 321 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Kumppanini voivat vastata. 322 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Tänä iltana saadaan paljon uusia ystäviä. 323 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Voitte luottaa minuun. 324 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Tätä tietä. 325 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Rouva Popova. 326 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Rouva presidentti. 327 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Pahoittelut epävirallisesta tapaamisesta. 328 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Kun kuulette asiani, ymmärrätte varmasti. 329 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Se ei ole miellyttävää kuultavaa. 330 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Tähän ikään elettyäni 331 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 tiedän, että epämiellyttävyys on usein välttämätöntä. 332 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 No, tämä on vähemmän tylsää kuin ooppera. 333 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Kenraali antoi määräykset. 334 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Sokol päättyy. 335 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Se pitää lakkauttaa. 336 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Täysin. 337 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Anteeksi, tarkoitatteko... -Tiedät, mitä hän tarkoittaa. 338 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Kyllä. 339 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Liikkeelle! 340 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 KRONSTADT 30 KM PIETARISTA LÄNTEEN 341 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Hänellä on materiaalit USA:n aluksista Itämerellä. 342 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 Minkä takia? 343 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Koska Antonov on matkalla sytyttämään sodan. 344 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 "Peloton". 345 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 Venäjän laivaston tappavin sotalaiva. 346 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Ei siinä ole järkeä. 347 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 Sellaisen aluksen lähtöön tarvitaan suora määräys Kremlistä. 348 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Hänellä on se. 349 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Poliitikkoja tulee ja menee. Muutos tulee nopeasti. 350 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Tämä oli Petr Kovacin suunnitelma alusta asti. 351 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Popov oli hyödytön. 352 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 Tiellä. 353 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Hänet piti lopettaa. 354 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Autoin Venäjää. 355 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Se pikku juppipaskiainen. 356 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 30 vuotta sitten Dmitri olisi nähnyt juonen heti. 357 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Mutta nyt ei ole 30 vuotta sitten. 358 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Olen vilpittömästi pahoillani miehestänne. 359 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 Minäkin haluan laittaa syylliset maksamaan siitä. 360 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Minun täytyy tavata presidentti Surikov. 361 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Epävirallisesti, arvaan. 362 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Juuri niin. 363 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Hän on vaikeassa asemassa. 364 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 Kuten tiedätte, presidenttiä ei aina eroteta äänestämällä. 365 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Kymmenen minuuttia. 366 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Se voi pelastaa hänen presidenttiytensä. 367 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 Entä teidän? 368 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 Näkemykseni politiikasta alkavat muuttua. 369 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Hyvä. Se on hirvittävää peliä. 370 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Ottakaa rennosti. Tässä voi mennä tovi. 371 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Joukkoja liikkuu Krimillä, ja Itämeren laivastossa on liikehdintää. 372 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Olen ajan tasalla toimenpiteistämme Venäjällä. 373 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Mitä teillä on, Wright? 374 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 Lähteemme uskoo, että venäläiskapteeni Antonov 375 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 on Petr Kovacin ja Aleksei Petrovin vaikutuksessa. 376 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 Millä tavalla? 377 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Se on epäselvää, mutta hänellä on hävittäjäalus, 378 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 eikä hän välttämättä noudata Kremlin määräyksiä. 379 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Tarvitsen varmaa, todennettavaa tietoa. 380 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Oletko puhunut väellesi viime tunnin aikana? 381 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 En ole. 382 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Mitä vaihtoehtoja on? 383 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Resurssejamme siirtyy Pohjanmereltä Itämerelle. 384 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Seurasin kampanjaasi tiiviisti. 385 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Olen imarreltu. 386 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Venäjällä ei ole ollut yli 200 vuoteen naisjohtajaa. 387 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Haluaisin nähdä sen muutoksen ennen kuolemaani. 388 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Minä myös. 389 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 Huomenaamulla, 367 Levitski Prospekt. 390 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 Lähetän jonkun tapaamaan sinua. 391 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Kiitos. 392 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Hyvää yötä. 393 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Hyvää yötä, rouva Popova. 394 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 JACK RYAN - VASTAAMATON 395 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Jack. 396 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Olimme väärässä. 397 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 Sokolin tavoite ei ollut ydinase tai sodan laukaisu. 398 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 Kyse on vallasta. 399 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 Antonovin talosta löytyi kirjallinen käsky 400 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 lähteä Itämerelle hävittäjällä, jonka nimi on "Peloton". 401 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -Tämä on loppusiirto. -Antonov ei voi tehdä mitään yksin. 402 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Hän tarvitsisi Kremlin apua. -Määräys tuli Kremlistä. 403 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Ei presidentin allekirjoittamana. 404 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 Sen allekirjoitti Aleksei Petrov. 405 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Aleksei Petrov? 406 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Jessus. 407 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Vallankaappaus. 408 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 Ja me olemme sen keskellä. 409 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Pitää kertoa presidentille. 410 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Mitä aiot tehdä? 411 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Hankin kyydin Itämerelle. 412 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Onnea matkaan. 413 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Samoin. 414 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Lähdetään. 415 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Ylitä raja Narvassa. Väkesi voi järjestää sen. 416 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Minä hoidan Rolanin. 417 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Et voi mennä laivaan, joka on täynnä merisotilaita, 418 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 joita johtaa maanpetturi. 419 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Se on itsemurha. 420 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 Mitä itse tekisit? 421 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Sain tiedon, että venäläisalus on väärissä käsissä. 422 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 Kapteeni Rolan Antonov on mukana laajemmassa juonessa, 423 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 johon sisältyy Tšekin räjähdys ja Popovin salamurha. 424 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Venäjällä tapahtuu paraikaa vallankaappaus. 425 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 Onko tiedustelulähdettä, joka vahvistaa tiedon? 426 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Vain kentällä olevat mieheni. 427 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Se riittää minulle. 428 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Kaikella kunnioituksella, neiti Wright, 429 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 se ei riitä minulle. 430 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Tekstitys: Suvi Niemelä 431 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Luova tarkastaja: Katri Martomaa