1 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 Kakausapin ka na ng pangulo. 2 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Miss Wright, welcome sa West Wing. -Salamat po, Mr. President. 3 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 Nagkuwento na ang bise presidente. Ikaw naman ang mag-update sa akin. 4 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 Ayon sa Measurement and Signature Intelligence, nukleyar ang pagsabog, 5 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 at sinasalamin ng armas ang disenyo ng isang low-yield na armas na gawang US. 6 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Malaking problema sana ito, 7 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 ngunit napigilan ng officer natin ang pagkawala ng maraming buhay. 8 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Terorismo ba ito? Hindi idineklarang nuclear power? 9 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Ayon sa ating intelligence, may grupo ng mga loyalistang Russian 10 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 ang nagpapalaganap ng maling impormasyon upang paglabanin ang US at Russia. 11 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Naniniwala kaming parte ito ng kampanyang iyon. 12 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -Hindi ba ito sponsored ng isang estado? -Hindi. Ang grupo sa likod ng pagpapasabog 13 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 ay kinabibilangan ni Petr Kovac, ama ng Czech president na si Alena Kovac, 14 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 at ni Alexei Petrov, ang bagong defense minister ng Russia. 15 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Teorya lang ba ito o dapat na ba tayong umaksiyon? 16 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 Ito po ang konklusyon ng pinakamagagaling na case officers at analysts. 17 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Parang hindi nakuha ng Kremlin ang memo na disinformation iyon. 18 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -Naghahanda silang makidigma. -Sabi mo, parte ito ng kampanya nila. 19 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Pinataas na ng mga Russian ang depensa nila. 20 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -Sasamantalahin iyon ng grupo. -Kaya dapat nang maglabas ng DEFCON-2. 21 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 At aayon lang tayo sa plano nila. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 May asset ang mga kasama natin sa Moscow na nasa Russian Intelligence 23 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 na idi-discredit si Minister Petrov upang mapakalma ang Kremlin. 24 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Balitaan mo ako kapag may kongkreto nang aksiyon. 25 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 Sa ngayon, alamin natin ang iba pang direktang opsiyon. 26 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Sige po, sir. -Salamat, Miss Wright. 27 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Salamat po, Mr. President. 28 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Bakit mo naisip na magtatapat si Alexei? 29 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Sa yugtong ito ng laro, iniisip niyang untouchable na siya. 30 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Pero hindi maiwasan ng puppet na magdaldal kapag nandoon ako. 31 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Gaano ka kalayo? 32 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 Mga 200 metro. Pero pagdating niya rito, diyan ka lang malapit sa tulay. 33 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Maganda ang range. Teknolohiya ng Amerika? 34 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Ang totoo, sa Australia, pero lumabas na ang pagmamataas mo. 35 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 May tao rito, pero hindi si Alexei. 36 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Papunta na ako. 37 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Alam mo kung saan ako nagagalak, Jack? 38 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Gaano ka man magsaliksik tungkol sa Russia, 39 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 hindi nila malalaman kung paano kumikilos ang Moscow. 40 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Si Minister Petrov ang inasahan ko. 41 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Nagbago ang mga plano. 42 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Ayos lang ba kung manigarilyo ako? 43 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 GRU, tama? 44 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Manahimik ka. 45 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Bago ka yata. 46 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Hindi ako ganyan kausapin ng mga taong may karanasan na. 47 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -Maikli lang ang magiging biyahe mo. -Pinaalis nila tayo? 48 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Hindi opisyal, pero hindi ako magpaplano ng hapunan. 49 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -Ano'ng balita? -Vova Litishenko. 50 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -Kailan siya naging inactive? -Hindi. Pinaalis siya ng Spetsnaz. 51 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -May follow-up ka? -Sa 'yo siya. 52 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Hindi siya nakikipag-usap. 53 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Ang balita, nasa Moscow pa rin siya. 54 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Wala na siyang access, kaya pababayaan natin siya. 55 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Mabuti naman. 56 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 Isa pa, magsasagawa ng hindi opisyal na pagbisita si President Kovac sa Moscow. 57 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Oo. Nakita ko ang paglapag niya kaninang umaga. 58 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Huwag mo na siyang bantayan. Kami na ang bahala. 59 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Ito ang masasabi ko. 60 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Ang lupit ng pagbabalik mo, Jim. 61 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Sige na. 62 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Sumama ka sa akin. 63 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Lintik. 64 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Gaano mo na katagal ginagawa ito? 65 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Tingin mo, matagal kang mabubuhay para maging mahusay rito? 66 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Hulaan ko, kakatapos mo lang sa training. 67 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 Alam mong ikaw ang pipiliin nila para patayin ako. 68 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Inisip kong armado siya. 69 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -Walang wire? -Walang wire. 70 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Hindi ito magugustuhan ni Surikov. 71 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Sa paglipas ng mga araw, nawawalan na ako ng paki sa gusto niya. 72 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Higit kanino, ikaw ang nakakaalam na lumilipas ang politiko. 73 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Mabilis ang pagbabago. 74 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Matagal kang inalagaan ni Surikov. Hindi ka magtatagal habambuhay. 75 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Hindi ko kailangan niyon. 76 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Basta mas mahaba lang sa 'yo. 77 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Pinahina ng bundok ang pagsabog. Ayos na trick iyon. 78 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Ni wala ako roon. 79 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Inihatid ako kay Petr Kovac na parang alay alinsunod sa utos mo. 80 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Naisip kong paglabanin ang mga matatanda. 81 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Ngayon, patay si Petr. 82 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 Akala mo, mamamana mo ang kahusayan niya? 83 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 Gaya nang ipapatay mo si Popov. 84 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Walang silbi si Popov. 85 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Hadlang lang siya. 86 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Nagmamakaawang mapabagsak. 87 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Ginawan ko ng pabor ang Russia. 88 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Kung gayon, naayos n'yo na ni Petr ang mga isyu n'yo. 89 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Inakala mo talagang si Petr ang aalis nang buhay doon? 90 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Wala akong paki. 91 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Siya rin naman. 92 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 'Di umasa si Petr na mabubuhay siya. 93 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Sa Čáslav, wala siyang ginawa. 94 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 'Di ako naniniwala sa 'yo. 95 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Anumang kinahitnan ni Petr, isa siyang sundalo. 96 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Hindi niya iiwan ang Crossbow sa politikong gaya mo. 97 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Wala akong pakialam sa mga paniniwala mo. 98 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Gamitin mo ito. 99 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Ayos lang. 100 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Gawin mo na. 101 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Tayo na. 102 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Sakto ang dating mo, Vova. 103 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Ngayon lang uli kita nakausap, mukhang maganda ito. 104 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Ano'ng nangyari? 105 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Nagkasakit ka raw o nagbitiw. 106 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Hindi. May pinuntahan lang ako. 107 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Hindi ako magbibitiw. 108 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Mami-miss ko iyon masyado. 109 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 Gusto mo ng aralin sa kasaysayan. 110 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Alam kong Spetsnaz beret iyan. 'Yong kulay ang ngayon ko lang nakita. 111 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Hindi na sila nagdidilaw. 112 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Ang mga tauhan sa emergency management at clean-up. 113 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Sa mga aksidente, sunog, chemical leak. 114 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Minsan, sila ang dumarating bago pa maganap ang mga aksidente. 115 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -Nasaan na sila ngayon? -Wala na. Umalis na. Patay na. 116 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Alam mo, nag-ayawan sila sa mga nangyari gaya ng sa Chernobyl. 117 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 May iba pa ring nariyan. 118 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 May iba pa? 119 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -Paano? -Sa online sila nagkakalat ng lagim. 120 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Alam mo 'yong unit na EMS, parang sila 'yong huli mong patrol. 121 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Tinraydor. 122 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Pero ngayon, parang militia na sila. 123 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 May kilala ka sa kanila? 124 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Bago pa ako pumasok niyon, pero isang kapatiran iyon. 125 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Tiyak akong mahahanap ko sila. 126 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Hinahanap ko ang mga tao sa team na ito. 127 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Baka sila ang may pakana ng nangyari sa Matoksa. 128 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Ang samang lugar niyon. 129 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Walang mga tao mula noon. 130 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Siguro isang tao lang. 131 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Siguro. 132 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Sige. Mag-set up ka ng pagkikita. 133 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Sige. 134 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 Ngayon. 135 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Susubukan ko. 136 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Sige, ngayong araw. 137 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Presient Kovac, nagulat akong mabalitaan na narito kayo sa Moscow. 138 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Mag-usap tayo. Nang harapan. Ngayon. 139 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Oo, tingin ko, malilinawan tayo sa pag-uusap. 140 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Pumunta ka rito. -Sige. 141 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 Ngayong hapon. Ipapaayos ko lang sa sekretarya ko. 142 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Maghihintay ako. 143 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Makikipagkita siya. 144 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -Ayos ka lang? -Oo. 145 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Alam mo ang gagawin, 'di ba? 146 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Naalarma na siya sa pagpunta ko sa Moscow. 147 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Kaya kumpiyansa lang siya. 148 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Hayaan mong isipin niyang may kapangyarihan siya sa akin. 149 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Idi-distract ko siya sa sarili niyang kadakilaan. 150 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Madali lang iyon. 151 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Kukunin ko ang atensyon niya at gawin mo ang parte mo. 152 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Alam mo na kung paano makakalapit kay Madam Popova? 153 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Hindi pa. Makakaisip din ako. 154 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Mula sa puntong 'to, magkamundo na tayo. 155 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Paumanhin, Mr. President. Bumibilis ang daloy ng mga bagay. 156 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Alam ko, Minister Petrov. 157 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Mga F-16 ito sa Aviano Air Base. Kargado at handa na. 158 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 Lumipat ang US Naval destroyer sa North Sea. 159 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Inilipat na ang mga tropang Amerikano sa base sa Stuttgart. 160 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 Sa loob lang nitong huling walong oras. Nasa DEFCON-3 na ang mga Amerikano. 161 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 Bilang tugon sa Povyshennaya. 162 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Kailangan nating maglabas ng Su-57s, mga tropa sa Ukraine, sa Baltic… 163 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Tigil. Nasa Povyshennaya tayo. Sila nasa DEFCON-3. Wala nang galawan. 164 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Sir, hindi po ako sang-ayon. 165 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Hindi roon matatapos kung hindi naman patas. 166 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Mr. President, tingnan n'yo ang nangyari sa Czech Republic. 167 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 Hindi sila mapagkakatiwalaan. 168 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -Handa na ba ang tropa sa Baltic? -Opo, sir. 169 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Hinihintay nila ang utos natin. 170 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Sir, Goliath ang US Navy sa ating David. 171 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Ilagay n'yo ang mga Su-57 sa mga runway. 172 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Para makita ng mga kamera. -Opo, sir. 173 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Pero walang gagalaw nang walang pahintulot ko. 174 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Salamat sa inyo. 175 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Sandali lang. 176 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Patawarin n'yo ako. Hindi ko gustong pangunahan kayo. 177 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Nagawa mo na. 178 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Ganoon talaga ang mga kabataang puno ng ambisyon. 179 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Kaya siguro ako dapat ang patawarin mo 180 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 habang nagsasanay pa ako sa pakikipagtrabaho sa 'yo. 181 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Malapit na kaibigan si Dmitry Popov. 182 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 At nagluluksa pa rin ako roon. 183 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Nang matindi. 184 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Nauunawaan ko po. 185 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Sana nga. 186 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Sige na. Gaya ng sinabi mo, mabilis ang daloy ng mga bagay. 187 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Aabangan tayo ng mga tauhan ni Alexei. 188 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Heto ang pag-amin niya. 189 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Ibigay mo kay President Kovac. 190 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Kailangan kong malaman. 191 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Matoksa. 192 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Maraming tao ang namatay noon at kailangan kong malaman bakit ka naroon. 193 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Dahil iniutos ko ang pagpatay sa kanila. 194 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Marami akong dapat ihingi ng tawad, Jack. 195 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Madam Presidente. 196 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Minister Petrov. 197 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Hindi ko alam kung anong inaasahan mo sa pagbisita mo rito sa Russia. 198 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Gaya ng alam mo na, walang diplomatic mission ang kikilalanin. 199 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Naisip naming baka mali ang mensaheng lumabas, 200 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 na makipag-usap sa nagpapasok ng sandatang nukleyar ng US sa bansa niya. 201 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 Walang kinalaman ang NATO sa pagsabog. Alam natin pareho iyon. 202 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Naroon ako nang mamatay ang tatay ko. 203 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Sa mga kamay ng traydor sa Russia. 204 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Interesanteng salita iyang ginamit mo. 205 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Ang mga pakana n'yo ng tatay ko. 206 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Nang lumabas na sila, ni hindi na opsiyon ang Gulag. 207 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 Pinagmumukha ka ng mga conspiracy na lider 208 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 na hirap kumapit sa mga taong umabanduna sa 'yo. 209 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Ang tagal mo nang walang pinapanigan. 210 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Nagbabago na rito sa Russia. 211 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Panahon na para magpasya. 212 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Kung gusto mo talagang pamunuan ang bansa mo, lumayo ka sa NATO. 213 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Gaya ng marami sa mga kapitbahay mo. 214 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Hindi ako humihingi ng mungkahi mo. 215 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Naaalala ko ang lumang kasabihan sa politika dahil sa 'yo. 216 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Kapag nakakita ka ng pagong sa bakod, 217 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 alam mong may tumulong sa kanyang makarating doon. 218 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Alam ba ng mga tao mo kung sino'ng tumulong sa 'yo? 219 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Walang silbi ang mga banta mo sa akin. 220 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Hindi kita binabantaan. 221 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Pinapaalala ko sa 'yo kung sino ka. 222 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Ang pagiging puppet ng Amerika 223 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 ay isang bagay na hindi gugustuhin ng tatay mo para sa 'yo. 224 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Sa palagay ko, hindi rin niya gustong utus-utusan mo ako. 225 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Sayang, 'di natin siya matatanong. 226 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Paumanhin, President Kovac. 227 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Masyado akong abala. 228 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Suhestiyon ko, umalis ka na. 229 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Sa mga nangyayari, 230 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 baka masunog ang bahay mo. 231 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Vova? 232 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 Ang binti ko. 233 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Sino'ng nagpapapatay sa akin? 234 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Nagtanong ako tungkol sa Matoksa. 235 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Tungkol sa EMS. 236 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 Tapos may tumawag. 237 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Sino? 238 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Sino? 239 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Rolan Antonov. 240 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Mag-uutos siya at gagawin mo. 241 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Hindi ka na sumusunod sa utos, Vova. Pinaalis ka nila. 242 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Chief, tumatanggap tayo lahat ng mga utos. 243 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 Naghahanda sila sa Kubinka. Baka palabas lang iyan. 244 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Alam nilang nagmamatyag tayo. 245 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 O baka atakehin nila ang Aviano, Stuttgart at Čáslav sa loob ng 10 minuto. 246 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 May dahilan ba kung bakit walang sumeseryoso nito? 247 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Ginagawa na namin iyon bago pa 'to dumating sa mesa mo. 248 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Tandaan n'yo, ang mga nangyari sa Czech Republic 249 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 ay hindi pa malinaw at beripikado. 250 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Pasensya na sa pagiging prangka, pero hindi ba't trabaho mo iyon? 251 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Taga-West Point ka, tama? Class of '83. 252 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Oo, tapos? 253 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 Alam mo dapat na walang mas matinding kalaban kaysa sa pangit na payo. 254 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Sinusubukan ko lang gawin ang lahat at magtanggal ng isang kalaban. 255 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 May technical problems? 256 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 'Di ako marunong mag-Ingles. 257 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Teka. 258 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Saglit lang. 259 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Tingnan natin. 260 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 'Ayan. 261 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Pahiram ng kotse mo. 262 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Jim, kailangan ko ng kongkreto 20 minuto na ang nakakalipas. 263 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Tanggal na ang embahada. Pinapaalis na ang mga tao ngayon. 264 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Pwede nang kongkreto iyon? 265 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Nauubusan na tayo ng opsiyong hindi sangkot ang miltar 266 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 at wala na akong mahihingan ng pabor. 267 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Ang naval captain na si Rolan Antonov, isa sa mga tao ni Petr Kovac. 268 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Saan siya nakadestino? 269 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Classified iyon. Wala akong oras o mga taong maghahanap. 270 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 Ano'ng balita kay Jack? 271 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Sasabihan kita. 272 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 'Pag di kayo lumikas at umalis, mapapahamak ka. 273 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Alam ko. Pero nananalig ako. 274 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Siguro ikaw rin. 275 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Bantay-sarado sila sa embahada. 276 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Mag-ingat ka, Jim. 277 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 May concert mamaya! 278 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Pinakamagandang show sa bayan. 279 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Uy, pinakamagandang show. 280 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Concert ngayong gabi. 281 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Sino'ng gusto mapanood ang Bright Boy mamaya? 282 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 Pinakamagandang show sa bayan. 283 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Concert mamayang gabi! 284 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 Pinakamaganda! 285 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Luma na 'to. 286 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Kita mo. 287 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Puno pa rin ako ng sopresa. 288 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -Kumusta ka? -Ayos naman. 289 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 Lintik, dapa. 290 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Lintik. 291 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Sabi na nga ba. 292 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU. 293 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Gaano kasama ito? -Tauhan siya ni Alexei. 294 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -Hindi ito magugustuhan ng GRU. -Umalis na tayo. 295 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Dalhin mo 'to kina Mike at Alena. Okay? 296 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Pagkumpirma ni Alexei Petrov iyan na pinatay niya si Dmitry Popov. 297 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Ayos. -At ano'ng meron ka? 298 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Isang kapitang pandagat, Rolan Antonov. 299 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -Spetsnaz? -Iyon ang iniisip ko. 300 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 Hindi, maling impormasyon ito. 301 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 HIndi siguro. Muntik na akong mamatay dahil doon. 302 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 Mabuti siyang tao. Matatawag ko pa nga siyang kaibigan. 303 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Kailangan ko ng limang minuto mo. 304 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Alam mo ang totoong nangyari sa asawa mo? 305 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 Gusto mong malaman kung sino ang may gawa niyon? 306 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -Nasa Matoksa ba si Antonov? -Oo. 307 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Tapos nahikayat siya ni Petr, o baka ni Alexei. 308 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 Hindi, hindi si Alexei. 309 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 Hindi siya mahihikayat ng politiko. 310 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Sundalo lang. 311 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -Alam mo kung saan siya nakaistasyon? -Hindi. Alam ko ang tirahan niya. 312 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 May pruweba ka ba sa mga sinasabi mo? 313 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Mga kasama ko na ang sasagot niyan. 314 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Kung gayon, marami kaming kakaibiganin ngayong gabi. 315 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Mapagkakatiwalaan mo ako, Madam Popova. 316 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Dito. 317 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Madam Popova. 318 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Madam President. 319 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Paumahin sa pakikipagtagpo. 320 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Pero 'pag narinig mo ang sasabihin ko, tingin ko, mauunawaan mo. 321 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Sa kasamaang palad, hindi maganda ang maririnig mo. 322 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Matagal na akong nabuhay 323 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 at alam ko nang ang hindi maganda ay kailangan din madalas. 324 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Hindi ito gaanong nakababagot gaya ng opera. 325 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Nag-utos na ang heneral. 326 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Tapos na ng Sokol. 327 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Tatanggalin na iyon. 328 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Nang ganap. 329 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Paumanhin, sir. Ibig sabihin po ba… -Alam mo ang sinasabi niya. 330 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Opo, sir. 331 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Tayo na! 332 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 May ginagawa siya sa bawat sasakyang Amerikano sa Baltic. 333 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 Bakit meron siya nito? 334 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Dahil magsisimula ng digmaan si Antonov. 335 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 The Fearless. 336 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 Ang pinakamapanganib na warship sa Russian fleet. 337 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Hindi ko maintindihan. 338 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 Para makapag-launch ng ganito, kailangan ng direct order ng Kremlin. 339 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Meron siya niyon. 340 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Lumilipas ang mga politiko. Mabilis ang pagbabago. 341 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Ito ang plano ni Petr Kovac. 342 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Walang silbi si Popov. 343 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 Nakakahadlang siya. 344 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Nagmamakaawang ipabagsak. 345 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Ginawan ko ng pabor ang Russia. 346 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Ang hayop na iyon. 347 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 Tatlumpung taon ang nakakaraan, malayo pa lang, kita na iyon ni Dmitry. 348 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Pero hindi na ito ang nakaraan. 349 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Ikinalulungkot ko ang nangyari sa iyong asawa, 350 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 at gaya mo, gusto kong magbayad ang mga taong responsable. 351 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 Para mangyari iyon, kailangan kong makausap si President Surikov. 352 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Nang hindi opisyal, malamang. 353 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Oo. 354 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Maselan ang posisyon niya ngayon. 355 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 At tiyak akong alam mo, Madam President, hindi ka nila laging iboboto. 356 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Sampung minuto lang. 357 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Maaari kong maisalba ang pagkapangulo niya. 358 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 At ang iyo? 359 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 Nagbabago na ang mga pananaw ko sa politika. 360 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Mabuti. Nakakikilabot ang kalakaran diyan. 361 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Relax. Mukhang magtatagal tayo rito. 362 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 May paggalaw ng tropa sa Crimea at aktibidad sa tropa sa Baltic. 363 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Na-update na ako sa ating mga operasyon sa Russia. 364 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Ano'ng balita sa mga tao mo? 365 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 May asset tayong naniniwalang ang Russian naval captain na si Antonov 366 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 ay nakompromiso nina Petr Kovac at Alexei Petrov. 367 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 Paanong nakompromiso? 368 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Hindi malinaw, pero may minamando siyang armadong destroyer 369 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 at maaring hindi sumusunod sa mga opisyal na utos ng Kremlin. 370 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Kailangan ko ng napatunayang kaalaman. 371 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Nakausap mo na ba ang mga tao mo? 372 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 Hindi pa po, sir. 373 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Ano ang iba pa nating opsiyon? 374 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 May mga asset tayo sa North Sea na papuntang Baltic. 375 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Alam mo, inantabayanan ko ang kampanya mo. 376 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Salamat. 377 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Higit 200 taon na mula nang may mamunong babae sa Russia. 378 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Gusto kong makita ang pagbabagong iyon bago ako mamatay. 379 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Ako rin. 380 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 Bukas ng umaga, 367 Levitski Prospect. 381 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 May ipapadala ako para kitain ka. 382 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Salamat. 383 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Magandang gabi. 384 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Magandang gabi, Madam Popova. 385 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Jack. 386 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Mali tayo. 387 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 Lahat iyon. Hindi lang nuke o pagsisimula ng digmaan ang gusto ng Sokol, 388 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 tungkol ito sa kapangyarihan. 389 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 Sa bahay ni Antonov, may nakasulat na kautusang 390 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 maglalayag sa Baltic ang destroyer na tinatawag na The Fearless. Iyon na iyon. 391 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -Ito talaga ang planong katapusan. -Hindi makakapagsarili si Antonov. 392 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Kailangan ng tulong sa Kremlin. -Galing mismo sa Kremlin ang utos. 393 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Pero hindi iyon pirmado ng pangulo. 394 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 Pirmado ni Alexei Petrov. 395 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Alexei Petrov? 396 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Diyos ko. 397 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Kudeta iyon. 398 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 At nasa kalagitnaan tayo niyon. 399 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Kailangan kong masabihan ang pangulo. 400 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Ano'ng susunod na gagawin mo? 401 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Kailangan kong makapunta sa Baltic. 402 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Good luck, Jack. 403 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 Sa 'yo rin. 404 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Sige, Tayo na. 405 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Tawirin mo ang border sa Narva. Matutulungan ka ng mga tao mo. 406 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Ako ang bahala kay Rolan. 407 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Hindi ka sasakay sa barkong puno ng mga Russian sailor 408 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 na tapat sa traydor. 409 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Pagpapakamatay iyan. 410 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 Ano'ng gagawin mo? 411 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Kasasabi lang sa aking may nakompromisong barkong Russian. 412 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 Ang kapitang si Rolan Antonov ay parte ng mas malaking planong 413 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 nakaugnay sa pagpapasabog sa Czech at pagpatay kay Dmitry Popov. 414 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Parte iyon ng kudeta sa Russia na kasalukuyang isinasagawa. 415 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 May iba ka pang intelligence na makapagpapatunay rito? 416 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Ang mga tauhan ko roon. 417 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Para sa akin, sapat na iyon. 418 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Mawalang-galang na, Miss Wright, 419 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 para sa akin, hindi. 420 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni \Jessica Ignacio 421 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay