1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 Præsidenten vil se dig nu. 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,509 -Frk. Wright, velkommen til vestfløjen. -Tak, hr. præsident. 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,221 Vicepræsidenten gav mig det grundlæggende. Opdater mig. 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,476 Mål og efterretninger tyder på, at eksplosionen var nuklear, 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 og enheden er en efterligning af et amerikansk lavtydende våben. 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Det var blevet en katastrofe, 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,027 men vores officer afværgede et stort tab af menneskeliv. 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Er det terrorisme? En ukendt atommagt? 10 00:02:34,613 --> 00:02:37,783 Ifølge vores efterretninger fører en gruppe russiske høge 11 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 en misinformationskampagne for at drive USA og Rusland ud i en konflikt. 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,540 Vi mener, at det var en del af kampagnen. 13 00:02:44,623 --> 00:02:48,919 -Var handlingen ikke statsstøttet? -Nej. Gruppen bag eksplosionen 14 00:02:49,003 --> 00:02:52,506 inkluderede Petr Kovac, den tjekkiske præsidents far, 15 00:02:52,590 --> 00:02:55,551 og Alexei Petrov, den nye russiske forsvarsminister. 16 00:02:55,634 --> 00:02:58,304 Er det en teori eller noget direkte anvendeligt? 17 00:02:58,387 --> 00:03:01,849 Det er vores bedste agenters og analytikeres konklusion. 18 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 Jeg tror ikke, at Kreml ved, at det er misinformation. 19 00:03:05,769 --> 00:03:09,940 -De er klar til krig. -Du sagde, det var en del af kampagnen. 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 Russerne har styrket forsvarets beredskab. 21 00:03:13,652 --> 00:03:18,240 -Vi tror, at gruppen vil udnytte det. -Så vi implementerer DEFCON-2. 22 00:03:18,324 --> 00:03:21,076 Og vi går deres ærinde. 23 00:03:21,160 --> 00:03:24,955 Vores folk i Moskva arbejder på et aktiv i den russiske efterretning 24 00:03:25,039 --> 00:03:28,334 for at miskreditere minister Petrov og nedtrappe Kreml. 25 00:03:28,417 --> 00:03:31,045 Giv mig besked, når de har noget konkret. 26 00:03:31,128 --> 00:03:34,006 I mellemtiden må vi undersøge mere direkte muligheder. 27 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 -Absolut. -Tak, frk. Wright. 28 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Tak, hr. præsident. 29 00:03:40,346 --> 00:03:44,892 BOLSHOY MOSKVORETSKY-BRO MOSKVA, RUSLAND 30 00:03:46,185 --> 00:03:48,646 Hvorfor tror du, at Alexei vil tilstå? 31 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 På dette tidspunkt i spillet tror han, han er urørlig. 32 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Men marionetdukken kan ikke lade være med at lade munden gå. 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,242 Hvilken rækkevidde har du? 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,333 Op til 200 meter. Men når han kommer, så prøv at være tæt på broen. 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 God rækkevidde. Amerikansk teknologi? 36 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 Faktisk australsk, men din nedladenhed er noteret. 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,637 Her er nogen, men det er ikke Alexei. 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Jeg er på vej. 39 00:04:28,978 --> 00:04:31,647 Ved du, hvad der morer mig, Jack? 40 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Uanset hvor meget man forsker i Rusland, 41 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 vil man aldrig vide, hvordan Moskva fungerer. 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Jeg ventede minister Petrov. 43 00:04:48,122 --> 00:04:49,248 Vi har nye planer. 44 00:05:35,502 --> 00:05:37,379 Må jeg ryge? 45 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 GRU, ikke sandt? 46 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Klap i. 47 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Du må være ny. 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Erfarne folk taler ikke sådan til mig. 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,947 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE MOSKVA, RUSLAND 50 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 VOVA LITISHENKO - ALDER 52 SPETSNAZ SORT BARET - RANG: MAJOR 51 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 INAKTIV 52 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 -Din tur bliver god og kort. -Smider de os ud? 53 00:06:36,814 --> 00:06:39,691 Ikke officielt, men jeg ville ikke lave middagsplaner. 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 -Hvad sker der? -Vova Litishenko. 55 00:06:43,570 --> 00:06:47,199 -Hvornår blev han inaktiv? -Spetsnaz smed ham ud. 56 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 -Nogen opfølgning? -Han var din. 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,454 Han talte ikke med andre. 58 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Han skulle stadig være i Moskva. 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,960 Han har ikke adgang længere, så vi lader ham være. 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Godt at vide. 61 00:06:59,253 --> 00:07:03,882 En ting til: Præsident Kovac tager på en uofficiel tur til Moskva. 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,301 Jeg så, hun landede i morges. 63 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 Glem hende. Vi har det dækket. 64 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Jeg må sige det her. 65 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 Du har fået noget af et comeback, Jim. 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 Kom nu. 67 00:07:28,949 --> 00:07:29,825 Kom med mig. 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,830 Fandens. 69 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Hvor længe har du gjort det her? 70 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Tror du, du lever længe nok til at blive god til det? 71 00:08:15,454 --> 00:08:19,374 Lad mig gætte. Nyudklækket? 72 00:08:23,837 --> 00:08:27,716 De vil vælge dig til at dræbe mig. 73 00:09:19,518 --> 00:09:20,852 Han var vel bevæbnet. 74 00:09:24,773 --> 00:09:26,316 -Intet aflytningsudstyr? -Nej. 75 00:09:27,484 --> 00:09:29,278 Surikov vil misbillige. 76 00:09:30,070 --> 00:09:33,115 Jeg bliver mere og mere ligeglad med, hvad han siger. 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,703 Du af alle må vide, at politikere kommer og går. 78 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Forandring sker hurtigt. 79 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 Surikov har dækket dig længe. Du kan ikke vare evigt. 80 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Det behøver jeg ikke. 81 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Bare længere end dig. 82 00:09:52,634 --> 00:09:55,804 Et bjerg, der dæmper eksplosionen. Det er et godt trick. 83 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 Jeg var der ikke engang. 84 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Jeg blev leveret til Petr Kovac som et blodoffer fra dig. 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 Jeg ville lade de gamle hunde slås. 86 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Nu er Petr død. 87 00:10:14,114 --> 00:10:17,367 Tror du, du kan arve mandens storhed? 88 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 Som du gjorde, da du fik Popov dræbt. 89 00:10:23,623 --> 00:10:24,708 Popov var ubrugelig. 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 Forstyrrende. 91 00:10:27,210 --> 00:10:28,587 Han bad om at blive dræbt. 92 00:10:29,296 --> 00:10:30,630 Jeg hjalp Rusland. 93 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Så du og Petr gjorde et gammelt regnskab op. 94 00:10:40,724 --> 00:10:44,811 Troede du virkelig, Petr ville holde live i vores genforening? 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Jeg var ligeglad. 96 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Det var han også. 97 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 Petr forventede ikke at overleve. 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Han stoppede intet i Čáslav. 99 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Jeg tror ikke på dig. 100 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 Petr var først og fremmest soldat. 101 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 Han kunne ikke overlade Armbrøst til en politiker som dig. 102 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Jeg er ligeglad med din mening. 103 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Brug den her. 104 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Det er okay. 105 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Gør det. 106 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Lad os gå. 107 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Meget punktlig, Vova. 108 00:12:47,476 --> 00:12:50,937 Jeg har ikke hørt fra dig længe, så det må være godt. 109 00:12:52,522 --> 00:12:53,982 Hvad skete der? 110 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Jeg hører, at du blev syg eller fratrådte. 111 00:12:57,694 --> 00:13:00,739 Nej, jeg var bare et andet sted for en stund. 112 00:13:00,822 --> 00:13:02,365 Jeg fratræder ikke. 113 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Jeg ville savne det. 114 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 En undervisning i historie? 115 00:13:13,251 --> 00:13:17,047 Det er en beret fra Spetsnaz. Men jeg kender ikke farven. 116 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 De trak de gule tilbage. 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,719 Beredskabstjeneste, oprydningspersonale. 118 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Ulykker, brande, kemiske udslip. 119 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Af og til dukkede de op før ulykkerne. 120 00:13:29,518 --> 00:13:32,812 -Hvor er de nu? -Opløste. Desavouerede. Døde. 121 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Tjernobyl gjorde livet vanskeligt for dem. 122 00:13:36,483 --> 00:13:37,692 Et par er i omløb. 123 00:13:37,776 --> 00:13:38,777 I omløb? 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 -Hvordan? -Online. De laver ravage. 125 00:13:42,948 --> 00:13:47,994 Enheden EMS var som jeres sidste patrulje. 126 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Forrådt. 127 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Men nu er de som militser. 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,293 Kender du dem? 129 00:13:55,835 --> 00:13:59,548 Det er før min tid, men det er et broderskab. 130 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 Jeg kan sikkert finde dem. 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Jeg leder efter folkene på holdet. 132 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 De folk kan have været i Matoksa. 133 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 Dårligt sted. 134 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Ingen folk fra dengang. 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Måske en person. 136 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 Måske. 137 00:14:22,279 --> 00:14:24,072 Fint. Arranger et møde. 138 00:14:26,741 --> 00:14:27,576 Okay. 139 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 I dag. 140 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Jeg vil prøve. 141 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Okay, i dag. 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 DEN TJEKKISKE AMBASSADE MOSKVA 143 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 Præsident Kovac, jeg er overrasket over, at du er i Moskva. 144 00:14:51,516 --> 00:14:54,686 Vi må tale. Ansigt til ansigt. I dag. 145 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 Ja, en snak vil være afklarende for os begge. 146 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 -Du må komme her. -Fint. 147 00:15:00,817 --> 00:15:04,362 I eftermiddag. Min sekretær arrangerer det. 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 Jeg glæder mig. 149 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Han vil mødes. 150 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 -Er du okay? -Ja. 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,883 Du ved, hvad du skal gøre. 152 00:15:27,469 --> 00:15:30,430 Min ankomst til Moskva må have alarmeret ham. 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,223 Jeg får ham til at føle sig tryg. 154 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Jeg lader ham tro, at han har magt over mig. 155 00:15:35,185 --> 00:15:38,229 Jeg distraherer ham med hans egen pragt. 156 00:15:38,313 --> 00:15:39,397 Det bliver let. 157 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 Jeg holder hans opmærksomhed, mens du spiller din del. 158 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Har du fundet ud af, hvordan du når fru Popova? 159 00:15:49,240 --> 00:15:51,951 Ingen anelse. Jeg finder ud af noget. 160 00:15:53,036 --> 00:15:56,122 Fra nu af er vi i din verden. 161 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 Jeg undskylder, hr. præsident. Tingene har fået fart på. 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Det er jeg klar over, minister Petrov. 163 00:16:24,025 --> 00:16:28,071 Det er F-16 fly på Aviano luftbase. Optanket og klar. 164 00:16:28,154 --> 00:16:31,533 Den amerikanske destroyer er rykket ind i Nordsøen. 165 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Amerikanske tropper er rykket ind på basen i Stuttgart. 166 00:16:34,869 --> 00:16:38,581 På otte timer. Amerikanerne har implementeret DEFCON-3. 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 Som svar på Povyshennaya. 168 00:16:40,458 --> 00:16:44,671 Vi må indsætte Su-57'erne, tropper til Ukraine, Østersøen... 169 00:16:44,754 --> 00:16:48,675 Stop. Vi har Povyshennaya. De har DEFCON-3. Fastlåst situation. 170 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 Jeg er ikke enig. 171 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Der er ingen fastlåst situation, når vi ikke står lige. 172 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Hr. præsident, se, hvad det skete i Tjekkiet. 173 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 Man kan ikke stole på dem. 174 00:17:07,402 --> 00:17:10,905 -Er den baltiske flåde klar? -Absolut. 175 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 De afventer vores ordre. 176 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 Den amerikanske flåde er Goliat mod vores David. 177 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 Anbring Su-57'ere på landingsbanerne. 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 -Så deres kameraer kan se dem. -Javel. 179 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Men ingen rykker uden min accept. 180 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Tak, alle sammen. 181 00:17:45,023 --> 00:17:45,899 Bliv et øjeblik. 182 00:17:48,610 --> 00:17:51,696 Tilgiv mig, hr. præsident. Jeg ville ikke gå over stregen. 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,655 Det gjorde du. 184 00:17:53,364 --> 00:17:56,534 Det er ambitiøse unge mænds natur at gå over stregen. 185 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Så du må tilgive mig, 186 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 da jeg stadig tilpasser mig dig. 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,919 Dmitry Popov var en kær ven. 188 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 Og jeg sørger stadig over det tab. 189 00:18:10,632 --> 00:18:11,591 Bitterligt. 190 00:18:12,425 --> 00:18:13,468 Jeg forstår. 191 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Det håber jeg. 192 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 Gå nu. Du sagde, at tingene går hurtigt. 193 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Alexeis mænd holder øjne og ører åbne for os. 194 00:18:47,544 --> 00:18:49,420 Her er hans tilståelse. 195 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Giv den til præsident Kovac. 196 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Jeg må vide det. 197 00:19:03,434 --> 00:19:04,310 Matoksa. 198 00:19:08,481 --> 00:19:11,901 Mange mennesker døde den dag, og jeg må vide, hvorfor du var der. 199 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 Fordi jeg gav ordren til at dræbe dem. 200 00:19:32,755 --> 00:19:34,924 Jeg har meget at råde bod på. 201 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 AMBASSADEPLADS MOSKVA, RUSLAND 202 00:20:02,535 --> 00:20:03,369 NY BESKED VOVA 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,997 Volkhonka 33. 30 minutter. 204 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Fru præsident. 205 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Minister Petrov. 206 00:20:42,825 --> 00:20:48,081 Jeg ved ikke, hvad du forventer at få ud af dit besøg her i Rusland. 207 00:20:48,164 --> 00:20:51,292 Ingen diplomatisk mission vil blive anerkendt. 208 00:20:51,376 --> 00:20:53,753 Det vil sende den forkerte besked 209 00:20:53,836 --> 00:20:57,465 at mødes med kvinden, der tillod amerikanske atomvåben i sit land. 210 00:20:57,548 --> 00:21:01,094 Eksplosionen havde intet med NATO at gøre. Det ved vi begge. 211 00:21:03,346 --> 00:21:05,348 Jeg var hos min far, da han døde. 212 00:21:07,433 --> 00:21:10,395 Uden tvivl et offer for en russisk forræder. 213 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Det er et interessant ord i din mund. 214 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Du og min fars lumske planer. 215 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Når de kommer for dagen, bliver Gulag ikke en mulighed. 216 00:21:19,487 --> 00:21:21,572 De får dig til at lyde som en leder, 217 00:21:21,656 --> 00:21:24,826 der kæmper for en befolkning, der har forladt dig. 218 00:21:25,326 --> 00:21:27,745 Du har spillet for længe i midten. 219 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 Tingene ændrer sig her i Rusland. 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Det er på tide at træffe en beslutning. 221 00:21:34,377 --> 00:21:38,715 Vil du lede dit land, foreslår jeg, du holder dig fra NATO. 222 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 Som så mange andre af dine naboer. 223 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Jeg tager ikke imod forslag fra dig. 224 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Når jeg taler med mig, bliver jeg mindet om det gamle ordsprog. 225 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Ser man en skildpadde på en hegnspæl, 226 00:21:56,357 --> 00:22:00,945 ved man, den fik hjælp til at komme derop. 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Ved dit folk, hvem der hjalp dig? 228 00:22:07,285 --> 00:22:09,620 Dine trusler betyder intet for mig. 229 00:22:10,621 --> 00:22:12,331 Jeg truer dig ikke. 230 00:22:13,541 --> 00:22:16,753 Jeg minder dig om, hvem du er. 231 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 At være Amerikas marionet 232 00:22:19,839 --> 00:22:22,925 er ikke noget, din far ønskede for dig. 233 00:22:23,009 --> 00:22:26,637 Jeg tror heller ikke, han ønskede, jeg tog ordrer fra dig. 234 00:22:26,721 --> 00:22:28,222 Desværre kan vi ikke spørge. 235 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 Undskyld, præsident Kovac. 236 00:22:33,936 --> 00:22:35,021 Jeg har meget travlt. 237 00:22:35,980 --> 00:22:38,191 Jeg vil kraftigt anbefale, du flyver hjem. 238 00:22:39,400 --> 00:22:41,152 Alt taget i betragtning 239 00:22:41,235 --> 00:22:43,071 kan dit hus bryde i brand. 240 00:23:35,206 --> 00:23:36,124 Vova? 241 00:24:09,407 --> 00:24:10,616 Mit ben. 242 00:24:11,617 --> 00:24:13,327 Hvem bad dig om at eliminere mig? 243 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Jeg begyndte at spørge om Matoksa. 244 00:24:22,545 --> 00:24:23,421 Om EMS. 245 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 Så fik jeg et opkald. 246 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Hvem? 247 00:24:27,383 --> 00:24:28,259 Hvem? 248 00:24:29,177 --> 00:24:30,636 Rolan Antonov. 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Giver han en ordre, adlyder man. 250 00:24:33,890 --> 00:24:37,351 Du tager ikke længere imod ordrer, Vova. De sparkede dig ud. 251 00:24:39,478 --> 00:24:41,606 Vi tager alle ordrer. 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,841 De trapper op i Kubinka. Det kan være en tom skal. 253 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 De ved, vi holder øje. 254 00:25:10,509 --> 00:25:14,180 Eller de kunne ramme Aviano, Stuttgart og Čáslav på ti minutter. 255 00:25:14,263 --> 00:25:16,724 Er der en grund til, ingen tager det alvorligt? 256 00:25:16,807 --> 00:25:20,061 Det gør vi og har gjort det, længe før det endte på dit bord. 257 00:25:20,144 --> 00:25:22,855 Du må forstå, at begivenheder i Tjekkiet 258 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 stadig er uklare og ubekræftede. 259 00:25:25,483 --> 00:25:29,612 Undskyld, jeg er direkte, men er det ikke dit job? 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Du er West Point. Årgang 1983? 261 00:25:34,367 --> 00:25:35,243 Ja? 262 00:25:35,326 --> 00:25:38,704 De har nok lært dig, at den værste fjende er dårligt råd. 263 00:25:38,788 --> 00:25:42,917 Jeg forsøger blot at gøre mit bedste og eliminere mindst en fjende. 264 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Har du tekniske problemer? 265 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Ingen engelsk. 266 00:27:22,850 --> 00:27:23,809 Vent. 267 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Øjeblik. 268 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Lad os se. 269 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Sådan. 270 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Jeg må låne din bil. 271 00:27:44,038 --> 00:27:47,541 Jim, jeg har brug for noget konkret og for 20 minutter siden. 272 00:27:47,625 --> 00:27:50,711 Ambassaden er blevet bortvist. De rydder ud, mens vi taler. 273 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Er det konkret nok? 274 00:27:52,338 --> 00:27:55,007 Vi løber tør for ikke-militære muligheder, 275 00:27:55,091 --> 00:27:57,676 og ingen skylder mig en tjeneste. 276 00:27:57,760 --> 00:28:01,305 Rolan Antonov, en flådekaptajn, en af Petr Kovacs folk. 277 00:28:02,223 --> 00:28:03,557 Hvor er han udstationeret? 278 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Det er fortroligt. Jeg har ikke tid til at grave. 279 00:28:07,061 --> 00:28:08,354 Noget fra Jack? 280 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Du får besked. 281 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 Hvis du ikke forlader ambassaden, bliver du bragt i fare. 282 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 Jeg er klar over det. Men jeg er tillidsfuld. 283 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Det er du nok også. 284 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 De holder øje med ambassaden. 285 00:28:27,957 --> 00:28:29,166 Vær forsigtig, Jim. 286 00:28:37,174 --> 00:28:38,968 Koncert i aften! 287 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Byens bedste show. 288 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 Bedste show. 289 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Koncert i aften. 290 00:28:47,852 --> 00:28:50,062 Hvem vil se Bright Boy i aften? 291 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 Byens bedste show. 292 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 Koncert i aften! 293 00:29:09,540 --> 00:29:10,416 Bedste show! 294 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Du er godt nok gammeldags. 295 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Der kan du se. 296 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Jeg kan stadig overraske. 297 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 -Hvordan klarer du dig? -Det går. 298 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 I dækning! 299 00:30:25,741 --> 00:30:26,909 Pis. 300 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 Det tænkte jeg nok. 301 00:30:30,704 --> 00:30:31,539 GRU. 302 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Hvor slemt er det? -Han er en af Alexeis mænd. 303 00:30:39,213 --> 00:30:42,466 -GRU vil ikke kunne lide det. -Vi må afsted. 304 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 Giv det her til Mike og Alena. 305 00:30:46,345 --> 00:30:49,974 Det er Alexei Petrov, der tilstår drabet på Dmitry Popov. 306 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 -Perfekt. -Og hvad har du? 307 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 En flådekaptajn, Rolan Antonov. 308 00:30:55,354 --> 00:30:57,231 -Spetsnaz? -Det tror jeg. 309 00:30:57,314 --> 00:30:59,608 Nej, det er forkerte oplysninger. 310 00:30:59,692 --> 00:31:02,403 Det er usandsynligt. Jeg blev nær dræbt. 311 00:31:04,029 --> 00:31:06,991 Han er en god mand. Jeg kan næsten kalde ham en ven. 312 00:31:32,057 --> 00:31:34,560 Jeg har blot brug for fem minutter. 313 00:31:34,643 --> 00:31:37,271 Vil du vide, hvad der skete med din mand? 314 00:31:38,897 --> 00:31:41,358 Måske vil du gerne hævne dig? 315 00:31:55,581 --> 00:31:58,250 -Var Antonov i Matoksa? -Ja. 316 00:31:59,084 --> 00:32:02,254 Så fik Petr fat på ham, eller måske Alexei. 317 00:32:02,338 --> 00:32:03,964 Nej, ikke Alexei. 318 00:32:04,048 --> 00:32:05,966 En politiker kan ikke vende ham. 319 00:32:06,050 --> 00:32:07,509 Kun en soldat. 320 00:32:07,593 --> 00:32:11,472 -Ved du, hvor han er udstationeret nu? -Nej. Jeg ved, hvor han bor. 321 00:32:30,532 --> 00:32:33,577 Har du beviser for det, du siger? 322 00:32:34,745 --> 00:32:36,664 Det kan mine medarbejdere svare på. 323 00:32:37,122 --> 00:32:40,292 Så vi får mange nye venner i aften. 324 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 Du kan stole på mig, fru Popova. 325 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Denne vej. 326 00:33:01,814 --> 00:33:03,232 Fru Popova. 327 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 Fru præsident. 328 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Jeg undskylder for dette uofficielle møde. 329 00:33:12,032 --> 00:33:15,327 Men når du hører, hvad jeg har at sige, vil du forstå. 330 00:33:15,411 --> 00:33:17,955 Desværre bliver det ikke rart at høre på. 331 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Jeg har levet længe nok, 332 00:33:22,334 --> 00:33:25,295 og lært at det ubehagelige ofte er nødvendigt. 333 00:33:31,385 --> 00:33:35,889 Det er da mere interessant end operaen. 334 00:35:35,634 --> 00:35:37,594 Generalen har givet ordrer. 335 00:35:38,679 --> 00:35:39,721 Sokol er fortid. 336 00:35:40,889 --> 00:35:42,224 Det skal lukkes ned. 337 00:35:43,350 --> 00:35:44,560 Helt. 338 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 -Undskyld mig. Siger du... -Du ved, hvad han siger. 339 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Ja. 340 00:35:51,900 --> 00:35:52,943 Så er der afgang! 341 00:36:00,993 --> 00:36:05,038 KRONSTADT 30 KM VEST FOR SANKT PETERSBORG, RUSLAND 342 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Han har undersøgt alle amerikanske fartøjer i Østersøen. 343 00:36:21,388 --> 00:36:22,806 Hvorfor det? 344 00:36:22,890 --> 00:36:26,643 Fordi Antonov vil starte en krig. 345 00:36:35,360 --> 00:36:36,403 Den Frygtløse. 346 00:36:36,486 --> 00:36:39,573 Det mest dødsensfarlige krigsskib i den russiske flåde. 347 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Det giver ingen mening. 348 00:36:42,409 --> 00:36:46,455 For at søsætte et sådant fartøj skal man bruge en direkte ordre fra Kreml. 349 00:36:46,538 --> 00:36:47,372 Den har han. 350 00:36:50,834 --> 00:36:54,296 Politikere kommer og går. Forandring sker hurtigt. 351 00:36:56,006 --> 00:36:59,343 Det var Petr Kovacs plan hele tiden. 352 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Popov var ubrugelig. 353 00:37:09,895 --> 00:37:10,854 Forstyrrende. 354 00:37:11,480 --> 00:37:12,856 Han bad om at blive dræbt. 355 00:37:13,565 --> 00:37:14,983 Jeg hjalp Rusland. 356 00:37:17,694 --> 00:37:20,864 Den lille yuppie-lort. 357 00:37:22,115 --> 00:37:26,286 For 30 år siden ville Dmitry have set det komme. 358 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 Men det er ikke 30 år siden. 359 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 Det gør mig oprigtigt ondt med din mand, 360 00:37:35,462 --> 00:37:39,091 og som dig ønsker jeg, at de ansvarlige skal betale. 361 00:37:39,174 --> 00:37:43,095 For at gøre det må jeg se præsident Surikov. 362 00:37:45,222 --> 00:37:46,848 Uofficielt, formoder jeg. 363 00:37:46,932 --> 00:37:48,308 Præcis. 364 00:37:48,392 --> 00:37:50,686 Han er i en vanskelig situation nu. 365 00:37:50,769 --> 00:37:55,941 Jeg er sikker på, du ved, fru præsident, at de ikke altid stemmer dig hjem. 366 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Ti minutter af hans tid. 367 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 Det kan redde hans præsidentembede. 368 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 Og dit? 369 00:38:06,368 --> 00:38:10,163 Mit syn på politik ændrer sig. 370 00:38:11,289 --> 00:38:13,500 Godt. Det er en frygtelig branche. 371 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Sæt jer. Vi vil være her et stykke tid. 372 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Vi ser troppebevægelse på Krim og aktivitet omkring den baltiske flåde. 373 00:38:37,649 --> 00:38:41,236 Jeg er blevet opdateret om vores operationer i Rusland. 374 00:38:41,319 --> 00:38:42,821 Hvad har jeres folk? 375 00:38:42,904 --> 00:38:46,366 En af vores aktiver mener, at en russisk flådekaptajn, Antonov, 376 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 er blevet kompromitteret af Petr Kovac og Alexei Petrov. 377 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 Hvordan det? 378 00:38:50,704 --> 00:38:53,457 Uklart, men han råder over en bevæbnet destroyer 379 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 og følger måske ikke officielle ordrer fra Kreml. 380 00:38:56,668 --> 00:38:59,504 Jeg skal bruge anvendelig, verificerbar efterretning. 381 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Har du talt med dine folk i den sidste time? 382 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 Nej. 383 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Har vi andre muligheder? 384 00:39:05,635 --> 00:39:08,930 Vi har aktiver fra Nordsøen, der rykker ind i Østersøen. 385 00:39:25,864 --> 00:39:28,909 Jeg har nøje fulgt din kampagne. 386 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Jeg er smigret. 387 00:39:30,202 --> 00:39:34,039 Det er over 200 år siden, en kvinde ledte Rusland. 388 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Jeg vil gerne se den ændring før min død. 389 00:39:38,085 --> 00:39:39,044 Det vil jeg også. 390 00:39:46,635 --> 00:39:50,764 I morgen tidlig, 367 Levitski Prospect. 391 00:39:50,847 --> 00:39:52,891 Jeg sender nogen. 392 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Tak. 393 00:39:54,267 --> 00:39:55,185 Godnat. 394 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Godnat, fru Popova. 395 00:40:25,257 --> 00:40:28,552 JACK RYAN - UBESVARET OPKALD 396 00:40:33,849 --> 00:40:34,808 Jack. 397 00:40:34,891 --> 00:40:36,101 Vi tog fejl. 398 00:40:36,184 --> 00:40:39,688 Sokol handlede ikke om en atombombe eller at starte en krig, 399 00:40:39,771 --> 00:40:41,523 det handlede om magt. 400 00:40:42,524 --> 00:40:45,110 I Antonovs hjem fandt vi en skriftlig ordre 401 00:40:45,193 --> 00:40:49,489 om at sejle til Østersøen på en destroyer ved navn Den Frygtløse. Det er det. 402 00:40:49,573 --> 00:40:53,368 -Det var slutspillet. -Antonov kan ikke gøre noget alene. 403 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 -Han skal have hjælp fra Kreml. -Ordren kom direkte fra Kreml. 404 00:40:57,873 --> 00:41:00,125 Men den var ikke underskrevet af præsidenten. 405 00:41:01,501 --> 00:41:03,712 Den var underskrevet af Alexei Petrov. 406 00:41:03,795 --> 00:41:05,255 Alexei Petrov? 407 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 Hold da kæft. 408 00:41:08,008 --> 00:41:09,092 Det er et kup. 409 00:41:09,885 --> 00:41:12,095 Og vi er lige midt i det. 410 00:41:13,346 --> 00:41:15,140 Jeg må orientere præsidenten. 411 00:41:15,223 --> 00:41:17,142 Hvad er dit næste træk? 412 00:41:17,225 --> 00:41:19,686 Jeg skal en tur til Østersøen. 413 00:41:21,313 --> 00:41:22,439 Held og lykke, Jack. 414 00:41:23,356 --> 00:41:24,524 I lige måde. 415 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Lad os komme afsted. 416 00:41:35,702 --> 00:41:39,539 Kryds grænsen ved Narva. Dine folk kan få dig over. 417 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 Jeg klarer Rolan. 418 00:41:42,375 --> 00:41:45,420 Du går ikke ombord på et skib fyldt med russiske sømænd, 419 00:41:45,503 --> 00:41:47,214 der er loyale mod en forræder. 420 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Det er selvmord. 421 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 Hvad ville du gøre? 422 00:42:35,053 --> 00:42:39,140 Jeg har lige fået oplyst, at det russiske skib er kompromitteret. 423 00:42:40,392 --> 00:42:43,687 Skibets kaptajn Rolan Antonov er en del af et stort komplot, 424 00:42:43,770 --> 00:42:47,857 der er forbundet med den tjekkiske eksplosion og Dmitry Popovs mord. 425 00:42:47,941 --> 00:42:51,569 Det er del af et russisk komplot, der udføres, mens vi taler. 426 00:42:52,445 --> 00:42:55,824 Er der anden efterretning, der bekræfter denne åbne kilde? 427 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 Blot mine mænd i marken. 428 00:42:58,118 --> 00:42:59,452 Det er nok for mig. 429 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Med al respekt, frk. Wright, 430 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 det er det ikke for mig. 431 00:44:52,315 --> 00:44:54,317 Tekster af: Maria Kastberg 432 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 Kreativ supervisor: Lotte Udsen