1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 ปราก สาธารณรัฐเช็ก 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 - หนุ่มๆ ดีใจที่พวกคุณกลับมานะ - ได้ข้อความผมไหม 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 - ได้แล้ว - แล้วไง 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 พวกเขาจะอยู่ที่นั่น 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 ท่านทูตเคฮิลล์ แจ็ค ไรอัน 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 มิลเลอร์อาจไม่เห็นด้วย 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 แต่ทีมของฉันที่นี่สนับสนุนคุณเต็มที่ 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 - ขอบคุณครับ ได้ข้อมูลเครื่องบินไหม - แอนโทนอฟ เอเอ็น-26 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 เราใช้ข้อมูลจำเพาะของมัน เพื่อหาว่ามันอาจลงจอดที่ไหนได้ 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 - ทีมจะสอบถามคุณที่สถานทูต - เยี่ยม ไปกันเลย 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 แจ็ค มองผมนะ ได้เวลาตื่นแล้ว 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 - ตอนนี้ไม่มีทางไว้ใจโกชารอฟแล้ว - ผมคงตายไปแล้วถ้าไม่ใช่เพราะเขา 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 และคงไม่มีอาวุธอานุภาพทำลายล้างสูง กำลังเดินทางมาที่นี่ 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 - ผมจัดการได้ คุณคุยกับไรต์หรือยัง - ก็นะ... 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 - มิลเลอร์ปลดเธอไปแล้ว - เพราะอะไร มาตักซาเหรอ 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 ใช่ รวมเรื่องนั้นด้วย 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 ผมเป็นหนี้เธอ 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 ผมก็เหมือนกัน 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 มลาดา โบเลสลาฟ สาธารณรัฐเช็ก 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 ขอมือถือคุณด้วย 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 เราเสี่ยงให้ถูกดักฟังการสื่อสารไม่ได้ 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 คำสั่งจากเบื้องบนสุด 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 ผมนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่ เพื่อดูผลงานจากน้ำพักน้ำแรงของเขา 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 เดี๋ยวคุณก็ได้พบกัน 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 เราทำตามคำสั่งจนกว่าจะถึงตอนนั้น 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 สถานทูตสหรัฐฯ ปราก สาธารณรัฐเช็ก 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 งานนี้พร้อมไหม 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 พร้อม 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 ไม่อยากเข้าไปเหรอ ดูว่าคุณพลาดอะไรไป 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 ขอดูใต้ท้องรถตักดินดีกว่า ตะโกนเรียกนะถ้าต้องการผม 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 เอาละ แจ็ค คุณอุตส่าห์มาถึงที่นี่ หวังว่าจะได้ผลนะ 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 - ทีมภาคพื้นดินพร้อมไหม - รอคำสั่งคุณอยู่ครับ 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 คุณมีเวลาไม่มากแล้ว 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 - นานแค่ไหน - สิบห้า อาจจะมากสุดยี่สิบนาที 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 คราคูฟ โปแลนด์ 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 เดี๋ยวพ่อก็มานะจ๊ะ แม่รู้ว่าลูกคิดถึงพ่อ 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 มาริก้า จับมือแม่ไว้ 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 มาเร็ว 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 มาริก้า 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 มาริก้า 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 คนจะเข้าใจนะครับถ้าคุณไม่อยากอยู่ที่นี่ 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 คุณต้องพักผ่อนบ้าง 46 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 นอนไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก เดวิด 47 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ คุณไม่มีทางรู้ว่าราเด็คจะทรยศคุณ 48 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 ขอเวลาเราสักครู่ เดวิด 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 ได้ครับ 50 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 ด่านข้ามพรมแดนล่ะ 51 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 ปิดทั้งสองฝั่ง 52 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 - เราไม่มีกล้อง... - หาเขาให้เจอ 53 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 เข้าใจครับ 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 แล้วอีกเรื่องล่ะ 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 เรียบร้อยแล้วครับ 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 57 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 - นั่งเครื่องมาเป็นไงบ้าง - ก็ดี ไม่ต้องมีคนคุมมาก็ได้ 58 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 แจ็ค ไรอันเป็นคนร้ายหลบหนี ผู้สมคบคิดควรได้รับการปฏิบัติแบบเดียวกัน 59 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 คุณไม่รู้ความร้ายแรงของสถานการณ์เลย 60 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 ฉันผิดเองที่คาดหวังจากเพื่อนตีกอล์ฟ ของประธานาธิบดีไว้สูงกว่านี้ 61 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 - ระวังหน่อย - คุณอ้างสิทธิ์ 62 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 ที่จะขจัดการทุจริตให้หมดไป พอไม่เจออะไร คุณก็สร้างมันขึ้นมา 63 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 พนันเลยว่าคุณหลับสบายตอนกลางคืน 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 รู้ไหมว่าคุณกับไรอันทิ้งความวุ่นวาย อะไรไว้ ความสัมพันธ์ทางการเมือง... 65 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 อยากได้ความวุ่นวายใช่ไหม เมินสิ่งที่เจ้าหน้าที่บอกคุณต่อไปสิ 66 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 เรากำลังถูกล่อลวงให้ทำสงคราม หมดเวลาเล่นการเมืองแล้ว 67 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 - เช่นเดียวกับเวลาของคุณในซีไอเอ - ไปตายซะ 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 จะมีการสืบสวนเต็มรูปแบบเรื่อง การกระทำของคุณสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 69 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 โอจีซีจะบันทึกคำให้การ 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 เราจะเทียบกับคำให้การของไรอัน ไปเตรียมข้อมูลมาให้ตรงกันนะ 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 คุยกับผู้บัญชาการตำรวจแล้ว ทีมจะเข้าประจำที่เร็วๆ นี้ 72 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 เราตรวจสอบแผนเส้นทางการบินทั้งหมด จากมาตักซา 73 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 มีสถานที่ที่เป็นไปได้หกที่ 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 วัดจากระยะทางรันเวย์ ที่เครื่องบินต้องใช้เพื่อลงจอด 75 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 คุณคำนวณด้วยน้ำหนักของที่บรรทุกหรือยัง 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 และเรื่องที่ว่า พวกเขาจะเลี่ยงสนามบินที่จอแจ 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 แล้วหอควบคุมล่ะ พวกเขาจะอยากให้คนเห็นน้อยที่สุด 78 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 - ยังเหลือสี่แห่ง - เราอยู่นอกประเทศ 79 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 เราไม่มีทรัพยากร เราตรวจสอบทุกที่ไม่ได้ 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 ถ้าเราเดาผิด หัวรบนั่นก็ไปไกลแล้ว 81 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 ก่อนเราจะมีโอกาสไปถึงที่นั่น 82 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 พวกเขาต้องการอะไร ถ้าตั้งใจจะจุดระเบิดและโทษเรา 83 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 - พวกเขาจะลงมือที่ไหน - พวกเขาจะยิงจากพื้นหรือทางอากาศ 84 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 ถ้าพวกเขามีอากาศยานที่ยิงขีปนาวุธได้ ก็คงออกจากมาตักซาด้วยเครื่องลำนั้น 85 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 งั้นก็เหลือแต่เครื่องยิงขนาดกลาง แต่จะเอาของแบบนั้นมาจากไหน 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 ถ้าหายไปสักเครื่อง เราจะรู้ 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - ใช่ - มีคนมา 88 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 - ไหนว่าสิบห้าถึงยี่สิบนาทีไง - โชคดีนะ พวก 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 เอาละ สองคนไปชั้นบน สองคนมากับผม 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 เขากำลังไปที่จุดรับตัว เตรียมพร้อมด้วย 91 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 เขาอยู่ไหน 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 ใคร ไรอันเหรอ คุณเพิ่งคลาดกับเขา 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 ไรอัน 94 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 - บันได บันได - พบไรอันแล้ว 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 บันไดทิศเหนือ ปิดทางออกไว้ 96 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 โธ่เว้ย 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 ล็อบบี้ เดี๋ยวนี้ 98 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 ไอ้สารเลวเอ๊ย 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 ไม่เอาน่า พวก 100 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 นี่สั่งของกินจริงๆ เหรอ 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 คุณมาเร็วเกินไปนะ 102 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 ฉิบหาย 103 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 เรามาเร็วเกินไป 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 พวกเขาจะอยู่ที่นั่น 105 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 ชายคนนี้เป็นผู้ร้ายหลบหนี 106 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 เราดำเนินการตามหมายแดง 107 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 เราจัดการต่อเอง 108 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 ถอยไป คุณไม่มีอำนาจที่นี่ 109 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 เดี๋ยวก่อน เราเป็นเพื่อนกันทุกคน 110 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 เพื่อนกัน 111 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 - คุณวิ่งเร็วกว่าที่คิดเยอะเลย - คุณฉลาดน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย 112 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 โอเค 113 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 น่าเศร้านะเวลาเห็นคุณอยู่กับเขา 114 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 ไม่รู้ว่าที่จริงแล้วเขาเป็นใคร 115 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 แปเตอร์เปิดเผยแต่โฉมหน้า ที่เขาอยากให้คุณเห็น 116 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 คุณพูดถูก ฉันไม่รู้จักเขา 117 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 แต่คุณรู้จัก 118 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 และฉันมองเห็นในแววตาคุณว่า คุณยังกลัวพ่อฉันอยู่ 119 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 ทั้งที่รู้ว่าคุณจะไม่มีวันเจอเขาอีก 120 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 เขาคงฆ่าฉันกับลูกสาวฉัน 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 เหมือนที่เขาฆ่าสามีฉัน 122 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 เหมือนที่เขาคงฆ่าคุณถ้าจำเป็น 123 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 เขามีโอกาสแล้ว 124 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 เขาไม่ได้ลงมือ 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 เพราะคุณยังมีประโยชน์กับเขาอยู่ 126 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 คุณรู้ได้ยังไงว่าการตัดสินใจของคุณ เป็นของตัวคุณเอง แม้แต่ตอนนี้ 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 เขาอยู่ที่ไหน 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 คุณปกป้องเขาทำไม 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 คุณพูดเองนี่ เขาไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 130 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 เขาไม่แคร์ใครทั้งนั้น 131 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 เมื่อคุณมีจุดหมาย ก็ไม่จำเป็นต้องมีเพื่อน 132 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 - เจมส์ เกรียร์ คุณถูกจับแล้ว - ล้อกันเล่นแน่ๆ 133 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 คุณทำตัวเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด กับอาชญากรรมของไรอัน 134 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 และทำให้กองประจำการแห่งนี้ มีความผิดไปด้วย 135 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 เชื่อผมเถอะ คุณจะดูแย่กว่านี้เยอะหลังจบเรื่อง 136 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 ทำไมถึงคิดอย่างนั้น 137 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 พวกคุณไม่รู้จริงๆ ใช่ไหม ว่าเกิดเรื่องบ้าบออะไรอยู่ 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 คุณคือแจ็ค ไรอันสินะ 139 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 ท่านประธานาธิบดี ขอบคุณครับ 140 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 - คุณโนเวมเบอร์ - ครับท่าน 141 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 ไอเอสกำลังดึงภาพถ่ายดาวเทียม ของลานบินมาตามที่ขอแล้ว 142 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 และกองกำลังติดอาวุธของเรา เตรียมพร้อมอยู่ แต่ก่อนอื่น 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 คุณจะบอกฉันทุกอย่างที่คุณรู้ 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 - คุณไรต์ - คะ 145 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 มีข้อความถึงคุณครับ 146 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 ขอบคุณค่ะ 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 ที่อยู่: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 148 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 รหัสผ่าน: 149 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 ไม่มีข้อความใหม่ 150 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 ข้อความร่าง (หนึ่ง) 151 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 สิ่งที่แนบมา: IMG_9456.MOV 24.3 เมกะไบต์ ดาวน์โหลด 152 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 - ครับ - นายพลเรมอส นี่เอลิซาเบธ ไรต์ 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 หัวหน้ากองประจำการในโรมนะคะ 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 ฉันได้รับข้อความจากเจมส์ เกรียร์ 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 - เขายังไม่ตายเหรอ - เกรงว่าอย่างนั้นค่ะ 156 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 และเขามาทวงหนี้บุญคุณ 157 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 ผมตั้งตารอฟังว่าผมจะช่วยอะไรคุณได้นะ เจ้าหน้าที่ไรต์ 158 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 คุณพร้อมไหม 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 เราไม่ไปกับเขาเหรอ 160 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 นี่เป็นการเดินทางของเขาคนเดียว 161 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 คุณมากับผม 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 คุณไม่รู้เลยเหรอว่าลานบินไหน 163 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 สายของผมยังไม่แจ้งสถานที่มา 164 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 คุณปล่อยขีปนาวุธนิวเคลียร์เข้าประเทศฉัน แล้วไม่รู้ว่ามันอยู่ไหนเนี่ยนะ 165 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 พวกเขาออกเดินทางแล้ว ถ้าเราไม่ไปตอนนี้ เราจะไปสายนะครับ 166 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 บอกผู้บัญชาการว่ามีเรื่องฉุกเฉิน 167 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 ได้ครับ 168 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 ผู้บัญชาการเหรอ 169 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 ขบวนรถของนาโต้ กำลังไปที่ฐานทัพอากาศชัสลาฟ 170 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 - จากไหน แรมสไตน์เหรอ - ใช่ พวกเขาจะไปถึงในสามชั่วโมง 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 คุณเปิดเส้นทางจากแรมสไตน์ไปชัสลาฟ ขึ้นมาได้ไหม 172 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 เราเดาว่าแผนการคือยิงขีปนาวุธ เพื่อทำให้ดูเหมือนฝีมือเรา 173 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 - ถ้าเราคิดไกลเกินไปล่ะ - แปลว่าอะไร 174 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 ทฤษฎีสงครามขนาดเล็ก 175 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 สร้างสถานการณ์ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ เพื่อกระตุ้นการตอบโต้แก้แค้นที่เจาะจง 176 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 การยิงขีปนาวุธจะรุนแรงรวดเร็วเกินไป 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 ก่อนหน้านั้นพวกเขาต้องทำให้โลกเชื่อ 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 ว่าเราขนย้ายอาวุธนิวเคลียร์ เข้ามาในประเทศนี้ 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 ฉันไม่มีทางอนุมัติ จะไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้น 180 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 - นอกจากหลักฐานจะโจ่งแจ้งสุดขีด - ฉันไม่เข้าใจ 181 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 พวกเขาไม่ต้องให้เรายิงขีปนาวุธ 182 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 พวกเขาแค่ต้องทำให้มันดูเหมือน อุบัติเหตุนิวเคลียร์ 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 - ฐานทัพอากาศชัสลาฟ - เป็นวิธีเดียวให้คนเชื่อว่าเป็นของเรา 184 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 เราจะต้องให้ไปส่ง 185 00:18:23,603 --> 00:18:26,105 วอชิงตัน ดี.ซี. 186 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 - คุณรู้ไหมว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน - รู้ค่ะ 187 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 นี่จะยืนยันทุกอย่างที่ฉันเพิ่งบอกคุณ 188 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 คุณต้องการอะไรจากผม 189 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 ฉันต้องการคนสนับสนุน 190 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 และคุณจะเป็นคนนั้น 191 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 ผมหวังไว้ว่าตอนคุณขอให้ช่วย จะเป็นเรื่องเล็กๆ อย่างไตสักข้าง 192 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 แผนสงครามโซเวียตเก่าแก่นี่ ถูกคืนชีพขึ้นมาโดยกลุ่มสายแข็ง 193 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 ตอนคุณไล่ล่าแจ็ค เขากำลังไล่ล่าคนพวกนั้น 194 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 คุณคะ 195 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 - นั่นใคร - แปเตอร์ โคแวค 196 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 ไม่มีบันทึกว่ามีใครในชื่อนั้น เป็นทหารอยู่ในกองทัพแดง 197 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 เราจึงขยายการค้นหา โดยอ้างอิงจากอายุและปีที่ประจำการ 198 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 เปิดรายชื่อคนที่หายตัวไป หรือเสียชีวิตในหน้าที่ 199 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 สร้างชีวิตใหม่ขึ้นมาง่ายกว่า ถ้าไม่มีใครตามหา 200 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 นี่ไงล่ะ เลเบเดฟ 201 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 หายตัวไป สันนิษฐานว่าเสียชีวิต เมษายน ปี 1969 202 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 มาตักซา รัสเซีย ให้ตายสิ 203 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 มีเรื่องแล้ว ฐานทัพอากาศของนาโต้ เพิ่งประกาศแจ้งเตือนอันตราย 204 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 เซ็นทรัล โบฮีเมีย สาธารณรัฐเช็ก 205 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 ท่านประธานาธิบดีครับ เราพบขบวนรถ ห่างจากฐานทัพ 30 กิโลเมตร 206 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 เรากำลังปิดการจราจร ของพลเรือนทั้งสองด้าน 207 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 อีกห้ากิโลเมตรเราจะไปถึง 208 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 เปิดช่องทางการสื่อสารกับขบวนรถ 209 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 - เราจะบอกพวกเขาว่าอะไร - "ขอต้อนรับสู่หายนะ" 210 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 - ต่อสายศูนย์บัญชาการนาโต้ - แบล็กไดมอนด์ ชาร์ลี อัลฟ่า สาม-สอง 211 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 - โรมิโอ-ลิม่า หก รับทราบ - เรามีสถานการณ์ฉุกเฉิน 212 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 แบล็กฮอว์กกำลังมุ่งหน้าไปหาคุณ เพื่อประสานงานการสื่อสาร 213 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 กำลังต่อสายคุณไปหาเจ้าหน้าที่ไรอัน 214 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 ผู้พันมัวร์ นี่คือแจ็ค ไรอัน เรากำลังตามไปด้านหลังคุณ ได้ยินไหม 215 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 รับทราบ ศูนย์บัญชาการพูดถึงเจ้าหน้าที่ 216 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 ผมได้รับเกียรติคุยกับใครอยู่ 217 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 อดีตร้อยโทครับ 218 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 มีปัญหาอะไร นาวิกโยธิน 219 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 ไม่มีวิธีดีๆ ให้บอกเรื่องนี้ได้ งั้นผมจะบอกเลยแล้วกัน 220 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 เราเชื่อว่ามีอาวุธนิวเคลียร์ อยู่บนรถบรรทุก 221 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 กำลังมุ่งหน้าไปสกัดเส้นทางของคุณ 222 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 - เจตนาล่ะ - เราเชื่อว่าเพื่อจุดระเบิด 223 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 ตกลง ร้อยโท คุณแนะนำว่ายังไง 224 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 ขอถามนะครับ คุณกำลังขับเร็วแค่ไหน 225 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 หกสิบสี่กิโลเมตรต่อชั่วโมง 226 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 มีโอกาสที่คุณจะเร่งความเร็วขึ้นได้ไหม 227 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 ไม่มี เราบรรทุกยุทโธปกรณ์ ที่เป็นวัตถุระเบิดอยู่หลายตัน 228 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 ถ้าจะให้มีการไล่ล่าความเร็วสูง เราหนีใครไม่พ้นหรอก 229 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 รับทราบ 230 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 เอาละ เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นครับ... 231 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 ฉิบหาย 232 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 อะไรนะ 233 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 เราคลาดกับพวกเขาในอุโมงค์ เราจะไปเจอพวกเขาอีกฟาก 234 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 - อีกนานแค่ไหนกว่าขบวนจะถึงชัสลาฟ - ที่ความเร็วภาคพื้นดินนี้ อีกสองชม. 235 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 - ได้เบาะแสพิกัดรถบรรทุกคันนั้นไหม - ยังตามหาอยู่ 236 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 ถนนเส้นนั้นจะพาพวกเขาผ่านนิมเบิร์ก 237 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 - เมืองใหญ่แค่ไหน - ประชากรหมื่นห้า อาจจะสองหมื่นคน 238 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 แจ็ค พวกเขาต้องการความโกรธเกรี้ยว 239 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 ผู้บาดเจ็บล้มตาย 240 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 แม่เจ้าโว้ย พวกเขาไม่ตั้งใจจะไปให้ถึงฐานทัพ 241 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 นิมเบิร์กคือเป้าหมาย ขอย้ำ นิมเบิร์กคือเป้าหมาย 242 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 ผมต้องการแนวป้องกันห้ากิโลเมตร จนกว่าจะรู้ว่าเรารับมือกับอะไรอยู่ 243 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 ครับท่าน 244 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 - เราต้องเห็นรถบรรทุกนั่น - รับทราบ กำลังมุ่งหน้าไปสกัด 245 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 นิมเบิร์ก นั่นคือเป้าหมาย 246 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 คุณคิดว่าคุณหยุดเรื่องนี้ได้ หยุดเขาได้ 247 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 มันสายไปแล้ว ทุกอย่างเดินหน้าแล้ว และมันยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน 248 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 มันยิ่งใหญ่กว่าลูกสาวคุณไหม 249 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 ฉันควรบอกเธอยังไงว่า พ่อแม่ของเธอเป็นใคร 250 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 - ว่าพวกเขาเป็นผู้รักชาติ - คุณคือเบี้ย 251 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 - เขาหลอกใช้คุณ - เรารู้ว่าเรากำลังทำอะไร 252 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 คุณต่างหากที่เขาหลอกใช้ 253 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 คุณกับแม่ของคุณ 254 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 แม่ฉันเหรอ 255 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 เส้นสายของครอบครัวเธอ เงิน อำนาจ อิทธิพลทางการเมือง 256 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 เพราะอย่างนั้นเขาถึงเลือกเธอ 257 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 และอย่างที่รู้ ทุกคนไม่มีค่าอะไร 258 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 แม้แต่ลูกสาวคุณเหรอ 259 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 บอกฉันมาว่าเขาอยู่ไหน 260 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 ลูก้า โกชารอฟ 261 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 ผมเสียเปรียบคุณอยู่ 262 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 ความรอบคอบเป็นวิธีเดียวให้แผนนี้ได้ผล แต่ผมไม่จำเป็นต้องบอกคุณเรื่องนั้น 263 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 ผมผิดหวังตอนที่อเล็กซี่บอกผม เรื่องความเชื่อมั่นของคุณนะ 264 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 ถ้าผมรู้ว่ามันสอดคล้องกับเรา 265 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 เราก็คงใช้ทักษะของคุณ ให้เป็นประโยชน์ตั้งแต่ก่อนหน้านี้ 266 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 ผมแปลกใจที่เห็นคุณที่นี่ 267 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 ไม่มีโอกาสได้เห็นผลลัพธ์ จากความพยายามของคุณ 268 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 คนเราไม่ได้ควบคุมความสำเร็จของตน แค่ความล้มเหลวเท่านั้น 269 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 มาตักซาเป็นตัวเลือกที่น่าสนใจ 270 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 คืนชีพโซโคลในสถานที่ที่มันถือกำเนิด 271 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 ทำไมต้องเสี่ยงล่ะ 272 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 การกลับไปที่นั่นหลังจากผ่านมาหลายปี ต้องแปลกสำหรับคุณแน่ๆ 273 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 แปลกจนขนลุกเลยด้วยซ้ำ 274 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 แต่คุณพูดถูก มันคือความเสี่ยง 275 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 บางทีมันอาจจะมอบความหมาย ให้แก่ผู้คนที่สละชีพที่นั่น 276 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 ผู้คนที่คุณปลิดชีพ 277 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 แจ็ค... 278 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 เราเห็นรถแล้ว 279 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 ให้ตายสิ เขาขับเร็วแค่ไหน 280 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 เขาตามอยู่ห่างแค่ไหน 281 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 หกกิโลและใกล้เข้าไปเรื่อยๆ 282 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 แจ็ค ถ้าคุณมีแผนก็รีบลงมือเลย 283 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 เราจะคลาดกับเขาในอุโมงค์ 284 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 นั่นแหละ 285 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 มีอุโมงค์หลังจากนี้อีกไหม 286 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 ระบบนำทางบอกว่ามีอีกแห่ง 287 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 เราต้องแซงหน้าเขาไป 288 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 แซงหน้าเขาไป 289 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 โรมิโอ-ลิม่า หก นี่คือฟีนิกซ์ ได้ยินไหม 290 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 โรมิโอ-ลิม่า หก รถบรรทุกตามหลังอยู่หกกิโล 291 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 และใกล้เข้าหาคุณเรื่อยๆ ได้ยินไหม 292 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 - รับทราบ เรามีแผนหรือยัง นาวิกโยธิน - มีแล้วครับ 293 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 ผมอยากให้คุณช้าลง 294 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 - อะไรนะ - มองถนนด้วย สิบเอก 295 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 พูดอีกทีซิ ไรอัน 296 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 มีอุโมงค์อีกแห่ง เราต้องให้เขาตามคุณให้ทัน 297 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 ผมรู้ว่าเรื่องนี้เข้าใจยากมาก 298 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 แต่มีแค่วิธีเดียวให้หยุดเขาได้ ผมจะต้องการให้คุณไว้ใจผม 299 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 โอเค ว่ามาเลย 300 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 คุณจำชื่อผมได้ไหม 301 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 เลเบเดฟ 302 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 ผมพกรูปของคุณไว้หลายปี หลังจากเรื่องที่มาตักซา 303 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 ผมเฝ้าดูครอบครัวของคุณ 304 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 ผมรอคอย แต่คุณไม่เคยกลับมา 305 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 และเรื่องนั้นกัดกินคุณ 306 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 เพราะผมคือคนที่หนีไปได้ 307 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 วิญญาณที่หลอกหลอน 308 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 จุดจบนี้เหมาะสมกับจุดเริ่มต้นของมัน คุณว่าไหม 309 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 เราสองคนอยู่ด้วยกัน 310 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 คุณรอมาตลอด 311 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 เพื่ออะไรกัน 312 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 แก้แค้นเหรอ 313 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 คุณมันจองหองอย่างที่ผมคิดไว้เสมอมา 314 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 แต่ไม่ใช่คนทรยศ 315 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 ผมไม่ใช่คนที่ไปญาติดีกับพวกอเมริกัน 316 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 คุณคิดจริงๆ ว่า อเล็กซี่ดึงคุณเข้ามาร่วมแผนการ 317 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 ผมดึงคุณเข้ามา โกชารอฟ 318 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 เหมือนที่ผมพาคุณมาที่นี่ 319 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 ผมไม่ใช่วิญญาณที่หลอนคุณ คุณคือวิญญาณที่หลอนผม 320 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 - เรามีเวลาแค่ไหน - มากสุดสองหรือสามนาที 321 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 หลบเข้าข้างทาง 322 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 เอาละนะ ลุยกันเลย 323 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 ผู้พัน แล้วเจอกันที่ทางออกอีกฟาก 324 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 ไปเลย ไปๆ 325 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 - ทำตามที่ผมบอกทุกอย่าง เข้าใจไหม - ครับท่าน 326 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 เอาละนะ เริ่มเลย เอาเครื่องลง 327 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 เอาละ ตรงนี้ จอดเลย 328 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 วิ่ง ไปเลย 329 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 แจ็ค 330 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 เราต้องไปแล้ว 331 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 ครึ่งกิโลและใกล้ขึ้นเรื่อยๆ 332 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 พวกเขาจะออกมาไม่ทัน 333 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 เร็วเข้า ไป 334 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 ช้าหน่อย ช้าหน่อย 335 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 จอดๆ ช้าหน่อย 336 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 ไปเลย ไป 337 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 แจ็ค 338 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 ให้ตายสิวะ 339 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 ไปขึ้นรถคันข้างหน้า ขับไปให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้ 340 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 เอาละ ไปเลย ไป 341 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 แจ็คจะเข้าไป 342 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 ท่านนายพล โรงไฟฟ้าพร้อมแล้ว 343 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 ลงมือเลย ตัดไฟซะ 344 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 ครับท่าน 345 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 เร็วเข้า แจ็ค เร็วเข้า 346 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 ไปเลย 347 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 เร็วเข้าๆ 348 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 ลงจอด ลงจอดเดี๋ยวนี้ 349 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 แม่เจ้าโว้ย 350 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 ไม่มีสัญญาณ 351 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 แจ็ค ได้ยินไหม แจ็ค ได้ยินผมไหม 352 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 แจ็ค 353 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 แจ็ค 354 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 ผมเห็นแจ็คแล้ว 355 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 เราไม่เป็นไร 356 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 พับผ่า 357 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 การระเบิดคือสิ่งเดียวที่เราต้องการ 358 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วไม่มีทางแก้ไขได้ 359 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 แล้วผมก็คือคนที่จองหอง 360 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 ตำแหน่งนี้ที่คุณครอบครองอยู่ จะตายไปกับคุณ เลเบเดฟ 361 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 ผมแค่จุดไม้ขีดเท่านั้น คนอื่นๆ จะเร่งไฟให้ลุกโหม 362 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 รัสเซียกลายเป็นประเทศเล็กๆ ที่ปกครองโดยคนขี้ขลาด 363 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 แต่ไฟกำลังลุกลาม 364 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 แม้แต่คุณก็หยุดมันไม่ได้ 365 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 แม้แต่ผมเหรอ 366 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 คุณไม่คิดเหรอว่าผมรู้เรื่องครอสโบว์ 367 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 ผมคือลูก้า โกชารอฟ ผมทำงานกับ... 368 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 369 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 เขาทำให้ผมไม่มีทางเลือก 370 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 เส้นเลือดใหญ่ของเขาฉีกขาด นี่จะห้ามเลือดได้จนเขาไปถึงโรงพยาบาล 371 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 ฉันขอเวลาหน่อยนะคะ 372 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 พ่อรู้ว่าลูกจะมา 373 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 ทุกสิ่งทุกอย่าง 374 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 ทั้งชีวิตของหนู คือเรื่องโกหกทั้งหมด 375 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 ไม่ใช่ทุกอย่าง 376 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 อย่าเชียวนะ 377 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 พ่ออย่ามีหน้ามาพูดว่าพ่อรักหนู 378 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 ลูก... 379 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 ลูกคือสิ่งที่เหนือความคาดหมาย 380 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 ลูกนำความสุขมาในยามที่ไร้ความสุข 381 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 หนูเป็นแค่หุ่นเชิด 382 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 โต๊ะพ่อ 383 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 สำหรับลูก 384 00:37:32,042 --> 00:37:34,044 อเลน่า 385 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 ตอนนี้ลูกไม่เข้าใจ 386 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 แต่สักวันลูกจะเข้าใจ 387 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 ไม่ค่ะ หนูว่าไม่หรอก 388 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 พ่อจะไม่มีวันบงการหนูได้แล้ว 389 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 กำลังส่งตำแหน่ง แจ็ค ไรอัน 390 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 ลูก้า สนามบินออสตราวา สาธารณรัฐเช็ก 391 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 เราต้องเปลี่ยนเส้นทาง 392 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 เขาไม่รอด 393 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 ห้องติดตามสถานการณ์ ทำเนียบขาว วอชิงตัน ดี.ซี. 394 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 พวกเขารอฟังรายงานสรุปเหรอ 395 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 พวกเขารู้เท่าๆ กับเราในตอนนี้ 396 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 - เขารู้ข้อมูลแล้ว - ไม่ใช่เรื่องนี้ครับ 397 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 เท่าที่เรารู้ ไม่มีใครเสียชีวิตนอกจากคนขับ 398 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 แต่มันอาจเลวร้ายกว่านี้ได้มาก 399 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 - ทีมของเรากำลังประเมินขนาด... - เงียบก่อนได้ไหม 400 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 ผมพยายามคิดให้ออกว่า ทำไมเราถึงไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 401 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 ที่จริงเรารู้ครับ 402 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 นี่คือทีมกองกำลังกึ่งทหาร ที่เข้าไปในสถานทูตสหรัฐฯ ในปราก 403 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 ไม่ใช่ด้วยอำนาจการบังคับใช้กฎหมาย 404 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 แต่ภายใต้คำสั่งการส่วนตัว ของอธิบดีซีไอเอมิลเลอร์ 405 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 เพื่อควบคุมตัวคนของเราเอง 406 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 - นี่อะไร ผมไม่ได้อนุมัติเรื่องนี้ - ด้วยความเคารพ... 407 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 - คุณรู้เรื่องนี้เหรอ - ไรอัน... 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 เป็นเพียงคนเดียวที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 409 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 และแทนที่จะได้รับการสนับสนุน เขากลับถูกหน่วยงานนี้ไล่ล่า 410 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 ขออภัยค่ะ ท่านรองประธานาธิบดี การยืนยันตำแหน่งของฉันมีปัญหา 411 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 - เหตุการณ์วันนี้อาจหลีกเลี่ยงได้เหรอ - ไม่ค่ะ 412 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 ถ้าองค์กรช่วยเหลือเขาตั้งแต่ต้น 413 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 เหตุการณ์วันนี้คงหลีกเลี่ยงได้ 414 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 พาไรอันมา จัดการให้เขามีทุกอย่างที่เขาต้องการ 415 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 - คุณควบคุมปฏิบัติการนับตั้งแต่นี้ไป - ค่ะท่าน 416 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 สนามบินออสตราวา ปราก สาธารณรัฐเช็ก 417 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 - ครู่หนึ่งผมนึกว่าเราเสียคุณไปแล้ว - โทษทีที่ต้องผิดหวัง 418 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 - ดีใจที่เจอคุณ พี่ชาย - เออ 419 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 มีโอกาสแค่ไหน ที่นี่จะเป็นการเดินทางเที่ยวเดียว 420 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 แปดสิบถึงเก้าสิบเปอร์เซ็นต์ 421 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 อย่างน้อยเที่ยวบินสุดท้ายของผม ก็ไม่ใช่ชั้นประหยัด 422 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 ตกลงว่าเราขึ้นบินได้ไหม 423 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 ข้อมูลเที่ยวบินระบุว่าเราเป็นคณะทูต 424 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 ท่านประธานาธิบดี 425 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 สิ่งที่คุณทำนั้นกล้าหาญมาก 426 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 - เราโชคดีน่ะครับ - หวังว่าเราจะไม่หมดโชคในมอสโก 427 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 ระวังหมอนั่นเอาไว้ 428 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 คุณไม่มีทางแน่ใจว่า เขาไม่ได้เล่นให้ทั้งสองฝั่ง 429 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 ฉันเดาว่าทุกคนเล่นให้ทั้งสองฝั่ง เจ้าหน้าที่เกรียร์ 430 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 ท่านประธานาธิบดี 431 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 ทำได้ดีมาก 432 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 ทำได้ดีมากเหรอ 433 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 ถ้าเราไม่ได้หยุดรถคันนั้น จะมีคนตายเป็นหมื่นๆ คน 434 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 แต่คุณหยุดได้ 435 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 ผมไม่เข้าใจคุณเลย 436 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 - คุณหยุดเรื่องทั้งหมดได้ในมาตักซา - ไม่ทั้งหมดหรอก 437 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 หมายความว่าอะไร 438 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 นาโต้ขนย้ายวัสดุนิวเคลียร์ โดยละเมิดกฎหมายระหว่างประเทศ 439 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 นั่นคือสถานการณ์ยกระดับขั้นสุดท้าย 440 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 คุณพูดถึงสงครามเต็มรูปแบบเหรอ 441 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 ทีนี้คุณก็รู้ว่ารัสเซียจะตอบโต้ยังไง 442 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 แล้วการตอบโต้ของเราล่ะ เพราะผมไม่มีอะไรเลย 443 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 ไม่มีแผน ไม่มีเบาะแส ไม่มีอะไรเลย 444 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 คุณมีผมไง 445 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 446 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล