1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 ப்ராக், செக் குடியரசு 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 -கனவான்களே, மறுபடி வந்தது மகிழ்ச்சி. -ஏதும் செய்தி வந்ததா? 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 -வந்தது. -பிறகு? 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,375 அவங்க வர்றாங்க. 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,045 தூதுவர் காஹில், ஜாக் ரயன். 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,672 மில்லர் இங்கே இல்லைதான், 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,258 ஆனா, எங்க அணியின் ஆதரவு உங்களுக்கு உண்டு. 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 -நன்றி. விமானம் பற்றி ஏதாவது? -ஆன்டோனோவ் ஏஎன்-26. 10 00:02:15,636 --> 00:02:18,806 அதன் விவரங்களை வைத்து இறங்கிய இடத்தை தேடறோம். 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,268 -தூதரகத்தில் ஒரு அணி உங்களுக்கு விளக்கும். -அருமை. போவோம். 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,439 ஜாக், என்னைப் பார். உஷாராக வேண்டிய நேரம். 13 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 -இப்ப கோச்சரோவை நம்ப முடியாது. -அவன் இல்லன்னா, நான் செத்திருப்பேன். 14 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 இங்கே பேரழிவு ஆயுதத்தை வரவழைக்க முடியாது. 15 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 -அதை சமாளித்தேன். ரைட் கூட பேசினீங்களா? -இரு... 16 00:02:37,992 --> 00:02:40,953 -மில்லர் அவளை நீக்கினார். -எதுக்காக? மதோக்ஸாவா? 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 நிச்சயமா, அதுவும் காரணம். 18 00:02:45,875 --> 00:02:46,959 அவருக்கு நன்றி. 19 00:02:49,003 --> 00:02:50,170 நானும்தான். 20 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 ம்லாடா போலெஸ்லாவ், செக் குடியரசு 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,370 ஃபோனைக் கொடுங்க. 22 00:03:24,288 --> 00:03:27,166 தகவல்கள் இடைமறிக்கப் படுவதை ஏற்க முடியாது. 23 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 கட்டளை தலைமையிலிருந்து. 24 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 அவரது முயற்சிகளின் பலனைப் பார்க்க இங்கே வருவார்னு எதிர்பார்த்தேன். 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 சீக்கிரம் சந்திப்பீங்க. 26 00:03:36,759 --> 00:03:39,011 அதுவரை, எங்க கட்டளைகளின்படி நடப்போம். 27 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 யுஎஸ் தூதரகம் ப்ராக், செக் குடியரசு 28 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 நீ இதுக்கு தயாரா? 29 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 ஆம். 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 உள்ளே வரலையா? இதுவரை தெரிஞ்சுக்காததை பாரேன்? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,043 நான் அதைவிட நல்லா தூங்கப் பார்க்கணும். வேணும்னா குரல் கொடு. 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 ஆக, ஜாக், இவ்ளோ தூரம் வந்தே. உதவும்னு நினைக்கிறேன். 33 00:04:29,269 --> 00:04:31,522 மத்திய புலனாய்வு முகமை லேங்லி, வர்ஜீனியா 34 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 -தலைமை படை தயாரா? -உங்க உத்தரவுக்கு காத்திருக்கு. 35 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 நீ நேரத்தில் முடிக்கணும். 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 -எவ்ளோ நேரம்? -15, இல்லன்னா 20 நிமிஷம், அதிகபட்சம். 37 00:05:04,263 --> 00:05:08,017 க்ராகோவ், போலந்து 38 00:05:09,101 --> 00:05:12,646 உங்கப்பா சீக்கிரம் வருவார். நீ அவருக்கு ஏங்கறது தெரியும். 39 00:05:20,279 --> 00:05:21,822 மரிகா, கையை பிடிச்சுக்கோ. 40 00:05:29,913 --> 00:05:30,789 வா. 41 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 மரிகா! 42 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 மரிகா! 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 ப்ராக் கேசில் ப்ராக், செக் குடியரசு 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,579 நீங்க இங்க இருக்க விரும்பலனா எல்லோரும் புரிஞ்சுப்பாங்க. 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 உங்களுக்கு கொஞ்ச ஓய்வு தேவை. 46 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 தூங்குவது பலன் தராது, டேவிட். 47 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 இது உங்க தப்பல்ல. ராடெக் துரோகம் செய்வான்னு உங்களுக்கு தெரியாதே. 48 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 oஒரு நிமிஷம், டேவிட். 49 00:06:29,515 --> 00:06:30,390 கண்டிப்பா. 50 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 எல்லை வாசல்கள்? 51 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 ரெண்டு பக்கமும் மூடிட்டோம். 52 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 -கண்காணிக்க வழியில்ல... -அவனைக் கண்டுடிக்கணும். 53 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 புரியுது. 54 00:06:47,199 --> 00:06:48,408 மத்த விஷயம்? 55 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 முடித்தோம். 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 மத்திய புலனாய்வு முகமை லேங்லி, வர்ஜீனியா 57 00:07:05,717 --> 00:07:09,388 -விமானப் பயணம் எப்படி? -பரவாயில்ல. கூட வந்தவங்க தேவையே இல்லை. 58 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 ஜாக் ரயன், ஓடியவன். அவனது கூட்டாளிகளுக்கும் அதே மரியாதைதான். 59 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 நிலைமை எவ்ளோ மோசம்னு உங்களுக்கு தெரியல. 60 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 என் தப்பு, அதிபரின் கால்ஃப் நண்பரிடம் அதிக எதிர்பார்ப்பு. 61 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 -பார்த்து பேசு. -ஊழலை ஒழிப்பதா 62 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 சவால் விட்டீங்க, எதுவும் கிடைக்காததால், ஒண்ணை இட்டு கட்டினீங்க. 63 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 மனசாட்சி உருத்தலைலே. 64 00:07:26,989 --> 00:07:30,492 நீயும் ரயனும் செய்த குழப்பம் தெரியுமா? இந்த அரசியல் கையாடல். 65 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 என்ன குழப்பம்? உங்க பணியாளர் சொல்வதை இழிவு படுத்தாதீங்க. 66 00:07:34,037 --> 00:07:37,541 நாம் போரை நோக்கி உந்தப் படுகிறோம். அரசியலுக்கான நேரம் இதல்ல. 67 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 -சிஐஏல உன் வேலையும்தான். -ஒழிங்க. 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,759 கடந்த சில வாரங்களில் நீ செய்ததை பத்தி முழு விசாரணை இருக்கு. 69 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 ஓஜிசி ஒரு வாக்குமூலத்தை பதிவு செய்யும். 70 00:07:50,762 --> 00:07:54,808 அதை ரயனுடன் ஒப்பிடப் போறோம், ஆக, உண்மையைச் சொன்னா நல்லது. 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 போலீஸ் தலைவரிடம் பேசினோம். அணி உடனே தயாராகும். 72 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 மதோக்ஸாவிலிருந்து, பறக்கும் பாதைகளை நோட்டமிட்டோம். 73 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 இறங்கத் தேவையான 74 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 ஓடுபாதை நீளத்தை வைத்து நிர்ணயித்தால் ஆறு இடங்கள் உண்டு. 75 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 சரக்கு எடையை கணக்கில எடுத்துகிட்டா? 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,164 அதிக போக்குவரத்துள்ள விமான நிலையங்கள் நீங்கலாக. 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,709 கன்ட்ரோல் டவர்கள்? குறைந்தபட்ச கண்காணிப்பா பார்ப்பாங்க. 78 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -இன்னும் 4. -நாம் நாட்டிலில்ல. 79 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 நமக்கு தகவல்கள் இல்லை. எல்லாத்தையும் சோதிக்க முடியாது. 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 தப்பா யூகித்தால், ஆயுதங்கள் ரொம்ப தூரம் 81 00:08:29,676 --> 00:08:31,803 போயிருக்கும் நாம் போவதற்குள். 82 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 அவங்க தேவை என்ன? நம் மேல பழி போட நினைச்சா, 83 00:08:35,432 --> 00:08:38,602 -எங்கே ஏவுவாங்க? -ஏவுவது தரையிலிருந்தா வானிலிருந்தா? 84 00:08:38,685 --> 00:08:42,272 ஏவும் வசதி விமானம் இருந்தா, மதோக்ஸாலருந்து கிளம்பியிருப்பாங்க. 85 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 ஆக, மத்திய தர ஏவுகணைதான் வழி. ஆனா அதை எப்படி கொண்டு வருவாங்க? 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,987 எது காணவில்லையோ அதிலருந்து கண்டு பிடிக்கலாம். 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 -ஆம். -ஆள் வராங்க. 88 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 -15, 20 ஆட்கள் என்ன ஆச்சு? -பாத்து, சகோதரா. 89 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 சரி. ரெண்டு பேர் மாடிக்கு, என்னோட ரெண்டு பேர் வாங்க. 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,224 அவன் மீட்சி மையத்துக்கு வர்றான். தயாராகு. 91 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 எங்க போயிட்டான் அவன்? 92 00:09:34,533 --> 00:09:38,078 யார்? ரயனா? நீங்க அவனை இப்பதான் கோட்டை விட்டீங்க. 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 ரயன்! 94 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 -படிக்கட்டு. -வலதில் ஆள். 95 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 ரயன் வடக்கு படிக்கட்டுகளில். மூடுங்க! 96 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 அடச்சே. 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 இப்ப, லாபியில தேடுங்க! உடனே! 98 00:10:51,610 --> 00:10:54,029 நாய் மகன். 99 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 வாப்பா. 100 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 உண்மைல வரவழைத்தாயா? 101 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 நீ ரொம்ப சீக்கிரம். 102 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 ஐயோ. 103 00:11:37,572 --> 00:11:39,116 நாம் ரொம்ப சீக்கிரம். 104 00:11:39,199 --> 00:11:40,575 அவங்க வந்துடுவாங்க. 105 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 இவன் ஓடி வந்தவன். 106 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 நாங்க ரெட் நோடீஸ் வெளியிட்டோம். 107 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 இனி நாங்க பார்த்துப்போம். 108 00:12:07,769 --> 00:12:11,398 தூரப் போங்க. உங்களுக்கு இங்கே அதிகாரம் இல்லை. 109 00:12:12,524 --> 00:12:14,443 இருங்க. நாமெல்லாம் நண்பர்கள். 110 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 நண்பர்கள். 111 00:12:21,241 --> 00:12:25,745 -நான் நினைச்சதைவிட நீ ரொம்ப வேகம். -நான் நினைச்ச அளவுக்கு நீ சமர்த்து இல்ல. 112 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 சரி. 113 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 உங்களை அவரோடு பார்த்தது சோகம், 114 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 அவர் யார்னு நீங்க புரிஞ்சுக்காம. 115 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 பீட்டர் உங்களுக்கு பிடித்த முகத்தை மட்டும் காட்டினார். 116 00:12:54,274 --> 00:12:56,109 நீ சரி. அவரை நான் புரிஞ்சுக்கல. 117 00:12:58,153 --> 00:12:59,196 நீ புரிஞ்சுகிட்டே. 118 00:13:01,865 --> 00:13:05,160 உன் கண்களை பார்த்தா இன்னும் என் அப்பாவை அஞ்சுவது தெரியுது. 119 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 அவர் இனி உன்னை பாரக்கவே முடியாது என்றாலும். 120 00:13:10,332 --> 00:13:14,419 அவர் என்னையும் என் மகளையும் கொன்னிருப்பார். 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 என் கணவரைக் கொன்னது போலவே. 122 00:13:19,090 --> 00:13:22,219 அதே போல உங்களையும் தேவைப் பட்டா கொல்லுவார். 123 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 வாய்ப்பு இருந்தது. 124 00:13:24,721 --> 00:13:25,805 ஆனா பயன்படுத்தல. 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,059 உங்களால் மேலும் பயனுண்டு என்பதால. 126 00:13:30,894 --> 00:13:34,272 இப்ப கூட, உங்க தேர்வுகள் உங்களுடையதுதானா, எப்படி தெரியும்? 127 00:13:40,737 --> 00:13:41,571 எங்கே அவர்? 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 ஏன் அவரை காப்பாத்தறீங்க? 129 00:13:46,660 --> 00:13:48,995 நீங்களே சொன்னீங்க, அவர் கவலை படறதில்லனு. 130 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 யாரை பத்தியும் கவலையில்ல. 131 00:13:52,415 --> 00:13:55,085 நோக்கம் இருக்குமெனில், நண்பர்கள் தேவையில்லை. 132 00:14:13,728 --> 00:14:17,399 -ஜேம்ஸ் கிரீயர், உங்களை கைது செய்யறோம். -விளையாடாதீங்க. 133 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 ரயன் குற்றங்களுக்கு நீங்க உடந்தையா இருந்தீங்க, 134 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 இந்த நிலையத்தையே குற்ற தலமாக்கினீங்க. 135 00:14:22,612 --> 00:14:26,241 பாருங்க, கடைசியில உங்க கதை கந்தலாகப் போகுது. 136 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 எப்படி சொல்றீங்க? 137 00:14:29,786 --> 00:14:33,039 உங்களுக்கெல்லாம் என்ன நடக்குதுன்னே தெரியலயே. 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 நீங்கதான் ஜாக் ரயனா. 139 00:14:42,924 --> 00:14:44,843 அதிபர் அவர்களே, நன்றி. 140 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 -திரு. நவம்பர். -மேம். 141 00:14:48,096 --> 00:14:51,641 கேட்கப் பட்ட விமான தளங்களின் படத்தை ஐஎஸ் எடுத்துட்டிருக்கு. 142 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 எங்க ஆயுதப் படைகள் தயார் நிலையில், ஆனா முதலில், 143 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 உங்களுக்குத் தெரிஞ்சதை எல்லாம் சொல்றீங்க. 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,325 -குமாரி ரைட்? -ஆம். 145 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 உங்களுக்கு ஒரு செய்தி. 146 00:15:12,329 --> 00:15:13,246 நன்றி. 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,760 முகவரி: 310டுப்ராக்@செக்ரிபப்ளிக்.காம் 148 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 கடவுச்சொல்: 149 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 புது செய்திகள் இல்லை 150 00:15:32,974 --> 00:15:34,559 வரைவுகள் (1) 151 00:15:34,643 --> 00:15:38,104 இணைப்பு: ஐஎம்ஜி_9456. எம்ஓவி 24.3 எம்பி தரவிறக்கு 152 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 -சொல்லுங்க? -ஜெனரல் ரேமோஸ், எலிசபெத் ரைட். 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 ரோம் நிலைய தலைவி. 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,879 ஜேம்ஸ் கிரீயரிடமிருந்து ஒரு செய்தி வந்திருக்கு. 155 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 -இன்னும் உயிரோடிருக்காரா? -அப்படிதான். 156 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 அவருக்கு ஓர் உபாயம் தேவைப் படுது. 157 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 சொல்லுங்க, நான் என்ன செய்ய முடியும்னு பார்க்கிறேன். 158 00:16:29,280 --> 00:16:30,156 நீங்க தயாரா? 159 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 நீங்க அவர் கூட போகலையா? 160 00:16:52,721 --> 00:16:55,098 இது அவரது தனிப் பயணம். 161 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 நான் உங்களோடு. 162 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 எந்த விமான தளம்னு தெரியலையா? 163 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 என் ஆள், அந்த இடத்தை இன்னும் சொல்லல. 164 00:17:16,161 --> 00:17:20,665 அணுஆயுத ஏவுகணையை என் நாட்டில நுழைய விடுவீங்க, ஆனா எங்கிருக்குன்னே தெரியாதா? 165 00:17:20,749 --> 00:17:24,961 ஏற்கனவே போயிட்டிருக்கு. இப்பவே கிளம்பலன்னா, நமக்கு ரொம்ப தாமதமாயிடும். 166 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 கமாண்டருக்கு நெருக்கடி நிலை வந்ததுனு சொல்லுங்க. 167 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 சரி. 168 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 கமாண்டரா? 169 00:17:33,011 --> 00:17:35,930 ஒரு நேடோ படையணி க்ஷாஸ்லாவ் விமானதளத்துக்கு போகுது. 170 00:17:36,014 --> 00:17:39,142 -ராம்ஸ்டினிலிருந்தா? -ஆம், மூணு மணி நேரத்தில வருவாங்க. 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,729 ராம்ஸ்டின் -க்ஷாஸ்லாவ் பாதையை காட்டுங்களேன்? 172 00:17:45,023 --> 00:17:48,860 இதுக்கு நாங்கதான் காரணம்னு தோணச் செய்வதுதான் திட்டம்னு நம்ம ஊகம். 173 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 -அது ரொம்ப அவசரப் பட்ட யோசனையோ? -அப்படீன்னா? 174 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 குறும போர் கோட்பாடு. 175 00:17:53,072 --> 00:17:57,869 ஒரு குறிப்பிட்ட பெரும் பதிலடியை தூண்டும், ஒன்றன்பின் ஒன்றான தீவிர நடவடிக்கைகள். 176 00:17:57,952 --> 00:17:59,704 இப்ப தாக்கினா அவசர கதி ஆகும். 177 00:17:59,788 --> 00:18:02,457 அதுக்கு முன், உலகத்தை நாங்கதான் அணு ஆயுதங்களை 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 உங்க நாட்டில் நுழைத்ததா நம்ப வைக்கணும். 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 அதை அங்கீகரிக்க மாட்டேனே. யாரும் நம்ப மாட்டாங்க. 180 00:18:08,880 --> 00:18:12,592 -ரொம்ப வெளிப்படையான சான்றா இருந்தா தவிர. -எனக்கு புரியல. 181 00:18:13,468 --> 00:18:15,261 நாங்க ஏவ வேண்டியதில்ல. 182 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 ஒரு அணுஆயுத விபத்து போல தோற்றமளிக்க செய்தா போதும். 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,601 -க்ஷாஸ்லாவ் விமான தளம். -நாங்கதான்னு பழி போட அதுவே வழி. 184 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 வாகனம் வேணும். 185 00:18:23,603 --> 00:18:26,105 வாஷிங்டன் டி.சி. 186 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 -எவ்ளோ கிறுக்குத்தனமா இருக்கு பாருங்க. -புரியுது. 187 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 நான் இப்ப சொன்னதையெல்லாம் இது நிரூபிக்கும். 188 00:18:34,948 --> 00:18:36,449 நான் என்ன செய்யணும்? 189 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 என் நடவடிக்கைக்கு ஆதரவா யாராவது வேணும். 190 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 நீங்க உங்க இடத்தில் இருந்து. 191 00:18:42,205 --> 00:18:47,001 நீங்க உதவி கேட்டப்போ, சிறுநீரக கொடை போல சின்னதா இருக்கும்னு நினைச்சேன். 192 00:18:51,047 --> 00:18:54,926 சில அடிப்படைவாதிகளால், பழைய சோவியத் போர் புத்துயிர் பெற்றது. 193 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 நீங்க ஜாக்கை துரத்தறப்ப, அவங்களை துரத்தினான். 194 00:18:57,178 --> 00:18:58,012 ஸர்? 195 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 -யார் அது? -பீட்டர் கோவாக். 196 00:19:02,100 --> 00:19:06,020 செம்படையில் அந்த பெயரில் பதிவானவங்க யாரும் கிடையாது, 197 00:19:06,104 --> 00:19:09,607 ஆக, நாங்க வயது, சேவை வருடங்கள் அடிப்படையில் தேடினோம். 198 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 போரில் காணாதோர், இறந்தோர் பட்டியலை எடுப்பது. 199 00:19:12,026 --> 00:19:15,029 புது அடையாளம் வேணும்னா, யாரும் கவனிக்காத சுலப வழி. 200 00:19:17,448 --> 00:19:19,576 அதோ லெபடேவ் கிடைத்தான். 201 00:19:19,659 --> 00:19:22,370 காணவில்லை. 1969ல் இறந்ததாக கருதப் பட்டவன். 202 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 மதோக்ஸா, ரஷ்யா. போச்சுடா. 203 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 ஏதோ நடக்குது. நேடோ விமானதளம் அதிக உஷார் நிலையில் வைக்கப் பட்டது. 204 00:19:34,048 --> 00:19:37,886 மத்திய பொஹீமியா செக் குடியரசு 205 00:19:42,390 --> 00:19:45,685 விமானதளத்திலருந்து படையணி 30 கிலோமீட்டர் தூரத்திலிருக்கு. 206 00:19:45,768 --> 00:19:48,897 இரு பக்கமும் பொது மக்கள் போக்குவரத்தை தடை செய்தோம். 207 00:19:53,610 --> 00:19:55,153 அஞ்சு கி. மீ. ல இருக்கோம். 208 00:19:57,614 --> 00:20:00,116 படையணியுடன் தொடர்பு கொள்க. 209 00:20:00,199 --> 00:20:02,827 -என்ன சொல்லணும்? -"பிரச்சினையில் இருக்கீங்க." 210 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 -நேடோ கட்டளையை இணைக்கிறோம். -பிளாக் டய்மண்ட், சிஏ 3-2. 211 00:20:06,831 --> 00:20:11,085 -ரோமியோ-எலிமா 6. கவனிங்க. -நெருக்கடி நிலை நமக்கு. 212 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 செயல்பாட்டை ஒருங்கிணைக்க, பிளாக் ஹாக் உங்க இடத்துக்கு வருது. 213 00:20:14,672 --> 00:20:16,883 உங்களை ஆஃபீசர் ரயனுடன் இணைக்கிறோம். 214 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 கர்னல் மூர், நான் ஜாக் ரயன். உங்க பின்னால் வந்துட்டுருக்கோம். புரியுதா? 215 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 புரிந்தது. இப்படி ஒரு ஆஃபீசர் பத்தி ஏற்கனவே கட்டளை இருக்கு. 216 00:20:26,809 --> 00:20:28,770 நான் யாருக்கு மதிப்பளிக்கணும்? 217 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 முன்னாள் லெஃப்டினன்டுக்கு. 218 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 என்ன பிரச்சினை கடற்படை வீரனே? 219 00:20:34,734 --> 00:20:38,029 அதை நல்ல விதமா எல்லாம் சொல்ல முடியாது, அதனால் சொல்றேன். 220 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 எங்க யூகம், அணு ஆயுத சரக்கு உள்ள ஒரு டிரக், 221 00:20:40,907 --> 00:20:42,992 உங்களை எதிர் கொள்ள வருது. 222 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 -அவங்க நோக்கம்? -அதை வெடிக்கச் செய்வது. 223 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 சரி, லெஃப்டினன்ட், உஙக அறிவுரை என்ன? 224 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 அதுசரி, நான் கேட்கிறேன், எவ்ளோ வேகத்தில் போறீங்க? 225 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 64 கி.மீ. வேகத்தில். 226 00:21:02,178 --> 00:21:04,722 உங்க வேகத்தை அதிகப் படுத்த வழி இருக்கா? 227 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 கொஞ்சமும் இல்லை. வண்டியிலிருப்பவை, பல டன் வெடி குண்டுகள். 228 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 அதிவேக துரத்தலை செய்யச் சொன்னா, எங்களுக்கு முடியாத காரியம். 229 00:21:13,481 --> 00:21:14,565 சரி. 230 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 சரி, சர், எந்த முன்னேற்றமும் இல்ல... 231 00:21:19,529 --> 00:21:20,405 ஐயோ. 232 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 என்ன? 233 00:21:27,745 --> 00:21:31,416 அவங்க குகைக்குள்ள மறைஞ்சுட்டாங்க. வெளியே வரும்போது பார்ப்போம். 234 00:21:35,503 --> 00:21:40,675 -படையணி க்ஷாஸ்லாவை அடைய எவ்ளோ நேரமாகும்? -இந்த வேகத்தில், ரெண்டு மணி நேரம் போகணும். 235 00:21:41,467 --> 00:21:44,846 -அந்த ட்ரக் இருக்குமிடம் தெரிந்ததா? -தேடிட்டிருக்கோம். 236 00:21:46,848 --> 00:21:49,308 அந்த சாலைல போனா நிம்புர்க்குக்கு போவாங்க. 237 00:21:50,268 --> 00:21:53,354 -அது எவ்ளோ பெரிய நகரம்? -15 அல்லது 20 ஆயிரம் பேர். 238 00:21:53,438 --> 00:21:56,232 ஜாக், அவங்களுக்குத் தேவை, அட்டூழியம். 239 00:21:56,774 --> 00:21:57,734 உயிரிழப்புகள். 240 00:21:58,693 --> 00:22:04,282 ஐய்யய்யோ. அவங்க விமானதளத்தை நோக்கி போகல. 241 00:22:04,365 --> 00:22:08,161 நிம்புர்க்தான் இலக்கு. அதான், நிம்புர்க்தான் இலக்கு. 242 00:22:11,414 --> 00:22:15,084 யோசனையே வேணாம், ஐந்து கி.மீ சுற்றிவளைப்பு பாதுகாப்பு தேவை. 243 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 சரி, ஸர். 244 00:22:19,714 --> 00:22:23,009 -ட்ரக்கை கண்காணிக்கணும். -புரியுது. தடுக்க செல்கிறோம். 245 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 நிம்புர்க். அதுதான் இலக்கு. 246 00:22:44,322 --> 00:22:47,533 நீங்க நிறுத்தலாம்னு நினைக்கறீங்க. அவரை நிறுத்துங்க. 247 00:22:48,659 --> 00:22:54,332 ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு. எல்லாம் இயங்க ஆரம்பித்துவிட்டன. நம்மைவிட பெரியதானது. 248 00:22:54,415 --> 00:22:57,794 உங்க மகளை விட பெரியதா? 249 00:22:58,461 --> 00:23:01,631 அவளுக்கு அவ பெற்றோர் பத்தி என்ன சொல்வேன்? 250 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 -தேச பக்தர்கள்னு. -நீங்க பகடைக் காய்கள். 251 00:23:05,802 --> 00:23:08,805 -உங்களை தூண்டினார். -என்ன செய்யறோம், தெரியும். 252 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 அவர் தூண்டியது உங்களை. 253 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 உங்களை, உங்க அம்மாவை. 254 00:23:15,978 --> 00:23:16,896 என் அம்மாவையா? 255 00:23:16,979 --> 00:23:21,359 அவங்க குடும்ப தொடர்புகள், பணம், அதிகாரம், அரசியல் செல்வாக்கு. 256 00:23:21,442 --> 00:23:23,027 அதுக்கே அவங்கள மணந்தார். 257 00:23:23,778 --> 00:23:26,864 தெரியாதா, எல்லாம் ஒப்புக்கு சப்பாணிகள். 258 00:23:32,787 --> 00:23:34,080 உங்க மகளுமா? 259 00:23:35,581 --> 00:23:37,208 இப்ப சொல் அவர் எங்கேன்னு. 260 00:23:55,726 --> 00:23:57,186 லூகா கோச்சரோவ். 261 00:24:00,022 --> 00:24:02,692 என்னை சங்கடத்தில் வெச்சீங்க. 262 00:24:02,775 --> 00:24:07,029 ரகசியம்தான் இது வேலை செய்யும் விதம், அதை நான் சொல்ல வேண்டியதில்லை. 263 00:24:07,613 --> 00:24:11,742 அலெக்ஸி உங்க கொள்கைகளை சொன்னபோது ஏமாற்றமடைந்தேன். 264 00:24:12,618 --> 00:24:15,454 அவங்க எண்ணம் நம்மோடு ஒத்துப் போவது தெரிஞ்சிருந்தா, 265 00:24:15,538 --> 00:24:18,291 உங்க திறமைகளை முன்னமே பயன்படுத்தியிருக்கலாம். 266 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 உங்க முயற்சிகளின் விளைவுகளை 267 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 பார்க்க முடியாம இங்கே நீங்க இருப்பது எனக்கு வியப்பு. 268 00:24:27,925 --> 00:24:32,763 ஒரு மனிதன் தன் வெற்றிகளுக்கு தலைமை தாங்குவதில்லை, தோல்விகளுக்குத்தான். 269 00:24:34,473 --> 00:24:37,935 மதோட்ஸ்கா ஒரு சுவாரசியமான வாய்ப்பு. 270 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 சோகோலை அதன் பிறந்த இடத்திலே புத்துயிர் பெற செய்வது. 271 00:24:43,566 --> 00:24:44,817 எதற்கு இந்த துணிவு? 272 00:24:46,152 --> 00:24:51,490 இத்தனை ஆண்டுகளுக்குப் பின் மீண்டும் அங்கு வருவது உங்களுக்கு வினோதமா இருந்திருக்கும். 273 00:24:52,658 --> 00:24:53,701 அச்சுறுத்தும்படி. 274 00:24:56,412 --> 00:24:58,664 ஆனா, நீங்க சரி. அது ஒரு துணிச்சல். 275 00:25:00,166 --> 00:25:04,378 ஒருவேளை அங்கே உயிர்நீத்தோரின் தியாகத்துக்கு ஒரு அர்த்தத்தை தரலாம். 276 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 நீங்க தியாகம் செய்தவர்களுக்கு. 277 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 ஜாக்... 278 00:25:32,740 --> 00:25:33,908 கண்ணில் மாட்டினான். 279 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 அடேங்கப்பா, எவ்ளோ வேகமா போறான்? 280 00:25:40,748 --> 00:25:42,166 எவ்ளோ பின்னால இருக்கான்? 281 00:25:42,792 --> 00:25:44,168 ஆறு கி. மீ. நெருங்கறான். 282 00:25:44,252 --> 00:25:47,713 ஜாக், உன் திட்டம்னு இருந்தா, இதுதான் சமயம். 283 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 அவனை குகையில் விட்டுடப் போறோம். 284 00:25:57,265 --> 00:25:58,224 அவ்ளோதான்! 285 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 இதுக்கப்புறம் வேற குகை பாதைகள் இருக்கா? 286 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 வழிகாட்டி இன்னும் ஒண்ணை காட்டுது. 287 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 அவனுக்கு முன் நாம் போகணும்! 288 00:26:06,023 --> 00:26:07,316 அவனுக்கு முன்னால் போ! 289 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 ஆர்-எல் 6, இது ஃபோனிக்ஸ், புரியுதா? 290 00:26:26,043 --> 00:26:29,046 ஆர்-எல் 6, அந்த ட்ரக் ஆறு கி.மீ. பின்னால் இருக்கு. 291 00:26:29,130 --> 00:26:32,049 உங்களை நெருங்கிட்டுருக்கு, புரியுதா? 292 00:26:32,133 --> 00:26:35,261 -புரியுது. நமக்கு திட்டமிருக்கா, வீரனே? -ஆம், சர். 293 00:26:36,262 --> 00:26:37,888 நீங்க மெதுவா போகணும். 294 00:26:38,597 --> 00:26:40,808 -என்னது? -சாலையைப் பார் சார்ஜென்ட். 295 00:26:41,600 --> 00:26:42,768 ரயன், மறுபடி சொல்லுங்க? 296 00:26:42,852 --> 00:26:46,314 இன்னுமொரு குகைப்பாதை இருக்கு, அவன் உங்களை நெருங்க விடணும். 297 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 இது புரிஞ்சுக்க கஷ்டமா இருக்கும்னு தெரியுது, 298 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 ஆனா அவனை நிறுத்த ஒரே வழிதான், ஆக, நீங்க என்னை நம்பணும். 299 00:26:56,991 --> 00:26:58,367 சரி. இப்ப கேளுங்க. 300 00:27:00,953 --> 00:27:02,747 என் பெயர் கவனமிருக்கா? 301 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 லெபடேவ். 302 00:27:08,002 --> 00:27:12,131 நான் மதோக்ஸால உங்க புகைப்படத்தை பல ஆண்டுகள் வைத்திருந்தேன். 303 00:27:13,924 --> 00:27:16,010 உங்க குடும்பத்தை கண்காணித்தேன். 304 00:27:16,093 --> 00:27:19,847 காத்திருந்தேன், நீங்க வரவேயில்லை. 305 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 அது உங்களை துளைத்தது. 306 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 ஏன்னா காணாம போனவன் நான்தான். 307 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 ஆவி. 308 00:27:30,691 --> 00:27:36,030 எப்படி ஆரம்பிச்சதுன்னு பார்த்தா, இந்த முடிவு பொருத்தமா இருக்கு இல்லையா? 309 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 நாம் இருவரும் ஒண்ணா. 310 00:27:41,869 --> 00:27:43,788 இவ்ளோ நாள் காத்திருந்தீங்க. 311 00:27:44,997 --> 00:27:45,831 எதுக்கு? 312 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 பழி வாங்கவா? 313 00:27:48,834 --> 00:27:51,587 நான் நினைத்த அளவு, நீங்க மூர்க்கமா இருந்தீங்க. 314 00:27:53,297 --> 00:27:54,507 ஆனா, துரோகியா அல்ல. 315 00:27:56,050 --> 00:27:59,512 அமெரிக்கர்களோடு கை கோர்த்துக் கொண்டவன் நானல்ல. 316 00:28:00,471 --> 00:28:04,266 இந்த அமைப்புள் உங்களை கொண்டு வந்தது அலெக்ஸின்னு நினைச்சீங்க. 317 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 உங்களை நான் கொண்டு வந்தேன், கோச்சரோவ். 318 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 இப்போ இங்க கூட்டி வந்த மாதிரி. 319 00:28:10,940 --> 00:28:14,693 நான் உங்க ஆவியல்ல, நீங்கதான் என் ஆவி. 320 00:28:19,448 --> 00:28:22,868 -எவ்ளோ நேரம் இருக்கு? -அதிக பட்சம், ரெண்டு, மூணு நிமிஷம். 321 00:28:25,913 --> 00:28:26,789 ஓரமா நிறுத்து. 322 00:28:59,238 --> 00:29:00,823 சரி. சர். இதோ போறோம். 323 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 கர்னல், உங்களை அடுத்த பக்கத்தில் பார்க்கிறேன். 324 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 போ, போ, போ. 325 00:29:16,839 --> 00:29:19,884 -துல்லியமா நான் சொல்ற மாதிரி செய்யணுமே? -சரி, சர். 326 00:29:35,065 --> 00:29:37,610 சரி, இதோ வந்தோம். தரை இறக்கு. 327 00:30:10,059 --> 00:30:11,560 சரி. இங்கேதான். நிறுத்து. 328 00:30:20,653 --> 00:30:21,904 கிளம்பு, போகலாம். 329 00:30:34,667 --> 00:30:35,501 ஜாக்! 330 00:30:36,085 --> 00:30:37,253 நாம் போகணும்! 331 00:30:38,837 --> 00:30:41,131 அரை கி.மீ... மேலும் நெருங்குது. 332 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 அவங்களால வர முடியாது. 333 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 ஆகட்டும். போ. 334 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 மெதுவா, மெதுவா. 335 00:30:57,982 --> 00:30:59,775 நிறுத்து. நிறுத்து, மெதுவா. 336 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 போ, போ, போ! 337 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 ஜாக்! 338 00:31:03,237 --> 00:31:04,363 போச்சுடா! 339 00:31:04,655 --> 00:31:07,616 அடுத்த ட்ரக்குக்கு போ. எவ்ளோ வேகமா முடியுமோ ஓட்டு. 340 00:31:13,372 --> 00:31:14,790 சரி. போவோம்! போ! 341 00:31:15,374 --> 00:31:16,792 ஜாக் உள்ளே போறான். 342 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 ஜெனரல், மின் வினியோகம் நிற்கணும். 343 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 ஆகட்டும். மின்சாரத்தை நிறுத்து. 344 00:31:36,312 --> 00:31:37,229 சரி, சர். 345 00:31:47,781 --> 00:31:49,575 வா ஜாக். வந்துடு. 346 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 போ! 347 00:32:34,620 --> 00:32:35,871 வாங்க! 348 00:33:02,481 --> 00:33:04,441 நாம் இறங்கணும்! இறங்கணும், இப்போ! 349 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 ஐயோ. 350 00:33:12,908 --> 00:33:13,951 சிக்னல் இல்லை 351 00:33:14,034 --> 00:33:17,871 ஜாக், பரியுதா? ஜாக், நான் பேசுவது கேட்குதா? 352 00:33:35,472 --> 00:33:36,348 ஜாக்! 353 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 ஜாக்! 354 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 ஜாக்கை பார்த்துட்டேன். 355 00:33:52,865 --> 00:33:53,907 நாங்க நலம். 356 00:34:04,001 --> 00:34:04,918 கடவுளே. 357 00:34:17,055 --> 00:34:19,266 வெடிப்பதுதான் தேவைப் பட்டது. 358 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 நடந்ததை மாற்ற முடியாது. 359 00:34:23,854 --> 00:34:25,731 நான்தான் மூர்க்கன். 360 00:34:27,232 --> 00:34:31,153 நீங்க கொண்ட அதிகாரம், உங்களோடு மறையும், லெபடேவ். 361 00:34:31,236 --> 00:34:35,491 நான் தீ மூட்டிவிட்டேன், மத்தவங்க பத்தி எரியச் செய்வாங்க. 362 00:34:36,575 --> 00:34:40,996 ரஷ்யா அற்பர்கள் ஆளும் சிறிய நாடாகிவிட்டது, 363 00:34:41,580 --> 00:34:43,123 ஆனா, கனல் பெருகிட்டுருக்கு. 364 00:34:44,416 --> 00:34:46,835 நீங்களே கூட நிறுத்த முடியாது. 365 00:34:49,296 --> 00:34:50,547 நான் கூடவா? 366 00:34:52,716 --> 00:34:55,803 எனக்கு கிராஸ்போ பத்தி தெரியும்னு யோசிக்கலையா? 367 00:35:56,405 --> 00:35:58,991 நான் லூகா கோச்சரோவ். நான் பணி புரிந்தது... 368 00:35:59,074 --> 00:36:00,325 நீங்க யார்னு தெரியும். 369 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 எனக்கு வேற வழி இல்ல. 370 00:36:05,080 --> 00:36:09,084 ரத்தநாளம் துண்டானது. நீங்க மருத்துவமனை போகும் வரை தாங்கும். 371 00:36:13,714 --> 00:36:15,507 எனக்கு இடம் வேணும், தயவு செய்து. 372 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 நீ வருவேனு தெரியும். 373 00:36:33,233 --> 00:36:34,109 எல்லாமே. 374 00:36:35,068 --> 00:36:37,654 என் வாழ்வு முழுமையும், எல்லாமே பொய். 375 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 எல்லாமே அல்ல. 376 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 சொல்லுங்க பார்க்கலாம். 377 00:36:42,701 --> 00:36:45,037 என்னை நேசித்ததா சொல்லுங்க, பார்க்கலாம். 378 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 நீ... 379 00:36:48,749 --> 00:36:50,500 நான் எதிர்பார்க்காதவள் நீ. 380 00:36:52,544 --> 00:36:56,548 ஒண்ணுமே இல்லாத வாழ்வில் மகிழ்ச்சியை நீ கொண்டு வந்தாய். 381 00:37:04,222 --> 00:37:06,350 நான் ஒரு கைப் பொம்மையை தவிர வேறல்ல. 382 00:37:12,522 --> 00:37:13,482 என் மேஜை மேல். 383 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 உனக்கு ஒண்ணு. 384 00:37:32,042 --> 00:37:34,044 அலெனா. 385 00:37:35,253 --> 00:37:37,172 இப்ப உனக்குப் புரியாது, 386 00:37:39,424 --> 00:37:41,969 ஆனால், புரிஞ்சுக்கும் நாள் வரும். 387 00:37:46,515 --> 00:37:47,891 இல்ல. அப்படி நினைக்கல. 388 00:37:52,270 --> 00:37:54,022 நீங்க இனி என்னை தூண்ட முடியாது. 389 00:38:53,582 --> 00:38:55,667 தலத் தகவல் அனுப்புதல் ஜாக் ரயன் 390 00:39:06,595 --> 00:39:08,805 லூகா ஆஸ்ட்ராவா தளம், ப்ராக் செக் குடியரசு 391 00:39:09,473 --> 00:39:10,974 திட்டத்தை மாற்றினோம். 392 00:39:43,799 --> 00:39:44,883 அவர் பிழைக்கல. 393 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 வெள்ளை மாளிகை சூழ்நிலை அறை வாஷிங்டன் டி.சி. 394 00:40:01,608 --> 00:40:03,193 விளக்க கூட்டம் வேண்டுமா? 395 00:40:03,276 --> 00:40:05,654 நமக்கு தெரிந்த அளவு அறிவார்கள் இப்போது. 396 00:40:06,530 --> 00:40:08,698 -அவர் சொல்வார். -இதை பத்தியல்ல, சர். 397 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 நமக்குத் தெரிந்த வரை ஓட்டுனரைத் தவிர மரணம் ஏதுமில்லை. 398 00:40:18,458 --> 00:40:20,544 ஆனா இதைவிட ரொம்ப மோசமாயிருக்கலாம். 399 00:40:20,627 --> 00:40:24,089 -நம் அணிகள் இழப்பு எவ்ளோன்னு... -கொஞ்சம் சும்மா இருங்களேன்? 400 00:40:24,172 --> 00:40:27,801 நடப்பது நமக்கு எப்படி தெரியாம போச்சுன்னு யோசிச்சிட்டிருக்கேன். 401 00:40:27,884 --> 00:40:29,386 உண்மைல நமக்கு தெரியும், சர். 402 00:40:33,890 --> 00:40:37,727 இது ப்ராக்ல இருக்கும் யுஎஸ் தூதரகத்தில் நுழையும் துணை ராணுவ அணி, 403 00:40:37,811 --> 00:40:40,147 சட்ட நடவடிக்கைகளின் கீழல்ல, 404 00:40:40,230 --> 00:40:44,442 ஆனால், இயக்குனர் மில்லரின் தனிப்பட்ட ஆணைகளின் கீழ், நமக்கு கிடைத்த 405 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 ஒரு தகவலின்படி. 406 00:40:49,906 --> 00:40:53,785 -என்ன இது? இதை நான் அங்கீகரிக்கல. -தப்பா நினைக்கக் கூடாது... 407 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 -உங்களுக்கு இது தெரியுமா? -ரயன்... 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 நடப்பது அவருக்கு மட்டும்தான் தெரியும். 409 00:40:57,831 --> 00:41:01,168 ஆதரவு தருவதற்கு பதிலாக, இந்த அலுவலகம் அவரை துரத்தியது. 410 00:41:01,251 --> 00:41:04,880 மன்னிக்கவும் துணை அதிபர் அவர்களே, என் நேர்மையே கேள்விக்குள்ளானது. 411 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 -இவைகளை தடுத்திருக்க முடியுமா? -முடியாது. 412 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 சிஐஏ, முதலிலிருந்தே அவரை ஆதரித்திருந்தால், 413 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 இன்றைய நிகழ்ச்சிகள் தவிர்க்கப் பட்டிருக்கலாம். 414 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 ரயனை இணையுங்கள். அவருக்கு தேவையானதை தர உறுதி செய்யுங்க. 415 00:41:16,683 --> 00:41:19,644 -இப்போதிலிருந்து இது உங்க பொறுப்பு. -அப்படியே, சர். 416 00:41:31,781 --> 00:41:34,576 ஆஸ்ட்ராவா விமானதளம் ப்ராக், செக் குடியரசு 417 00:41:40,916 --> 00:41:44,377 -ஒரு கணம், உன்னை இழந்ததா நினைத்தோம். -ஏமாத்தினதுக்கு மன்னியுங்க. 418 00:41:44,461 --> 00:41:46,379 -பார்க்க மகிழ்ச்சி சகோதரா. -அதே. 419 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 இது ஒருவழிப் பயணமாகிவிட வாய்ப்பிருக்கா? 420 00:41:49,132 --> 00:41:50,508 எண்பது, தொண்ணூறு சதம். 421 00:41:50,592 --> 00:41:52,802 என் கடைசி விமானப் பயணம் பெட்டியிலிருக்காது. 422 00:42:02,395 --> 00:42:03,730 ஆக, நாம் போக அனுமதியா? 423 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 பயணப் பட்டியலில், நாம் ராஜதந்திர அதிகாரிகளாம். 424 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 அதிபர் அவர்களே. 425 00:42:11,696 --> 00:42:13,698 நீங்க செய்தது தீரம் மிக்கது. 426 00:42:17,077 --> 00:42:20,705 -எங்க அதிர்ஷ்டம். -அதிர்ஷ்டம் மாஸ்கோவில் போகாதென நம்புவோம். 427 00:42:21,331 --> 00:42:22,791 அதில ஜாக்கிரதையா இருங்க. 428 00:42:24,000 --> 00:42:27,087 ரெண்டு பக்கமும் ஆடமாட்டான்னு நிச்சயமா சொல்ல முடியாது. 429 00:42:28,255 --> 00:42:31,841 எல்லோருமே ரெண்டு பக்கமும் ஆடறாங்கனு தோணுது, ஆஃபீசர் கிரீயர். 430 00:42:33,009 --> 00:42:33,969 அதிபர் அவர்களே. 431 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 நல்லா செய்தீங்க. 432 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 நல்லா செய்தேனா? 433 00:42:45,897 --> 00:42:50,068 அந்த ட்ரக்கை நிறுத்தியிருக்காவிட்டால், பல்லாயிரம் மக்கள் இறந்திருப்பர். 434 00:42:50,151 --> 00:42:50,986 நிறுத்தினீங்களே. 435 00:42:53,363 --> 00:42:54,781 உங்களை புரிஞ்சுக்க முடியல. 436 00:42:55,699 --> 00:42:59,536 -நீங்க மதோக்ஸாலயே நிறுத்தியிருக்கலாம். -எல்லாத்தையும் அல்ல. 437 00:43:01,288 --> 00:43:02,497 அதன் அர்த்தம் என்ன? 438 00:43:02,580 --> 00:43:07,294 நேடோ, அணுஆயுத பொருட்களை பன்னாட்டு விதிகளை மீறி அனுப்புகிறது. 439 00:43:08,211 --> 00:43:10,171 அதுதான் பிரச்சினையின் உச்சம். 440 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 முழு போரைப் பத்தி சொல்றீங்களா? 441 00:43:13,800 --> 00:43:16,386 இப்போ ரஷ்யா எப்படி எதிர்வினை செய்யுமென தெரியும். 442 00:43:18,179 --> 00:43:21,516 ஆக, நம் எதிர்வினை என்ன? ஏன்னா என்னிடம் ஏதுமில்லை. 443 00:43:22,225 --> 00:43:24,477 திட்டம் இல்ல. துப்பு இல்ல. ஏதுமில்ல. 444 00:43:25,854 --> 00:43:26,855 நான் இருக்கேன். 445 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன் 446 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 படைப்பு மேற்பார்வை நந்தினி ஸ்ரீதர்